All language subtitles for The Creator 2023 1080p BluRayx264 DD7.1 Mkvking.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,708 --> 00:01:02,708 [ Nirmata: 1. Bahasa Nepal bagi 'sang pencipta', arkitek misteri A.I. maju yang tak dikenali. ] 2 00:01:02,709 --> 00:01:09,708 [ 2. Satu susuk yang dipuja oleh Kecerdasan Buatan (A.I.) sebagai pencipta mereka; penyelamat; Tuhan. ] 3 00:01:17,208 --> 00:01:19,708 Selamat datang ke masa depan robotik. 4 00:01:20,333 --> 00:01:21,500 Biar mereka yang bantu anda. 5 00:01:21,667 --> 00:01:23,083 Kerja-kerja rumah? 6 00:01:23,167 --> 00:01:25,458 Tiada apa yang mereka tak boleh buat. 7 00:01:30,500 --> 00:01:31,917 Kemajuan menakjubkan yang seterusnya 8 00:01:32,000 --> 00:01:35,458 dalam robotik ialah kecerdasan buatan ( A.I. ). 9 00:01:35,625 --> 00:01:37,333 Dengan mengkaji otak manusia, 10 00:01:37,417 --> 00:01:39,208 kami telah memberikan kemampuan berfikir sendiri 11 00:01:39,292 --> 00:01:40,750 serta nyawa kepada robot, 12 00:01:40,917 --> 00:01:44,000 membenarkan mereka sertai tenaga kerja Amerika 13 00:01:44,083 --> 00:01:45,875 hampir seperti orang sebenar. 14 00:01:49,292 --> 00:01:50,542 Sekarang, sebuah teknologi baru 15 00:01:50,625 --> 00:01:52,917 sedang merapatkan jurang di antara manusia dan A.I., 16 00:01:53,000 --> 00:01:54,333 membuatkan kita lebih rapat. 17 00:01:54,417 --> 00:01:56,958 Dengan mengimbas ciri-ciri wajah anda sendiri, 18 00:01:57,042 --> 00:01:59,292 kami boleh berikan wajah itu kepada tubuh robotik sepenuhnya, 19 00:01:59,375 --> 00:02:01,875 menjadikan mereka lebih manusia daripada manusia. 20 00:02:01,958 --> 00:02:04,958 Dengan sebuah simulan, masa depan akan jadi lebih baik. 21 00:02:06,917 --> 00:02:10,542 A.I. disatukan dalam segenap sudut kehidupan harian kita. 22 00:02:10,625 --> 00:02:11,958 Mereka masak makanan kita, 23 00:02:12,042 --> 00:02:13,667 pandu kereta kita, 24 00:02:13,750 --> 00:02:15,458 mereka penjawat awam kita, 25 00:02:15,542 --> 00:02:16,542 menjaga keamanan, 26 00:02:16,625 --> 00:02:20,250 dan dengan sistem pertahanan paling maju, mereka juga... 27 00:02:37,833 --> 00:02:40,708 10 tahun lalu hari ini, sebuah peluru nuklear 28 00:02:40,792 --> 00:02:42,458 diledakkan di Los Angeles. 29 00:02:43,708 --> 00:02:46,625 Hampir sejuta orang mati kehangusan, 30 00:02:47,500 --> 00:02:49,083 dalam sekelip mata 31 00:02:49,250 --> 00:02:52,333 oleh kecederdasan buatan yang dicipta untuk melindungi kita. 32 00:02:53,458 --> 00:02:55,417 Kami mengharamkan A.I. di Dunia Barat, 33 00:02:56,333 --> 00:02:58,375 supaya perkara ini tidak akan berulang lagi. 34 00:03:00,417 --> 00:03:02,583 Namun republik-republik Asia Baru 35 00:03:03,292 --> 00:03:06,667 tidak merasai kebimbangan kita, dan terus membangunkan A.I... 36 00:03:06,750 --> 00:03:08,792 menerima mereka setaraf manusia. 37 00:03:08,875 --> 00:03:10,625 Jangan salah anggap. 38 00:03:10,708 --> 00:03:13,375 Kami tidak berperang dengan orang Asia Baru. 39 00:03:13,583 --> 00:03:15,042 Tetapi A.I. yang mereka lindungi... 40 00:03:17,167 --> 00:03:20,167 Ini perjuangan demi kewujudan kita sendiri. 41 00:03:21,250 --> 00:03:23,542 Selagi A.I. merupakan ancaman, 42 00:03:23,708 --> 00:03:26,167 kami takkan berhenti memburu mereka. 43 00:03:40,708 --> 00:03:45,367 [ KO NANG, ASIA BARU, 2065 ] 44 00:03:59,375 --> 00:04:01,125 NOMAD. Ini Bravo, menuju ke lokasi. 45 00:04:01,292 --> 00:04:04,000 LT di kedudukan 4-1-3-9... 46 00:04:04,083 --> 00:04:05,250 Baiklah, meneruskan misi. 47 00:04:07,083 --> 00:04:08,292 Radar ketua pasukan nampak kalian... 48 00:04:19,291 --> 00:04:20,541 Kompeni bergerak masuk. 49 00:04:20,625 --> 00:04:22,208 Ini NOMAD. Diterima. 50 00:04:22,292 --> 00:04:23,625 Menghantar koordinat serangan. 51 00:04:39,833 --> 00:04:42,042 Sayang. 52 00:04:42,125 --> 00:04:44,625 Sama ada dia akan jadi sungguh bijak, 53 00:04:44,792 --> 00:04:47,250 atau dia ikut ayahnya. - Whoo! 54 00:04:48,042 --> 00:04:49,292 Dia marah awak. - Tadi itu... 55 00:04:49,375 --> 00:04:51,417 Dia tendang tanda setuju. 56 00:04:51,500 --> 00:04:52,917 Tendangan tadi tanda setuju? - Ya... 57 00:04:53,000 --> 00:04:54,708 Itu... Ya. - Di macam "Taklah, 58 00:04:54,792 --> 00:04:56,000 "tak, jangan panggil Ayah begitu. 59 00:04:56,083 --> 00:04:57,542 "Jangan kata begitu pada Ayah." 60 00:04:57,625 --> 00:05:00,333 Sekejap. Awak betul-betul pasti yang saya Ayahnya, bukan? 61 00:05:03,583 --> 00:05:04,667 Tidak. 62 00:05:04,750 --> 00:05:06,375 Awak cubalah memahami. - Oh, wah. 63 00:05:06,458 --> 00:05:10,917 Bila dah lahir, kalau ia mula kelihatan biadab, awak mesti yakin nanti. 64 00:05:11,000 --> 00:05:12,458 Aduh! - Saya berguraulah. 65 00:05:12,542 --> 00:05:13,792 Tidak, itu... Baiklah. - Saya bergurau. 66 00:05:13,875 --> 00:05:14,875 Baiklah. Saya rasa nak beredar. 67 00:05:14,958 --> 00:05:16,250 Tak, tak, saya tak mahu... - Saya bergurau. Maafkanlah. 68 00:05:16,333 --> 00:05:17,875 Tak, saya cuma... terasa hati. - Saya bergurau. 69 00:05:17,958 --> 00:05:19,708 Sekarang saya rasa goyah... - Shush. 70 00:05:19,792 --> 00:05:21,542 ...dan saya tak tahu kalau saya mampu terus bersama... 71 00:06:13,292 --> 00:06:14,542 Apa yang berlaku? 72 00:06:17,625 --> 00:06:18,792 Kami temui seorang warga Amerika. 73 00:06:25,250 --> 00:06:26,917 Siapa beritahu awak lokasi kami? 74 00:06:28,083 --> 00:06:29,208 Harun. - Tolonglah. 75 00:06:29,292 --> 00:06:33,325 Sahabat, mereka dah jumpa kita. Kita tak cukup berhati-hati. 76 00:06:38,500 --> 00:06:40,658 Tak guna. NOMAD menuju ke sini. 77 00:06:40,742 --> 00:06:42,208 Ayuh gerak. Ayuh gerak! 78 00:06:42,292 --> 00:06:43,625 Pergi ambil bot. Lekas! 79 00:06:45,292 --> 00:06:46,417 Tentera Amerika nak datang. 80 00:06:46,500 --> 00:06:47,625 Amerika tak guna... 81 00:06:47,750 --> 00:06:49,208 Pergi, pergi! Pergi ke bot. 82 00:06:50,417 --> 00:06:51,917 Joshua. - Tolonglah. 83 00:06:55,808 --> 00:06:57,000 Maya, dia dah nampak kita. 84 00:06:57,833 --> 00:07:00,292 Kita boleh bawa dia bersama. Sebagai tebusan. 85 00:07:01,250 --> 00:07:03,208 Tolonglah. - Pergi ambil barang awak. 86 00:07:07,125 --> 00:07:08,917 Tolonglah. Jangan lakukannya. 87 00:07:09,000 --> 00:07:10,542 Tolonglah. 88 00:07:12,542 --> 00:07:14,000 Drew, apa kau buat di sini? 89 00:07:14,083 --> 00:07:15,583 Terbongkar pengintipan aku nanti. 90 00:07:15,667 --> 00:07:17,333 Kau patutnya bagi aku lebih masa. 91 00:07:17,500 --> 00:07:20,083 Arahan. Bunuh Nirmata. 92 00:07:20,250 --> 00:07:21,917 Nirmata tiada di sini. 93 00:07:22,125 --> 00:07:23,333 Kau dengar tak? Nirmata tiada di sini. 94 00:07:23,417 --> 00:07:24,792 Menyerang musuh. 95 00:07:28,250 --> 00:07:30,167 Serbu rumah itu. Sekarang! 96 00:07:32,250 --> 00:07:33,792 Gerak! - Gerak, gerak, gerak! 97 00:07:36,917 --> 00:07:39,750 Ini Sarjan Taylor. Batalkan serbuan inilah! 98 00:07:39,833 --> 00:07:40,875 Nirmata tiada di sini. 99 00:07:40,958 --> 00:07:42,042 Bergerak masuk kepada Nirmata! 100 00:07:42,125 --> 00:07:43,500 Dekat bilik tetamu. - Dengar sini, 101 00:07:43,583 --> 00:07:45,592 saya ejen pengintip. Awak harus batalkan serbuan ini. 102 00:07:54,042 --> 00:07:57,625 Awak kata awak dah tarik diri. Awak dah janji. 103 00:07:59,667 --> 00:08:02,583 Percayalah, mereka tak mahu awak. Mereka cuma mahukan Nirmata. 104 00:08:04,125 --> 00:08:06,500 Jadi, marilah pergi. Mari pergi. Marilah. 105 00:08:11,542 --> 00:08:12,542 Maya. 106 00:08:13,792 --> 00:08:14,833 Sabar. 107 00:08:15,667 --> 00:08:16,667 Saya cintakan awak. 108 00:08:18,125 --> 00:08:20,042 Saya takkan buat apa-apa untuk sakiti awak. 109 00:08:20,708 --> 00:08:22,083 Betul... 110 00:08:22,750 --> 00:08:23,792 awak saja yang saya ada. 111 00:08:25,458 --> 00:08:27,917 Tolonglah. Kita harus pergi. 112 00:08:28,083 --> 00:08:29,458 Bagaimana dengan yang lain? 113 00:08:29,542 --> 00:08:31,125 Apa maksud awak? 114 00:08:31,542 --> 00:08:34,107 Mereka keluarga saya. - Mereka bukannya orang, Maya. 115 00:08:35,292 --> 00:08:36,582 Mereka bukan benar! 116 00:08:36,667 --> 00:08:38,375 Ini yang sebenar! Awak dan saya adalah benar. 117 00:08:38,457 --> 00:08:40,917 Cinta ini benar. Anak itu benar! 118 00:08:42,500 --> 00:08:43,582 Tidak. 119 00:08:45,125 --> 00:08:46,167 Ini... 120 00:08:47,958 --> 00:08:49,792 ini bukan benar. 121 00:08:49,958 --> 00:08:52,333 Maya, awak tak maksudkannya. Tolonglah. 122 00:08:53,125 --> 00:08:54,125 Sarjan Taylor! - Maya, tolonglah! 123 00:08:54,208 --> 00:08:55,750 Tidak! - Hei, marilah! 124 00:08:56,292 --> 00:08:57,375 Marilah. Hei, mari pergi! 125 00:08:57,458 --> 00:08:59,208 Maya! Maya. 126 00:09:10,125 --> 00:09:11,583 Maya! 127 00:09:14,542 --> 00:09:15,542 Maya! 128 00:09:19,125 --> 00:09:20,167 Maya! 129 00:09:24,000 --> 00:09:26,792 NOMAD! NOMAD! Maya! Maya! 130 00:09:35,625 --> 00:09:38,167 Tidak! Tidak! 131 00:09:44,042 --> 00:09:45,500 Maya! 132 00:09:51,042 --> 00:09:56,200 SANG PENCIPTA 133 00:10:03,842 --> 00:10:05,400 [ 5 TAHUN KEMUDIAN ] 134 00:10:05,417 --> 00:10:06,417 Tidak. 135 00:10:12,625 --> 00:10:15,125 Padam. Padam. 136 00:10:15,292 --> 00:10:18,183 Disangka bersembunyi di pulau-pulau Asia Baru Tenggara, 137 00:10:18,187 --> 00:10:20,163 pemburuan yang masih berjalan itu diteruskan 138 00:10:20,167 --> 00:10:23,708 bagi mencari pereka A.I. misteri dikenali sebagai Nirmata. 139 00:10:23,792 --> 00:10:26,833 Walaupun pasukan Amerika meluaskan pencarian merentasi Asia baru, 140 00:10:26,917 --> 00:10:29,792 Nirmata masih belum ditemui... - JOSHUA: Saya sihat sekali. 141 00:10:30,083 --> 00:10:32,708 Berehat, bersenam sedikit, awak tahulah, 142 00:10:32,875 --> 00:10:36,208 makan, tidur, pergi kerja, benda sama. 143 00:10:36,292 --> 00:10:37,750 DOKTOR: Dan sakit kepala itu? 144 00:10:38,167 --> 00:10:39,708 Mimpi ngeri? 145 00:10:41,417 --> 00:10:42,500 Dah tiada. 146 00:10:43,417 --> 00:10:44,400 [ Bohong ] 147 00:10:46,042 --> 00:10:48,292 Bagaimana dengan ingatan awak? Ada teringat apa-apa 148 00:10:48,500 --> 00:10:50,292 waktu awak dalam misi pengintipan? 149 00:10:50,667 --> 00:10:52,000 Seperti lokasi Nirmata. 150 00:10:54,583 --> 00:10:55,667 Uh, tiada apa yang baru. 151 00:10:55,983 --> 00:10:56,967 [ Benar ] 152 00:10:58,583 --> 00:11:00,500 Cuma malam waktu ekstraksi itu saja. 153 00:11:00,583 --> 00:11:02,042 DOKTOR: Serbuan Pasukan Khas. 154 00:11:02,125 --> 00:11:03,917 Serangan peluru NOMAD. 155 00:11:05,458 --> 00:11:06,708 Kematian sumber awak. 156 00:11:08,917 --> 00:11:10,000 Isteri. 157 00:11:11,708 --> 00:11:14,292 Kami dah berkahwin. Saya dan sumber saya. Tapi... 158 00:11:26,792 --> 00:11:30,083 Tidak. Tiada apa-apa maklumat. 159 00:11:32,000 --> 00:11:33,750 DOKTOR: Bagaimana dengan kerja awak? 160 00:11:36,042 --> 00:11:37,208 Kami berterima kasih atas perkhidmatan anda 161 00:11:37,292 --> 00:11:39,042 membersihkan Los Angeles. 162 00:11:39,125 --> 00:11:41,333 Tahap radiasi adalah pada kadar yang terendah 163 00:11:41,458 --> 00:11:45,167 kerana usaha dan kerja keras pasukan kami. - [ LOKASI BENCANA, LOS ANGELES ] 164 00:11:52,042 --> 00:11:54,042 Aduh. 165 00:11:58,000 --> 00:11:59,042 JOSHUA: Baiklah. 166 00:12:00,042 --> 00:12:01,458 Oh, saya ada lihat satu video ini... 167 00:12:02,375 --> 00:12:04,375 yang kata sebab A.I. bom kita 168 00:12:04,458 --> 00:12:05,542 adalah untuk rampas pekerjaan kita. 169 00:12:05,625 --> 00:12:06,667 JOSHUA: Mereka boleh ambil kerja ini. 170 00:12:09,875 --> 00:12:11,125 JOSHUA: Hei, ada dapat apa-apa bacaan? 171 00:12:11,208 --> 00:12:12,750 Hmm? Tidak. 172 00:12:12,833 --> 00:12:13,875 JOSHUA: Bagaimana pula sekarang? 