Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,039 --> 00:00:25,359
- Good evening.
2
00:00:28,359 --> 00:00:32,679
Contrary to appearances, we
are not converting our show
3
00:00:32,719 --> 00:00:35,520
into a Middle Eastern, Western.
4
00:00:35,560 --> 00:00:38,560
This is a lovely gift that just
arrived
5
00:00:38,600 --> 00:00:41,039
and I'm having workmen tear out
a wall
6
00:00:41,079 --> 00:00:43,399
so that I can get it into the
house.
7
00:00:43,439 --> 00:00:45,679
What is especially touching
8
00:00:45,719 --> 00:00:48,000
is that the gift came from a
person
9
00:00:48,039 --> 00:00:50,679
I had not regarded as a friend,
10
00:00:50,719 --> 00:00:53,039
a social climber who is always
trying
11
00:00:53,079 --> 00:00:55,320
to wrangle an invitation to my
home.
12
00:00:56,320 --> 00:00:58,520
I'm quite pleased, however.
13
00:00:58,560 --> 00:01:00,240
Now that I have a wooden horse,
14
00:01:00,280 --> 00:01:02,759
I may even take up water polo.
15
00:01:02,799 --> 00:01:04,519
From this innocent hobby horse,
16
00:01:04,560 --> 00:01:07,159
we turn to a hobby of another
kind.
17
00:01:07,200 --> 00:01:10,400
Tonight's program is dedicated
to the do-it-yourselfer
18
00:01:10,439 --> 00:01:14,000
and is called, "How To
Get Rid Of Your Wife".
19
00:01:14,040 --> 00:01:16,560
It concerns one Gerald Swinney,
20
00:01:16,599 --> 00:01:20,000
a gentleman seemingly too
meek for the task ahead,
21
00:01:20,040 --> 00:01:21,680
but we shall see, we shall see.
22
00:01:21,719 --> 00:01:23,239
As a special feature tonight,
23
00:01:23,280 --> 00:01:27,439
we are delaying the start
of the story by one minute,
24
00:01:27,480 --> 00:01:30,239
time for you to gather
up a pencil and paper.
25
00:01:30,280 --> 00:01:33,359
After all, some of you
may wish to take notes.
26
00:02:34,000 --> 00:02:38,240
- Oh I uh, I wonder if I might
have a word with Miss Feather
27
00:02:38,280 --> 00:02:41,159
if that's possible,
Miss uh, Rosie Feather.
28
00:02:42,719 --> 00:02:45,000
- You're Gerald Swinney, aren't
you?
29
00:02:46,240 --> 00:02:47,319
- Yes.
30
00:02:47,360 --> 00:02:48,639
- I've been reading the paper
about you,
31
00:02:48,680 --> 00:02:50,680
I mean about the case.
32
00:02:50,719 --> 00:02:51,599
The verdict?
33
00:02:53,159 --> 00:02:54,520
Well, that's life.
34
00:02:55,400 --> 00:02:57,719
I'll tell her you're here.
35
00:03:05,479 --> 00:03:07,759
Mr. Swinney, come this way.
36
00:03:16,199 --> 00:03:17,120
- Come in.
37
00:03:19,439 --> 00:03:21,080
- Mr. Swinney, Rosie.
38
00:03:22,199 --> 00:03:24,719
- Oh hello Mr. Swinney.
39
00:03:24,759 --> 00:03:26,599
What are you doing here?
40
00:03:26,639 --> 00:03:28,680
- Well I hope this isn't
inconvenient.
41
00:03:28,719 --> 00:03:32,360
I uh, I just wanted to
apologize.
42
00:03:32,400 --> 00:03:33,400
- What for?
43
00:03:34,439 --> 00:03:38,520
- Oh uh, would you accept these?
44
00:03:38,560 --> 00:03:42,639
- Oh, carnations, why they're
lovely.
45
00:03:44,039 --> 00:03:45,360
Won't you sit down?
46
00:03:48,199 --> 00:03:53,240
- I uh, just wondered if
there was anything I could do.
47
00:03:53,639 --> 00:03:54,319
- Do?
48
00:03:55,680 --> 00:04:00,319
- Well it must have been
unpleasant and embarrassing.
49
00:04:00,919 --> 00:04:02,159
- Oh Mr. Swinney,
50
00:04:02,199 --> 00:04:04,960
I never had so much
publicity in my whole life.
51
00:04:05,000 --> 00:04:06,400
It was fantastic.
52
00:04:07,360 --> 00:04:08,960
- Oh?
53
00:04:09,000 --> 00:04:10,479
- Oh, I mean uh,
54
00:04:10,520 --> 00:04:14,479
of course I realize that it
was at somebody else's expense,
55
00:04:14,520 --> 00:04:16,120
if you know what I mean.
56
00:04:16,160 --> 00:04:18,560
- You really shouldn't feel that
way.
57
00:04:18,600 --> 00:04:19,959
- Oh but I do.
58
00:04:20,000 --> 00:04:22,360
I mean, every single
minute in that awful court,
59
00:04:22,399 --> 00:04:25,639
I kept thinking to myself, this
should have never happened,
60
00:04:25,680 --> 00:04:27,160
not to somebody like you.
61
00:04:27,199 --> 00:04:29,480
I mean we all thought
the same way, everybody.
62
00:04:30,800 --> 00:04:33,240
You have nothing to
apologize for, Mr. Swinney.
63
00:04:34,319 --> 00:04:37,439
Look, it's all over now, isn't
it?
64
00:04:40,160 --> 00:04:41,040
- Yes.
65
00:04:44,199 --> 00:04:47,759
- Uh, I guess I better put these
in water.
66
00:04:49,519 --> 00:04:52,040
Oh, would you like a drink?
67
00:04:52,079 --> 00:04:55,279
- Oh I really don't think I
should.
68
00:04:55,319 --> 00:04:57,160
- After what you've been
through?
69
00:04:57,199 --> 00:04:59,040
Go on, it'll do you good.
70
00:05:00,439 --> 00:05:01,680
- Well all right.
71
00:05:02,720 --> 00:05:05,199
Thank you very much, Miss
Feather.
72
00:05:05,240 --> 00:05:06,160
- Rosie.
73
00:05:09,040 --> 00:05:11,560
Uh well, everything's
over there, help yourself.
74
00:05:11,600 --> 00:05:13,439
I'm gonna go behind here and
change.
75
00:05:23,000 --> 00:05:25,680
Mr. Swinney, I'm glad you came
by.
76
00:05:26,600 --> 00:05:29,120
We all understand how you feel
77
00:05:29,160 --> 00:05:31,079
and we're very sorry.
78
00:05:32,399 --> 00:05:33,279
- Thank you.
79
00:05:34,600 --> 00:05:36,519
- People are sympathetic.
80
00:05:36,560 --> 00:05:37,680
If they weren't things wouldn't
have
81
00:05:37,720 --> 00:05:39,680
turned out the way they did.
82
00:05:39,720 --> 00:05:42,319
Poor Edith, how did it all
really begin?
83
00:05:43,279 --> 00:05:44,959
The day I married her, I
suppose.
84
00:05:45,000 --> 00:05:46,240
I used to think things would get
better
85
00:05:46,279 --> 00:05:49,199
in the 15 years we lived
together, but they didn't.
86
00:05:50,199 --> 00:05:51,120
- Gerald?
87
00:05:54,560 --> 00:05:55,439
Gerald.
88
00:06:01,040 --> 00:06:02,759
Gerald, where are you?
89
00:06:08,000 --> 00:06:09,360
Why don't you answer me?
90
00:06:09,399 --> 00:06:10,360
Gerald.
91
00:06:12,279 --> 00:06:14,160
You don't smoke in this room,
Gerald.
92
00:06:14,199 --> 00:06:16,160
- Are you happy, Edith?
93
00:06:16,199 --> 00:06:17,639
- What are you talking about?
94
00:06:19,360 --> 00:06:20,240
- I wanna know.
95
00:06:25,160 --> 00:06:26,600
- You do.
96
00:06:26,639 --> 00:06:29,959
Without my mother, you and I
would have absolutely nothing.
97
00:06:30,000 --> 00:06:32,519
You've been a clerk for 15
years.
98
00:06:32,560 --> 00:06:36,319
Happy, huh, I'd a been a
lot better off without you.
99
00:06:36,360 --> 00:06:38,160
- I walked right into it, didn't
I?
