All language subtitles for The Alfred Hitchcock Hour S02E04 Youll Be the Death of Me 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,839 --> 00:00:24,800 - Good evening. 2 00:00:28,280 --> 00:00:30,239 May I help you? 3 00:00:30,280 --> 00:00:33,439 We have a fantastic assortment of lost articles. 4 00:00:34,560 --> 00:00:37,799 We have a number of ways, some bearings, 5 00:00:37,840 --> 00:00:39,799 and a national purpose. 6 00:00:39,840 --> 00:00:43,320 We have some dear little lambs, a weekend, 7 00:00:43,359 --> 00:00:45,799 and one entire generation. 8 00:00:45,840 --> 00:00:50,399 And we have one gentleman back here named Mr. Clean. 9 00:00:50,439 --> 00:00:54,240 A single button is found early in tonight's story, 10 00:00:54,280 --> 00:00:58,600 and as they used to say, "Thereby hangs a tale." 11 00:00:58,640 --> 00:01:01,560 The tale is called, "You'll Be the Death of Me," 12 00:01:01,600 --> 00:01:03,280 and it begins in a few moments. 13 00:01:51,439 --> 00:01:52,280 - Hi boys. 14 00:01:52,319 --> 00:01:53,159 - Howdy there. 15 00:01:53,200 --> 00:01:55,040 - Hey. 16 00:01:55,079 --> 00:01:55,879 - Got a cold one? 17 00:01:55,920 --> 00:01:56,840 Nice. 18 00:01:56,879 --> 00:01:57,920 - Where we gonna spend the night? 19 00:01:57,959 --> 00:01:58,719 - Well, you expecting company 20 00:01:58,760 --> 00:02:00,680 on the bus, Betty Rose? 21 00:02:00,719 --> 00:02:02,239 - Thinkin' of takin' it, Tompy. 22 00:02:03,920 --> 00:02:05,840 I hear it's a lovely time of the year 23 00:02:05,879 --> 00:02:07,799 in New Orleans right now. 24 00:02:11,719 --> 00:02:12,840 - Why don't you drink up your drink, Betty Rose, 25 00:02:12,879 --> 00:02:14,879 I might just buy you another one. 26 00:02:14,919 --> 00:02:17,199 - One drink, ain't worth all the struggle. 27 00:02:19,960 --> 00:02:22,400 Course, if it was Driver Arthur, 28 00:02:22,439 --> 00:02:24,439 that would be another matter. 29 00:02:24,479 --> 00:02:27,080 Driver's saving his money though. 30 00:02:27,120 --> 00:02:29,360 - Fixin' to build his bride a new house, I reckon. 31 00:02:29,400 --> 00:02:31,960 What kind a house they got in the Orient, Driver? 32 00:02:33,840 --> 00:02:35,159 - It's up on stilts, Tompy. 33 00:02:36,800 --> 00:02:38,680 Lots a alligators floatin' around below 34 00:02:38,719 --> 00:02:40,840 to police up the garbage. 35 00:02:40,879 --> 00:02:41,759 - Alligators? 36 00:02:43,319 --> 00:02:45,840 You sure keepin' that little beauty all to yourself, Driver. 37 00:02:45,879 --> 00:02:46,680 Ain't nobody in the Valley seen her, 38 00:02:46,719 --> 00:02:48,199 'cept comin' from the station. 39 00:02:49,199 --> 00:02:51,080 - She ain't missin' nothin'. 40 00:02:51,120 --> 00:02:53,039 - Not so long as she's got Driver comin' home 41 00:02:53,080 --> 00:02:54,080 night after night. 42 00:02:57,080 --> 00:03:00,039 Driver Arthur, always in the driver's seat, 43 00:03:00,080 --> 00:03:01,360 whether it's cars or women. 