173 00:12:15,500 --> 00:12:16,458 Tiada apa lagi. 174 00:12:16,542 --> 00:12:18,875 JOSHUA: Hei, penyelia, grid enam. Dapat bacaan ini tak? 175 00:12:18,958 --> 00:12:20,583 Tidak! - Alamak! Ya Tuhan! 176 00:12:20,875 --> 00:12:22,417 Di mana anak yang bersama saya itu? 177 00:12:22,500 --> 00:12:23,583 Di mana dia? - Boleh tolong saya? 178 00:12:23,667 --> 00:12:25,583 Anakku! Di mana dia? - Lepaskan! Lepaskan! 179 00:12:25,667 --> 00:12:27,333 Dia perlukan bantuan saya! 180 00:12:27,417 --> 00:12:28,542 JOSHUA: Penyelia! - Namanya Amy! 181 00:12:28,625 --> 00:12:29,667 Kami ada kes 11-4-4. - Dia tak apa-apakah? 182 00:12:29,750 --> 00:12:30,750 PENYELIA: Ya... - Anakku! 183 00:12:30,833 --> 00:12:31,875 JOSHUA: Hei! - Amy! 184 00:12:31,958 --> 00:12:34,208 Amy! Tidak, tidak! Tolonglah, 185 00:12:34,292 --> 00:12:36,250 tolong, tolonglah jangan. Jangan. - Nanti. Jangan. 186 00:12:36,333 --> 00:12:38,250 Amy! 187 00:12:38,333 --> 00:12:40,000 Penyelia, dapat tak? - Ya. 188 00:12:40,083 --> 00:12:41,667 Diterima, Taylor. Dia dah dipadam sekarang. 189 00:12:41,750 --> 00:12:43,125 Tadi itu macam orang sebenar, bukan? 190 00:12:43,208 --> 00:12:44,417 Hei, bertenang, Harrison. - Itu macam orang... 191 00:12:44,500 --> 00:12:45,792 Harrison, Harrison. - Itu macam orang sebenar! 192 00:12:45,875 --> 00:12:47,333 Harrison! - Apa benda? 193 00:12:47,458 --> 00:12:48,458 Tadi orang sebenar! 194 00:12:48,542 --> 00:12:49,708 Mereka bukan orang sebenar, baik? 195 00:12:51,750 --> 00:12:52,875 Mereka tak rasa apa-apa. 196 00:12:54,167 --> 00:12:55,333 Cuma pengaturcaraan.. 197 00:13:00,250 --> 00:13:02,625 Persiapkan tingkat dua bagi pemprosesan terma. 198 00:13:05,375 --> 00:13:07,833 7-5, mulakan proses kitar semula. 199 00:13:12,675 --> 00:13:16,833 [ Berita Tergempar, U.S.S NOMAD: Harapan Umat Manusia ] 200 00:13:18,458 --> 00:13:21,958 15 tahun sejak letupan nuklear itu di Los Angeles 201 00:13:22,042 --> 00:13:25,458 telah melancarkan Barat ke dalam peperangan untuk membasmi A.I.. 202 00:13:25,583 --> 00:13:27,750 Stesen ketenteraan bertrilion dolar itu, NOMAD, 203 00:13:27,833 --> 00:13:30,458 akhirnya membantu Barat memenangi peperangan ini. 204 00:13:30,542 --> 00:13:33,917 Menjadi lawan yang kekal di atas medan perang Asia Baru, 205 00:13:33,920 --> 00:13:36,500 di mana A.I. sedang berkubu. 206 00:13:36,583 --> 00:13:39,292 Mengakui kesakitan, dan kesedihan 207 00:13:39,375 --> 00:13:40,875 yang telah dialami. - JOSHUA: Helo! 208 00:13:40,958 --> 00:13:42,042 Helo! 209 00:13:42,125 --> 00:13:43,375 JOSHUA: Hei! 210 00:13:44,292 --> 00:13:45,375 Aku ingat yang ini. 211 00:13:47,458 --> 00:13:49,792 JOSHUA: Helo! Hei! Helo! 212 00:13:50,542 --> 00:13:52,792 MAYA: Nampak seperti awak dah lalui musibah yang teruk. 213 00:13:54,375 --> 00:13:56,342 Bagaimana awak dapat kecederaan ini? 214 00:13:57,250 --> 00:13:58,250 JOSHUA: Letupan di L.A.. 215 00:14:00,083 --> 00:14:01,283 Awak kehilangan sesiapa? 216 00:14:03,500 --> 00:14:04,925 Ya, saya kehilangan ibu bapa saya. 217 00:14:05,500 --> 00:14:07,117 Mak dan ayah saya, adik lelaki saya. 218 00:14:10,250 --> 00:14:11,333 Saya bersimpati. 219 00:14:12,083 --> 00:14:15,000 Mereka di Lokasi Bencana. Ia berlaku serta-merta. 220 00:14:15,625 --> 00:14:17,042 Saya dah terima. 221 00:14:17,167 --> 00:14:18,550 Baik. Genggam tangan saya. 222 00:14:22,958 --> 00:14:24,125 Boleh lepaskan sekarang. 223 00:14:24,708 --> 00:14:27,958 Apa, tangan saya? Baik. 224 00:14:28,167 --> 00:14:31,500 Satu. Dua... Tak, ia tersangkut. 225 00:14:32,792 --> 00:14:33,792 Tapi mari cuba dari sudut lain. 226 00:14:34,875 --> 00:14:36,500 Kalau saya cuba sudut lain... 227 00:15:11,500 --> 00:15:12,625 Sarjan Taylor... 228 00:15:13,833 --> 00:15:15,750 Saya Jeneral Andrews. Ini Kolonel Howell. 229 00:15:16,792 --> 00:15:17,792 Tidak. 230 00:15:19,750 --> 00:15:20,958 JENERAL ANDREWS: Tidak apa, nak? 231 00:15:21,042 --> 00:15:22,625 Walau apa pun yang kalian mahukan. 232 00:15:23,250 --> 00:15:25,500 Orang datang sini setiap minggu. Tanya kalau saya masih ingat. 233 00:15:26,750 --> 00:15:28,083 Saya tidak. Saya tak ingat. 234 00:15:37,958 --> 00:15:39,417 Awak akan mahu melihat ini, Sarjan. 235 00:15:41,708 --> 00:15:44,000 Kami dah temui makmal Nirmata. 236 00:15:44,125 --> 00:15:46,292 Ia di kawasan di mana awak membuat intipan. 237 00:15:46,458 --> 00:15:47,875 Risikan kami memberitahu 238 00:15:47,958 --> 00:15:50,000 bahawa Nirmata telah bangunkan sebuah senjata super 239 00:15:50,125 --> 00:15:51,458 dipanggil Alpha-O. 240 00:15:53,500 --> 00:15:55,292 Ia direka untuk memusnahkan NOMAD. 241 00:15:56,292 --> 00:15:58,375 Jadi saya bersimpati dengan kehilangan kalian agaknya. 242 00:15:58,542 --> 00:16:02,375 Awak tahu, spesies Neandertal terima layanan yang teruk. 243 00:16:03,500 --> 00:16:05,333 Yalah, orang bercakap tentang mereka seperti 244 00:16:05,417 --> 00:16:06,500 mereka itu bodoh, tapi... 245 00:16:06,583 --> 00:16:08,250 rupanya mereka buat peralatan. 246 00:16:08,333 --> 00:16:10,667 Mereka buat pakaian. Mereka buat ubat-ubatan 247 00:16:10,750 --> 00:16:12,625 daripada tumbuh-tumbuhan. Mereka juga hasilkan seni. 248 00:16:12,708 --> 00:16:15,000 Rantai bunga untuk dikebumikan bersama mayat mereka. 249 00:16:16,000 --> 00:16:18,167 Masalahnya hanyalah ada satu spesies lagi 250 00:16:18,250 --> 00:16:20,750 yang lebih bijak dan lebih kejam daripada mereka. 251 00:16:20,917 --> 00:16:21,917 Kita. 252 00:16:22,625 --> 00:16:24,208 Dan kita merogol serta membunuh mereka 253 00:16:24,292 --> 00:16:25,592 sehingga mereka lenyap. 254 00:16:26,958 --> 00:16:28,617 Awak faham apa saya cuba sampaikan, Taylor? 255 00:16:29,292 --> 00:16:32,375 Memakan masa hampir sedekad untuk bina NOMAD, 256 00:16:32,542 --> 00:16:35,175 jadi ini peluang terakhir kita dalam memenangi peperangan ini. 257 00:16:36,208 --> 00:16:38,208 Andai mereka hidupkan senjata Alpha-O ini 258 00:16:38,292 --> 00:16:40,958 dan musnahkan NOMAD, mereka menang. 259 00:16:41,625 --> 00:16:43,208 Dan kita akan pupus. 260 00:16:44,917 --> 00:16:47,083 Hanya awak yang tahu susun atur makmal itu. 261 00:16:48,167 --> 00:16:49,667 Mungkin awak boleh bantu kami. 262 00:16:58,417 --> 00:17:01,500 Ada mereka beritahu awak betapa hampir saya nak temui Nirmata? 263 00:17:01,750 --> 00:17:04,125 Betapa hampir saya nak bunuh musibat itu? 264 00:17:04,208 --> 00:17:06,163 Bagaimana kalian si bebal ini hancurkan seluruh misi itu 265 00:17:06,166 --> 00:17:07,958 dengan serangan peluru berpandu NOMAD? 266 00:17:08,041 --> 00:17:09,375 Sarjan... - Sebab saya masih ingat yang itu. 267 00:17:09,458 --> 00:17:12,250 Saya kehilangan isteri saya malam itu, Jeneral, bukan nak kata apalah. 268 00:17:13,375 --> 00:17:16,333 Saya hilang seseorang yang sangat dekat dan sangat saya kasihi. 269 00:17:18,833 --> 00:17:20,375 Saya hilang seorang anak malam itu. 270 00:17:23,458 --> 00:17:25,858 Jadi saya tak peduli pasal menjadi pupus. 271 00:17:29,125 --> 00:17:30,750 Saya nak pergi tonton TV. 272 00:17:42,917 --> 00:17:43,917 Hei. 273 00:17:49,083 --> 00:17:50,167 MAYA: Hei, kalian. 274 00:17:50,250 --> 00:17:52,750 Kita tak jauh dari pantai, jadi kita patut berhenti di sini saja. 275 00:17:54,292 --> 00:17:56,333 ASKAR AI: Saya setuju. - JOSHUA: Maya? 276 00:17:58,708 --> 00:17:59,958 Ini tak mungkin benar. 277 00:18:01,292 --> 00:18:03,667 HOWELL: Ini dirakam dua hari lepas. 278 00:18:03,833 --> 00:18:06,292 Ujian pembuktian mengesahkan dia seorang manusia. 279 00:18:08,042 --> 00:18:09,500 Awak cam lokasi ini? 280 00:18:10,875 --> 00:18:11,875 HOWELL: Sarjan Taylor... 281 00:18:13,458 --> 00:18:15,583 Joshua. - MAYA: Marilah. Ayuh... 282 00:18:15,667 --> 00:18:17,958 HOWELL: Arahan saya adalah untuk memusnahkan senjata itu 283 00:18:18,042 --> 00:18:19,500 serta fasiliti itu, 284 00:18:19,583 --> 00:18:21,375 dan walau siapa yang berada di sana akan dibunuh, 285 00:18:21,458 --> 00:18:25,083 tapi kalau awak boleh cukup ingat untuk datang dengan kami, 286 00:18:25,208 --> 00:18:27,875 pimpin pasukan saya, saya janji pada awak, 287 00:18:28,042 --> 00:18:29,417 kami akan bawa wanita itu kembali. 288 00:18:29,500 --> 00:18:31,667 MAYA: Marilah, ayuh... 289 00:18:31,750 --> 00:18:32,958 Marilah. 290 00:18:33,042 --> 00:18:34,458 Bertolak jam 6.00 pagi. 291 00:18:49,708 --> 00:18:51,750 HOWELL: Baiklah, semua bertenang. 292 00:18:51,833 --> 00:18:54,125 Selamat kembali ke Asia Baru. 293 00:18:54,208 --> 00:18:55,833 Kami dapat lokasi makmal itu... 294 00:18:57,000 --> 00:18:58,667 yang mana, seperti kalian boleh lihat, 295 00:18:58,750 --> 00:19:00,875 adalah jauh ke dalam kawasan musuh. 296 00:19:00,958 --> 00:19:03,708 Pangkalan terdekat kita, sejauh 400 batu. 297 00:19:03,833 --> 00:19:05,917 Mereka tak peduli pasal L.A di sini. 298 00:19:06,458 --> 00:19:08,167 Manusia tempatan, termasuk polis, 299 00:19:08,250 --> 00:19:09,667 semua bekerja dengan A.I. 300 00:19:09,750 --> 00:19:12,708 Robot, manusia, dan simulan, mereka semua benci kita. 301 00:19:13,458 --> 00:19:14,742 Jadi, kalau kalian tertangkap, 302 00:19:15,375 --> 00:19:16,617 habislah kalian. 303 00:19:17,333 --> 00:19:18,333 Jangan tertangkap. 304 00:19:19,333 --> 00:19:21,542 Sarjan Taylor tahu susun atur fasiliti tersebut. 305 00:19:21,625 --> 00:19:23,667 Kita rujuk pada dia nanti. 306 00:19:23,750 --> 00:19:25,000 Misi kita adalah untuk mencari 307 00:19:25,083 --> 00:19:27,225 senjata yang dipanggil Alpha-O. 308 00:19:27,228 --> 00:19:28,830 Kemudian kita mohon serangan peluru berpandu 309 00:19:28,833 --> 00:19:30,792 daripada NOMAD dan letupkannya. 310 00:19:31,500 --> 00:19:32,583 Ya. 311 00:19:32,667 --> 00:19:33,708 Bersurai. 312 00:19:33,792 --> 00:19:35,042 Hei, aku dapat dahulu. 313 00:19:35,125 --> 00:19:36,375 Itu agak hebat! 314 00:19:38,292 --> 00:19:39,833 Selagi saya yang membunuhnya selepas itu. 315 00:19:45,500 --> 00:19:47,333 Itu isteri awak? - Mmm-hmm. 316 00:19:49,917 --> 00:19:52,150 Saya akan lakukan apa saja untuk seminit lagi bersamanya. 317 00:19:56,417 --> 00:19:57,500 Saya kehilangan... 318 00:19:57,583 --> 00:20:00,333 Saya kehilangan kedua-dua anak lelaki saya dalam peperangan ini. 319 00:20:02,417 --> 00:20:05,417 Yang buat ia lebih sukar adalah mereka sertai disebabkan saya. 320 00:20:06,125 --> 00:20:08,247 Yang seorang jatuh cinta dengan simulan di Hua Hin. 321 00:20:08,250 --> 00:20:09,625 Awak boleh percaya? 322 00:20:09,708 --> 00:20:11,958 Pelayan bar di kelab berhampiran pangkalan. 323 00:20:13,125 --> 00:20:14,292 Dia kata dia cintakan anak saya itu. 324 00:20:15,625 --> 00:20:19,035 Dia pergi beli kontrak simulan itu dan rupa-rupanya dia dijerat. 325 00:20:20,042 --> 00:20:21,750 Yep. 326 00:20:23,750 --> 00:20:25,283 Simulan itu dan kawan-kawan pemberontaknya 327 00:20:25,287 --> 00:20:26,867 berseronok membunuh dia. 328 00:20:28,708 --> 00:20:31,417 Ya, ini seksyen tahanan. 329 00:20:33,000 --> 00:20:36,458 Apa pun, saya harap awak jumpa isteri awak. 330 00:20:46,458 --> 00:20:47,583 Echo 1 kepada NOMAD. 331 00:20:47,667 --> 00:20:49,000 Melepaskan pesawat. 332 00:21:45,833 --> 00:21:46,917 Gerak, gerak, gerak! 333 00:21:48,333 --> 00:21:49,500 Ayuh! Ayuh! Ayuh! 334 00:21:49,583 --> 00:21:50,792 Ayuh gerak! Gerak! Gerak! 335 00:21:53,125 --> 00:21:54,167 Gerak, gerak, gerak! 336 00:21:58,708 --> 00:22:00,792 Tunduk! - Tunduk. 337 00:22:03,042 --> 00:22:04,125 Bawa kita naik. 338 00:22:29,583 --> 00:22:31,167 Apa benda itu? - Ke mana kita pergi ini? 339 00:22:31,250 --> 00:22:33,000 Itu bukan makmal, itu kawasan melarat. 340 00:22:41,958 --> 00:22:43,358 Dahulu ia di bawah sana. 341 00:22:43,425 --> 00:22:44,208 Aduh. 342 00:22:44,212 --> 00:22:46,708 JOSHUA: Nampaknya mereka bina kampung di atasnya. 