All language subtitles for The.Auschwitz.Report.2021.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,578 --> 00:01:25,538 This is what happens to those who try to escape from my camp! 2 00:01:59,298 --> 00:02:04,058 HOORAY! I AM BACK! 3 00:02:49,138 --> 00:02:53,658 Get up! Get up! Get up! 4 00:02:54,178 --> 00:02:58,538 Come on, everyone! Get up quick! 5 00:03:11,738 --> 00:03:14,298 SCRIBE 6 00:04:02,978 --> 00:04:06,298 Judging by your number, you’ve been here about a week? 7 00:04:06,338 --> 00:04:08,818 [in Polish] Sorry, I don’t understand. 8 00:04:09,218 --> 00:04:13,578 [in Polish] How long have you been here, a week? Where’s your bowl? 9 00:04:13,818 --> 00:04:16,978 -Stolen. -How long since you last ate? 10 00:04:17,098 --> 00:04:21,698 Three days. The block inspector won’t give me food unless I have a bowl. 11 00:04:22,178 --> 00:04:25,458 Wash with tea. You’ll get typhus from the water. 12 00:04:25,538 --> 00:04:31,538 And shave daily. Get something sharp. You’ll look healthier with red cheeks. 13 00:04:35,698 --> 00:04:39,378 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name; 14 00:04:39,778 --> 00:04:43,978 thy kingdom come, thy will be done... 15 00:04:50,778 --> 00:04:55,418 -There are two more inside. -Let me note down their numbers first. 16 00:05:08,618 --> 00:05:13,098 Herszek! Are all the jobs filled? 17 00:05:13,138 --> 00:05:16,698 I have 300 volunteers and only 150 available spots. 18 00:05:50,498 --> 00:05:54,258 Let’s go! 19 00:07:17,258 --> 00:07:20,258 Name. Name! 20 00:07:23,258 --> 00:07:26,818 -Slovak? Name. -Alfred Wetzler. 21 00:07:34,578 --> 00:07:37,858 -Occupation? -I used to be a woodworker. 22 00:07:38,058 --> 00:07:44,778 Shalom, Jews! First order of business: Forget your names. 23 00:07:45,858 --> 00:07:48,658 Names are ballast. 24 00:07:48,858 --> 00:07:52,618 Numbers are exact. Unmistakable. 25 00:07:53,258 --> 00:07:57,778 You Jews know a little something about numbers, don’t you? 26 00:07:59,178 --> 00:08:04,538 The German Reich is built on rules and order. 27 00:08:04,818 --> 00:08:07,978 And so it will remain for the next thousand years. 28 00:08:08,098 --> 00:08:11,458 You have come here to serve the Reich... 29 00:08:40,538 --> 00:08:43,178 Welcome to Auschwitz! 30 00:09:14,698 --> 00:09:18,098 Prisoner 44070, sir! 31 00:09:21,138 --> 00:09:25,978 -Prisoner 20962. Barrack 9. 32 00:09:27,538 --> 00:09:30,338 I’m reporting in for work. 33 00:09:30,418 --> 00:09:32,898 Down on the ground! 34 00:09:33,538 --> 00:09:38,778 Up! Down! Up! Down... 35 00:09:41,498 --> 00:09:45,898 -What was that? -He was messing with me. Here, grab it. 36 00:10:05,698 --> 00:10:08,498 What took you so long? 37 00:10:13,418 --> 00:10:17,978 -Hang in there. -Don’t worry about us. We’re dead already. 38 00:10:19,938 --> 00:10:22,978 You just worry about the living. 39 00:10:40,978 --> 00:10:43,498 Good luck! 40 00:11:39,218 --> 00:11:42,498 Here goes the usual farce. 41 00:11:45,538 --> 00:11:47,858 -Valer, what took you so long? -I came as soon as I could. 42 00:11:47,898 --> 00:11:52,458 Everyone’s got the cold sweats because of the inspection. 43 00:12:06,938 --> 00:12:11,338 Got some gold from the girls at Canada. I’ll swap it for the watches. 44 00:12:11,458 --> 00:12:14,738 -These are the numbers for January. -Yesterday’s transport is missing. 45 00:12:14,778 --> 00:12:18,458 I haven’t got to the Sonderkommando. They’re still sleeping. 