100
00:06:39,120 --> 00:06:40,560
- What's that supposed to mean?
101
00:06:41,560 --> 00:06:43,199
- This nice refined home,
102
00:06:44,720 --> 00:06:47,560
dear old smiling mother and
you all fluttery and correct,
103
00:06:49,120 --> 00:06:53,680
two kind, helpless women and
one unsuspecting bachelor.
104
00:06:53,720 --> 00:06:56,720
On went the rings and off came
the mask.
105
00:06:58,759 --> 00:07:01,439
I had no idea what it was all
about.
106
00:07:01,480 --> 00:07:02,439
- Are you through?
107
00:07:03,519 --> 00:07:05,000
- No.
108
00:07:05,040 --> 00:07:06,480
I want a divorce, Edith.
109
00:07:14,600 --> 00:07:18,279
- Oh, so that's what all
this nonsense has been about.
110
00:07:20,040 --> 00:07:23,560
Well let me tell you, there'll
be no divorce in this house
111
00:07:23,600 --> 00:07:26,360
and if you're thinking of
walking out on me, don't.
112
00:07:26,399 --> 00:07:29,160
I know what's what and I know my
rights
113
00:07:29,199 --> 00:07:31,040
and you haven't got a chance!
114
00:07:35,199 --> 00:07:36,759
And just you remember it!
115
00:07:38,079 --> 00:07:41,040
Gerald, I've had just
about enough of this.
116
00:07:41,079 --> 00:07:43,120
Are you coming downstairs or
aren't you?
117
00:07:53,439 --> 00:07:56,079
- Edith, where's my fishing
equipment?
118
00:07:56,120 --> 00:07:57,720
- It was cluttering up the
closet.
119
00:07:59,560 --> 00:08:01,800
- Where's my fly box
with the brown hackles?
120
00:08:03,199 --> 00:08:05,519
- I gave it to the club for the
bazaar.
121
00:08:05,560 --> 00:08:06,720
- Without telling me.
122
00:08:06,759 --> 00:08:08,680
- Oh Gerald, you haven't
been fishing in years.
123
00:08:08,720 --> 00:08:11,959
- Do you realize I spent
hours tying those flies?
124
00:08:12,000 --> 00:08:15,120
- That's right, a useless waste
of time,
125
00:08:15,160 --> 00:08:17,360
so I got rid of it.
126
00:08:17,399 --> 00:08:20,959
- Well Edith, I'm just going
to have to get rid of you.
127
00:08:25,639 --> 00:08:26,560
- I gave
the matter a lot of thought
128
00:08:26,600 --> 00:08:28,639
and worked out a plan of
campaign.
129
00:08:28,680 --> 00:08:29,680
On the next Saturday night,
130
00:08:29,720 --> 00:08:31,600
I put the first stage into
operation.
131
00:08:32,759 --> 00:08:34,960
I stayed at Al's Bar until
closing time.
132
00:08:35,000 --> 00:08:38,360
The neighbors were about
to see Edith in action.
133
00:08:38,399 --> 00:08:39,360
- Oh, Mr. Swinney.
134
00:08:41,200 --> 00:08:42,440
I'll walk along with you.
135
00:08:42,480 --> 00:08:43,759
- Oh good, good.
136
00:09:10,399 --> 00:09:11,279
Uh, Edith?
137
00:09:13,519 --> 00:09:14,759
Uh, Edith dear?
138
00:09:16,639 --> 00:09:17,559
Edith?
139
00:09:18,440 --> 00:09:19,720
- What's wrong?
140
00:09:19,759 --> 00:09:20,679
Locked out?
141
00:09:20,720 --> 00:09:23,000
- Yeah, it's all right.
142
00:09:26,200 --> 00:09:27,360
- He's locked out.
143
00:09:27,399 --> 00:09:29,039
- Oh.
144
00:09:29,080 --> 00:09:32,440
- Mr. Swinney, why don't
you come in and sit down?
145
00:09:32,480 --> 00:09:34,039
- Oh that's very kind of you,
146
00:09:34,080 --> 00:09:36,759
but I really don't think I
should.
147
00:09:38,200 --> 00:09:40,360
Mrs. Swinney hasn't been too
well
148
00:09:40,399 --> 00:09:43,600
since her dear mother passed on.
149
00:09:43,639 --> 00:09:45,120
Well, I'll be all right.
150
00:09:45,159 --> 00:09:48,639
I'll take a walk or something.
151
00:09:48,679 --> 00:09:51,559
- Mr. Swinney, you're a saint.
152
00:09:53,120 --> 00:09:53,960
- Goodnight.
153
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
- Goodnight.
154
00:09:56,200 --> 00:09:57,200
- Oh,
good morning Mrs. Penny.
155
00:09:57,240 --> 00:09:59,200
- Good morning, Mrs. Harris.
156
00:10:00,399 --> 00:10:01,600
Did you hear?
157
00:10:01,639 --> 00:10:03,000
- Hear what?
158
00:10:03,039 --> 00:10:05,519
- She locked him out last night.
159
00:10:05,559 --> 00:10:06,559
- No.
160
00:10:06,600 --> 00:10:07,639
- Yes.
161
00:10:07,679 --> 00:10:09,480
- The poor man.
162
00:10:09,519 --> 00:10:11,360
- If she goes on the way she is,
163
00:10:11,399 --> 00:10:13,759
one of these days he's gonna
do something to himself.
164
00:10:13,799 --> 00:10:15,440
He's just the type.
165
00:10:15,480 --> 00:10:17,519
- Oh, poor Mr. Swinney.
166
00:10:20,399 --> 00:10:24,399
- Gerald are you bringing my
coffee?
167
00:10:26,440 --> 00:10:27,360
Gerald?
168
00:10:38,080 --> 00:10:40,159
What's all this about?
169
00:10:40,200 --> 00:10:42,360
- It's called reorganization,
Edith.
170
00:10:43,679 --> 00:10:45,960
I've always liked a good
breakfast,
171
00:10:46,000 --> 00:10:48,600
so instead of you cooking
and me washing the dishes,
172
00:10:48,639 --> 00:10:50,480
I've decided to change that
around.
173
00:10:52,000 --> 00:10:53,960
I'll cook and you wash.
174
00:10:54,000 --> 00:10:55,039
- Where's my coffee?
175
00:10:56,679 --> 00:10:57,679
- It's right there on the tray.
176
00:10:57,720 --> 00:10:59,679
I decided to have my breakfast
first.
177
00:11:09,240 --> 00:11:10,360
Yes, it's empty.
178
00:11:13,639 --> 00:11:14,759
We need more.
179
00:11:27,320 --> 00:11:28,200
- Gerald!
180
00:11:29,799 --> 00:11:31,279
Gerald, come here!
181
00:11:37,440 --> 00:11:38,480
- Yes dear.
182
00:11:39,879 --> 00:11:43,159
- Don't you dear me, I know
what you're trying to do,
183
00:11:43,200 --> 00:11:47,200
you're trying to frighten me
out of this house, my house.
184
00:11:47,240 --> 00:11:49,200
Let me tell you, you won't
succeed.
185
00:11:50,559 --> 00:11:52,279
- You're imagining things,
Edith.
186
00:11:53,600 --> 00:11:55,960
- Oh Edith, you're imagining
things, you must be.
187
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
- Will you listen to me,
every time I turn around,
188
00:11:59,039 --> 00:12:01,120
he seems to have a knife in his
hand
189
00:12:01,159 --> 00:12:03,360
and yesterday, yesterday he came
home with
190
00:12:03,399 --> 00:12:05,440
a half gallon of stain remover.
191
00:12:05,480 --> 00:12:06,559
- What?
192
00:12:06,600 --> 00:12:08,000
- You see?
193
00:12:08,039 --> 00:12:10,399
- Well obviously he
needs it for something.
194
00:12:10,440 --> 00:12:13,200
- Of course he does, that's what
I mean.
195
00:12:13,240 --> 00:12:15,519
- Oh Edith, Gerald's not the
type.
196
00:12:15,559 --> 00:12:17,480
He's much too gentle.
197
00:12:17,519 --> 00:12:20,320
- Oh no he's not, not
underneath.
198
00:12:20,360 --> 00:12:23,480
Oh Laura, you've got to
help me, you and Henry.
199
00:12:23,519 --> 00:12:24,519
- But how?
200
00:12:24,559 --> 00:12:26,679
- Come over Saturday for
lunch.