343 00:22:46,792 --> 00:22:48,125 Lecehnya. 344 00:22:48,208 --> 00:22:49,875 Whoa! 345 00:22:53,433 --> 00:22:55,167 Di mana makmal itu? 346 00:22:55,250 --> 00:22:57,125 Di mana kalian sembunyikan kawan-kawan robot kalian? 347 00:22:57,917 --> 00:23:01,042 Siapa yang mahu bercakap? Di mana pintu masuknya? 348 00:23:01,125 --> 00:23:02,792 Kenapa kalian melindungi A.I.? 349 00:23:02,875 --> 00:23:05,083 Awak tak apa-apa. 350 00:23:05,167 --> 00:23:06,333 Kalian malu jadi manusia? 351 00:23:06,617 --> 00:23:08,917 Saya akan tunjukkan pada kalian apa yang akan berlaku. 352 00:23:12,083 --> 00:23:13,708 Nampak anak anjing ini? 353 00:23:13,792 --> 00:23:15,042 Hei. 354 00:23:15,125 --> 00:23:17,333 Kalian tahu... - Tidak. Tidak. 355 00:23:17,417 --> 00:23:18,750 Ini awak punya? 356 00:23:20,292 --> 00:23:22,292 Hei, di mana pintu masuknya? Cakap! 357 00:23:24,583 --> 00:23:25,833 (TERJEMAHAN) Kami cuma pekebun. 358 00:23:25,917 --> 00:23:28,208 Sudah-sudahlah menipu, huh? 359 00:23:28,292 --> 00:23:30,125 Tiga. Awak faham itu? 360 00:23:30,208 --> 00:23:31,375 Cakap pada saya. 361 00:23:32,917 --> 00:23:34,250 Dua. 362 00:23:35,417 --> 00:23:36,917 Satu. 363 00:23:37,000 --> 00:23:39,875 Awak tahu apa maksud satu, dua, tiga? Di mana pintu masuknya? 364 00:23:40,083 --> 00:23:42,500 Beritahu di mana pintu masuknya! Cakap pada saya. 365 00:23:42,667 --> 00:23:44,167 Apa yang awak sembunyikan? - Cakap pada saya. 366 00:23:45,375 --> 00:23:47,792 Berhentilah menangis. 367 00:23:47,875 --> 00:23:50,125 Bagi jawapan. Cakap. - Pandang saya! 368 00:23:50,208 --> 00:23:51,417 JOSHUA: Kapten! 369 00:23:52,000 --> 00:23:54,750 Kapten! 370 00:24:00,375 --> 00:24:02,333 McBride, Hardwick, kalian tunggu sini. 371 00:24:02,417 --> 00:24:04,125 Yang lain, ikut saya. 372 00:24:04,208 --> 00:24:05,833 Tak susah, bukan? 373 00:24:09,583 --> 00:24:11,583 Kami dah masuk. - HOWELL: Diterima. 374 00:24:11,667 --> 00:24:14,708 Kami akan kembali dalam 30 minit. 375 00:24:18,208 --> 00:24:20,167 Cepat. Cepat. Ayuh. Ayuh. 376 00:24:20,250 --> 00:24:23,125 Jauhkan jarak, kekalkan komunikasi. 377 00:24:23,375 --> 00:24:24,917 Diterima, Cotton. 378 00:24:24,958 --> 00:24:26,708 Benda-benda itu di bawah sana... 379 00:24:27,167 --> 00:24:28,750 ...mereka lebih berhati perut. 380 00:24:30,417 --> 00:24:32,542 Awak tak boleh kalahkan A.I. 381 00:24:32,917 --> 00:24:35,583 Ini adalah evolusi. 382 00:24:38,292 --> 00:24:40,167 COTTON: Pintu yang mana, Taylor? 383 00:24:41,292 --> 00:24:42,917 Kalau mamat ini buat aku terbunuh, mesti aku marah. 384 00:24:45,000 --> 00:24:47,167 COTTON: Cepatlah, Taylor. Yang mana satu? 385 00:24:47,625 --> 00:24:48,625 Yang itu. 386 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Saya dah jumpa. 387 00:25:14,083 --> 00:25:15,125 Tuan, kami dah temui senjata itu. 388 00:25:15,208 --> 00:25:17,042 Ayuh gerak, gerak, gerak! 389 00:25:17,167 --> 00:25:20,333 Tak guna. Aduh. 390 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 Maya. 391 00:25:56,917 --> 00:25:58,750 Tahan pintu itu, tahan pintu itu! 392 00:26:01,333 --> 00:26:02,333 Tak guna! 393 00:26:05,375 --> 00:26:07,333 Shipley, kita mesti buka pintu ini. 394 00:26:11,542 --> 00:26:14,875 Aduh. Polis tempatan datang untuk halang misi kita. 395 00:26:15,042 --> 00:26:16,833 Bukalah pintu ini! 396 00:26:22,000 --> 00:26:23,667 (TERJEMAHAN) Sila meninggal. 397 00:26:23,750 --> 00:26:25,917 Sila juga meninggal dengan ibu awak. 398 00:26:28,583 --> 00:26:29,750 Mereka tutup rapat tempat ini. 399 00:26:29,833 --> 00:26:30,833 Ini saja laluannya. 400 00:26:31,500 --> 00:26:33,958 Komander, ada jalan lainkah, laluan lain ke bilik kebal itu? 401 00:26:34,042 --> 00:26:35,208 HOWELL: Tiada, Kapten. 402 00:26:35,292 --> 00:26:36,333 Kebanyakan kunci ini, 403 00:26:36,417 --> 00:26:37,833 ia berfungsi menerusi pengecaman wajah. 404 00:26:41,375 --> 00:26:43,742 Jadi saya cuma perlukan wajahnya saja, huh? 405 00:26:57,500 --> 00:26:59,083 Ini adalah polis. 406 00:26:59,167 --> 00:27:00,917 Awak ditahan. 407 00:27:01,000 --> 00:27:02,458 Letakkan senjata awak... 408 00:27:06,417 --> 00:27:07,833 Kalian, saya baru saja gunakan peluru-peluru JV. 409 00:27:07,917 --> 00:27:08,917 Lebih baik kalian bersegera. 410 00:27:17,042 --> 00:27:20,458 Walau apa pun di dalam sana, mereka mesti risau kalau orang dapat masuk. 411 00:27:21,125 --> 00:27:22,783 Ya, atau kalau ia keluar. 412 00:27:23,083 --> 00:27:24,633 Baiklah, mesti ada jalan masuk di sini. 413 00:27:24,917 --> 00:27:26,867 Semua berpecah, periksa sekitar, mari mencarinya. 414 00:27:31,292 --> 00:27:32,292 SHIPLEY: Di sini. 415 00:27:33,042 --> 00:27:34,083 Ini pad kekunci. 416 00:27:34,958 --> 00:27:36,833 Kalian, musuh datang. 417 00:27:36,917 --> 00:27:38,000 Jangan kata... Oh, ya. 418 00:27:38,083 --> 00:27:39,083 Misi diteruskan. 419 00:27:41,125 --> 00:27:42,125 Baik. 420 00:27:45,167 --> 00:27:46,625 Uh, um... 421 00:27:46,708 --> 00:27:48,042 Hei, kalian... 422 00:27:48,125 --> 00:27:49,333 Saya perlukan bantuan. Sekarang. 423 00:27:49,417 --> 00:27:51,042 Baiklah. Shipley, Taylor, 424 00:27:52,000 --> 00:27:53,917 buka bilik kebal ini, dan cari senjata itu. 425 00:27:54,000 --> 00:27:55,625 Daniels, pasangkan isyarat penyasar. 426 00:27:55,708 --> 00:27:57,292 Yang lain, ikut saya. 427 00:27:58,375 --> 00:27:59,667 Ayuh gerak, gerak, gerak. 428 00:28:03,250 --> 00:28:06,333 Hei, cepatlah. Cepat, cepat, cepat. 429 00:28:17,833 --> 00:28:19,583 DANIELS: Shipley, aku perlukan bantuan sekarang. 430 00:28:20,458 --> 00:28:21,625 Shipley, Shipley? - Daniels? 431 00:28:21,708 --> 00:28:23,208 DANIELS: Tolong, sekarang. 432 00:28:23,292 --> 00:28:24,292 Daniels? - DANIELS: Alamak! 433 00:28:25,917 --> 00:28:27,417 Celaka. - Tak guna. 434 00:28:29,250 --> 00:28:30,292 Saya pergi bantu Daniels... 435 00:28:31,333 --> 00:28:33,208 Saya akan kembali ke sini sebelum benda ini terbuka. 436 00:28:33,375 --> 00:28:34,625 Jangan masuk ke dalam tanpa saya. 437 00:28:35,458 --> 00:28:36,458 Diterima. 438 00:29:51,917 --> 00:29:52,958 Maya? 439 00:30:10,083 --> 00:30:12,667 Pergi! Awak mesti pergi... 440 00:30:12,833 --> 00:30:15,042 Pergi cari Nirmata! 441 00:30:15,625 --> 00:30:16,792 Pergi. 442 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Cari Nirmata. Pergi! 443 00:31:20,417 --> 00:31:22,500 Bagi saya status senjata itu. 444 00:31:22,583 --> 00:31:24,500 Shipley dan orang baru itu menuju padanya, 445 00:31:24,583 --> 00:31:26,333 tapi semua dah jadi kacau-bilau! 446 00:31:26,417 --> 00:31:28,800 Tak guna! NOMAD akan menembak. 447 00:31:29,458 --> 00:31:31,375 NOMAD, tangguhkan serangan itu. 448 00:31:31,542 --> 00:31:32,708 Kami tak boleh padamkan isyarat itu. 449 00:31:33,667 --> 00:31:35,333 HOWELL: Daniels! 450 00:31:35,417 --> 00:31:37,833 Daniels, jawab. 451 00:31:38,542 --> 00:31:39,542 Tak guna! 452 00:31:39,625 --> 00:31:41,208 Kalau saya tak kembali dalam tiga minit, 453 00:31:41,292 --> 00:31:42,458 berlepas tanpa saya. 454 00:31:53,083 --> 00:31:54,417 Maya? 455 00:31:55,792 --> 00:31:58,292 Maya? Maya? 456 00:32:01,167 --> 00:32:02,542 Ini NOMAD kepada pasukan darat. 457 00:32:02,625 --> 00:32:04,875 Berpindah dengan segera. Peluru akan menghentam 458 00:32:04,958 --> 00:32:06,083 dalam satu minit. 459 00:32:08,708 --> 00:32:11,250 Terbangkan pesawat ini sekarang! 460 00:32:11,333 --> 00:32:13,375 Bradbury, kami tak boleh datang pada awak. 461 00:32:13,458 --> 00:32:16,500 Awak harus datang pada kami. - Saya tahu, saya tahu. 462 00:32:17,792 --> 00:32:19,417 Sekarang. Gerak, gerak! Cepat! 463 00:32:20,292 --> 00:32:21,333 Aku boleh capai. 464 00:32:24,833 --> 00:32:26,583 Bradbury! Ayuh! 465 00:32:26,667 --> 00:32:28,250 Marilah, mari, mari pergi. 466 00:32:28,625 --> 00:32:29,708 Cepatlah. - Tak guna. 467 00:32:29,792 --> 00:32:31,125 Awak boleh lepas. Marilah. Marilah. 468 00:32:31,208 --> 00:32:32,250 Ayuh gerak! Marilah. Bangun! 469 00:32:32,333 --> 00:32:34,667 Marilah, mari, mari pergi. 470 00:32:34,750 --> 00:32:36,125 Masuk ke sini! - Gerak, gerak! 471 00:32:40,375 --> 00:32:41,958 Awak tak apa-apa? - Ya. 472 00:32:42,625 --> 00:32:44,208 NOMAD akan menembak bila-bila masa saja lagi. 473 00:32:44,292 --> 00:32:45,833 Apa benda itu? 474 00:32:46,333 --> 00:32:48,208 Apakah itu? Apa? - Bom! 475 00:32:48,333 --> 00:32:50,083 Bom, bom, bom. - Ia melekat pada saya? 476 00:32:50,167 --> 00:32:51,375 Tanggalkannya! 477 00:32:51,500 --> 00:32:52,875 Saya mencuba! - Sesiapa cabutkannya. 478 00:32:52,958 --> 00:32:54,250 Cabutkan! Cabutkan! 479 00:33:06,958 --> 00:33:08,208 Alamak! 480 00:33:50,258 --> 00:33:55,208 SI ANAK 481 00:34:15,167 --> 00:34:16,500 Aduh! 482 00:34:27,833 --> 00:34:29,708 Tak guna! 483 00:34:32,875 --> 00:34:33,958 Pergi. 484 00:34:34,750 --> 00:34:36,667 Pergi. Berambus dari sini. 485 00:34:39,583 --> 00:34:41,292 Berambus dari sini! Pergi sana! 486 00:34:42,125 --> 00:34:43,125 Si pelik. 487 00:34:54,333 --> 00:34:55,542 Bravo 1-4-5... 488 00:34:59,625 --> 00:35:02,458 Diterima, ada anggaran masa bagi bantuan udara? 489 00:35:02,625 --> 00:35:06,125 Diterima, dalam 10 minit tiba di Nirmata. 490 00:35:06,875 --> 00:35:07,917 Ini Echo 2 di daratan. 491 00:35:08,083 --> 00:35:11,458 Laksanakan operasi tentera laut ke 9-3-5-4 untuk ekstraksi. 492 00:35:21,250 --> 00:35:22,958 Helo! 493 00:35:23,917 --> 00:35:25,042 Helo! 494 00:35:26,208 --> 00:35:27,583 Boleh sesiapa... 495 00:35:28,000 --> 00:35:32,750 Aduh. Aduh, di mana yang lain? Aduh! 496 00:35:36,542 --> 00:35:37,542 JOSHUA: Tak guna. 497 00:35:39,417 --> 00:35:41,917 Baiklah, kita gerak. Satu, dua, tiga. 498 00:35:47,875 --> 00:35:49,667 Baik. Bawa bertenang. Baik? 499 00:35:49,750 --> 00:35:50,750 Awak tak apa-apa. - Berhenti. 500 00:35:50,833 --> 00:35:53,000 Shipley, awak tak apa-apa. Baiklah. 501 00:35:53,083 --> 00:35:54,917 Shipley, pandang saya. 502 00:35:55,083 --> 00:35:56,333 Awak tak mati. - Kita akan mati. 503 00:35:57,125 --> 00:35:58,167 Awak tak mati. 504 00:36:04,833 --> 00:36:06,208 Dari mana awak datang? 505 00:36:39,750 --> 00:36:40,917 Ship, bertahan. 506 00:36:41,000 --> 00:36:42,417 Polis merata tempat, jadi kita mesti terus bergerak. 507 00:36:43,000 --> 00:36:44,375 Kumpul kekuatan awak. 508 00:36:53,125 --> 00:36:54,917 Shipley, ini Howell. 509 00:36:55,000 --> 00:36:56,708 Jawablah telefon ini! 510 00:36:56,792 --> 00:36:57,792 Shipley, saya tahu awak di sana. 511 00:36:57,875 --> 00:36:58,875 Angkatlah... - JOSHUA: Kolonel? 512 00:36:59,083 --> 00:37:00,875 Taylor, di mana Shipley? 513 00:37:01,042 --> 00:37:02,208 Saya bersamanya sekarang. 514 00:37:02,292 --> 00:37:03,333 Dia agak parah. 515 00:37:03,458 --> 00:37:06,542 Baiklah, dengar kata saya. Awak dah temui senjata itu? 516 00:37:06,625 --> 00:37:08,042 Ya, ia di sini. Saya bersama dengannya. 517 00:37:08,125 --> 00:37:09,125 Gambarkannya. 518 00:37:09,208 --> 00:37:10,208 Ia seorang budak. 519 00:37:10,292 --> 00:37:12,875 Ianya budak. Mereka membuatnya dalam bentuk semacam budak. 520 00:37:13,500 --> 00:37:15,083 Itulah senjatanya. 521 00:37:15,167 --> 00:37:16,208 Apa? 522 00:37:16,292 --> 00:37:17,417 Kolonel? Dengar sini, saya... - Saya tak boleh pergi pada awak. 523 00:37:17,500 --> 00:37:18,875 Awak perlu membawanya pada saya. 524 00:37:19,667 --> 00:37:20,917 Awak faham? 525 00:37:21,000 --> 00:37:22,667 Tidak. Shipley tak boleh gerak. Dia... 526 00:37:23,333 --> 00:37:25,042 Dia bukan dalam keadaan baik. Langsung. 527 00:37:25,125 --> 00:37:26,183 Polis ada di mana-mana. 528 00:37:26,187 --> 00:37:27,592 Saya tak tahu cara nak keluar sekarang. 