46 00:12:18,498 --> 00:12:22,938 They must’ve blown that whole transport through the chimneys. 47 00:12:24,778 --> 00:12:28,298 This is from the canisters they throw in. 48 00:12:28,698 --> 00:12:32,938 It wouldn’t peel off completely, so I drew the rest of it. 49 00:12:39,858 --> 00:12:42,338 Valer, what number is this? 50 00:12:43,258 --> 00:12:46,098 -Where did you leave off? -Here. 51 00:12:46,218 --> 00:12:51,658 January 28: 3000 French, 600 Dutch, 2000 Polish. 52 00:12:52,338 --> 00:12:56,338 Got it? January so far: 93400. 53 00:12:57,898 --> 00:13:00,098 -Got it? -Yeah. 54 00:13:01,378 --> 00:13:07,578 That’s 3012 every day. 125 every hour. 2 every minute. 55 00:13:13,898 --> 00:13:18,138 You must get this evidence to important people back in Slovakia. 56 00:13:24,218 --> 00:13:27,618 The important people will send planes. 57 00:13:30,978 --> 00:13:33,818 And those planes will blast this place into oblivion. 58 00:13:33,858 --> 00:13:39,138 So that nothing remains but ash. Ash and smoke. 59 00:14:07,978 --> 00:14:10,098 Good. 60 00:14:18,738 --> 00:14:21,698 What’s up with barrack 9? 61 00:14:23,218 --> 00:14:26,698 Do I have to count you myself? 62 00:14:37,498 --> 00:14:41,498 What’s the hold-up with barrack 9?! 63 00:14:55,458 --> 00:14:57,458 Someone’s missing! 64 00:14:57,538 --> 00:15:01,498 Everything was fine when we were leaving the barrack. 65 00:15:25,978 --> 00:15:28,258 Move it! 66 00:15:41,378 --> 00:15:48,898 Herr Lagerführer, a prisoner is missing from the quarantine block B-II A. 67 00:15:50,418 --> 00:15:53,178 What do you mean, he’s missing?! 68 00:15:53,498 --> 00:15:57,538 He’s lying somewhere face down in the dirt. Keep searching. 69 00:15:58,778 --> 00:16:02,818 Keep searching! Quarantine block! Move it! 70 00:16:03,978 --> 00:16:08,138 Herr Lagerführer, a prisoner is missing from barrack 9. 71 00:17:01,858 --> 00:17:07,938 Two scribes are missing. 29162 and 44070. Slovaks. 72 00:17:24,778 --> 00:17:28,778 Who has seen the barrack scribe today? 73 00:17:45,898 --> 00:17:48,898 Who saw him run off?! 74 00:18:00,658 --> 00:18:02,978 Block inspector! 75 00:18:08,338 --> 00:18:11,578 -Prisoner number 2043... -Huh?! 76 00:18:11,658 --> 00:18:15,218 Prisoner number 20432! 77 00:18:17,698 --> 00:18:19,778 I know nothing. Please, believe me! 78 00:18:19,858 --> 00:18:24,498 I last saw him this morning. He got up early, as usual. 79 00:18:26,978 --> 00:18:30,498 He took his death book and went to the washroom. 80 00:18:30,578 --> 00:18:34,058 That’s all I know, I swear. Please, believe me. 81 00:18:35,258 --> 00:18:37,498 I swear... 82 00:18:39,138 --> 00:18:45,258 The best way to find truffles is to starve the pig. 83 00:18:48,418 --> 00:18:52,298 Until I see those two Jews sitting here with the signs around their necks, 84 00:18:52,338 --> 00:18:56,138 you’ll be sitting here yourselves. Do you understand? 85 00:18:57,698 --> 00:19:00,818 Search all the barracks in this block. 86 00:19:01,338 --> 00:19:06,338 If you don’t find them, send back all the barracks except for 9. Get going! 87 00:19:09,898 --> 00:19:11,658 Right! 88 00:19:11,938 --> 00:19:15,138 We’ll start with 25 lashes. 89 00:19:15,418 --> 00:19:19,818 Then we will see what else he remembers. 90 00:19:19,858 --> 00:19:21,778 No, please... 91 00:19:21,858 --> 00:19:24,978 I know nothing. Please, believe me! 92 00:19:27,698 --> 00:19:32,498 I know nothing. Please! No, please. No... 93 00:19:58,938 --> 00:20:01,698 Damn Eastern Front. 94 00:20:03,138 --> 00:20:07,618 ‘For the Fatherland!’ What horseshit! 95 00:20:13,138 --> 00:20:15,618 He fell yesterday. 96 00:20:21,258 --> 00:20:23,978 My only son. 97 00:20:27,418 --> 00:20:29,978 21 years old. 98 00:20:34,538 --> 00:20:37,738 This whole affair is making my stomach turn. 99 00:20:37,778 --> 00:20:42,138 You, the camp, this whole damn country! 100 00:20:42,778 --> 00:20:45,898 Here. See? 101 00:20:47,778 --> 00:20:52,618 How handsome he was! Look. 102 00:20:55,258 --> 00:20:57,938 Look at him! 103 00:21:07,338 --> 00:21:10,298 My poor wife... 104 00:22:06,338 --> 00:22:08,818 God damn it! 105 00:22:09,698 --> 00:22:12,258 Shit! 106 00:22:14,938 --> 00:22:17,458 Fucking mess... 107 00:22:17,538 --> 00:22:20,458 How long have the prisoners been here? 108 00:22:21,858 --> 00:22:24,818 Since summer 1942. 109 00:22:57,698 --> 00:23:00,058 Shit. 110 00:23:04,658 --> 00:23:07,698 They’ve seen more than you, Kaduk. 111 00:23:08,818 --> 00:23:10,898 Do you understand? 112 00:23:17,658 --> 00:23:20,418 They must not pass. 113 00:23:21,178 --> 00:23:23,218 Do you understand?! 114 00:23:24,578 --> 00:23:26,538 Go! 115 00:24:05,858 --> 00:24:08,378 Swap with me. 116 00:24:55,378 --> 00:24:59,138 Got it from the kitchen before the roundup. 117 00:25:04,258 --> 00:25:07,378 Pass it around. 118 00:27:59,338 --> 00:28:01,418 Come here. 119 00:28:04,178 --> 00:28:06,578 Sit down. 120 00:28:13,258 --> 00:28:15,418 Here. 121 00:28:29,818 --> 00:28:35,098 Ten times I thought about killing you last night. Ten times. 122 00:28:39,218 --> 00:28:42,218 I was keeping track. 123 00:28:42,818 --> 00:28:44,818 See? 124 00:28:50,698 --> 00:28:54,218 Because you helped someone back on his feet... 125 00:28:55,698 --> 00:28:58,698 Because you were passing around the bread of life... 126 00:28:58,938 --> 00:29:01,938 Stuffing your guts... 127 00:29:02,178 --> 00:29:05,418 It was my fault alone. 128 00:29:06,098 --> 00:29:10,818 In German we would call it service.Verdienst. 129 00:29:15,218 --> 00:29:17,938 You’re a good person, right? 130 00:29:18,578 --> 00:29:22,818 -You used to be a Franciscan. -I still am. 131 00:29:30,338 --> 00:29:33,378 When you were feeding your friends, 132 00:29:33,778 --> 00:29:36,658 I had to think of my dead boy. 133 00:29:40,578 --> 00:29:44,818 I felt like sending three bullets through your stomach. 134 00:29:45,058 --> 00:29:47,858 Do you know why I didn’t? 135 00:29:52,338 --> 00:29:55,818 How did those two escape? 136 00:29:57,058 --> 00:30:00,378 You think they’re going to make it, but you’re wrong. 137 00:30:00,418 --> 00:30:03,498 They’re already dead, they just don’t know it yet. 138 00:30:03,578 --> 00:30:07,098 I’ll have them on the chairs by this evening. 139 00:30:07,218 --> 00:30:11,178 The locals will give them up, and if they don’t, 140 00:30:11,258 --> 00:30:16,098 they’ll just keep running until they drop face first in shit. 141 00:30:17,098 --> 00:30:23,338 Death comes first for those who stand in place. 142 00:30:24,378 --> 00:30:26,818 Whatever. 143 00:30:31,298 --> 00:30:33,858 I know they had help. 144 00:30:34,498 --> 00:30:37,418 And you enjoy helping people. 145 00:30:37,618 --> 00:30:41,378 That’s why two people are going to die today. 146 00:30:42,818 --> 00:30:47,458 That’s the only bread you’ll be giving out from now on. 147 00:30:49,418 --> 00:30:52,458 But you can save them. 148 00:32:45,578 --> 00:32:50,338 Give me one thing and you can go back in the barrack. 