201
00:12:26,720 --> 00:12:28,039
- Edith, I don't think--
202
00:12:28,080 --> 00:12:30,559
- He's worse on weekends.
203
00:12:30,600 --> 00:12:33,360
- All right Edith, all right.
204
00:12:33,399 --> 00:12:36,480
- Laura, I've got to
prove to you,
205
00:12:36,519 --> 00:12:38,679
Gerald is a monster.
206
00:12:56,440 --> 00:12:58,159
What are you digging, Gerald?
207
00:12:58,200 --> 00:13:00,720
- Oh it's uh, it's a surprise,
dear.
208
00:13:03,559 --> 00:13:05,559
- This is my house and my
garden,
209
00:13:05,600 --> 00:13:08,159
I demand to know why you're
digging it up.
210
00:13:08,200 --> 00:13:11,480
- It's uh, it's going to be a
fish pond.
211
00:13:11,519 --> 00:13:12,639
- A what?
212
00:13:12,679 --> 00:13:14,679
- A pond for uh,
213
00:13:16,559 --> 00:13:17,440
fish.
214
00:13:22,000 --> 00:13:24,159
- I'm not as big a fool as you
think I am, Gerald Swinney.
215
00:13:24,200 --> 00:13:26,000
I know what you're up to and as
of now,
216
00:13:26,039 --> 00:13:27,200
you can start filling it up.
217
00:13:27,240 --> 00:13:28,279
Now, now!
218
00:13:32,480 --> 00:13:34,120
- Hi there, Mr. Swinney.
219
00:13:34,159 --> 00:13:36,080
- Oh, morning Mr. Penny.
220
00:13:37,480 --> 00:13:40,960
- Ah it's a pity, fish pond
woulda looked nice there.
221
00:13:41,000 --> 00:13:42,200
- Gerald?
222
00:13:42,240 --> 00:13:44,759
I've changed my mind,
we'll have the fish pond.
223
00:13:46,000 --> 00:13:47,320
- Anything you say, dear.
224
00:13:47,360 --> 00:13:48,759
- Well go on, dig.
225
00:13:48,799 --> 00:13:49,679
Dig!
226
00:13:51,399 --> 00:13:54,200
And I'll thank you to mind
your own business, Mr. Penny.
227
00:13:59,000 --> 00:14:01,480
- Oh I don't know how you
stand it, I really don't.
228
00:14:03,159 --> 00:14:04,559
- Well she's just a bit upset,
229
00:14:04,600 --> 00:14:06,679
nothing to worry about really.
230
00:14:06,720 --> 00:14:10,679
- I think my wife is right,
you must be some kind of saint.
231
00:14:31,679 --> 00:14:33,480
- Come in, come in, hello dear.
232
00:14:33,519 --> 00:14:34,600
- Hello Edith.
233
00:14:34,639 --> 00:14:35,399
- Hello Edith.
- Henry dear, how are you?
234
00:14:35,440 --> 00:14:36,840
- All right, I guess.
235
00:14:36,879 --> 00:14:38,799
- Well, you couldn't have
arrived at a more perfect time.
236
00:14:38,840 --> 00:14:40,039
You won't be disappointed.
237
00:14:40,080 --> 00:14:41,039
- What do you mean?
238
00:14:41,080 --> 00:14:42,279
- I didn't tell him you were
coming
239
00:14:42,320 --> 00:14:45,080
and do you know where he
is at this very moment?
240
00:14:45,120 --> 00:14:47,519
He's out in the garden digging.
241
00:14:47,559 --> 00:14:48,879
- Digging?
242
00:14:48,919 --> 00:14:50,639
- Digging a grave.
243
00:14:50,679 --> 00:14:51,519
- Who for?
244
00:14:52,480 --> 00:14:53,360
- Oh Henry.
245
00:14:57,440 --> 00:14:58,600
- I must say, Edith,
246
00:14:58,639 --> 00:14:59,720
you've kept the house
looking awfully nice.
247
00:14:59,759 --> 00:15:01,120
- Well I certainly don't know
how.
248
00:15:01,159 --> 00:15:02,919
I don't know what I'm doing half
the time.
249
00:15:02,960 --> 00:15:04,559
I'm afraid to even eat or drink
anything
250
00:15:04,600 --> 00:15:05,919
if he's been anywhere near it.
251
00:15:05,960 --> 00:15:07,080
- Oh Edith.
252
00:15:07,120 --> 00:15:09,679
- Well it's the truth,
tins of weed killer,
253
00:15:09,720 --> 00:15:12,919
knives, stain remover and this
morning,
254
00:15:12,960 --> 00:15:16,639
I found a book beside
his bed, a chemistry book
255
00:15:16,679 --> 00:15:19,320
with a bookmark in the chapter
on acids.
256
00:15:19,360 --> 00:15:23,320
- Gerald's always reading
funny books, I mean peculiar.
257
00:15:23,360 --> 00:15:26,960
- Henry, he's told me he's
going to get rid of me.
258
00:15:34,600 --> 00:15:35,519
- Edith,
259
00:15:38,360 --> 00:15:41,159
Edith, Henry and I have
talked about this and
260
00:15:42,240 --> 00:15:43,960
we think you ought to see a
doctor.
261
00:15:45,320 --> 00:15:48,519
- Laura, there's nothing
wrong with me, it's Gerald.
262
00:15:48,559 --> 00:15:50,080
He's acting peculiar.
263
00:15:51,399 --> 00:15:52,120
- Hi Gerald.
264
00:15:53,080 --> 00:15:54,000
- Well Henry,
265
00:15:55,480 --> 00:15:57,039
there's a surprise.
266
00:15:57,080 --> 00:15:57,919
I didn't know you were coming
over.
267
00:15:57,960 --> 00:15:59,600
- How are ya?
268
00:15:59,639 --> 00:16:03,039
- Oh fine, fine, I've been
keeping busy.
269
00:16:03,080 --> 00:16:04,000
- Yes, I see.
270
00:16:05,759 --> 00:16:06,639
What is it?
271
00:16:07,639 --> 00:16:09,919
- Oh I'm putting in a fish pond.
272
00:16:10,879 --> 00:16:14,720
- Oh that's a good idea.
273
00:16:15,720 --> 00:16:19,320
Uh, how has Edith been?
274
00:16:19,360 --> 00:16:20,080
- So so.
275
00:16:22,720 --> 00:16:23,639
Not good really.
276
00:16:23,679 --> 00:16:25,799
- Just between you and me,
277
00:16:25,840 --> 00:16:27,679
Laura and I have been a
little worried about her.
278
00:16:27,720 --> 00:16:29,080
- I thought the best thing I
could do
279
00:16:29,120 --> 00:16:30,960
is sorta cheer up the place,
280
00:16:31,000 --> 00:16:33,559
you know, do a little
decorating,
281
00:16:33,600 --> 00:16:36,759
but last week, I brought
home a can of stain remover
282
00:16:36,799 --> 00:16:40,080
and she just came apart.
283
00:16:40,120 --> 00:16:42,799
Then I decided on the fish pond,
but,
284
00:16:44,159 --> 00:16:46,639
well, that hasn't set too well
either.
285
00:16:46,679 --> 00:16:48,000
- You know don't you,
286
00:16:48,039 --> 00:16:50,480
her mother left everything
to her and we got nothing.
287
00:16:50,519 --> 00:16:52,080
- Yeah, she told me.
288
00:16:52,120 --> 00:16:54,759
- Then this doesn't seem
to have done her much good.
289
00:16:54,799 --> 00:16:56,159
- Edith isn't well.
290
00:16:57,720 --> 00:17:00,159
We're all going to have to try
and be very patient with her.
291
00:17:05,119 --> 00:17:06,000
Excuse me.
292
00:17:11,839 --> 00:17:13,319
- Uh, Mr. Swinney?
293
00:17:13,359 --> 00:17:15,519
- Yes, um, I wonder if you'd
mind
294
00:17:15,559 --> 00:17:17,519
bringing that around back for
me?
295
00:17:17,559 --> 00:17:18,480
- Yeah.
296
00:17:19,960 --> 00:17:21,680
Uh, through this way?
297
00:17:21,720 --> 00:17:22,720
- Yeah, right through
there.
298
00:17:22,759 --> 00:17:23,839
- Okay.
299
00:17:27,039 --> 00:17:28,160
- Uh s'cuse me, all.
300
00:17:29,759 --> 00:17:31,000
You make it through here?