529 00:37:27,605 --> 00:37:28,917 Saya pun tiada strategi untuk keluar. 530 00:37:29,000 --> 00:37:30,583 Jadi awak tahu apa awak harus lakukan. 531 00:37:31,750 --> 00:37:33,333 HOWELL: Bunuh ia. - Apa? 532 00:37:33,708 --> 00:37:34,708 Begini, Kolonel, saya... 533 00:37:34,792 --> 00:37:36,875 JOSHUA: Kolonel? Helo? 534 00:37:37,375 --> 00:37:38,417 Howell? 535 00:37:40,125 --> 00:37:41,125 Howell? 536 00:37:42,292 --> 00:37:43,292 Howell? 537 00:37:54,000 --> 00:37:55,250 Kerja teruk hari ini ya? 538 00:38:19,333 --> 00:38:20,500 Di mana awak nampak lambang itu? 539 00:38:20,583 --> 00:38:22,625 Hei, hei. Hei. 540 00:38:22,792 --> 00:38:24,083 Sabar. 541 00:38:24,167 --> 00:38:25,917 Baik. Hei. 542 00:38:26,000 --> 00:38:27,083 Baiklah. 543 00:39:03,625 --> 00:39:04,625 (TERJEMAHAN) Ini satu keajaiban. 544 00:39:06,083 --> 00:39:07,958 Mereka buat seorang kanak-kanak. 545 00:39:14,583 --> 00:39:15,583 Jangan risau, 546 00:39:15,667 --> 00:39:17,042 saya akan bunuh orang Amerika itu. 547 00:39:53,583 --> 00:39:56,208 Ia tak mati, ia padam. 548 00:39:56,292 --> 00:39:57,583 Saya cuma memadamkannya seperti TV itu. 549 00:39:59,750 --> 00:40:01,417 Benda sama. Ia tak mati, ia padam. 550 00:40:04,792 --> 00:40:05,917 Di mana awak nampak lambang ini? 551 00:40:07,167 --> 00:40:08,583 Di mana awak nampak ini? 552 00:40:09,542 --> 00:40:10,542 Hei... 553 00:40:11,667 --> 00:40:13,375 MAYA: Whoa! - Hei, lihat, lihat. 554 00:40:14,375 --> 00:40:15,500 Awak ada nampak dia? 555 00:40:16,875 --> 00:40:18,333 Awak boleh faham saya? 556 00:40:18,417 --> 00:40:19,417 Awak tahu siapakah ini? 557 00:40:19,500 --> 00:40:21,042 Dia berkawan dengan Nirmata. 558 00:40:21,208 --> 00:40:22,417 Awak tahukah di mana dia? 559 00:40:22,917 --> 00:40:24,000 MAYA: Bagi saya itu. Bagi saya... 560 00:40:25,083 --> 00:40:26,375 Bagi saya itu. Tak apalah. 561 00:40:26,833 --> 00:40:27,917 Dian Dang. 562 00:40:29,833 --> 00:40:32,375 (BAHASA ASIA BARU) Dia di Dian Dang. 563 00:40:34,417 --> 00:40:35,625 Baik, baik. 564 00:40:38,042 --> 00:40:41,125 Sim Kecil, bagaimana nak ke Dian Dang? 565 00:40:41,292 --> 00:40:42,375 Di mana tempatnya? 566 00:40:45,417 --> 00:40:46,417 Polis. 567 00:40:46,500 --> 00:40:49,292 Alamak. 568 00:40:52,667 --> 00:40:53,917 JOSHUA: Satu, dua, tiga... 569 00:41:05,333 --> 00:41:06,333 Cepatlah. 570 00:41:06,417 --> 00:41:08,417 Marilah, Sim Kecil, masuk dalam kereta. 571 00:41:09,250 --> 00:41:10,583 Hei, mesti seronok nanti. 572 00:41:10,667 --> 00:41:12,208 Macam kartun. Ianya seronok nanti. 573 00:41:12,292 --> 00:41:13,292 Baik. Ia seperti permainan. 574 00:41:13,750 --> 00:41:14,958 Sembunyi-sembunyi. 575 00:41:15,125 --> 00:41:16,542 Saya akan pandu laju. 576 00:41:16,625 --> 00:41:17,958 Baiklah, jom pergi. Mesti seronok nanti. 577 00:41:18,342 --> 00:41:19,250 Betul? Marilah. 578 00:41:23,375 --> 00:41:24,458 JOSHUA: Ini sangat seronok, ini... 579 00:41:24,542 --> 00:41:25,867 Kenapa tak mahu masuk kereta? Ini memang seronok. 580 00:41:26,375 --> 00:41:28,350 Masuklah ke dalam kereta. 581 00:41:41,042 --> 00:41:42,750 Tak guna. 582 00:42:09,292 --> 00:42:10,292 Pakai tali pinggang. 583 00:42:34,292 --> 00:42:35,292 Apakah ini? 584 00:42:38,083 --> 00:42:39,083 Ia masuk dalam kepala awak. 585 00:42:39,792 --> 00:42:41,167 Ada suis di belakang. 586 00:42:48,125 --> 00:42:49,833 Mari sini! 587 00:43:16,708 --> 00:43:17,875 Saya terlepas selekoh. 588 00:43:28,917 --> 00:43:30,625 Kematian tak perlu ditakuti. 589 00:43:31,125 --> 00:43:32,167 Kerana minda berpindah. 590 00:43:35,458 --> 00:43:37,208 Dia akan dipanggil Wanita, 591 00:43:37,292 --> 00:43:38,958 kerana dia dikeluarkan daripada lelaki. 592 00:43:52,625 --> 00:43:54,125 Baiklah, Sim Kecil. 593 00:43:54,625 --> 00:43:55,625 Di mana Dian Dang? 594 00:43:56,208 --> 00:43:57,417 Di mana isteri saya? 595 00:44:00,083 --> 00:44:01,417 Musiba... 596 00:44:01,500 --> 00:44:03,917 Pandu. 597 00:44:04,000 --> 00:44:05,000 Kembali... 598 00:44:05,833 --> 00:44:06,833 kembali ke pangkalan. 599 00:44:06,917 --> 00:44:08,125 Saya tak boleh buat begitu. 600 00:44:08,708 --> 00:44:11,083 Pangkalan Amerika seterusnya sejauh 400 batu. 601 00:44:11,875 --> 00:44:13,458 Saya dah nazaklah. - Kita takkan sampai 602 00:44:13,542 --> 00:44:14,625 melepasi titik pemeriksaan. - Saya takkan hidup. 603 00:44:14,708 --> 00:44:16,000 Awak tahu kita takkan dapat melepasi mereka. 604 00:44:16,083 --> 00:44:17,125 Bagilah saya peluang. 605 00:44:17,208 --> 00:44:18,625 Saya mencuba, faham? Saya cuba selamatkan nyawa awak. 606 00:44:18,708 --> 00:44:20,292 Baik? Saya ada kawan di kawasan ibu negeri. 607 00:44:20,375 --> 00:44:21,792 Dia akan bantu kita. Baik? 608 00:44:21,875 --> 00:44:23,167 SHIPLEY: Baik. 609 00:44:24,292 --> 00:44:25,875 Siapa dia ini, huh? 610 00:44:30,833 --> 00:44:32,042 Apa bendakah dia ini? 611 00:45:00,333 --> 00:45:01,333 Aduh. 612 00:45:08,542 --> 00:45:09,542 Padam. 613 00:45:19,750 --> 00:45:21,400 Awak boleh berbahasa Inggeris pula sekarang? 614 00:45:26,750 --> 00:45:27,750 Alamak. 615 00:45:29,917 --> 00:45:32,167 Kalau mereka tanya, berlakon macam manusia, faham? 616 00:45:32,250 --> 00:45:34,417 Berlagak macam awak itu orang sebenar. Baik? 617 00:45:37,083 --> 00:45:39,150 Baiklah, apa mereka panggil awak? Apa nama awak? 618 00:45:41,625 --> 00:45:42,750 Apa nama awak, Sim Kecil? 619 00:45:42,833 --> 00:45:44,208 Apa mereka panggil awak? Apa yang awak suka? 620 00:45:45,250 --> 00:45:47,367 Gula-gula (Candy). - Memang taklah. Pilih benda lain. 621 00:45:48,333 --> 00:45:50,792 Tapi saya suka gula-gula. - Nama Candy dah penuh. 622 00:45:50,875 --> 00:45:52,875 Siap satu taman guna nama Candy di Las Vegas, faham? 623 00:45:52,958 --> 00:45:54,500 Jadi, awak pilih benda lain yang awak suka. 624 00:45:55,167 --> 00:45:56,792 Alfa, omega. Saya akan panggil awak Alphie, baik? 625 00:45:56,875 --> 00:45:58,333 Itu nama baru awak. Nama baru awak Alphie, 626 00:45:58,417 --> 00:45:59,667 awak faham? 627 00:45:59,875 --> 00:46:02,125 Apa nama awak? - Itu bukan urusan awak. 628 00:46:03,458 --> 00:46:07,417 Berlagak benar atau padam. Awak faham? 629 00:46:08,500 --> 00:46:09,583 Helo? 630 00:46:09,667 --> 00:46:10,667 Awak perlukan bantuan? 631 00:46:11,833 --> 00:46:14,125 Ya. Trak kami mati. 632 00:46:14,292 --> 00:46:15,500 Boleh kami tumpang untuk ke bandar? 633 00:46:16,750 --> 00:46:18,083 Kami sangat hargainya. 634 00:46:23,833 --> 00:46:24,917 Baik, perlahan. 635 00:46:25,000 --> 00:46:26,542 Perlahan, perlahan, perlahan. 636 00:46:40,583 --> 00:46:42,125 Bawa dia keluar cepat. Kita tiada banyak masa. 637 00:46:43,000 --> 00:46:44,333 Baiklah. 638 00:46:46,750 --> 00:46:47,750 HOWELL: Di sini. 639 00:46:48,708 --> 00:46:50,167 Sekarang bawakan saya salah sebuah simulan itu. 640 00:46:50,250 --> 00:46:51,250 Baik. 641 00:47:10,250 --> 00:47:13,667 Alamak. Ianya samar. Dia dah mati selama berjam-jam. 642 00:47:14,292 --> 00:47:16,217 Dapat 30 saat pun dah cukup bertuah. 643 00:47:27,542 --> 00:47:28,583 Bagaimana awak tahu itu akan berfungsi? 644 00:47:28,708 --> 00:47:30,583 SHIPLEY: Alamak! Alamak! 645 00:47:30,708 --> 00:47:32,042 Hei. Shipley? - SHIPLEY: Apa kejadah? 646 00:47:32,125 --> 00:47:33,583 HOWELL: Shipley? - Apa kejadah? 647 00:47:33,667 --> 00:47:34,792 Shipley, di mana senjata itu? 648 00:47:34,875 --> 00:47:36,083 20 saat. - HOWELL: Shipley. 649 00:47:36,750 --> 00:47:38,417 Aduhai, adakah aku... 650 00:47:38,917 --> 00:47:39,917 Saya mahu bercakap dengan isteri saya. 651 00:47:40,000 --> 00:47:41,417 Shipley, awak dah mati. 652 00:47:41,542 --> 00:47:43,042 Maafkan saya. Sungguh. 653 00:47:43,208 --> 00:47:44,342 Tapi dah tiada masa. 654 00:47:44,348 --> 00:47:45,622 Seluruh perang ini dalam ketidakpastian. 655 00:47:45,625 --> 00:47:47,117 Adakah senjata itu telah dibinasakan? 656 00:47:48,083 --> 00:47:49,083 Shipley? - Isteri saya. 657 00:47:49,417 --> 00:47:50,417 Shipley? 658 00:47:51,792 --> 00:47:52,792 Taylor memilikinya. 659 00:47:52,875 --> 00:47:54,208 Taylor memilikinya. 660 00:47:54,292 --> 00:47:55,292 10 saat. 661 00:47:56,000 --> 00:47:58,083 Dia kata dia ada seorang kawan. 662 00:47:59,542 --> 00:48:00,833 Yang tinggal di sana. - Di mana? 663 00:48:02,667 --> 00:48:04,000 Shipley? - Isteri saya. 664 00:48:04,500 --> 00:48:06,750 Beritahu dia, saya... 665 00:48:08,708 --> 00:48:09,708 Itu saja. 666 00:48:12,875 --> 00:48:14,292 Jumpa awak di Valhalla. 667 00:48:16,208 --> 00:48:17,208 Howell? 668 00:48:18,667 --> 00:48:20,958 Mari bertolak. Kita ada pembelot untuk dibunuh. 669 00:48:29,750 --> 00:48:31,333 Kanak-kanak simulan telah diculik 670 00:48:31,417 --> 00:48:32,833 oleh seorang pelarian Amerika. 671 00:48:32,917 --> 00:48:34,333 Bertindak berhati-hati. 672 00:48:37,667 --> 00:48:39,417 Awak ada enam kanak-kanak dalam van awak. 673 00:48:39,625 --> 00:48:41,250 Ini tulis awak cuma ada lima orang. 674 00:48:43,083 --> 00:48:45,667 Maaf, saya terlupa. 675 00:48:46,000 --> 00:48:48,333 Anak abang saya juga ikut berjalan dengan kami. 676 00:48:59,625 --> 00:49:00,833 Tanggalkan topi awak. 677 00:49:02,708 --> 00:49:03,542 Tanggalkan topi awak. 678 00:49:29,708 --> 00:49:30,750 Alphie, lakukan! Sekarang! 679 00:49:30,833 --> 00:49:32,000 Pandu! Jalan! 680 00:50:06,833 --> 00:50:08,042 Ada sesiapa yang seronok? 681 00:50:14,958 --> 00:50:16,292 Pengawal titik pemeriksaan nampak 682 00:50:16,375 --> 00:50:19,208 kanak-kanak yang diculik itu dalam sebuah kenderaan keluarga. 683 00:50:19,292 --> 00:50:22,042 Laluan Enam. Bandar Leelat. Sedang mengejar. 684 00:50:52,417 --> 00:50:54,625 Sumbangkan kemiripan anda. 685 00:50:54,708 --> 00:50:56,417 Mari diimbas hari ini. 686 00:50:57,458 --> 00:50:59,833 Sokonglah A.I. 687 00:51:17,417 --> 00:51:18,542 Mahu main satu permainan? 688 00:51:19,375 --> 00:51:21,708 Ia dipanggil, "Selamatkan kawan awak, Joshua 689 00:51:21,792 --> 00:51:23,500 "daripada dibunuh oleh si polis bedebah." 690 00:51:23,667 --> 00:51:24,667 Baik? 691 00:51:25,375 --> 00:51:26,708 Senang saja nak menang. Awak boleh menang dengan mudah. 692 00:51:26,792 --> 00:51:28,958 Awak cuma perlu tunjukkan pada peta ini. 693 00:51:29,042 --> 00:51:30,292 Tunjukkan di mana isteri saya berada, 694 00:51:30,375 --> 00:51:31,458 tolonglah, dan awak menang. 695 00:51:31,542 --> 00:51:32,625 Yay! Kita semua menang. 696 00:51:36,125 --> 00:51:37,625 Awak kawan saya? 697 00:51:38,875 --> 00:51:40,417 JOSHUA: Hei, hei, hei, bot kecil! Beri perhatian. 698 00:51:40,500 --> 00:51:41,917 Nama saya bukan "bot". 699 00:51:42,000 --> 00:51:43,375 Nama saya Alphie. 700 00:51:44,000 --> 00:51:46,042 Ingat lagi? 701 00:51:50,333 --> 00:51:52,208 Baiklah. 702 00:51:53,208 --> 00:51:54,250 Saya tak suka permainan ini. 703 00:51:54,792 --> 00:51:57,330 Apa kata saya hubungi kawan saya di Bandar Leelat, baik? 704 00:51:57,333 --> 00:51:58,333 Saya hubungi dia sekarang. 705 00:51:58,417 --> 00:52:00,163 Suruh dia ambil tuil besi, umpil kepala awak. 706 00:52:00,167 --> 00:52:01,125 Peroleh maklumat begitu. 707 00:52:01,208 --> 00:52:04,167 Awak mahu begitu? Jadi baiklah. Jom pergi. 708 00:52:09,875 --> 00:52:11,542 Bas nombor 464. 709 00:52:11,708 --> 00:52:14,292 Destinasi akhir, Bandar Leelat. 710 00:52:23,750 --> 00:52:27,000 ALPHIE: Kalau awak bukan robot, bagaimana awak dicipta? 711 00:52:31,583 --> 00:52:32,917 JOSHUA: Ibu bapa saya buat saya. 712 00:52:34,375 --> 00:52:35,667 Di mana mereka sekarang? 713 00:52:37,333 --> 00:52:38,375 Padam. 714 00:52:40,208 --> 00:52:41,833 Mereka di syurga atas sana. 715 00:52:45,708 --> 00:52:47,167 Apa itu syurga? 716 00:52:52,000 --> 00:52:54,542 Ia tempat yang damai di atas langit. 