149 00:32:54,138 --> 00:32:59,098 You’re willing to put yourselves through all this for two Slovak Jews? 150 00:33:40,418 --> 00:33:44,458 Your daughter is over in the women’s section, right? 151 00:33:51,098 --> 00:33:53,738 What? 152 00:33:55,178 --> 00:33:57,938 You thought I didn’t know? 153 00:34:02,978 --> 00:34:07,578 You think I don’t know what goes on in your chicken brains? 154 00:34:19,898 --> 00:34:21,898 Ester... 155 00:34:23,338 --> 00:34:28,418 Ester! Let me go. Let me go! 156 00:34:28,898 --> 00:34:32,498 You’re not going to help her like this. 157 00:34:46,658 --> 00:34:48,898 Please, no! 158 00:35:18,938 --> 00:35:24,898 She spoke Slovak, not Polish! Didn’t you hear her scream? 159 00:35:27,098 --> 00:35:29,458 It doesn’t matter. 160 00:35:31,618 --> 00:35:35,218 That girl was Slovak! She couldn’t have been your daughter! 161 00:35:35,258 --> 00:35:40,098 If they brought the other girl here, his daughter’s already dead. 162 00:37:39,098 --> 00:37:42,858 Send barrack 9 back to work! 163 00:37:52,898 --> 00:37:57,178 -Go, go! Move it! -Get in line! Get going! 164 00:37:58,538 --> 00:38:02,778 Move it! Move it! 165 00:38:51,858 --> 00:38:54,778 Move it, move it! 166 00:39:31,978 --> 00:39:34,898 What are we waiting for? 167 00:39:37,298 --> 00:39:42,098 We’ll go out one by one or all at once, what’s the difference? 168 00:39:45,258 --> 00:39:47,978 There’s more of us. 169 00:39:50,618 --> 00:39:55,058 We’ll take out three of those bastards, if we spare the dogs. 170 00:39:56,698 --> 00:39:58,978 Hold on. 171 00:40:04,098 --> 00:40:06,618 When he lights up. 172 00:40:33,418 --> 00:40:35,578 Hold on. 173 00:40:48,338 --> 00:40:50,778 Piece of shit! 174 00:41:24,138 --> 00:41:26,138 Move! 175 00:41:28,378 --> 00:41:31,178 Be quick about it! 176 00:41:34,058 --> 00:41:36,298 Los! 177 00:41:44,338 --> 00:41:47,218 You owe me ten cigarettes. 178 00:41:56,658 --> 00:41:58,898 Push! 179 00:42:13,098 --> 00:42:16,378 Withdraw the outer guard belt! 180 00:42:23,298 --> 00:42:25,978 Columns of five! 181 00:42:50,898 --> 00:42:53,618 What are you doing this for? 182 00:42:53,818 --> 00:42:57,538 You think you’re proving something here? 183 00:42:57,618 --> 00:43:00,618 To whom? Me? 184 00:43:03,538 --> 00:43:05,778 Yourselves? 185 00:43:07,298 --> 00:43:10,498 Even an ape can stand on its two feet! 186 00:43:16,578 --> 00:43:19,338 Did I say something funny? 187 00:43:19,658 --> 00:43:22,658 Funny? Absolutely not. 188 00:43:22,698 --> 00:43:24,538 -No? -No. 189 00:43:24,698 --> 00:43:27,698 -You having a laugh? -No. No. No... 190 00:43:27,778 --> 00:43:32,818 -Do you find me funny? -He was castrated by Dr Thilo. 191 00:43:32,978 --> 00:43:36,258 Was I talking to you?! 192 00:43:40,618 --> 00:43:44,378 I see that morale is going down the shitter. 193 00:43:45,818 --> 00:43:50,338 You need to be reminded where the dog kennels are. 194 00:43:59,098 --> 00:44:01,378 Come here. 195 00:44:07,338 --> 00:44:09,458 Come. 196 00:44:12,338 --> 00:44:16,458 Los! Move it! Round the barrack. 197 00:44:20,418 --> 00:44:22,258 Walk! 198 00:44:33,778 --> 00:44:36,258 Stop! 199 00:44:45,378 --> 00:44:47,618 Turn around. 200 00:44:51,418 --> 00:44:54,058 I said turn around! 201 00:45:00,618 --> 00:45:03,818 Are you going to beg? 202 00:45:14,658 --> 00:45:22,818 I will mention this in my memoirs, which I’m going to write after the war 203 00:45:23,378 --> 00:45:28,858 at my farm somewhere by the Black Sea. 204 00:45:30,578 --> 00:45:36,818 What about you, funny guy? Where do you think you’re going to be? 205 00:45:42,138 --> 00:45:44,378 Where? 