301
00:17:36,039 --> 00:17:37,799
- It's one of those tanks.
302
00:17:37,839 --> 00:17:39,319
Now do you believe me?
303
00:17:39,359 --> 00:17:42,039
- Edith, it's for the fish pond.
304
00:17:42,079 --> 00:17:44,519
- Oh no it's not, it's for the
acid.
305
00:17:44,559 --> 00:17:45,640
- Oh don't be silly.
306
00:17:45,680 --> 00:17:47,400
- Oh really Edith--
- You can't put acid
307
00:17:47,440 --> 00:17:50,559
into one of those things
unless it's glass.
308
00:17:56,799 --> 00:17:58,920
- How do you know what
those things are made of?
309
00:17:58,960 --> 00:18:01,720
- Edith, you really must control
yourself.
310
00:18:01,759 --> 00:18:03,559
Even if Gerald were planning
something,
311
00:18:03,599 --> 00:18:05,640
would you think he'd
be so obvious about it?
312
00:18:05,680 --> 00:18:07,480
- He didn't know you were
coming.
313
00:18:07,519 --> 00:18:08,640
Don't you see?
314
00:18:09,759 --> 00:18:10,680
- Yes.
315
00:18:12,599 --> 00:18:13,960
There's only one thing to do,
316
00:18:14,000 --> 00:18:15,720
tell Gerald to call the doctor.
317
00:18:15,759 --> 00:18:16,720
- No.
318
00:18:16,759 --> 00:18:17,680
- Yes, Edith.
319
00:18:17,720 --> 00:18:19,640
- I am perfectly all right.
320
00:18:20,519 --> 00:18:22,920
It's just that I'm so frightened
321
00:18:22,960 --> 00:18:24,839
and that's just what Gerald
wants.
322
00:18:24,880 --> 00:18:26,920
He wants me to be frightened.
323
00:18:26,960 --> 00:18:28,000
- Henry--
324
00:18:28,039 --> 00:18:29,119
- Where are you going?
325
00:18:29,160 --> 00:18:30,920
- I want to talk to Henry for a
moment.
326
00:18:39,640 --> 00:18:42,319
If anyone ought to be
frightened, it's Gerald.
327
00:18:42,359 --> 00:18:43,599
- What do you mean?
328
00:18:43,640 --> 00:18:47,000
- The state she's in,
she might do anything.
329
00:18:47,039 --> 00:18:49,720
Henry, I don't think we
should get mixed up in this.
330
00:18:51,400 --> 00:18:52,119
- Then let's go.
331
00:18:53,079 --> 00:18:55,359
- What are you whispering about?
332
00:18:55,400 --> 00:18:56,519
- Excuse me please.
333
00:18:57,799 --> 00:18:59,519
- Gerald, we're
going to have to go now.
334
00:18:59,559 --> 00:19:00,559
- Oh you're going so soon?
335
00:19:00,599 --> 00:19:01,720
- 'Fraid so.
336
00:19:01,759 --> 00:19:03,079
- Oh, uh,
337
00:19:04,160 --> 00:19:04,960
there you are.
338
00:19:05,000 --> 00:19:06,680
- Oh, thanks a lot.
339
00:19:07,839 --> 00:19:09,720
- Goodbye Edith dear.
340
00:19:09,759 --> 00:19:11,880
Take care of yourself.
341
00:19:11,920 --> 00:19:14,119
- Edith, try not to worry too
much.
342
00:19:17,920 --> 00:19:19,000
- Goodbye Gerald dear.
343
00:19:20,680 --> 00:19:21,839
Drop in and see us, won't you?
344
00:19:21,880 --> 00:19:23,480
- Bye Gerald.
345
00:19:23,519 --> 00:19:24,799
- Bye Henry.
346
00:19:24,839 --> 00:19:26,880
Bye Laura, nice seeing you!
347
00:19:33,920 --> 00:19:35,720
- What were they whispering
about?
348
00:19:36,559 --> 00:19:37,480
- I don't know.
349
00:19:38,279 --> 00:19:40,000
- I am not stupid, Gerald.
350
00:19:40,039 --> 00:19:41,640
- Yes dear.
351
00:19:41,680 --> 00:19:42,920
- I know what you're doing,
352
00:19:42,960 --> 00:19:44,680
you're deliberately trying to
frighten me
353
00:19:44,720 --> 00:19:47,519
and you're deliberately trying
to turn everyone against me.
354
00:19:47,559 --> 00:19:51,000
- If I were, Edith, it'd be very
easy
355
00:19:51,039 --> 00:19:52,920
because you're so predictable.
356
00:19:55,359 --> 00:19:56,640
- Oh I am, am I?
357
00:19:58,880 --> 00:20:01,480
Well I'm not gonna
stand for anymore of it!
358
00:20:01,519 --> 00:20:03,519
- I've been waiting for you to
say that.
359
00:20:05,440 --> 00:20:06,920
- Get out of this house!
360
00:20:06,960 --> 00:20:07,880
Stay out!
361
00:20:09,160 --> 00:20:10,519
- All right.
362
00:20:27,119 --> 00:20:28,000
- Gerald!
363
00:20:33,039 --> 00:20:34,920
I told you to get out!
364
00:20:36,119 --> 00:20:38,359
- Yes dear,
but what about all this?
365
00:20:38,400 --> 00:20:40,319
- Don't bother about all that!
366
00:20:40,359 --> 00:20:41,880
You get out and you stay out!
367
00:20:43,759 --> 00:20:45,920
- If that's the way you want it,
dear.
368
00:20:54,559 --> 00:20:58,039
- Gerald?
369
00:20:59,240 --> 00:21:01,440
Gerald, I don't know
what you're up to now,
370
00:21:01,480 --> 00:21:03,519
but I told you to get out and I
meant it!
371
00:21:05,519 --> 00:21:08,119
- Don't worry, Edith, I'm going.
372
00:21:09,880 --> 00:21:11,440
- If you think I'm going
to hang around, I'm not.
373
00:21:11,480 --> 00:21:13,720
I'm going to bed, but before I
do,
374
00:21:13,759 --> 00:21:15,519
I want it clearly understood
that you are
375
00:21:15,559 --> 00:21:17,880
still responsible for
the upkeep of this house!
376
00:21:17,920 --> 00:21:19,680
Do you understand?
377
00:21:19,720 --> 00:21:23,079
And don't come back until
you're ready to apologize,
378
00:21:23,119 --> 00:21:24,920
on your knees!
379
00:21:41,839 --> 00:21:44,000
- People
are very sympathetic.
380
00:21:44,039 --> 00:21:47,319
I timed my departure for
10:00 on Sunday morning.
381
00:21:47,359 --> 00:21:49,319
I knew this would give
them every opportunity
382
00:21:49,359 --> 00:21:50,640
to express their feelings.
383
00:21:51,759 --> 00:21:54,079
Or Edith, I knew she was
watching.
384
00:22:00,599 --> 00:22:01,920
And she had another shot coming
to her
385
00:22:01,960 --> 00:22:05,599
when she went into my bedroom
'cause I knew she would.
386
00:22:10,960 --> 00:22:11,920
- Somebody out here to see you,
Rosie.
387
00:22:11,960 --> 00:22:13,319
- Oh?
388
00:22:13,359 --> 00:22:14,039
- It's a woman.
389
00:22:14,079 --> 00:22:14,920
- Oh.
390
00:22:14,960 --> 00:22:16,519
- She says it's important.
391
00:22:16,559 --> 00:22:17,599
- Well what does she
want?
392
00:22:17,640 --> 00:22:18,720
- Well how do I know?
393
00:22:21,599 --> 00:22:22,880
- Miss Feather?
394
00:22:22,920 --> 00:22:24,319
- That's right.
395
00:22:24,359 --> 00:22:26,440
- I am Gerald's wife.
396
00:22:27,559 --> 00:22:28,440
- Oh.
397
00:22:30,960 --> 00:22:32,119
Who's Gerald?
398
00:22:33,440 --> 00:22:35,920
- Well I didn't expect
you to admit anything.
399
00:22:35,960 --> 00:22:38,880
- Look, I gotta change.
400
00:22:38,920 --> 00:22:40,279
- Yes, you do.
401
00:22:40,319 --> 00:22:42,400
Now I don't know how long
this thing has been going on,
402
00:22:42,440 --> 00:22:43,880
but it's got to stop.