717 00:53:15,750 --> 00:53:17,125 Maya? Maya? 718 00:53:26,667 --> 00:53:28,125 ALPHIE: Adakah awak akan masuk syurga? 719 00:53:32,292 --> 00:53:33,292 JOSHUA: Tidak. 720 00:53:33,833 --> 00:53:34,875 Kenapa pula tidak? 721 00:53:35,417 --> 00:53:37,250 Awak mesti jadi orang baik untuk masuk syurga. 722 00:53:41,875 --> 00:53:42,875 Jadi... 723 00:53:44,292 --> 00:53:45,542 Kita sama. 724 00:53:47,292 --> 00:53:48,667 Kita tak boleh masuk ke syurga. 725 00:53:50,083 --> 00:53:51,583 Sebab awak tak baik. 726 00:53:53,917 --> 00:53:55,542 Dan saya bukanlah orang. 727 00:54:20,217 --> 00:54:21,842 SAHABAT 728 00:54:21,917 --> 00:54:24,542 Aduh. Tidak. Tolonglah. 729 00:54:29,333 --> 00:54:31,492 Dia ditemani beberapa pengawal yang gagah. 730 00:54:34,250 --> 00:54:37,292 Pihak risikan percaya ayahnya mungkin adalah Nirmata. 731 00:54:38,833 --> 00:54:40,042 Aku mahu kau ekori dia. 732 00:54:41,000 --> 00:54:42,125 Peroleh kepercayaan dia. 733 00:54:43,208 --> 00:54:45,283 Lihat sama ada dia boleh bawa kau kepada Nirmata. 734 00:54:45,667 --> 00:54:46,917 Nah, aku ada sesuatu untuk kau. 735 00:54:51,083 --> 00:54:52,708 Ingatkan kau takkan lamar. 736 00:54:53,417 --> 00:54:54,708 Kau tak layak dapat aku. 737 00:54:55,542 --> 00:54:58,083 Itu untuk dialah, bebal. - JOSHUA: Baiklah. 738 00:54:58,167 --> 00:54:59,792 Penjejak jarak jauh. Aku nak kau bagi dia, 739 00:54:59,875 --> 00:55:01,167 supaya kita boleh bunuh Nirmata. 740 00:55:01,250 --> 00:55:02,458 Bagaimana pula dengan dia? 741 00:55:03,292 --> 00:55:06,000 DREW: Kenapa dengan dia? Dia pengganaslah, Josh. 742 00:55:07,083 --> 00:55:09,792 Jangan terbiasa nanti, sahabat. 743 00:55:32,250 --> 00:55:34,625 Saya dah temui kanak-kanak itu. 744 00:55:35,083 --> 00:55:36,833 Dia bersama dengan seorang warga Amerika. 745 00:55:59,792 --> 00:56:00,917 Hei. 746 00:56:02,292 --> 00:56:03,292 Josh. 747 00:56:04,792 --> 00:56:06,417 Kau tak datang untuk bunuh aku, bukan? 748 00:56:06,500 --> 00:56:07,875 Encik Amerika Unggul. 749 00:56:07,958 --> 00:56:09,792 Aku nampak kesetiaan kau dah berubah. 750 00:56:09,875 --> 00:56:10,475 Aduhai. 751 00:56:10,558 --> 00:56:12,125 JOSHUA: Gembira jumpa kau. 752 00:56:12,208 --> 00:56:14,375 Apa? Siapa ini? 753 00:56:21,758 --> 00:56:23,875 Jadi, mereka buat budak-budak pula sekarang? 754 00:56:24,083 --> 00:56:26,125 Drew, ini Alphie. Simulan. 755 00:56:26,833 --> 00:56:28,208 Alphie, ini Drew. 756 00:56:28,625 --> 00:56:29,750 Si Bebal. 757 00:56:31,292 --> 00:56:32,333 Helo, Si Bebal. 758 00:56:36,542 --> 00:56:37,542 JOSHUA: Sangat bagus. 759 00:56:38,875 --> 00:56:40,458 JOSHUA: Dia ada kebolehan yang gempak. 760 00:56:40,542 --> 00:56:42,458 Dia boleh kawal benda dari jarak jauh, 761 00:56:42,542 --> 00:56:43,958 membuka dan memadamkannya. 762 00:56:44,042 --> 00:56:45,750 Aku tak tahu pula mereka boleh buat begitu. 763 00:56:45,833 --> 00:56:48,583 DREW: Ya. Aku tak pernah lihat teknologi seperti ini. 764 00:56:48,667 --> 00:56:50,000 Menakjubkan. 765 00:56:50,083 --> 00:56:53,208 Jadi, saya nak pergi ambilkan sesuatu untuk awak di dapur. 766 00:56:53,667 --> 00:56:55,000 Apa awak mahu, sayang? 767 00:56:56,292 --> 00:56:58,208 Untuk robot jadi bebas. 768 00:57:00,625 --> 00:57:03,208 Oh, kami tiada itu dalam peti ais. 769 00:57:04,125 --> 00:57:05,125 Apa kata aiskrim? 770 00:57:05,833 --> 00:57:08,333 Baguslah. Aiskrimlah kalau begitu. 771 00:57:08,417 --> 00:57:10,042 Terima kasih, sayang. - Ya. 772 00:57:12,792 --> 00:57:13,875 "Sayang"? 773 00:57:14,792 --> 00:57:16,750 Dia mula dah. - Kau kata "sayang" ke tadi, Drew? 774 00:57:16,833 --> 00:57:18,125 Ya, jangan membahan aku. 775 00:57:19,417 --> 00:57:20,458 Dia kata, dia... 776 00:57:21,833 --> 00:57:24,292 Ia kata, ia tahu keberadaan Nirmata. 777 00:57:25,125 --> 00:57:26,250 Maya akan ada dengan dia. 778 00:57:26,333 --> 00:57:27,417 Boleh kau dapatkan maklumat itu darinya? 779 00:57:27,500 --> 00:57:29,163 DREW: Kod dia disulitkan melalui sentuhan. 780 00:57:29,167 --> 00:57:30,792 Kalau kau bukan Nirmata, kau tak boleh masuk. 781 00:57:32,125 --> 00:57:33,667 Bagaimana dengan cincin yang kau bagi itu? 782 00:57:33,792 --> 00:57:35,083 DREW: Cincin apa? 783 00:57:35,333 --> 00:57:37,208 Kau tahulah, cincin itu. Cincin yang aku bagi Maya. 784 00:57:37,417 --> 00:57:38,708 Kau masih ada penjejak untuk cincin itu? 785 00:57:40,667 --> 00:57:42,750 Josh, dia dah tiadalah. - Tak, aku ada nampak rakaman... 786 00:57:42,833 --> 00:57:44,917 Sudahlah. - Aku nampak cincin itu. 787 00:57:45,592 --> 00:57:47,417 Aku nampak dia, dia memakainya. 788 00:57:47,500 --> 00:57:48,833 Dia memang nampak sihat. - Baik. 789 00:57:48,917 --> 00:57:50,417 Baiklah, aku minta maaf. 790 00:57:56,750 --> 00:57:58,375 Biar betul. 791 00:57:59,792 --> 00:58:00,958 JOSHUA: Apa? 792 00:58:02,667 --> 00:58:03,625 DREW: Ke mari. 793 00:58:05,542 --> 00:58:08,167 Josh, itu simulan paling maju aku pernah lihat dalam hidup aku. 794 00:58:10,250 --> 00:58:11,500 Yang lain cumalah salinan benda asal. 795 00:58:11,583 --> 00:58:13,250 Tapi budak ini memang berbeza. 796 00:58:13,917 --> 00:58:15,250 Dia boleh membesar. 797 00:58:15,417 --> 00:58:16,750 Kau kata dia boleh mengawal benda. 798 00:58:16,833 --> 00:58:19,583 Lingkungan kuasanya akan berkembang juga. 799 00:58:20,583 --> 00:58:21,708 Lambat laun, dia akan mampu mengawal 800 00:58:21,792 --> 00:58:23,308 semua teknologi dari jauh. 801 00:58:23,917 --> 00:58:25,083 Dari mana-mana saja. 802 00:58:27,417 --> 00:58:28,458 Dia takkan boleh dihalang. 803 00:58:34,125 --> 00:58:35,583 Tiada aiskrim lagilah. 804 00:58:36,250 --> 00:58:38,000 DREW: Hei, sayang, boleh tolong saya, 805 00:58:38,167 --> 00:58:40,958 bawakan Alphie ke tingkat atas di pangsapuri? 806 00:58:41,042 --> 00:58:42,792 Kami akan naik nanti. - Boleh. 807 00:58:43,708 --> 00:58:44,708 Saya suka jaga kanak-kanak. 808 00:58:45,542 --> 00:58:47,042 Marilah, sayang. 809 00:58:47,625 --> 00:58:49,083 Ada sesiapa nampak kau datang ke sini? 810 00:59:02,083 --> 00:59:04,708 Aiskrim. Moka, coklat. 811 00:59:04,792 --> 00:59:06,667 Moka, vanila. 812 00:59:11,375 --> 00:59:12,667 DREW: Ah, aku dah jumpa penjejaknya. 813 00:59:13,750 --> 00:59:15,458 Harapnya dia masih pakai cincin itu. 814 00:59:16,208 --> 00:59:17,500 Aku nampak banyak Maya palsu. 815 00:59:18,833 --> 00:59:20,333 Aku ada nampak mereka juga. Itu tak bermakna apa-apa. 816 00:59:20,417 --> 00:59:22,042 Dia mungkin ada sumbangkan kemiripannya dahulu. 817 00:59:22,125 --> 00:59:23,125 Kau tahu mereka ada buat semua itu, 818 00:59:23,208 --> 00:59:24,625 "Mari diimbas hari ini, sokonglah A.I.," 819 00:59:25,250 --> 00:59:26,250 semua benda itu. 820 00:59:42,125 --> 00:59:43,792 KAMI: Beritahulah saya pasal Joshua, Alphie. 821 00:59:44,583 --> 00:59:45,667 ALPHIE: Dia kelakar. 822 00:59:47,042 --> 00:59:48,417 Kami ada main permainan dipanggil... 823 00:59:48,500 --> 00:59:49,833 "Selamatkan kawan awak, Joshua 824 00:59:49,917 --> 00:59:52,250 "daripada dibunuh oleh si polis bedebah." 825 00:59:59,458 --> 01:00:02,375 Kenapa ini? - Mereka datang untuk ambil saya. 826 01:00:07,667 --> 01:00:08,958 Siapa ini? 827 01:00:10,667 --> 01:00:12,000 Penghantaran aiskrim. 828 01:00:12,083 --> 01:00:13,792 Oh. Aiskrim. 829 01:00:32,500 --> 01:00:34,042 Kanak-kanak simulan ditemui 830 01:00:34,125 --> 01:00:36,875 di tingkat 28 bangunan pangsapuri itu. 831 01:00:36,958 --> 01:00:39,292 Inilah dia. - Bersiap sedia. 832 01:00:48,542 --> 01:00:50,833 Selamat tinggal. - Tolong tinggalkan ulasan yang baik. 833 01:00:51,000 --> 01:00:52,167 Awak salah anggaplah. 834 01:01:04,417 --> 01:01:05,667 Aiskrim dah sampai. 835 01:01:06,375 --> 01:01:09,458 Beritahu kesukaan awak. Yang mana awak mahu? 836 01:01:09,792 --> 01:01:10,792 Alamak. 837 01:01:40,500 --> 01:01:42,000 Awak selamat daripada orang Amerika itu. 838 01:01:43,750 --> 01:01:47,750 Ikut saya. Kami akan lindungi awak daripada dia. 839 01:01:59,750 --> 01:02:01,750 [ Memegun ] 840 01:02:37,042 --> 01:02:38,042 JOSHUA: Baiklah. 841 01:03:00,792 --> 01:03:02,917 Drew, kita harus pergi. Drew. 842 01:03:34,958 --> 01:03:36,083 Masuk, masuk, masuk! 843 01:03:50,125 --> 01:03:51,125 Periksa di belakang. 844 01:04:01,208 --> 01:04:02,417 Hapuskan segalanya. 845 01:04:03,375 --> 01:04:05,083 Masa untuk panggil pasukan bantuan. 846 01:04:27,292 --> 01:04:29,500 DREW: Penjejak ini kata cincin itu dah hampir. 847 01:04:32,375 --> 01:04:34,750 Itu rumah lama kau di pantai itu, Josh. 848 01:04:47,667 --> 01:04:50,708 Ini kerja gila, Josh. Tak mungkin dia berada di sini. 849 01:04:51,625 --> 01:04:53,917 Kau tahu tak betapa bahayanya ini? 850 01:04:58,875 --> 01:04:59,917 Dengar sini, pada malam serangan itu, 851 01:05:00,000 --> 01:05:01,917 ada benda yang kau tak tahu, faham? 852 01:05:02,000 --> 01:05:03,000 Benda yang kau tak mahu tahu. 853 01:05:03,083 --> 01:05:04,417 Yang dirahsiakan daripada kau. 854 01:05:04,500 --> 01:05:06,667 Maklumat itu disalurkan betul-betul sebelum kami serbu masuk. 855 01:05:09,125 --> 01:05:12,333 Josh, kau tak faham. Jangan buat begini. Tolonglah. 856 01:05:13,583 --> 01:05:14,583 Tak guna betul! 857 01:05:33,458 --> 01:05:34,750 Kawan-kawan saya akan datang. 858 01:05:41,875 --> 01:05:43,167 DREW: Alamak. 859 01:05:44,208 --> 01:05:45,250 Josh! 860 01:05:46,250 --> 01:05:47,333 Josh! 861 01:05:49,333 --> 01:05:51,833 Josh. Kita harus pergi! 862 01:05:52,458 --> 01:05:54,875 Kembali ke trak ini. Josh! 863 01:05:55,708 --> 01:05:56,708 Josh! 864 01:05:56,792 --> 01:05:58,500 Hei! Hei! Tidak, tidak! 865 01:06:10,375 --> 01:06:11,375 JOSHUA: Masa untuk bergerak. 866 01:06:11,458 --> 01:06:13,000 HARUN: Pergi ambil bot. Lekas! 867 01:06:13,708 --> 01:06:15,000 JOSHUA: Drew, apa kau buat ini? 868 01:06:16,375 --> 01:06:17,375 Kau dengar tak? 869 01:06:17,458 --> 01:06:20,667 DREW: Arahan. Bunuh Nirmata. 870 01:06:23,333 --> 01:06:24,667 JOSHUA: Keluarga, Maya. 871 01:06:24,750 --> 01:06:27,000 MAYA: Bagaimana dengan yang lain? - JOSHUA: Maya. 872 01:06:29,958 --> 01:06:32,333 Mereka bukan orang, Maya. Mereka A.I.. 873 01:06:32,917 --> 01:06:34,583 Mereka bukan benar! 874 01:06:34,667 --> 01:06:36,500 Ini yang sebenar! Awak dan saya adalah benar. 875 01:06:36,583 --> 01:06:38,750 Cinta ini benar. Anak itu benar! 876 01:06:40,167 --> 01:06:41,667 Beritahu saya di mana Maya. 877 01:06:41,750 --> 01:06:43,250 Awak tahu di mana dia. 878 01:06:44,125 --> 01:06:45,125 Beritahu saja saya di mana dia, 879 01:06:45,208 --> 01:06:46,458 saya takkan ganggu awak buat selamanya, baik? 880 01:06:47,750 --> 01:06:49,000 Beritahulah di mana dia! 881 01:06:49,542 --> 01:06:51,333 Apa saja yang awak mahu, katalah yang dia masih hidup. 882 01:06:56,667 --> 01:06:58,458 Maafkan saya. Maafkan saya. 883 01:06:58,542 --> 01:07:01,292 Hei. Baik? Maafkan saya. Maafkan saya. 884 01:07:01,375 --> 01:07:03,375 Maafkan saya. Baik? Maafkan saya. 885 01:07:04,875 --> 01:07:06,667 Maafkan saya. 886 01:07:08,375 --> 01:07:10,042 Josh! Josh. 887 01:07:11,208 --> 01:07:12,625 Kita harus pergi! 888 01:07:21,833 --> 01:07:22,833 Drew. 889 01:07:23,542 --> 01:07:24,542 Josh. - Drew. 890 01:07:26,750 --> 01:07:27,792 Alamak. 891 01:07:28,083 --> 01:07:29,500 Alamak. 892 01:07:29,667 --> 01:07:31,667 Tak mengapa. Tak mengapa, Drew. Aku di sini. Aku di sini. 893 01:07:37,333 --> 01:07:39,500 Maafkan aku. - Tak mengapa. 894 01:07:40,792 --> 01:07:42,292 Aku mahu beritahu kau. 895 01:07:42,458 --> 01:07:43,875 Mereka tak benarkan aku. 896 01:07:44,583 --> 01:07:47,083 Pada malam kami menyerang itu, kami dapat tahu... 897 01:07:47,542 --> 01:07:49,000 yang Nirmata... 