206 00:45:45,658 --> 00:45:51,858 Behind every corner, in every shadow, 207 00:45:55,898 --> 00:45:58,298 always near. 208 00:46:26,098 --> 00:46:27,978 Shit. 209 00:46:38,138 --> 00:46:40,218 Fuck! 210 00:47:13,458 --> 00:47:15,818 Go back! 211 00:47:17,658 --> 00:47:20,658 Get in the barrack! 212 00:47:31,738 --> 00:47:36,258 Send for the driver. I need a lighter! 213 00:48:04,298 --> 00:48:06,978 Push! Push! 214 00:48:08,818 --> 00:48:11,858 Does it look like I’m holding back? 215 00:48:37,338 --> 00:48:42,418 It won’t budge. It won’t budge... 216 00:48:45,618 --> 00:48:49,818 I’m not going to die here! I’m not going to fucking die here! 217 00:50:14,658 --> 00:50:17,978 They’ve pulled the guards. Come. 218 00:51:04,698 --> 00:51:07,818 No more fences. 219 00:52:46,738 --> 00:52:49,258 Potatoes... 220 00:52:50,978 --> 00:52:54,418 Potatoes with sauerkraut. 221 00:53:42,218 --> 00:53:45,098 Must’ve been the berries. 222 00:55:26,458 --> 00:55:28,458 Valer! 223 00:55:31,298 --> 00:55:33,418 Valer! 224 00:55:41,178 --> 00:55:43,498 Valer! 225 00:56:22,418 --> 00:56:29,298 We’re about two, three days away from the border. If we go straight. 226 00:56:29,418 --> 00:56:33,058 If we go around, it’ll be two or three more. 227 00:56:40,298 --> 00:56:43,178 Thanks for the shoe. 228 00:58:08,898 --> 00:58:13,778 -What’s wrong? -The other tube. I must’ve dropped it. 229 00:58:21,378 --> 00:58:23,618 I lost it. 230 00:59:16,818 --> 00:59:22,778 You’re going to the border, right? It’s not far. 231 00:59:24,618 --> 00:59:29,138 But it’s quite a hike even with healthy feet. 232 01:00:52,698 --> 01:00:54,778 That’s them. 233 01:01:16,778 --> 01:01:18,818 Here. 234 01:01:20,618 --> 01:01:25,818 Our guys got them off some Germans. They had no use for them anymore. 235 01:01:26,778 --> 01:01:29,418 My brother-in-law. 236 01:01:30,698 --> 01:01:32,698 Eat. 237 01:01:36,618 --> 01:01:40,618 He knows his way around these parts. He can take you across. 238 01:01:59,898 --> 01:02:02,498 That won’t do. 239 01:02:07,258 --> 01:02:12,538 Don’t limp. Your body needs to get used to the pain. 240 01:02:12,898 --> 01:02:15,138 Straighten up. 241 01:02:16,498 --> 01:02:18,498 Good. 242 01:02:19,538 --> 01:02:21,418 Keep up. 243 01:04:20,898 --> 01:04:24,898 Do you want to go now or after sundown? 244 01:04:25,498 --> 01:04:30,218 They’ll have processed three transports before sundown. 245 01:06:07,458 --> 01:06:11,378 Freddy! Freddy, get up! 246 01:08:49,178 --> 01:08:52,738 -Good morning. -Easy, boy. 247 01:08:54,978 --> 01:08:57,498 Come get some breakfast. 248 01:09:03,378 --> 01:09:05,618 Thank you. 249 01:09:19,378 --> 01:09:22,058 Here, have some. 250 01:09:48,698 --> 01:09:51,458 -Praise the Lord. -Amen. 251 01:09:52,658 --> 01:09:56,538 He’s one of us. You couldn’t ask for better cover. 252 01:10:03,578 --> 01:10:05,818 Take care. 253 01:10:07,498 --> 01:10:10,738 And good luck in Žilina. 254 01:11:54,658 --> 01:11:56,898 Come. 255 01:12:34,218 --> 01:12:36,218 Welcome, gentlemen. 256 01:12:36,578 --> 01:12:40,298 Alas, Mr Warren from the Red Cross couldn’t make it today. 257 01:12:40,458 --> 01:12:45,418 Hopefully tomorrow. In the meantime, we’ll question you ourselves. 258 01:12:47,258 --> 01:12:51,218 A lot has been said about the camps. 259 01:12:51,378 --> 01:12:55,938 I’m glad you’ll finally be able to shed some light on all the ‘rumours’. 