403
00:22:43,920 --> 00:22:45,799
- Stop is right, because one of
us
404
00:22:45,839 --> 00:22:48,359
is making a fool out of
herself and it's not me!
405
00:22:49,799 --> 00:22:53,079
- Miss Feather, is this or
is this not your photograph?
406
00:22:55,079 --> 00:22:56,960
- Where'd you get this?
407
00:22:57,000 --> 00:22:58,440
- In Gerald's bed.
408
00:22:59,559 --> 00:23:00,480
- But--
409
00:23:00,519 --> 00:23:02,000
- I let Gerald leave home
because
410
00:23:02,039 --> 00:23:04,599
I thought it would bring him to
his sense.
411
00:23:04,640 --> 00:23:07,559
Of course I had no idea there
was another woman involved.
412
00:23:07,599 --> 00:23:08,920
- You mean me?
413
00:23:08,960 --> 00:23:11,920
- Gerald knows I'll
never give him a divorce.
414
00:23:11,960 --> 00:23:15,799
- Well, I'm very sorry, dear,
but you've made a mistake.
415
00:23:15,839 --> 00:23:17,599
Now I've gotta change.
416
00:23:17,640 --> 00:23:20,480
- I'd advise you to
listen to what I've got to say.
417
00:23:20,519 --> 00:23:21,720
- Bye dear.
418
00:23:21,759 --> 00:23:22,920
- Mrs. Swinney to you.
419
00:23:22,960 --> 00:23:24,720
- I said goodbye!
420
00:23:24,759 --> 00:23:27,000
- And I have no
intention of leaving.
421
00:23:28,559 --> 00:23:29,799
- Oscar!
422
00:23:29,839 --> 00:23:32,319
- Gerald is coming back
home.
423
00:23:32,359 --> 00:23:35,119
- Look, I told you, I
don't know any Gerald.
424
00:23:37,000 --> 00:23:38,720
- Ha!
425
00:23:38,759 --> 00:23:40,559
- Now just a minute!
426
00:23:40,599 --> 00:23:43,640
- If he refuses, I'll
go straight to the bank.
427
00:23:43,680 --> 00:23:45,599
- Somebody help me!
428
00:23:45,640 --> 00:23:49,039
- One word to the manager and
Gerald will be out of a job.
429
00:23:49,079 --> 00:23:50,039
- Oscar!
430
00:23:50,079 --> 00:23:51,200
- You might be interested to
know
431
00:23:51,240 --> 00:23:53,880
that Gerald doesn't
have a cent to his name.
432
00:23:53,920 --> 00:23:55,640
- What is it, Rosie?
433
00:23:55,680 --> 00:23:58,400
- Do something, anything,
get her out of here!
434
00:23:59,559 --> 00:24:00,880
- I don't mind saying what I
have to say
435
00:24:00,920 --> 00:24:02,720
in front of a witness.
436
00:24:02,759 --> 00:24:05,359
This creature has been
carrying on with my husband.
437
00:24:05,400 --> 00:24:06,160
- What?
438
00:24:06,200 --> 00:24:08,079
- I don't know her husband.
439
00:24:08,119 --> 00:24:09,519
- Come on, lady.
440
00:24:09,559 --> 00:24:11,519
- Not 'til she promises
never to see Gerald again.
441
00:24:11,559 --> 00:24:13,680
- All right, all right,
anything.
442
00:24:13,720 --> 00:24:14,599
- There, you see?
443
00:24:14,640 --> 00:24:15,680
She's admitted it.
444
00:24:15,720 --> 00:24:17,440
- I'm gonna be hysterical in a
minute.
445
00:24:17,480 --> 00:24:18,640
- You'd better leave now.
446
00:24:18,680 --> 00:24:20,359
- Take your hands off of me.
447
00:24:21,880 --> 00:24:24,839
This woman has given me her
word in front of a witness,
448
00:24:24,880 --> 00:24:26,480
that she shall no longer
associate
449
00:24:26,519 --> 00:24:29,119
or continue to associate with my
husband
450
00:24:29,160 --> 00:24:32,079
and if she does, she knows
what the circumstances will be.
451
00:24:33,480 --> 00:24:34,720
That's all I came to say.
452
00:24:35,920 --> 00:24:36,799
Goodnight.
453
00:24:38,160 --> 00:24:39,400
- Once and for all,
454
00:24:39,440 --> 00:24:41,680
I wouldn't know your
husband if I fell over him!
455
00:24:48,759 --> 00:24:50,559
- Edith
then came to the bank
456
00:24:50,599 --> 00:24:51,559
and threatened to expose me
457
00:24:51,599 --> 00:24:53,400
unless I returned home
immediately.
458
00:24:54,559 --> 00:24:56,599
It was all working out very
well,
459
00:24:56,640 --> 00:24:57,960
but the next stage in the
precedings
460
00:24:58,000 --> 00:25:00,720
was going to need rather careful
handling.
461
00:25:10,519 --> 00:25:11,519
- Hello!
462
00:25:20,960 --> 00:25:23,519
- Good morning, can I
help you?
463
00:25:23,559 --> 00:25:28,599
- Oh uh, yes, I'm interesting
in acquiring a couple rats.
464
00:25:29,160 --> 00:25:31,119
- Rats sir, yes,
465
00:25:31,160 --> 00:25:34,039
well I've got a good
selection at the moment.
466
00:25:34,079 --> 00:25:35,799
Were you thinking of the Emperor
Whites
467
00:25:35,839 --> 00:25:37,119
or the ordinary grays?
468
00:25:39,839 --> 00:25:42,000
- The ordinary grays, I think.
469
00:25:42,039 --> 00:25:44,480
- I see, well they're right over
here.
470
00:25:45,400 --> 00:25:47,519
If you'd like to come this way?
471
00:25:51,400 --> 00:25:54,000
You haven't been in before, have
you?
472
00:25:54,039 --> 00:25:56,640
No, I didn't think so.
473
00:25:58,039 --> 00:26:02,960
Well here we are, as nice
a selection as you can see.
474
00:26:03,680 --> 00:26:05,079
- Mmhmm.
475
00:26:06,440 --> 00:26:08,319
I think I'll have that one.
476
00:26:08,359 --> 00:26:09,960
- The big fat one, sir?
477
00:26:16,160 --> 00:26:17,039
- And
478
00:26:19,839 --> 00:26:20,720
and that one.
479
00:26:21,880 --> 00:26:23,519
- He's my favorite.
480
00:26:25,599 --> 00:26:26,960
I call him Romeo.
481
00:26:28,599 --> 00:26:32,119
Well nevermind, I can tell
he'll be going to a good home.
482
00:26:32,160 --> 00:26:33,319
Just the two?
483
00:26:33,359 --> 00:26:34,559
- Uh yes.
484
00:26:34,599 --> 00:26:36,880
- Yeah, I see, well why
don't you look around.
485
00:26:36,920 --> 00:26:40,119
You're fond of animals, I can
always tell.
486
00:26:40,160 --> 00:26:41,480
It won't be but a minute.
487
00:26:50,759 --> 00:26:52,839
- Polly, Polly, Polly.
488
00:26:52,880 --> 00:26:53,880
Polly, Polly, Polly.
489
00:26:53,920 --> 00:26:55,559
- Here we are, Mr. uh--
490
00:26:56,799 --> 00:26:59,079
- Uh, Jones.
- Mr. Jones.
491
00:26:59,119 --> 00:27:01,920
That'll be $3.20.
492
00:27:01,960 --> 00:27:04,920
Now that you've been in
and seen my little place,
493
00:27:04,960 --> 00:27:06,799
maybe you'll be coming in again.
494
00:27:08,160 --> 00:27:09,440
- There we are.
495
00:27:09,480 --> 00:27:11,440
- There we are.
496
00:27:11,480 --> 00:27:13,599
- Thank you very much.
497
00:27:13,640 --> 00:27:15,960
- Goodbye Mr. Jones.
498
00:27:17,400 --> 00:27:18,920
- Uh, goodbye.
499
00:27:47,119 --> 00:27:48,000
- Gerald,
500
00:27:49,559 --> 00:27:53,400
I smell perfume.
501
00:27:53,440 --> 00:27:54,640
- Perfume?
502
00:27:54,680 --> 00:27:56,599
- And it's on you.
503
00:27:56,640 --> 00:27:58,839
- Oh it's a new brand
of aftershave lotion.