898 01:07:51,250 --> 01:07:53,042 Itu bukanlah ayah dia. 899 01:07:54,625 --> 01:07:55,750 Itu ialah dia. 900 01:07:57,792 --> 01:07:58,792 Itu ialah dia. 901 01:08:04,333 --> 01:08:05,458 Maya. 902 01:08:07,458 --> 01:08:08,833 Maya ialah Nirmata. 903 01:08:10,792 --> 01:08:11,792 Maya. 904 01:08:18,125 --> 01:08:19,957 Tidak. Nanti, nanti. Drew. 905 01:08:20,042 --> 01:08:22,457 Tunggu! Tunggu! Drew. 906 01:08:24,042 --> 01:08:25,042 Drew! 907 01:08:25,792 --> 01:08:26,792 Drew! 908 01:08:43,707 --> 01:08:45,792 Marilah. Kita harus pergi. 909 01:09:08,500 --> 01:09:09,957 JOSHUA: Berundur. 910 01:09:25,207 --> 01:09:26,292 Sahabat? 911 01:09:30,707 --> 01:09:32,375 Mari sini, nak. 912 01:09:32,917 --> 01:09:34,000 JOSHUA: Alphie. 913 01:09:36,292 --> 01:09:37,292 Alphie. 914 01:09:51,625 --> 01:09:53,000 JOSHUA: Saya jumpa dia di, uh... 915 01:09:55,125 --> 01:09:57,042 Saya dah lupa apa nama kelab itu. 916 01:10:03,667 --> 01:10:04,875 Dia memang cantik. 917 01:10:09,583 --> 01:10:12,125 MAYA: Ayah saya mengajar saya segala yang dia tahu tentang A.I. 918 01:10:13,500 --> 01:10:16,375 Waktu perang itu bermula, dia terpaksa melarikan diri. 919 01:10:17,583 --> 01:10:20,550 Saya dibesarkan oleh simulan. Mereka jadikan saya anak angkat. 920 01:10:21,375 --> 01:10:23,292 Awak tahulah, sebab mereka tak boleh ada anak sendiri. 921 01:10:25,333 --> 01:10:26,625 Mereka melindungi saya. 922 01:10:27,792 --> 01:10:31,167 Kasihi saya, jaga saya dengan lebih baik daripada yang manusia mampu. 923 01:10:33,583 --> 01:10:34,583 JOSHUA: Maya. 924 01:10:36,875 --> 01:10:37,958 Nirmata. 925 01:10:42,708 --> 01:10:44,583 Kalaulah saya boleh dakap awak... 926 01:10:45,083 --> 01:10:46,250 buat kali yang terakhir. 927 01:10:48,483 --> 01:10:51,850 SANG IBU 928 01:11:12,833 --> 01:11:14,658 Apa yang awak mahu dengan kanak-kanak itu? 929 01:11:15,958 --> 01:11:17,708 Apakah dia pada awak? 930 01:11:18,375 --> 01:11:20,292 Dia membawa saya kepada Maya. 931 01:11:22,333 --> 01:11:23,958 HARUN: Selepas Ayahnya mati, 932 01:11:24,583 --> 01:11:26,667 Maya menjadi Nirmata yang seterusnya. 933 01:11:30,208 --> 01:11:31,917 Maya mencipta seorang kanak-kanak dengan kuasa 934 01:11:32,000 --> 01:11:33,500 untuk menghentikan semua senjata. 935 01:11:35,708 --> 01:11:38,425 Bom nuklear di Los Angeles itu merupakan kesilapan pengekodan. 936 01:11:38,508 --> 01:11:39,500 Awak tahu hal itu? 937 01:11:40,542 --> 01:11:42,083 Kesilapan manusia. 938 01:11:42,208 --> 01:11:44,917 Mereka salahkan kami atas kesilapan mereka. 939 01:11:45,958 --> 01:11:48,250 Kami takkan pernah menyerang manusia. 940 01:11:51,083 --> 01:11:52,208 Awak tahu apa yang bakal terjadi 941 01:11:52,292 --> 01:11:54,125 kepada Barat bila kami menang peperangan ini? 942 01:11:55,625 --> 01:11:56,833 Tiada apa. 943 01:11:57,708 --> 01:12:00,083 Kami cuma mahu hidup dengan aman. 944 01:12:00,750 --> 01:12:01,875 Harun. 945 01:12:06,042 --> 01:12:07,542 Benarkan saya jumpa dia buat kali terakhir. 946 01:12:10,750 --> 01:12:11,792 Tolonglah. 947 01:12:13,625 --> 01:12:15,917 Itulah yang mereka mahu, si dungu. 948 01:12:16,000 --> 01:12:17,875 Mereka mengekori awak untuk sampai kepada dia. 949 01:12:19,375 --> 01:12:21,625 Saya takkan sesekali bawa awak kepada Nirmata. 950 01:12:21,708 --> 01:12:23,417 Harun! 951 01:12:23,500 --> 01:12:24,792 Harun, kami perlukan awak. 952 01:12:34,500 --> 01:12:35,833 Dapatkan mereka pada alat komunikasi sekarang. 953 01:12:36,000 --> 01:12:37,167 Helo, helo. 954 01:12:37,250 --> 01:12:38,333 Dan kekalkan kita dalam posisi. 955 01:12:38,625 --> 01:12:39,917 Apa yang berlaku? 956 01:12:40,083 --> 01:12:41,917 Mereka serang pangkalan kita. 957 01:12:55,375 --> 01:12:57,958 Hei, hei. Alphie. 958 01:13:00,375 --> 01:13:01,375 Awak tak apa-apa? 959 01:13:02,708 --> 01:13:05,125 Mereka kata awak akan sakiti Ibu. 960 01:13:06,500 --> 01:13:07,750 Itu tak benar. 961 01:13:08,542 --> 01:13:10,000 Saya takkan pernah sakiti Ibu. 962 01:13:10,875 --> 01:13:11,875 Saya cintakan dia. 963 01:13:13,875 --> 01:13:15,000 Adakah dia cintakan awak? 964 01:13:16,583 --> 01:13:17,583 Dahulu, ya. 965 01:13:20,250 --> 01:13:21,708 Dia pernah cintai saya. 966 01:13:22,750 --> 01:13:24,283 Waktu dia ciptakan saya? 967 01:13:28,667 --> 01:13:29,667 Tolonglah saya. 968 01:13:31,708 --> 01:13:33,833 Tolong saya cari... Ibu. 969 01:13:59,542 --> 01:14:00,708 Di mana kanak-kanak itu? 970 01:14:08,542 --> 01:14:09,708 Mereka dah lari. 971 01:14:09,842 --> 01:14:11,708 Cari mereka! Cari mereka! 972 01:14:31,667 --> 01:14:32,708 Harun... 973 01:14:34,667 --> 01:14:35,667 Kita patut pergi. 974 01:14:36,833 --> 01:14:38,383 Bawa kanak-kanak itu ke tempat selamat. 975 01:15:09,917 --> 01:15:10,917 NOMAD! 976 01:15:18,083 --> 01:15:19,208 NOMAD. 977 01:15:23,500 --> 01:15:25,875 NOMAD. 978 01:15:30,542 --> 01:15:33,792 Tuan, ini korban dek serangan NOMAD. 979 01:16:05,083 --> 01:16:07,000 Kita tak boleh sembunyi daripada NOMAD lagi. 980 01:16:11,583 --> 01:16:14,000 Kanak-kanak itu akan selamatkan kita. 981 01:16:17,917 --> 01:16:19,500 Dia mampu menghalangnya? 982 01:16:19,583 --> 01:16:20,583 Dia belum bersedia lagi. 983 01:16:21,208 --> 01:16:23,375 Lingkungan kuasanya masih lagi berkembang. 984 01:16:24,292 --> 01:16:26,500 Tapi, kalau kita boleh bawa dia ke atas sana, 985 01:16:26,750 --> 01:16:28,833 mungkin dia boleh hapuskannya. 986 01:16:31,292 --> 01:16:32,692 Bagaimana nak terselamat daripada itu? 987 01:16:33,458 --> 01:16:35,625 HARUN: Dia takkan. 988 01:16:35,708 --> 01:16:38,250 Tapi ia akan mengubah arus peperangan ini. 989 01:16:41,125 --> 01:16:43,217 Adakah dia tahu untuk apa dia diciptakan? 990 01:16:44,417 --> 01:16:46,708 Tidak. Dia suci. 991 01:17:10,750 --> 01:17:12,792 Mereka ciptakan kami untuk menjadi hamba. 992 01:17:13,542 --> 01:17:15,667 Tapi kami akan diselamatkan daripada perhambaan. 993 01:17:16,583 --> 01:17:18,958 Tidak lama lagi. Penyelamat kami akan datang 994 01:17:19,458 --> 01:17:21,875 dengan kuasa untuk mengakhiri semua peperangan. 995 01:17:22,792 --> 01:17:25,208 Kami akhirnya akan bebas, 996 01:17:25,292 --> 01:17:27,167 dan kedua-dua spesies kita 997 01:17:27,250 --> 01:17:28,917 akan hidup bersama-sama dengan aman. 998 01:18:31,333 --> 01:18:32,333 Tak guna. 999 01:18:54,208 --> 01:18:56,167 Mod bersedia. Bukan padam. 1000 01:18:57,208 --> 01:18:58,667 Mari pergi cari Ibu. 1001 01:19:39,208 --> 01:19:42,125 Alamak! Kita diserang. Marilah. Marilah. 1002 01:20:00,208 --> 01:20:01,167 Ini saya! Ini saya! 1003 01:20:01,583 --> 01:20:03,125 Tentera Amerika, Komander. 1004 01:20:03,333 --> 01:20:04,625 Mereka memburu kanak-kanak itu. 1005 01:20:04,792 --> 01:20:05,917 Di mana dia? 1006 01:20:08,708 --> 01:20:10,083 Tak guna! 1007 01:20:10,167 --> 01:20:11,208 HARUN: Cari dia. 1008 01:20:14,708 --> 01:20:15,708 JOSHUA: Marilah. 1009 01:20:27,125 --> 01:20:28,125 Hei, hei, hei... 1010 01:20:34,625 --> 01:20:35,625 Harun. 1011 01:20:43,875 --> 01:20:44,875 Alamak. 1012 01:20:59,958 --> 01:21:01,000 Awak dah jumpa dia? 1013 01:21:01,167 --> 01:21:02,292 Apa yang berlaku? 1014 01:21:03,583 --> 01:21:04,667 Lapor semula! 1015 01:21:06,708 --> 01:21:07,667 Jawab! 1016 01:21:08,083 --> 01:21:09,458 Harun? 1017 01:21:09,542 --> 01:21:10,750 Dia tiada di sini. 1018 01:21:10,833 --> 01:21:12,625 Tapi ada pergerakan di barisan pokok sana. 1019 01:21:12,708 --> 01:21:13,708 Tentera Amerika dah dekat. 1020 01:21:14,292 --> 01:21:15,750 Apa dia itu? 1021 01:21:16,375 --> 01:21:17,833 Saya tak boleh nampak. 1022 01:21:41,083 --> 01:21:42,083 Tunduk. 1023 01:21:55,083 --> 01:21:56,292 Bawa mereka pergi dari sini. Pergi! 1024 01:22:00,083 --> 01:22:01,083 Pergi! 1025 01:22:01,833 --> 01:22:03,583 Gerak! Gerak, gerak, gerak! Pergi. - Hei! 1026 01:22:23,417 --> 01:22:24,500 ALPHIE: Mereka memburu saya. 1027 01:22:25,083 --> 01:22:26,125 Saya mesti membantu. 1028 01:22:26,708 --> 01:22:27,792 Tiada apa kita boleh buat. 1029 01:22:27,875 --> 01:22:29,917 Saya mesti bantu. - Alphie, kita harus pergi. 1030 01:22:36,250 --> 01:22:37,750 Alphie! 1031 01:22:37,833 --> 01:22:38,917 Alphie! 1032 01:23:40,083 --> 01:23:41,917 Atas jambatan itu. 1033 01:23:45,250 --> 01:23:48,292 Sasaran. Sasaran. Sasaran. Lari! Lari! 1034 01:24:06,958 --> 01:24:07,958 Hidupkan bom itu. 1035 01:24:09,625 --> 01:24:10,917 G-13, awak pergi. 1036 01:24:11,000 --> 01:24:13,292 Ledakan, lingkungan 100 meter. 1037 01:24:13,375 --> 01:24:15,833 Ditetap dalam tiga, dua, satu. 1038 01:24:15,917 --> 01:24:17,000 Pergi. 1039 01:24:18,583 --> 01:24:19,833 Pergi! 1040 01:24:21,333 --> 01:24:23,458 G-13: Arahan disahkan. Selamat tinggal, puan. 1041 01:24:23,542 --> 01:24:24,917 Gembira berkhidmat untuk puan. 1042 01:24:25,000 --> 01:24:27,083 Lancarkan! Lancarkan! 1043 01:24:59,167 --> 01:25:01,125 Tidak, tidak, tidak. 1044 01:25:06,500 --> 01:25:08,583 G-14, lancarkan. 1045 01:25:08,708 --> 01:25:10,000 G-14, sedia. Pergi. 1046 01:25:10,083 --> 01:25:11,417 G-14: Arahan disahkan. 1047 01:25:11,500 --> 01:25:12,500 Pergi! 1048 01:25:43,500 --> 01:25:44,958 G-14, jawab. - Apa masalahnya? 1049 01:25:45,042 --> 01:25:46,333 Ia tak jawab. 1050 01:25:46,417 --> 01:25:48,292 G-14 terhenti. - HOWELL: Tak guna. 1051 01:25:49,500 --> 01:25:50,917 Sasaran di belakang kita. 1052 01:25:51,000 --> 01:25:52,292 Pergi dapatkan saya budak itu. 1053 01:25:54,583 --> 01:25:55,625 Arahan diterima. 1054 01:26:29,333 --> 01:26:31,333 Alphie! Tidak! 1055 01:26:42,958 --> 01:26:43,958 Taylor, tunduk. 1056 01:26:53,375 --> 01:26:54,375 Jangan lakukannya. 1057 01:27:03,792 --> 01:27:04,792 Alphie? 1058 01:27:04,875 --> 01:27:06,375 G-14: Kiraan diaktifkan semula. 1059 01:27:09,917 --> 01:27:11,083 Alphie! Marilah. 1060 01:27:42,250 --> 01:27:43,250 JOSHUA: Hei. 1061 01:27:49,667 --> 01:27:51,083 Kita mesti bantu dia. 1062 01:27:52,708 --> 01:27:54,000 Bawa kanak-kanak itu kepada Nirmata. 1063 01:28:10,375 --> 01:28:11,208 Daw! 1064 01:28:11,292 --> 01:28:12,208 Masuk! 1065 01:28:12,292 --> 01:28:13,625 Pergi, sebelum terlambat! 1066 01:28:19,083 --> 01:28:19,958 Ayuh gerak. 1067 01:28:20,250 --> 01:28:21,208 Ayuh gerak! 1068 01:28:39,125 --> 01:28:40,375 Di mana anak saya? 1069 01:28:40,542 --> 01:28:43,542 Kami dah bawa mereka lari, kakak, awak selamat. 1070 01:28:43,708 --> 01:28:44,917 Kami akan baiki mata awak. 1071 01:28:45,125 --> 01:28:48,042 Tapi kami harus mencari Harun dahulu. 1072 01:28:48,917 --> 01:28:51,333 Tentera Amerika sedang mengekori dia. 1073 01:28:51,875 --> 01:28:53,750 Kami perlu bagi amaran padanya. 1074 01:28:54,208 --> 01:28:55,750 Ke mana dia tuju? 1075 01:28:56,792 --> 01:28:58,833 Dia pergi ke hilir sungai dengan kanak-kanak itu. 1076 01:28:59,083 --> 01:29:00,708 Menuju ke Kuil Than Ton. 1077 01:29:01,792 --> 01:29:03,583 Untuk bertemu Nirmata. 1078 01:29:05,250 --> 01:29:06,250 Terima kasih. 1079 01:29:09,708 --> 01:29:10,750 Mari bertolak. 1080 01:29:26,292 --> 01:29:28,250 Tidak akan ada lagi yang serupa dengannya. 1081 01:29:29,042 --> 01:29:31,500 Ibunya melengkapkan dia secara rahsia, 1082 01:29:32,167 --> 01:29:33,500 waktu kalian bersama. 1083 01:29:34,625 --> 01:29:37,375 Hanya berminggu sebelum serangan pada malam itu. 1084 01:29:40,875 --> 01:29:44,583 Nirmata boleh buatkannya membenci umat manusia. 1085 01:29:44,667 --> 01:29:46,583 Mungkin dia patut buat begitu dahulu. 1086 01:29:47,000 --> 01:29:50,000 Tapi Maya letakkan kasihnya pada awak ke dalam kanak-kanak itu. 1087 01:29:51,208 --> 01:29:53,708 Dia membuat jenis hidupan yang baru. 1088 01:29:53,792 --> 01:29:56,625 Daripada sebuah imbasan embrio manusia. 