260 01:12:56,378 --> 01:12:58,578 Thank you. 261 01:13:00,978 --> 01:13:05,378 Well, was it hard to get out of Auschwitz? 262 01:13:33,178 --> 01:13:35,738 I don’t know... 263 01:13:40,738 --> 01:13:43,978 What do you expect us to do? 264 01:13:45,458 --> 01:13:48,498 I thought you were the resistance. 265 01:13:48,578 --> 01:13:52,338 If you’re asking us what to do, then we’ve come to the wrong place. 266 01:13:52,418 --> 01:13:56,618 You need to understand, we don’t have that kind of clout. 267 01:13:56,738 --> 01:14:00,458 -We’re just... -Wait until tomorrow. 268 01:14:01,178 --> 01:14:06,658 If you want to get this to someone important, you need to convince Warren. 269 01:14:08,978 --> 01:14:14,778 But... There is one way we can help you. 270 01:16:13,938 --> 01:16:16,138 You’re late! 271 01:16:21,698 --> 01:16:25,818 Do you realise the trouble we had to go through... 272 01:26:19,818 --> 01:26:25,258 Right, left, right, left... 273 01:26:51,538 --> 01:26:54,538 Well, well! The man of faith. 274 01:26:54,898 --> 01:26:57,138 I’ve heard a lot about you. 275 01:26:57,578 --> 01:27:01,818 Herr Lausmann sends his cordial regards from Berlin. Left! 276 01:27:03,298 --> 01:27:05,058 Left. 277 01:27:05,498 --> 01:27:09,898 -Left, left, left... -No, please. I’m fine, please... 278 01:27:11,538 --> 01:27:14,778 Los! Move it, you swine! 279 01:27:15,418 --> 01:27:17,738 Move it, quick! 280 01:29:34,298 --> 01:29:39,658 We are becoming a colony of Zionism, where we, the local people, 281 01:29:39,818 --> 01:29:42,858 play the role of mere spectators. 282 01:29:43,058 --> 01:29:46,658 We won't be fooled by Jewish and Zionist lies 283 01:29:46,778 --> 01:29:50,738 about the 'evil' wartime Slovak State and about the 'democracy' we have today. 284 01:29:51,338 --> 01:29:57,258 Your neighbourhood, your village, your children's school, your life, salary 285 01:29:57,578 --> 01:30:00,858 will be irreversibly impacted by immigration. 286 01:30:01,418 --> 01:30:07,218 As president, I will restore the borders on my first day in office. 287 01:30:08,138 --> 01:30:15,098 When I take office, the Gypsy question will be resolved in a year and a day. 288 01:30:16,138 --> 01:30:19,378 The term itself will vanish from the Prešov region. 289 01:30:19,538 --> 01:30:22,738 The Gypsy question will be no more. 290 01:30:39,658 --> 01:30:43,618 I wish all of you here in Žilina a pleasant, white day. 291 01:30:45,738 --> 01:30:52,298 Thankfully, the Red Pestilence no longer treads our lands. 292 01:30:55,418 --> 01:31:00,858 That, however, does not mean that it was not replaced by a new plague, 293 01:31:01,338 --> 01:31:06,858 which now tries to subdue our hearts, minds, and souls. 294 01:31:10,658 --> 01:31:13,298 It is not red, but the colour of rainbow. 295 01:31:13,458 --> 01:31:17,458 Who would love homosexuals? No one, okay? No one. 296 01:31:26,818 --> 01:31:30,738 Once I succeed, I will stop the financing of NGOs. 297 01:31:30,858 --> 01:31:34,378 These useless people will have to start working... 298 01:31:35,538 --> 01:31:40,098 The leaders of the European Left are all talk. 299 01:31:40,218 --> 01:31:44,658 Blah, blah, blah! Generosity, solidarity, hospitality... 300 01:31:44,858 --> 01:31:50,658 And the Italians are evil, racist, ignorant, egotistical fascists, Nazis... 301 01:32:30,538 --> 01:32:35,378 We cannot allow that Germans become the minority in Germany. 302 01:32:36,138 --> 01:32:38,658 That is the essential thing! 21387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.