504
00:28:00,640 --> 00:28:03,000
- You don't expect me to believe
that.
505
00:28:03,039 --> 00:28:04,880
I know you've been with that
woman.
506
00:28:06,079 --> 00:28:08,720
Gerald, we're going to have a
little talk.
507
00:28:09,759 --> 00:28:11,359
- All right, dear.
508
00:28:11,400 --> 00:28:13,519
- It seems as though one
or two misguided people
509
00:28:13,559 --> 00:28:16,759
think that you are going
to do away with yourself.
510
00:28:16,799 --> 00:28:18,119
- They have?
511
00:28:18,160 --> 00:28:20,640
- Mrs. Harris told me
in the beauty parlor.
512
00:28:20,680 --> 00:28:22,119
I know what you're up to.
513
00:28:22,160 --> 00:28:25,440
You're only trying to get their
sympathy and nothing more.
514
00:28:25,480 --> 00:28:26,359
- Really Edith?
515
00:28:27,799 --> 00:28:29,680
- Well I haven't been able
to get the evidence as yet,
516
00:28:29,720 --> 00:28:32,440
but believe me, I will and when
I do,
517
00:28:32,480 --> 00:28:34,400
you can be sure that I will
expose you
518
00:28:34,440 --> 00:28:35,720
and all your little games.
519
00:28:37,440 --> 00:28:39,359
And you needn't look so
innocent, Gerald.
520
00:28:39,400 --> 00:28:44,319
I know you've been seeing her,
that, that dreadful creature.
521
00:28:44,359 --> 00:28:46,359
Aftershave lotion, ha!
522
00:28:51,000 --> 00:28:52,839
- What is it, Edith?
523
00:28:52,880 --> 00:28:54,000
- Rats.
524
00:28:54,039 --> 00:28:58,440
Rats!
525
00:29:03,400 --> 00:29:04,640
- Where
anything as distasteful
526
00:29:04,680 --> 00:29:06,440
as rats was concerned, Edith
would,
527
00:29:06,480 --> 00:29:08,400
I know, choose the most private
528
00:29:08,440 --> 00:29:10,599
and discrete way of dealing with
them.
529
00:29:10,640 --> 00:29:12,240
She would not, therefore, seek
the aid
530
00:29:12,279 --> 00:29:14,519
of any professional
exterminator.
531
00:29:14,559 --> 00:29:16,359
Of this, I felt certain.
532
00:29:16,400 --> 00:29:18,400
What was the alternative?
533
00:29:18,440 --> 00:29:19,279
Trap?
534
00:29:20,359 --> 00:29:21,240
No.
535
00:29:22,880 --> 00:29:26,000
And for reasons which you
will more than understand,
536
00:29:26,039 --> 00:29:27,440
I was also quite certain she
would not
537
00:29:27,480 --> 00:29:29,480
ask me to do the necessary
shopping.
538
00:29:40,519 --> 00:29:42,839
All I had to do was choose my
moment
539
00:29:42,880 --> 00:29:44,160
and find the hiding place.
540
00:29:46,000 --> 00:29:48,359
And there it was.
541
00:29:48,400 --> 00:29:49,519
Now everything was set.
542
00:30:06,119 --> 00:30:07,039
- Gerald!
543
00:30:18,400 --> 00:30:20,039
Going someplace?
544
00:30:20,079 --> 00:30:21,240
- Yes.
545
00:30:21,279 --> 00:30:22,599
- Indeed.
546
00:30:22,640 --> 00:30:24,039
- My own freewill.
547
00:30:25,279 --> 00:30:27,279
- And just where do
you think you're going?
548
00:30:27,319 --> 00:30:29,160
To Rosie Feather?
549
00:30:29,200 --> 00:30:31,000
- Can't prove anything, Edith.
550
00:30:31,039 --> 00:30:33,039
Even if you could, it wouldn't
matter.
551
00:30:33,079 --> 00:30:35,559
- So, you admit it.
552
00:30:36,599 --> 00:30:38,480
- I've written you a letter,
Edith.
553
00:30:38,519 --> 00:30:40,599
I suppose you could call it a
confession,
554
00:30:41,480 --> 00:30:42,440
perhaps a statement.
555
00:30:45,440 --> 00:30:47,400
To whom it may concern,
556
00:30:47,440 --> 00:30:50,440
I can see no point in my
wife and I going on together.
557
00:30:50,480 --> 00:30:52,119
I am wrong in what I am doing.
558
00:30:52,160 --> 00:30:54,880
The responsibility is entirely
mine.
559
00:30:54,920 --> 00:30:58,119
Time is the great healer and
I've signed.
560
00:31:00,680 --> 00:31:02,880
- How do you suppose this
is going to help you?
561
00:31:02,920 --> 00:31:04,920
- Doesn't matter, Edith.
562
00:31:04,960 --> 00:31:06,559
You see, I don't care what you
do.
563
00:31:07,799 --> 00:31:09,599
I'm leaving you first
thing in the morning.
564
00:31:11,079 --> 00:31:12,440
- Is that all you've got to say?
565
00:31:12,480 --> 00:31:13,400
- Yes.
566
00:31:14,400 --> 00:31:16,119
- Oh it is, is it?
567
00:31:16,160 --> 00:31:18,920
Well let me tell you,
you're not going anywhere!
568
00:31:18,960 --> 00:31:20,880
To Rosie Feather or anybody
else!
569
00:31:22,559 --> 00:31:23,960
- I am, Edith.
570
00:31:24,000 --> 00:31:27,160
As you said, everyone on the
block knows I'm desperate.
571
00:31:27,200 --> 00:31:29,440
They're expecting me to do
something.
572
00:31:49,039 --> 00:31:52,559
- So, do you intend to leave
first thing in the morning?
573
00:31:52,599 --> 00:31:54,119
- It's the only way,
Edith.
574
00:31:54,160 --> 00:31:55,039
- Is it?
575
00:31:56,240 --> 00:31:59,000
- We were never really suited,
were we?
576
00:31:59,039 --> 00:31:59,960
- Perhaps not.
577
00:32:01,279 --> 00:32:03,200
- Well I'm glad
you're not making a scene.
578
00:32:04,359 --> 00:32:06,200
- You don't really know me,
Gerald.
579
00:32:08,039 --> 00:32:10,839
- Shall I make the chocolate
tonight?
580
00:32:10,880 --> 00:32:13,160
- No, I'll do it.
581
00:32:18,319 --> 00:32:20,359
I'll make the hot chocolate
tonight.
582
00:33:31,240 --> 00:33:34,359
Gerald, I've left your
chocolate on the stove.
583
00:33:35,400 --> 00:33:38,039
You may help yourself.
584
00:33:38,079 --> 00:33:39,960
Do you hear me?
585
00:33:40,000 --> 00:33:42,440
- Uh yes, yes, I heard you dear.
586
00:33:43,920 --> 00:33:44,640
Thank you.
587
00:34:32,320 --> 00:34:34,039
- Gerald?
588
00:35:08,639 --> 00:35:09,480
- Hello?
589
00:35:09,519 --> 00:35:11,000
- It's Gerald, it's happened.
590
00:35:12,000 --> 00:35:13,559
- What, what do you mean?
591
00:35:13,599 --> 00:35:14,719
- He's dead.
592
00:35:15,599 --> 00:35:16,480
- What?
593
00:35:17,519 --> 00:35:20,800
- He's, he poisoned himself.
594
00:35:20,840 --> 00:35:23,840
- Good grief, poisoned himself?
595
00:35:23,880 --> 00:35:26,679
- Yes, I found a note beside his
body
596
00:35:26,719 --> 00:35:28,599
and a can of poison in the
kitchen.
597
00:35:28,639 --> 00:35:30,679
- Edith, are you sure?
598
00:35:31,800 --> 00:35:33,719
- Of course I'm sure.
599
00:35:45,800 --> 00:35:47,599
- Um, body's upstairs?
600
00:35:47,639 --> 00:35:49,840
- Yes, the door on the
left.
601
00:36:09,639 --> 00:36:10,519
- Mmhmm.
602
00:36:16,639 --> 00:36:17,639
But,
603
00:36:17,679 --> 00:36:18,599
what is this?
604
00:36:21,920 --> 00:36:23,800
- Is something wrong?
605
00:36:25,800 --> 00:36:27,400
- You're supposed to be dead.
606
00:36:27,440 --> 00:36:28,519
- What?