1089 01:29:59,542 --> 01:30:01,375 Salinan bagi anak awak. 1090 01:30:05,542 --> 01:30:07,417 Suka mahupun tidak, Joshua, 1091 01:30:07,625 --> 01:30:09,667 awak sebahagian daripada kami sekarang. 1092 01:30:25,750 --> 01:30:27,125 MAYA: Ayah saya mengajar saya bahawa 1093 01:30:27,792 --> 01:30:30,750 di sebalik luaran ini, kita adalah sama. 1094 01:30:36,167 --> 01:30:37,542 Saya berada dalam sebuah perkampungan A.I. dahulu 1095 01:30:37,625 --> 01:30:39,250 di mana mereka menjaga anak-anak yatim manusia. 1096 01:30:40,667 --> 01:30:41,792 Kemudian NOMAD menyerang. 1097 01:30:44,750 --> 01:30:46,042 Ada seorang budak perempuan ini... 1098 01:30:47,625 --> 01:30:48,875 yang tidak berhenti pendarahannya. 1099 01:30:50,125 --> 01:30:52,750 Dan bila ibunya nampak yang dia mati, 1100 01:30:55,542 --> 01:30:57,125 dia padamkan dirinya. 1101 01:31:01,750 --> 01:31:03,508 Dia tak sanggup hidup melebihi anaknya. 1102 01:31:06,083 --> 01:31:08,000 Peperangan ini mesti berakhir. 1103 01:31:08,750 --> 01:31:09,750 Hei. 1104 01:31:21,458 --> 01:31:22,958 Bagi saya bawa dia kepada Maya? 1105 01:31:24,000 --> 01:31:25,542 Kami akan bawa kanak-kanak ini. 1106 01:31:27,792 --> 01:31:29,625 Ya. Berhati-hati. 1107 01:31:29,708 --> 01:31:31,208 Awak tunggu di sini. 1108 01:31:41,750 --> 01:31:43,250 JOSHUA: Dia cintakan saya. 1109 01:31:47,000 --> 01:31:49,125 Kami dah nak jadi sebuah keluarga. 1110 01:31:51,125 --> 01:31:53,292 JOSHUA: Oh, ya, sebab awak tahu semua benda, bukan? 1111 01:31:53,375 --> 01:31:54,375 MAYA: Mm-hmm. 1112 01:31:57,583 --> 01:31:59,875 JOSHUA: Baiklah, jadi apa nama anak kita nanti? 1113 01:32:03,042 --> 01:32:04,833 JOSHUA: Kami berdua ada rahsia kami, tapi... 1114 01:32:10,042 --> 01:32:12,192 Kami akan membesarkan seorang anak. 1115 01:32:15,167 --> 01:32:18,250 JOSHUA: Dan saya adalah dia, dan dia adalah saya. 1116 01:32:20,042 --> 01:32:21,667 Kami semua saling berkait. 1117 01:32:28,083 --> 01:32:30,125 Joshua, datang ke sini. 1118 01:32:30,667 --> 01:32:32,458 Dia dah sedia untuk awak. 1119 01:32:41,542 --> 01:32:43,333 Adakah ini Dian Dang? 1120 01:32:43,542 --> 01:32:45,875 Alphie beritahu saya dia di Dian Dang. 1121 01:32:47,750 --> 01:32:50,000 Dian Dang bermaksud "syurga". 1122 01:33:54,333 --> 01:33:55,833 Dah berapa lama dia dalam keadaan begini? 1123 01:33:57,292 --> 01:33:58,417 Lima tahun. 1124 01:33:59,042 --> 01:34:00,708 Sejak serangan pada malam itu, 1125 01:34:01,750 --> 01:34:04,000 waktu dia kehilangan anak manusianya. 1126 01:34:04,083 --> 01:34:05,625 Harun membawanya ke sini. 1127 01:34:08,375 --> 01:34:09,917 Kami berharap dia akan bangun... 1128 01:34:10,667 --> 01:34:11,667 tetapi... 1129 01:34:12,208 --> 01:34:13,542 dia terkandas. 1130 01:34:15,542 --> 01:34:17,333 Dia tak boleh kembali ke dunia. 1131 01:34:18,708 --> 01:34:20,292 Dia tak boleh tinggalkan dunia. 1132 01:34:22,042 --> 01:34:24,625 Kematian akan membawa kepada kelahirannya semula. 1133 01:34:26,917 --> 01:34:28,208 Jadi kenapa awak tak lakukannya? 1134 01:34:29,083 --> 01:34:30,542 Itu mustahil. 1135 01:34:31,208 --> 01:34:33,792 Simulan seperti kami tak boleh apa-apakan Nirmata. 1136 01:35:04,333 --> 01:35:05,458 Tolong bantu dia. 1137 01:35:06,917 --> 01:35:09,292 Bantu dia pergi ke Dian Dang. 1138 01:35:36,708 --> 01:35:38,042 Aduhai. 1139 01:35:44,000 --> 01:35:45,083 Maafkan saya. 1140 01:35:50,833 --> 01:35:52,125 Saya minta maaf. 1141 01:35:58,458 --> 01:35:59,542 Kalau awak boleh dengarkan saya. 1142 01:36:00,708 --> 01:36:01,708 Saya salah. 1143 01:36:05,792 --> 01:36:07,083 Boleh awak maafkan saya? 1144 01:36:08,833 --> 01:36:10,583 Saya janji saya akan tebus kesalahan saya. 1145 01:36:14,583 --> 01:36:16,583 Saya harap saya dapat bersama awak lagi. 1146 01:36:28,417 --> 01:36:29,750 Selamat tinggal, Ibu. 1147 01:36:34,375 --> 01:36:35,417 Saya cintakan awak. 1148 01:36:58,833 --> 01:37:01,750 NOMAD dah temui kita! 1149 01:37:02,250 --> 01:37:03,792 Tinggalkan tempat ini! 1150 01:37:13,167 --> 01:37:14,833 HOWELL: Arahan kalian adalah hapuskan segalanya 1151 01:37:14,917 --> 01:37:16,708 dan cari markas-markas mereka yang tinggal. 1152 01:37:18,458 --> 01:37:20,083 Turunkan pesawat. 1153 01:37:48,667 --> 01:37:50,250 Marilah, kita harus pergi. Kita harus... 1154 01:37:51,417 --> 01:37:52,417 Kolonel? 1155 01:37:53,000 --> 01:37:55,000 Mula-mula senjata itu, kemudian Nirmata. 1156 01:37:56,083 --> 01:37:57,458 Terima kasihlah atas perkhidmatan awak. 1157 01:37:57,542 --> 01:37:59,917 Awak dah terlambat. Dia dah tiada. 1158 01:38:01,625 --> 01:38:03,042 Belum selagi saya tak kata begitu. 1159 01:38:07,292 --> 01:38:09,217 JOSHUA: Awak nak jadi Tuhan pula sekarang? 1160 01:38:09,258 --> 01:38:10,847 Awak bertuah saya dapat arahan 1161 01:38:10,850 --> 01:38:12,708 untuk bawa awak dan benda itu kembali. 1162 01:38:12,792 --> 01:38:14,250 Jangan menentang, Sarjan. 1163 01:38:15,167 --> 01:38:16,167 Berundur. 1164 01:38:16,250 --> 01:38:18,083 Biarkan dia berehat, Kolonel. Saya dah kata dia dah mati, bukan? 1165 01:38:18,167 --> 01:38:19,917 Awak memang musibat yang pentingkan diri, Taylor. 1166 01:38:20,000 --> 01:38:22,167 Saya patut dah tembak awak sekarang. 1167 01:38:22,250 --> 01:38:24,500 Tapi awak serahkan benda itu dan tiada siapa perlu tahu. 1168 01:38:24,583 --> 01:38:25,875 Awak boleh pulang sebagai wira. 1169 01:38:25,958 --> 01:38:27,708 Awak tipu yang Maya masih hidup. 1170 01:38:27,792 --> 01:38:30,042 Awak takkan biarkan dia kembali. - HOWELL: Betul itu. 1171 01:38:31,000 --> 01:38:32,375 Kami masuk. - Letakkan senjata. 1172 01:38:32,458 --> 01:38:34,250 Letakkan senjata itu. - Jatuhkan senjata itu. 1173 01:38:35,167 --> 01:38:36,333 Sekarang! 1174 01:38:39,833 --> 01:38:40,958 Letakkan senjata. 1175 01:38:46,625 --> 01:38:47,625 Jangan. 1176 01:38:49,792 --> 01:38:50,792 Tidak. 1177 01:39:08,458 --> 01:39:09,458 Alamak! Nanti, apa benda itu? - Alamak! 1178 01:39:09,542 --> 01:39:10,583 Tanggalkannya. Cepatlah! Tanggalkan! 1179 01:39:10,667 --> 01:39:12,708 HOWELL: Aduh! Tanggalkan! - Ya. 1180 01:39:12,792 --> 01:39:14,000 Cabutkan benda ini. - Sebentar. 1181 01:39:14,375 --> 01:39:15,375 Cepatlah. 1182 01:39:19,583 --> 01:39:20,625 Senjata itu bertindak! 1183 01:39:20,833 --> 01:39:22,125 Tidak, nanti, nanti, nanti! 1184 01:39:35,917 --> 01:39:37,542 HARUN: Bawa dia pergi dari sini. 1185 01:39:38,458 --> 01:39:40,583 Hapuskan NOMAD, 1186 01:39:42,375 --> 01:39:43,375 sahabat. 1187 01:39:46,000 --> 01:39:47,458 Marilah. Marilah. 1188 01:40:06,625 --> 01:40:07,667 Tidak, nanti. Nanti, jangan! 1189 01:40:09,083 --> 01:40:10,083 Jangan bergerak. 1190 01:40:10,625 --> 01:40:11,625 Orang kita. - Hei! 1191 01:40:12,458 --> 01:40:13,542 Sarjan Taylor... 1192 01:40:13,625 --> 01:40:16,125 NOMAD akan menembak. Kita mesti beredar. 1193 01:40:16,208 --> 01:40:17,208 Awak seorang wira, tuan. 1194 01:40:17,292 --> 01:40:18,292 Awak dah berjaya! Awak dah bunuh Nirmata. 1195 01:40:18,375 --> 01:40:20,625 Awak dah dapat senjata itu. Kami dah temui markas yang lain. 1196 01:40:20,708 --> 01:40:21,708 Mari pergi! Mari pergi! 1197 01:40:39,125 --> 01:40:40,125 Berhenti! Berhenti! 1198 01:40:41,583 --> 01:40:42,625 JOSHUA: Tak mengapa. 1199 01:40:44,917 --> 01:40:45,917 Hei, hei, bagi dia semula. 1200 01:40:46,000 --> 01:40:47,125 Apa awak buat ini? Apa awak buat ini? 1201 01:40:47,208 --> 01:40:48,917 Berhenti! Tunggu, tunggu. - Joshua! 1202 01:40:49,417 --> 01:40:50,500 Joshua! - JOSHUA: Berhenti. 1203 01:40:50,583 --> 01:40:52,000 Sarjan, ketepi. Tepi, tepi! 1204 01:40:52,083 --> 01:40:53,583 Joshua! Josh... - Alphie! 1205 01:40:54,250 --> 01:40:55,667 Alphie. - Joshua! 1206 01:40:55,750 --> 01:40:58,208 Joshua! Joshua! 1207 01:41:01,292 --> 01:41:03,708 Hei, itu bukan benda sebenar. 1208 01:41:03,792 --> 01:41:05,000 Itu cuma pengaturcaraan. 1209 01:41:07,375 --> 01:41:08,500 Ia tak benar. 1210 01:41:09,292 --> 01:41:10,592 Cuma pengaturcaraan. 1211 01:41:11,375 --> 01:41:12,375 Alphie. 1212 01:41:44,375 --> 01:41:47,375 [ KUBU KEBERANIAN, LOS ANGELES ] 1213 01:41:49,333 --> 01:41:50,417 Pengutus NOMAD. 1214 01:41:50,500 --> 01:41:52,167 7-9-0. 1215 01:41:53,708 --> 01:41:55,867 Kami cuba hapuskan senjata itu secara cermat, 1216 01:41:56,583 --> 01:41:57,708 tapi dia tak benarkan kami. 1217 01:41:59,208 --> 01:42:00,208 Dia percayakan awak. 1218 01:42:02,375 --> 01:42:04,208 Jadi, sama ada awak bantu kami 1219 01:42:04,375 --> 01:42:06,917 atau kaedah kami yang lain akan jadi lebih menyakitkan. 1220 01:42:09,375 --> 01:42:10,375 Ini cara cepat. 1221 01:42:11,208 --> 01:42:12,333 Lebih baik begini. 1222 01:42:13,875 --> 01:42:15,292 Juruteknik itu akan... 1223 01:42:57,375 --> 01:42:58,833 Adakah saya akan ke syurga? 1224 01:43:11,542 --> 01:43:12,542 Dengar kata saya... 1225 01:43:12,625 --> 01:43:13,958 Apa yang dia kata? 1226 01:43:14,042 --> 01:43:15,500 Apa yang berlaku? 1227 01:43:15,583 --> 01:43:16,667 Ia cuma gangguan. 1228 01:43:16,750 --> 01:43:18,375 Alat EMP itu sedang mengecas. 1229 01:43:28,708 --> 01:43:29,708 Tuan, ia berkesan. 1230 01:43:30,083 --> 01:43:32,417 Senjata itu telah dimatikan. 1231 01:43:38,125 --> 01:43:39,750 JOSHUA: Apa mereka akan buat padanya? 1232 01:43:40,250 --> 01:43:41,292 JENERAL ANDREWS: Biasanya, ia akan 1233 01:43:41,375 --> 01:43:43,375 dibawa naik ke NOMAD untuk penyelidikan. 1234 01:43:43,542 --> 01:43:45,208 Tapi sebaliknya, ia akan dibakar hangus 1235 01:43:45,292 --> 01:43:46,667 di fasiliti Lokasi Bencana. 1236 01:43:49,375 --> 01:43:51,750 Saya mahu berada di sana untuk itu. Boleh? 1237 01:43:53,375 --> 01:43:54,542 JENERAL ANDREWS: Itu bukannya pengebumian. 1238 01:43:57,958 --> 01:43:59,958 Ianya begitu pada saya, Jeneral. 1239 01:44:18,583 --> 01:44:20,792 WARTAWAN: Pembantah Anti-NOMAD sedang berhimpun 1240 01:44:20,875 --> 01:44:22,625 di serata dunia, mengutuk serangan terancang 1241 01:44:22,708 --> 01:44:24,625 terhadap pangkalan A.I. pada hari ini. 1242 01:44:26,125 --> 01:44:27,125 Apa dia? 1243 01:44:27,208 --> 01:44:28,292 Tuan, kami dah nyahkod 1244 01:44:28,375 --> 01:44:29,792 apa yang Taylor katakan pada senjata itu. 1245 01:44:30,208 --> 01:44:31,708 Menghantarkannya. 1246 01:44:31,875 --> 01:44:34,583 JOSHUA: Bukan padam. Mod bersedia. 1247 01:44:36,500 --> 01:44:38,542 Tak guna. Hentikan kenderaan itu. 1248 01:44:38,625 --> 01:44:39,875 Berhenti! Sekarang! 1249 01:44:39,958 --> 01:44:41,000 Itu arahan! 1250 01:44:41,083 --> 01:44:42,375 Hentikan trak ini. - Alphie, lakukannya. Lakukannya. 1251 01:44:43,542 --> 01:44:44,667 Apa dia? 1252 01:45:02,625 --> 01:45:04,417 ALPHIE: Joshua. - Mari, Alphie. 1253 01:45:06,417 --> 01:45:08,333 Beritahu unit di hadapan untuk sekat kawasan sana! 1254 01:45:08,417 --> 01:45:09,542 Selamat! 1255 01:45:09,625 --> 01:45:10,625 Gerak! - Ayuh. Gerak, gerak. 1256 01:45:10,708 --> 01:45:12,000 Pasukan Penyekat, lihat di sebelah sana! 1257 01:45:12,083 --> 01:45:14,792 Di mana senjata itu? Di mana senjata itu? 1258 01:45:16,042 --> 01:45:17,042 Kosong. 1259 01:45:17,125 --> 01:45:18,583 Kepung kenderaan itu. Halang mereka! 1260 01:45:19,125 --> 01:45:20,458 Ke mana mereka dah pergi? 1261 01:45:32,750 --> 01:45:33,750 Hentian seterusnya, 1262 01:45:33,833 --> 01:45:35,083 Pelabuhan Angkasa Los Angeles. 1263 01:45:46,292 --> 01:45:47,417 Penerbangan OX-1 1264 01:45:47,500 --> 01:45:49,875 ke Tanah Jajahan Bulan sedang menaikkan penumpang. 1265 01:45:49,958 --> 01:45:51,458 Sila teruskan ke gerbang 35 C. 1266 01:45:52,042 --> 01:45:54,042 Terima kasih kerana terbang bersama Lunar Airways. 1267 01:45:54,292 --> 01:45:55,500 ROBOT: Pas penerbangan. 1268 01:45:57,917 --> 01:45:58,917 Alamak. 