44 00:03:01,400 --> 00:03:02,879 Ain't that what they used to say about you? 45 00:03:02,919 --> 00:03:05,400 - Mm-hmm, that's what they used to say. 46 00:03:05,439 --> 00:03:07,879 - Maybe you better go back to just plain Bob, 47 00:03:07,919 --> 00:03:10,280 I don't see that Driver hardly fits you anymore. 48 00:03:11,879 --> 00:03:12,680 - No? 49 00:03:12,719 --> 00:03:14,080 - No. 50 00:03:14,120 --> 00:03:16,199 You're like all the rest of the married men. 51 00:03:16,240 --> 00:03:17,680 You ain't in the driver's seat, 52 00:03:17,719 --> 00:03:19,520 you just go whatever way you're pushed. 53 00:03:30,240 --> 00:03:31,719 You got a match? 54 00:03:31,759 --> 00:03:33,400 - Oh, any time for you, Betty Rose. 55 00:03:40,800 --> 00:03:42,680 - Listen, will you go roost someplace else? 56 00:03:42,719 --> 00:03:43,680 You ain't talked since the cradle 57 00:03:43,719 --> 00:03:45,240 and you ain't gonna talk now. 58 00:03:45,280 --> 00:03:48,039 I got nothin' to say to you except quit haunting me. 59 00:03:51,199 --> 00:03:53,680 - I don't know why she riles you so much, Betty Rose. 60 00:03:53,719 --> 00:03:55,240 - She takes spells, always flapping around me 61 00:03:55,280 --> 00:03:57,080 like a little brown buzzard. 62 00:03:57,120 --> 00:03:59,800 I get tired of her starin' at me all the time. 63 00:03:59,840 --> 00:04:01,439 Like she's waitin' for somethin'. 64 00:04:02,960 --> 00:04:04,319 - Poor child's only got half a reason, 65 00:04:04,360 --> 00:04:06,080 she can't do you no harm. 66 00:04:06,120 --> 00:04:07,919 How 'bout a little dancing, Betty Rose. 67 00:04:07,960 --> 00:04:10,199 - I don't dance with nothin' Kyle Sawyer. 68 00:04:10,240 --> 00:04:12,360 You were born nothin', you ain't nothin' now, 69 00:04:12,400 --> 00:04:14,080 and when you die, they ain't gonna have nothin' 70 00:04:14,120 --> 00:04:15,879 on their hands to bury. 71 00:04:15,919 --> 00:04:17,879 Now leave my pretty waist alone. 72 00:04:24,000 --> 00:04:26,800 You feel like dancing, Driver? 73 00:04:26,839 --> 00:04:29,160 You know, you ain't danced with me since you got back. 74 00:04:30,319 --> 00:04:32,240 Did they give you some medals this time? 75 00:04:33,480 --> 00:04:35,759 - Was there, but yet I didn't see no action. 76 00:04:37,279 --> 00:04:40,800 But I got me a medal, and I got me one sweet little bride. 77 00:04:42,439 --> 00:04:43,839 - Dance with me, Driver. 78 00:04:45,040 --> 00:04:47,279 Or are you afraid to hold me in your arms? 79 00:05:07,399 --> 00:05:08,480 Like old times, hm? 80 00:05:13,399 --> 00:05:15,879 - I better be gettin' on up that hill. 81 00:05:20,079 --> 00:05:22,279 - See you around, Driver man. 82 00:06:03,879 --> 00:06:07,480 Well, look who's here counting his memories. 83 00:06:10,040 --> 00:06:12,040 - Why'd you come here? 84 00:06:12,079 --> 00:06:13,879 - Why didn't you go up on the hill? 85 00:06:15,079 --> 00:06:17,279 It ain't that easy, is it, Driver? 86 00:06:17,319 --> 00:06:20,800 Too many things to remember, like this place here. 87 00:06:24,959 --> 00:06:26,879 - I'm a married man now, Betty Rose. 88 00:06:28,160 --> 00:06:30,000 Can you get that through your head? 89 00:06:31,759 --> 00:06:32,800 Huh, can ya? 90 00:06:35,040 --> 00:06:36,439 I'm married. 