607
00:36:28,559 --> 00:36:29,880
- Are you Gerald Swinney?
608
00:36:29,920 --> 00:36:30,800
- Yes.
609
00:36:32,760 --> 00:36:34,079
- Then you wrote this note?
610
00:36:35,079 --> 00:36:36,480
- Yes.
611
00:36:36,519 --> 00:36:37,239
- Well?
612
00:36:41,760 --> 00:36:43,760
- I'm sorry, I'm a bit confused.
613
00:36:45,039 --> 00:36:46,519
I don't know what to say.
614
00:36:47,559 --> 00:36:49,079
I was going to leave my wife.
615
00:36:49,119 --> 00:36:53,000
We discussed it all last
night, quite rationally.
616
00:36:54,039 --> 00:36:56,119
I planned to leave this morning.
617
00:36:56,159 --> 00:36:58,639
I wrote the note because I
618
00:36:58,679 --> 00:37:00,519
wanted to make my intentions
clear.
619
00:37:02,039 --> 00:37:04,679
Didn't want it to appear
that she was in the wrong.
620
00:37:06,599 --> 00:37:07,920
- What about the poison?
621
00:37:07,960 --> 00:37:09,639
- Poison?
622
00:37:09,679 --> 00:37:10,800
- In the hot chocolate.
623
00:37:12,440 --> 00:37:14,920
- Oh, my wife did leave
some chocolate for me
624
00:37:14,960 --> 00:37:16,199
on the stove last night.
625
00:37:17,840 --> 00:37:22,880
I didn't feel like, I don't
know why, I put it in that.
626
00:37:29,519 --> 00:37:31,800
I didn't want her to
think I hadn't drunk it.
627
00:37:32,639 --> 00:37:33,840
She's a bit uh,
628
00:37:35,559 --> 00:37:37,000
uh, sensitive.
629
00:37:37,920 --> 00:37:39,800
- Well, by the looks of things,
630
00:37:39,840 --> 00:37:41,840
I'd say you had a very lucky
escape.
631
00:37:46,079 --> 00:37:47,679
- Gerald!
632
00:37:51,119 --> 00:37:53,119
- Good morning, dear.
633
00:37:59,639 --> 00:38:00,800
- I was very
impressed
634
00:38:00,840 --> 00:38:02,960
by the way in which the
law took its course.
635
00:38:03,000 --> 00:38:05,960
All the pieces of the
jigsaw fell into place.
636
00:38:06,000 --> 00:38:09,440
The overall picture of Edith
being, from my point of view,
637
00:38:09,480 --> 00:38:12,000
brilliantly highlighted
by the truly splendid work
638
00:38:12,039 --> 00:38:13,440
of the district attorney.
639
00:38:14,920 --> 00:38:18,039
- Now Miss Feather, one of
your many admirers, it seems,
640
00:38:18,079 --> 00:38:20,400
was unfortunately careless
enough
641
00:38:20,440 --> 00:38:23,559
to leave this photograph
of you in a library book
642
00:38:23,599 --> 00:38:24,760
and it was by this accident
643
00:38:24,800 --> 00:38:27,440
that it came into Gerald
Swinney's possession.
644
00:38:27,480 --> 00:38:30,639
In other words--
- By chance, by sheer chance.
645
00:38:31,599 --> 00:38:32,760
- Therefore, I'm right in saying
646
00:38:32,800 --> 00:38:34,440
that there was never any kind of
contact
647
00:38:34,480 --> 00:38:36,039
between you and Gerald Swinney.
648
00:38:36,079 --> 00:38:39,119
- Absolutely none whatsoever,
definitely.
649
00:38:39,159 --> 00:38:43,599
- Edith seemed convinced that
Gerald was,
650
00:38:44,679 --> 00:38:47,760
was planning to do away with
her.
651
00:38:47,800 --> 00:38:48,679
- How?
652
00:38:50,199 --> 00:38:54,800
- She mentioned knives, a book
on acid, weed killer poison.
653
00:38:55,880 --> 00:38:56,800
- Poison?
654
00:38:57,840 --> 00:38:59,119
- Yes.
655
00:38:59,159 --> 00:39:02,039
- So it could be said that
although, at this time,
656
00:39:02,079 --> 00:39:05,079
she imagined herself to
be the prospective victim,
657
00:39:05,119 --> 00:39:07,800
she was obsessed by thoughts of
death,
658
00:39:07,840 --> 00:39:09,480
of death by poisoning.
659
00:39:10,599 --> 00:39:12,039
The seed was there.
660
00:39:12,079 --> 00:39:13,000
Thank you.
661
00:39:14,599 --> 00:39:16,519
When the accused telephoned
you that Gerald Swinney
662
00:39:16,559 --> 00:39:18,800
had poisoned himself,
what was your reaction?
663
00:39:20,119 --> 00:39:21,599
Your answer is important.
664
00:39:23,679 --> 00:39:27,480
- We thought that Gerald must
have done it in desperation.
665
00:39:27,519 --> 00:39:30,239
- Desperation?
666
00:39:31,159 --> 00:39:33,400
- Edith can be very determined.
667
00:39:33,440 --> 00:39:35,800
- You mean in preventing her
husband from leaving her?
668
00:39:35,840 --> 00:39:37,039
- Yes.
669
00:39:37,079 --> 00:39:38,519
- So that later, when
the truth became evident,
670
00:39:38,559 --> 00:39:41,880
you were no doubt shocked,
but were you surprised?
671
00:39:46,719 --> 00:39:47,800
- I--
- Yes or no?
672
00:39:51,039 --> 00:39:51,920
- No.
673
00:39:53,000 --> 00:39:53,880
- Thank you.
674
00:39:55,079 --> 00:39:56,239
No further questions.
675
00:39:58,039 --> 00:40:00,400
Mrs. Harris, will you tell the
court now
676
00:40:00,440 --> 00:40:02,400
what happened at the hair
dresser's?
677
00:40:02,440 --> 00:40:04,119
- Well, I thought it was my duty
678
00:40:04,159 --> 00:40:07,559
to make quite sure that
Edith Swinney should hear me.
679
00:40:07,599 --> 00:40:08,920
- Hear what?
680
00:40:08,960 --> 00:40:12,719
- Well, that she was driving
her husband to suicide.
681
00:40:12,760 --> 00:40:14,000
- You tried to warn her?
682
00:40:14,039 --> 00:40:15,719
- Well yes.
683
00:40:15,760 --> 00:40:17,000
- With what
results?
684
00:40:17,039 --> 00:40:18,519
- She hit the roof.
685
00:40:19,880 --> 00:40:21,599
- I suggest that there can be no
doubt
686
00:40:21,639 --> 00:40:22,800
that this was the incident
687
00:40:22,840 --> 00:40:25,599
which put into Edith
Swinney's mind the idea
688
00:40:25,639 --> 00:40:27,440
of being able to get away
with murdering her husband
689
00:40:27,480 --> 00:40:30,000
by making it appear that
he had taken his own life.
690
00:40:31,119 --> 00:40:32,880
Thank you, Mrs. Harris.
691
00:40:32,920 --> 00:40:35,840
- Yes sir, I recall real
clearly,
692
00:40:35,880 --> 00:40:39,559
lady came into the drugstore
and asked for some rat poison.
693
00:40:39,599 --> 00:40:40,920
- Is that all?
694
00:40:40,960 --> 00:40:42,400
- She said she didn't want
something
695
00:40:42,440 --> 00:40:43,880
that wasn't real effective.
696
00:40:43,920 --> 00:40:46,760
We stock three different brands.
697
00:40:46,800 --> 00:40:48,719
She wanted something real
powerful.
698
00:40:49,679 --> 00:40:51,559
Well I sold it to her.
699
00:40:51,599 --> 00:40:52,599
- Mrs.
Penny,
700
00:40:52,639 --> 00:40:55,199
have you ever been troubled with
rats?
701
00:40:55,239 --> 00:40:56,400
- Rats?
702
00:40:56,440 --> 00:40:57,159
- Rats.
703
00:40:57,199 --> 00:41:00,039
- Oh no, why, oh no.
704
00:41:01,039 --> 00:41:01,880
- Do you
know
705
00:41:01,920 --> 00:41:03,599
anyone in your vicinity who has?
706
00:41:03,639 --> 00:41:07,159
- Well of course I'd know, but I
don't.
707
00:41:07,199 --> 00:41:08,800
- In other words, no.