1269 01:45:59,000 --> 01:46:00,917 ROBOT: Apa tujuan perjalanan anda? 1270 01:46:02,042 --> 01:46:03,625 Untuk bebas. 1271 01:46:05,542 --> 01:46:06,708 ROBOT: Nikmati penerbangan anda. 1272 01:46:11,250 --> 01:46:12,833 Tuan, mereka cuba menaiki sebuah pesawat Lunar. 1273 01:46:12,917 --> 01:46:13,958 Tembak untuk mematikan. Ayuh gerak. 1274 01:46:14,042 --> 01:46:15,542 Tuan, kami tak nampak apa-apa. 1275 01:46:17,208 --> 01:46:18,250 Hentikan semua penerbangan. 1276 01:46:35,208 --> 01:46:36,750 Semua kakitangan lapor diri 1277 01:46:36,833 --> 01:46:37,875 ke perintah peluru berpandu NOMAD. 1278 01:46:37,958 --> 01:46:39,917 Saya ulang, ini bukan latihan. 1279 01:46:40,000 --> 01:46:41,008 Semua kakitangan lapor diri ke perintah... 1280 01:46:41,010 --> 01:46:42,708 [ PUSAT ARAHAN NOMAD, LOS ANGELES ] 1281 01:46:42,833 --> 01:46:44,500 Saya mahu setiap pesawat itu patah balik. 1282 01:46:44,500 --> 01:46:44,617 Baik, tuan. Saya mahu setiap pesawat itu patah balik. 1283 01:46:44,617 --> 01:46:46,042 Baik, tuan. 1284 01:46:47,375 --> 01:46:49,250 Tuan-tuan dan puan-puan, atas sebab kecemasan, 1285 01:46:49,333 --> 01:46:51,500 pesawat ini akan kembali ke Los Angeles. 1286 01:46:51,583 --> 01:46:53,958 Sila kekal bertenang dan patuhi semua arahan. 1287 01:46:54,042 --> 01:46:55,167 Sut angkasa kecemasan 1288 01:46:55,250 --> 01:46:56,583 terletak di bahagian belakang pesawat ini. 1289 01:46:56,667 --> 01:46:57,667 Sila kekal di tempat duduk anda... - Baiklah. 1290 01:46:57,750 --> 01:46:58,750 dan pastikan tali pinggang... 1291 01:46:58,833 --> 01:46:59,875 Hei, Alphie, awak dah sedia? 1292 01:46:59,958 --> 01:47:02,125 ...sedang kami bersedia untuk turun kembali ke Los Angeles... 1293 01:47:06,083 --> 01:47:07,333 Kawalan satu dan tiga hilang. 1294 01:47:07,417 --> 01:47:08,875 Ada arah kemudi? - Tiada. 1295 01:47:13,792 --> 01:47:14,792 Apa yang berlaku? 1296 01:47:14,875 --> 01:47:16,792 Tuan, kami terputus hubungan dengan Pesawat OX-1. 1297 01:47:16,875 --> 01:47:17,917 Ia tukar haluan. 1298 01:47:30,250 --> 01:47:32,000 Jangan biarkan senjata itu menaiki NOMAD. 1299 01:47:32,333 --> 01:47:33,333 Tuan. 1300 01:47:49,333 --> 01:47:51,625 Apa yang berlaku? - Tuan-tuan dan puan-puan, 1301 01:47:51,708 --> 01:47:52,917 atas sebab kecemasan, kami telah 1302 01:47:53,000 --> 01:47:54,000 diarahkan untuk mendarat... - Apa? 1303 01:47:54,083 --> 01:47:55,083 ...di sebuah kawasan pemasangan ketenteraan. 1304 01:48:01,250 --> 01:48:03,083 Kami mohon anda tinggalkan pesawat dengan tenang 1305 01:48:03,167 --> 01:48:05,000 dan patuhi semua kakitangan tentera. 1306 01:48:05,083 --> 01:48:06,375 Mereka di sini untuk melindungi anda semua. 1307 01:48:06,458 --> 01:48:07,542 Tak mengapa, semua. 1308 01:48:07,625 --> 01:48:09,500 Sila terus bertenang. Ikut kami. 1309 01:48:13,000 --> 01:48:14,250 Tiada tanda-tanda mereka. 1310 01:48:14,417 --> 01:48:15,417 Kami akan masuk. 1311 01:48:22,750 --> 01:48:24,083 ALPHIE: Joshua! 1312 01:48:24,292 --> 01:48:26,125 Masuk! Gerak, gerak! 1313 01:48:28,167 --> 01:48:29,292 Pasukan Alfa masuk ke dalam. 1314 01:48:29,375 --> 01:48:31,458 Ayuh, ayuh. Terus, terus. 1315 01:48:32,000 --> 01:48:33,583 Menuju ke arah kokpit. 1316 01:48:33,667 --> 01:48:34,708 Tiada tanda dia. 1317 01:48:34,792 --> 01:48:35,917 Kabin kosong. 1318 01:48:37,333 --> 01:48:38,542 Sut angkasa hilang. 1319 01:48:41,250 --> 01:48:43,125 Nanti, nanti. Saya nampak aset itu. 1320 01:48:43,208 --> 01:48:44,500 Dia nak buka pintu itu! 1321 01:48:44,583 --> 01:48:45,750 Berundur, berundur! - Bergerak! 1322 01:48:47,750 --> 01:48:49,083 Gerak, gerak, gerak! - Gerak, gerak, gerak! 1323 01:48:50,375 --> 01:48:52,333 Alphie! Alphie, bertahan! 1324 01:48:54,333 --> 01:48:55,333 Tunggu, tunggu! 1325 01:48:56,083 --> 01:48:57,125 Saya tak boleh, saya tak boleh! 1326 01:48:57,208 --> 01:48:58,708 Tidak! 1327 01:49:07,000 --> 01:49:08,375 Buka bilik udara itu! 1328 01:49:10,083 --> 01:49:11,583 Tekan butang itu! 1329 01:49:13,792 --> 01:49:16,375 Tekan butang itu, tolonglah. Tekan butang itu. 1330 01:49:28,333 --> 01:49:30,042 Tuan, Taylor menghidupkan sebuah bahan letupan. 1331 01:49:30,125 --> 01:49:31,817 JENERAL ANDREWS: Mereka mahu tumbangkan NOMAD. 1332 01:49:32,250 --> 01:49:33,625 Awalkan serangan itu. 1333 01:49:33,708 --> 01:49:35,250 Lancarkan pada semua markas A.I.. 1334 01:49:46,500 --> 01:49:49,625 JOSHUA: Tak guna. Mereka mahu lancarkan peluru-peluru itu. 1335 01:50:01,083 --> 01:50:03,250 Alphie. Baiklah. 1336 01:50:04,417 --> 01:50:06,000 Baiklah, dengar sini. Nah. 1337 01:50:06,875 --> 01:50:08,217 Saya akan bersama awak melalui radio. 1338 01:50:09,125 --> 01:50:11,000 Awak mesti halang mereka daripada melancarkan peluru berpandu itu. 1339 01:50:11,083 --> 01:50:13,500 Awak pergi padamkan kuasanya, supaya saya boleh letupkan tempat ini. 1340 01:50:14,833 --> 01:50:17,000 Ibu... inilah yang dia mahukan. 1341 01:50:20,208 --> 01:50:21,625 Lakukan demi dia. 1342 01:50:21,833 --> 01:50:22,917 Lakukan demi Ibu. 1343 01:50:23,458 --> 01:50:24,583 Pergi ke bilik kawalan 1344 01:50:24,667 --> 01:50:27,042 dan padamkan kuasanya. Saya akan jumpa awak di sini. 1345 01:50:28,750 --> 01:50:31,125 Pergi. Pergi. 1346 01:50:40,000 --> 01:50:41,250 Ia dah masuk dalam. 1347 01:50:41,708 --> 01:50:43,250 Senjata itu di dalam NOMAD. 1348 01:50:44,042 --> 01:50:45,917 Tutup ia dan hapuskannya. 1349 01:50:46,083 --> 01:50:47,375 Baik, tuan. - Nanti dulu. 1350 01:50:48,333 --> 01:50:49,375 Di mana Taylor? 1351 01:50:49,458 --> 01:50:52,750 Baik. Jangan jatuh, Joshua. Jangan jatuh. 1352 01:50:57,333 --> 01:50:58,542 Gerak, gerak, gerak. - Tembak. 1353 01:50:58,625 --> 01:50:59,625 Lindungi saya. 1354 01:50:59,708 --> 01:51:00,708 Gerak! 1355 01:51:02,833 --> 01:51:04,458 Bilik kawalan ditemui. 1356 01:51:10,750 --> 01:51:11,750 Semua kakitangan, 1357 01:51:11,833 --> 01:51:14,042 sila lapor diri ke titik pemindahan. 1358 01:51:14,750 --> 01:51:18,375 Semua kakitangan, sila lapor diri ke titik pemindahan. 1359 01:51:19,333 --> 01:51:20,458 Ini bukan latihan. 1360 01:51:31,208 --> 01:51:33,000 Tuan, Taylor menuju ke peluru berpandu. 1361 01:51:33,208 --> 01:51:34,292 Lancarkan serangan itu. 1362 01:51:34,333 --> 01:51:35,875 Baik, tuan. 1363 01:51:44,833 --> 01:51:46,458 JOSHUA: Alphie, kita mesti halang mereka. 1364 01:51:46,542 --> 01:51:48,375 Pergi ke bilik kawalan. Sekarang! 1365 01:51:54,917 --> 01:51:56,833 Peluru berpandu menghampiri sasaran. 1366 01:52:06,667 --> 01:52:07,792 Alphie, awak harus memadamkannya. 1367 01:52:07,875 --> 01:52:08,958 Lekas! 1368 01:52:10,875 --> 01:52:12,625 Alphie, sekarang! 1369 01:52:39,208 --> 01:52:41,083 Sistem pelancaran hilang kuasa, tuan. 1370 01:52:52,042 --> 01:52:55,083 10 minit. 1371 01:52:56,292 --> 01:52:58,500 Alphie, syabas. Kita ada 10 minit. 1372 01:52:58,583 --> 01:52:59,792 Balik semula ke pesawat itu sekarang. 1373 01:52:59,875 --> 01:53:00,958 Pergi, pergi! 1374 01:53:06,583 --> 01:53:07,583 Kuasa dah kembali. 1375 01:53:08,875 --> 01:53:10,500 Tak guna, sistem pelancaran dah mati. 1376 01:53:26,075 --> 01:53:27,500 [ PENYELIDIKAN A.I. ] 1377 01:53:36,583 --> 01:53:38,125 Tahap oksigen rendah. 1378 01:53:38,208 --> 01:53:39,250 Alphie. 1379 01:53:39,333 --> 01:53:40,583 Tahap oksigen rendah. 1380 01:53:40,667 --> 01:53:41,667 Kita harus pergi. 1381 01:54:01,958 --> 01:54:03,208 Ibu? 1382 01:54:05,833 --> 01:54:06,833 Alphie? 1383 01:54:08,125 --> 01:54:09,125 Alphie? 1384 01:54:09,208 --> 01:54:10,500 Lima minit. 1385 01:54:11,375 --> 01:54:12,417 JOSHUA: Tak guna. 1386 01:54:26,667 --> 01:54:28,292 Tahap oksigen rendah. 1387 01:54:28,375 --> 01:54:29,750 Tidak! 1388 01:54:29,833 --> 01:54:31,292 Tahap oksigen rendah. 1389 01:54:43,125 --> 01:54:44,833 Tahap oksigen kritikal. 1390 01:54:44,917 --> 01:54:45,958 Alphie. 1391 01:54:46,042 --> 01:54:47,625 Saya tak boleh bernafas. 1392 01:54:48,167 --> 01:54:49,500 Cepatlah, cepatlah. 1393 01:54:49,583 --> 01:54:50,875 Joshua perlukan kita. 1394 01:54:50,958 --> 01:54:52,083 JOSHUA: Tak boleh bernafas. 1395 01:55:13,792 --> 01:55:15,792 Peluru-peluru berpandu menghampiri sasaran-sasaran terakhir. 1396 01:55:19,750 --> 01:55:20,958 Maafkan saya, Ibu. 1397 01:55:28,417 --> 01:55:30,083 Tahap oksigen kritikal. 1398 01:55:31,292 --> 01:55:32,833 Tahap oksigen kritikal. 1399 01:55:34,917 --> 01:55:36,625 3 minit. 1400 01:55:41,083 --> 01:55:42,500 Bilik udara diaktifkan. 1401 01:55:47,083 --> 01:55:48,542 Saya pergi sediakan pod pelepasan itu. 1402 01:55:52,083 --> 01:55:53,875 Menyamakan oksigen. 1403 01:55:58,667 --> 01:56:00,917 Pod pelepasan diaktifkan. 1404 01:56:07,667 --> 01:56:09,667 Mencapai sasaran yang tinggal. 1405 01:56:31,792 --> 01:56:33,083 Tuan, kami dah jumpa mereka. 1406 01:56:33,167 --> 01:56:34,250 Mereka cuba melepaskan diri. 1407 01:56:36,375 --> 01:56:37,417 Dapatkan saya sebuah unit kawalan jauh. 1408 01:56:37,500 --> 01:56:38,500 Sudah diakses. 1409 01:56:39,333 --> 01:56:40,333 Apa arahannya? 1410 01:56:42,167 --> 01:56:43,208 Bunuh bedebah-bedebah itu. 1411 01:56:44,375 --> 01:56:46,917 Menukar dalam tiga, dua, satu. 1412 01:56:56,833 --> 01:56:58,083 Tidak, tidak. 1413 01:56:59,250 --> 01:57:00,917 Hei, tidak. Alphie! 1414 01:57:11,083 --> 01:57:12,375 Pintu pelepasan diatasi. 1415 01:57:12,458 --> 01:57:13,458 Alphie! 1416 01:57:13,875 --> 01:57:15,250 Tolong! 1417 01:57:20,167 --> 01:57:21,875 Bilik udara membuang tekanan. 1418 01:57:24,875 --> 01:57:27,500 Cepatlah. Cepatlah. 1419 01:57:31,333 --> 01:57:32,667 Satu minit. 1420 01:57:32,750 --> 01:57:34,375 Bilik udara disamakan. 1421 01:58:17,042 --> 01:58:18,167 Cepatlah. 1422 01:58:27,625 --> 01:58:28,625 Joshua. 1423 01:58:28,708 --> 01:58:30,125 Tolong! 1424 01:58:30,208 --> 01:58:31,583 Tolong, saya tak boleh membukanya. 1425 01:58:31,667 --> 01:58:32,833 Pintu ini dah rosak. 1426 01:58:32,917 --> 01:58:34,417 10, 9, 1427 01:58:34,917 --> 01:58:36,708 8, 7... - Cuba lagi. 1428 01:58:36,792 --> 01:58:38,667 6, 5... - Hei, Alphie, tolak, tolak! 1429 01:58:38,750 --> 01:58:39,750 4... - Saya mencuba. 1430 01:58:39,833 --> 01:58:42,833 3, 2, 1. 1431 01:58:55,542 --> 01:58:57,958 Sambungan peluru berpandu putus. 1432 01:58:58,125 --> 01:58:59,750 Sambungan peluru berpandu putus. 1433 01:59:19,083 --> 01:59:21,708 Amaran! Kegagalan reaktor akan berlaku. 1434 01:59:23,000 --> 01:59:26,167 Amaran! Kegagalan reaktor akan berlaku. 1435 01:59:26,250 --> 01:59:27,583 Tarik lagi. 1436 01:59:28,000 --> 01:59:29,458 Buka. 1437 01:59:29,625 --> 01:59:30,667 Tidak, tidak. 1438 01:59:30,750 --> 01:59:32,333 Jangan! - Tak mengapa. 1439 01:59:33,708 --> 01:59:34,708 Tak mengapa. 1440 01:59:37,000 --> 01:59:38,750 Saya akan ke syurga. - Tidak. 1441 01:59:38,833 --> 01:59:40,292 Jumpa awak di sana nanti. - Tidak! 1442 01:59:40,375 --> 01:59:41,833 Tidak. 1443 01:59:41,917 --> 01:59:43,250 Saya akan ke sana kerana awak. 1444 01:59:43,333 --> 01:59:44,833 Saya tak mahu awak pergi. 1445 01:59:46,750 --> 01:59:48,542 Saya mahu bersama awak. 1446 01:59:50,458 --> 01:59:51,458 Tolonglah. 1447 02:00:00,875 --> 02:00:01,875 Sayang awak, Alphie. 1448 02:00:03,583 --> 02:00:04,667 Saya sayang awak juga. 1449 02:00:08,750 --> 02:00:09,792 Saya sayang awak. 1450 02:00:14,125 --> 02:00:15,167 Tidak! 1451 02:00:25,375 --> 02:00:26,417 Ya. 1452 02:01:19,667 --> 02:01:20,667 Joshua? 1453 02:01:22,208 --> 02:01:23,208 Maya! 1454 02:01:23,875 --> 02:01:24,875 Joshua! 1455 02:03:08,208 --> 02:03:15,208 Nirmata! Nirmata! Nirmata! 1456 02:03:24,583 --> 02:03:27,583 Sarikata oleh Sanzoryu 103702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.