91 00:06:36,480 --> 00:06:40,160 - Sure Driver, I can get that through my head just fine, 92 00:06:41,319 --> 00:06:43,199 'specially since I thought all the time 93 00:06:43,240 --> 00:06:45,319 that you was gonna come home and marry me. 94 00:06:46,720 --> 00:06:49,879 - I ever tell you that in so many words? 95 00:06:49,920 --> 00:06:51,879 - I kinda thought it was understood. 96 00:06:51,920 --> 00:06:53,879 Otherwise, I wouldn't have waited. 97 00:06:53,920 --> 00:06:54,800 - Yeah. 98 00:06:56,360 --> 00:06:57,519 You waited all right. 99 00:07:00,160 --> 00:07:03,920 You waited with Tompy, Burt Clark, 100 00:07:05,439 --> 00:07:07,120 yeah, that's the way I heard it. 101 00:07:09,439 --> 00:07:10,480 - What was I suppose to do, 102 00:07:10,519 --> 00:07:13,040 join a sewing circle or somethin'? 103 00:07:13,079 --> 00:07:14,040 You got married. 104 00:07:16,399 --> 00:07:20,040 - Well, if I led you to believe that, I'm sorry. 105 00:07:21,279 --> 00:07:22,199 It wasn't meant. 106 00:07:24,480 --> 00:07:26,240 But right or wrong, we gotta be through now. 107 00:07:26,279 --> 00:07:28,319 Now you understand that? 108 00:07:28,360 --> 00:07:29,879 You gotta stay away from me. 109 00:07:31,959 --> 00:07:32,879 - Why? 110 00:07:34,399 --> 00:07:36,920 Because every time you look at me you start forgetting her? 111 00:07:38,920 --> 00:07:41,439 This is an awful small town, Driver. 112 00:07:41,480 --> 00:07:43,079 If you wanted to stay away from me, 113 00:07:43,120 --> 00:07:44,519 you shouldn't have come back. 114 00:07:45,759 --> 00:07:47,879 - Well, the old farm was the only stake I had. 115 00:07:49,920 --> 00:07:51,439 Now you're always talkin' about wantin' to go 116 00:07:51,480 --> 00:07:52,519 to New Orleans. 117 00:07:54,240 --> 00:07:56,680 Now, what if I was to give you some money? 118 00:07:56,720 --> 00:07:58,680 - This is my town, I belong here. 119 00:07:58,720 --> 00:08:00,199 I ain't gonna get out of it for that little-- 120 00:08:00,240 --> 00:08:01,519 - Keep your tongue off her! 121 00:08:05,839 --> 00:08:06,720 - All right. 122 00:08:08,319 --> 00:08:09,240 I'm sorry. 123 00:08:10,519 --> 00:08:12,079 But if somebody has to leave this town, 124 00:08:12,120 --> 00:08:13,560 maybe it better be her. 125 00:08:13,600 --> 00:08:17,079 Livin' up there in that old farmhouse, thinkin' it's hers. 126 00:08:17,120 --> 00:08:20,160 Maybe she wouldn't like it so well if she knew. 127 00:08:20,199 --> 00:08:21,279 - What're you talkin' about? 128 00:08:21,319 --> 00:08:22,879 - About us. 129 00:08:22,920 --> 00:08:24,000 - You shut up. 130 00:08:24,040 --> 00:08:25,800 - You think she'd stay there if she knew? 131 00:08:25,839 --> 00:08:28,240 And believe me, she's gonna know. 132 00:08:28,279 --> 00:08:30,920 Get your paws off of me. 133 00:08:32,399 --> 00:08:34,480 You ain't gonna just brush me off and forget me, Driver. 134 00:08:36,159 --> 00:08:38,799 You're gonna remember me till the end of your days. 135 00:08:40,200 --> 00:08:41,399 - You stay away from her. - Driver. 