708
00:41:08,840 --> 00:41:12,000
Would you say that Edith
Swinney's house was badly kept?
709
00:41:12,039 --> 00:41:14,719
- Oh, it was like a hospital.
710
00:41:14,760 --> 00:41:15,800
- Clinically clean.
711
00:41:18,119 --> 00:41:20,000
Thank you, Mrs. Penny.
712
00:41:20,039 --> 00:41:21,039
- Said uh,
713
00:41:22,760 --> 00:41:26,039
uh, "You devil, you devil."
714
00:41:27,519 --> 00:41:28,320
- Is there
anything about these words
715
00:41:28,360 --> 00:41:29,559
that particularly impressed you?
716
00:41:29,599 --> 00:41:31,719
- Yes sir, their vehemence.
717
00:41:31,760 --> 00:41:32,639
- Thank you.
718
00:41:37,920 --> 00:41:42,039
Your honor, ladies and
gentlemen of the jury,
719
00:41:43,440 --> 00:41:46,800
the defense council has insisted
that you accept the fact
720
00:41:46,840 --> 00:41:49,800
that Edith Swinney is the
victim of a diabolical plot,
721
00:41:49,840 --> 00:41:50,880
designed by her husband
722
00:41:50,920 --> 00:41:52,880
to lead her to the very brink of
murder.
723
00:41:54,440 --> 00:41:55,199
For what reason?
724
00:41:56,440 --> 00:41:58,119
To incriminate her and to
provide himself
725
00:41:58,159 --> 00:41:59,719
with irrefutable grounds for
divorce
726
00:41:59,760 --> 00:42:01,440
at the conclusion of this trial.
727
00:42:02,880 --> 00:42:05,119
But the true pattern of
events, as you followed them,
728
00:42:05,159 --> 00:42:07,800
must surely prove the case
against Edith Swinney.
729
00:42:08,800 --> 00:42:09,960
She intended to poison her
husband,
730
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
there's no doubt about that.
731
00:42:12,039 --> 00:42:14,119
By the grace of God, she did not
succeed.
732
00:42:15,639 --> 00:42:17,119
But she intended to succeed
733
00:42:17,159 --> 00:42:18,800
and it was premeditated.
734
00:42:20,039 --> 00:42:21,079
Need I say more?
735
00:42:22,800 --> 00:42:25,920
Ladies and gentlemen of
the jury, I put it to you
736
00:42:25,960 --> 00:42:28,000
that Edith Swinney is
guilty of attempted murder
737
00:42:28,039 --> 00:42:30,679
and that there are no
extenuating circumstances.
738
00:42:30,719 --> 00:42:31,639
- It's not true!
739
00:42:32,679 --> 00:42:33,880
- Guilty.
740
00:42:33,920 --> 00:42:35,760
- It's not true!
741
00:42:35,800 --> 00:42:37,159
- Guilty.
742
00:42:59,119 --> 00:43:01,000
- Are you all right, Mr.
Swinney?
743
00:43:01,039 --> 00:43:03,000
- Oh, I'm fine.
744
00:43:08,519 --> 00:43:12,000
- Now that it's all over,
what are you gonna do?
745
00:43:12,039 --> 00:43:13,119
- Do?
746
00:43:13,159 --> 00:43:14,679
- Uh, Mr. Swinney?
747
00:43:14,719 --> 00:43:17,519
- Uh, Gerald.
748
00:43:18,760 --> 00:43:22,760
- Gerald, you've had a narrow
escape,
749
00:43:22,800 --> 00:43:25,800
but well life's given you
another chance.
750
00:43:25,840 --> 00:43:27,000
- Yes.
751
00:43:27,039 --> 00:43:28,440
- And you should take it.
752
00:43:29,880 --> 00:43:32,000
You should free yourself.
753
00:43:32,039 --> 00:43:33,239
- You mean divorce?
754
00:43:34,320 --> 00:43:36,920
- When something's over, it's
over.
755
00:43:37,920 --> 00:43:39,559
Nothing'll ever make it right.
756
00:43:41,559 --> 00:43:43,840
- Those are words of wisdom,
Rosie.
757
00:43:45,039 --> 00:43:47,639
- Oh, I guess I'd better
get ready to go on.
758
00:43:48,519 --> 00:43:50,559
- Oh I'm in the way.
759
00:43:50,599 --> 00:43:51,599
- Oh no you're not.
760
00:43:54,000 --> 00:43:56,440
I've only got one more show to
do.
761
00:43:56,480 --> 00:43:57,719
I'll be through by 10:00.
762
00:43:59,039 --> 00:44:02,559
- I don't supposed you'd
care for something to eat?
763
00:44:02,599 --> 00:44:04,599
- Well uh, yes, I would.
764
00:44:07,119 --> 00:44:09,639
- Well I'll stop back for you
then.
765
00:44:09,679 --> 00:44:11,039
- All right.
766
00:44:11,079 --> 00:44:13,000
- Just after 10:00.
767
00:44:13,039 --> 00:44:13,960
- I'll be ready.
768
00:44:15,880 --> 00:44:20,159
- Well, uh, bye for now.
769
00:44:21,679 --> 00:44:23,039
- Bye for now.
770
00:44:51,440 --> 00:44:52,920
- Hello Mr. Jones.
771
00:44:55,639 --> 00:44:59,639
I felt somehow you might
remember me.
772
00:44:59,679 --> 00:45:01,719
I remember you very well.
773
00:45:01,760 --> 00:45:03,199
That goes without saying.
774
00:45:04,280 --> 00:45:07,639
I'm so glad everything went so
well.
775
00:45:08,639 --> 00:45:09,719
- What do you mean?
776
00:45:09,760 --> 00:45:11,920
- Oh I followed the whole case
777
00:45:11,960 --> 00:45:13,920
and I recognized your picture.
778
00:45:13,960 --> 00:45:16,079
It was a good one of you.
779
00:45:16,119 --> 00:45:18,519
As a matter of fact, I've kept
it.
780
00:45:18,559 --> 00:45:19,880
I've had it framed.
781
00:45:20,920 --> 00:45:22,800
Funny word, framed.
782
00:45:22,840 --> 00:45:23,719
- Yes, well if you'll excuse
me--
783
00:45:23,760 --> 00:45:24,960
- Oh no,
784
00:45:25,000 --> 00:45:27,719
no, I thought we might have
785
00:45:27,760 --> 00:45:30,119
a little something to eat
together.
786
00:45:30,159 --> 00:45:32,199
- Well I'm afraid I have
another appointment.
787
00:45:32,239 --> 00:45:36,840
- You know, I keep wondering
why you didn't tell anyone,
788
00:45:36,880 --> 00:45:39,920
there might have been
rats in your wife's house.
789
00:45:39,960 --> 00:45:42,000
- Are you suggesting--
790
00:45:42,039 --> 00:45:44,199
- You didn't even mention buying
them.
791
00:45:48,440 --> 00:45:49,639
- No.
792
00:45:49,679 --> 00:45:52,760
- You know when you came
in my shop that day,
793
00:45:53,920 --> 00:45:56,920
I knew you were as
lonely a person as I was
794
00:45:56,960 --> 00:46:00,960
and well, I had a sort of
feeling we might meet again
795
00:46:01,000 --> 00:46:05,239
and that everything would
be better for both of us.
796
00:46:06,519 --> 00:46:07,639
Funny, wasn't it?
797
00:46:13,119 --> 00:46:15,199
- Would you care for a sandwich
798
00:46:15,239 --> 00:46:18,480
or something more substantial?
799
00:46:19,639 --> 00:46:22,880
- Something more substantial,
thank you.
800
00:46:44,159 --> 00:46:46,440
- I still have my wife,
801
00:46:46,480 --> 00:46:50,239
but you will notice I have
gotten rid of my horse.
802
00:46:50,280 --> 00:46:53,119
I wouldn't have cared if
it were a talking horse,
803
00:46:53,159 --> 00:46:55,840
but I discovered this one was
ticking.
804
00:46:55,880 --> 00:46:57,639
I promptly gave it away.
805
00:46:57,679 --> 00:47:01,320
I felt there were others
who deserved it more than I,
806
00:47:01,360 --> 00:47:03,480
my sponsor for one.
807
00:47:03,519 --> 00:47:06,440
After all, the very foundation
of commercial television
808
00:47:06,480 --> 00:47:10,599
is the Trojan Horse Principle
as witness the following.
56526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.