136 00:08:41,440 --> 00:08:43,840 - You stay away from her, you hear? 137 00:08:44,919 --> 00:08:47,360 You stay away from Mickey, you hear? 138 00:08:47,399 --> 00:08:48,320 You ain't gonna tell her nothin'. 139 00:08:49,480 --> 00:08:51,200 You ain't gonna tell her nothin'! 140 00:09:04,919 --> 00:09:05,879 Betty Rose. 141 00:09:09,000 --> 00:09:10,759 Betty Rose, I didn't mean it. 142 00:09:19,399 --> 00:09:22,879 - All right, Rags, even if no one else is eating, 143 00:09:22,919 --> 00:09:23,879 you must have food. 144 00:09:31,759 --> 00:09:34,360 That's right, eat, I'm all right. 145 00:09:40,960 --> 00:09:43,159 Never has he been so late. 146 00:09:44,480 --> 00:09:46,759 Never has he left me alone so long. 147 00:10:19,120 --> 00:10:20,279 - Mickey! 148 00:10:25,159 --> 00:10:26,720 What's the matter, honey? 149 00:10:26,759 --> 00:10:28,960 - Driver, you scared me. 150 00:10:37,159 --> 00:10:39,360 I was so frightened. 151 00:10:39,399 --> 00:10:41,320 - Frightened, why, hun? 152 00:10:43,519 --> 00:10:46,799 Not a living soul within two miles of this place. 153 00:10:46,840 --> 00:10:48,080 A little wind and storm. 154 00:10:49,360 --> 00:10:50,879 Ain't nothin' but the lord's artillery 155 00:10:50,919 --> 00:10:52,320 old grandpa used to say. 156 00:10:53,440 --> 00:10:54,799 Nothin' to be afraid of. 157 00:10:56,039 --> 00:10:58,279 - I thought something had happened to you. 158 00:10:59,360 --> 00:11:01,679 I didn't know what to do. 159 00:11:01,720 --> 00:11:02,720 - Just take it easy. 160 00:11:03,919 --> 00:11:06,720 - But, where have you been? 161 00:11:06,759 --> 00:11:07,840 I've been waiting. 162 00:11:08,960 --> 00:11:11,240 - Yeah, well, I'm sorry I'm late but, 163 00:11:12,600 --> 00:11:14,159 I worked a little overtime, stopped by the Blackbird 164 00:11:14,200 --> 00:11:15,200 for a beer. 165 00:11:18,120 --> 00:11:19,960 - You stopped at the Blackbird? 166 00:11:22,320 --> 00:11:24,759 - Yeah, I stop by for a beer every now and again, 167 00:11:24,799 --> 00:11:26,360 you know that. 168 00:11:26,399 --> 00:11:30,799 - I wait dinner for hours, and you stop for beer. 169 00:11:30,840 --> 00:11:32,759 - Honey, I worked hard all day long! 170 00:11:36,000 --> 00:11:37,279 - There's no need to shout. 171 00:11:38,840 --> 00:11:41,440 - Mickey, I'm wet clear through from the rain. 172 00:11:43,000 --> 00:11:44,960 I walked a couple of miles from that stinkin' bus. 173 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 Now I'm sorry I'm late, 174 00:11:46,039 --> 00:11:48,279 and I'm sorry I stopped by for a beer. 175 00:11:48,320 --> 00:11:50,399 What more do you want from me? 176 00:11:55,080 --> 00:11:57,080 - I didn't mean, please. 177 00:11:58,919 --> 00:12:03,799 Everything is so strange here. 178 00:12:05,399 --> 00:12:07,279 I get so lonely when you're gone. 179 00:12:09,279 --> 00:12:13,919 And the storm, 180 00:12:13,960 --> 00:12:18,799 I was so afraid. 181 00:12:18,840 --> 00:12:19,519 - Oh, no. 182 00:12:21,720 --> 00:12:24,200 No, I'm sorry, it's my fault. 183 00:12:27,000 --> 00:12:28,840 You're a long way from home. 184 00:12:33,360 --> 00:12:35,279 You're gonna be happy here, aren't ya? 185 00:12:36,600 --> 00:12:39,000 You're not gonna get homesick and wanna leave me. 186 00:12:40,200 --> 00:12:43,000 - Oh no. 187 00:12:47,320 --> 00:12:51,360 I could never leave you. 188 00:12:52,399 --> 00:12:55,080 I'll be happy anywhere you are. 189 00:13:00,320 --> 00:13:03,279 - When you look at me like that, 190 00:13:03,320 --> 00:13:06,320 I know why I love you so much. 191 00:13:14,879 --> 00:13:17,080 - Oh Rags, be quiet. 192 00:13:17,120 --> 00:13:19,440 When he sees me cry, 193 00:13:19,480 --> 00:13:22,440 he thinks maybe you have hurt me. 194 00:13:23,480 --> 00:13:25,039 - You fool hound. 195 00:13:28,000 --> 00:13:30,320 I wouldn't hurt you, Mickey. 196 00:13:31,799 --> 00:13:34,120 I'd do anything in the world to keep you from being hurt. 197 00:13:38,080 --> 00:13:43,080 - Driver, if we move in town near the mill, 198 00:13:44,159 --> 00:13:46,120 you wouldn't have to get up so early. 199 00:13:46,159 --> 00:13:49,320 Oh, and ride that stinking bus. 200 00:13:54,159 --> 00:13:55,240 - If I lived in town, 201 00:13:57,120 --> 00:13:59,080 I think I'd shrivel up and die on you. 202 00:14:01,519 --> 00:14:06,039 You see, I've been a mountain man all my life. 203 00:14:06,080 --> 00:14:08,039 And this is my mountain. 204 00:15:16,720 --> 00:15:18,720 - Goodnight, my husband. 205 00:15:30,919 --> 00:15:34,080 It means nothing, I'm a foolish girl. 206 00:15:35,440 --> 00:15:39,240 I will simply ask him about it, and he will explain. 207 00:15:39,279 --> 00:15:42,679 Yeah, come on, we have work to do, come on. 208 00:15:53,360 --> 00:15:55,759 He probably knew many pretty girls, 209 00:15:55,799 --> 00:15:58,799 but he chose me for his wife. 210 00:15:59,879 --> 00:16:01,879 He prefers me above all the others. 211 00:16:35,919 --> 00:16:37,440 Better now, Rags, hm? 212 00:16:54,320 --> 00:16:55,240 Who is it? 213 00:16:59,159 --> 00:17:00,080 Who is it? 214 00:17:02,759 --> 00:17:04,079 Who is it? 215 00:17:17,799 --> 00:17:20,440 Who are you, what do you want? 216 00:17:21,799 --> 00:17:24,799 - Shouldn't leave your door unlocked, ma'am. 217 00:17:24,839 --> 00:17:25,839 - Who are you? 218 00:17:26,960 --> 00:17:29,319 - Garfield Newton, Mrs. Arthur, 219 00:17:29,359 --> 00:17:31,519 I take care of the police work around here. 220 00:17:33,440 --> 00:17:35,359 - My husband is not here. 221 00:17:37,359 --> 00:17:38,880 - Didn't think he would be. 222 00:17:41,799 --> 00:17:43,680 Like to talk to you, Mrs. Arthur. 223 00:17:49,759 --> 00:17:51,920 Be a might easier if you came in here. 224 00:17:55,839 --> 00:17:57,640 - Oh, my husband. 225 00:17:59,759 --> 00:18:01,359 Rags, go lie down. 226 00:18:04,720 --> 00:18:07,720 My husband, he is perhaps hurt, there is trouble. 227 00:18:09,039 --> 00:18:11,319 - Your husband's perfectly okay, Mrs. Arthur. 228 00:18:11,359 --> 00:18:13,000 There has been a little trouble though. 229 00:18:13,039 --> 00:18:16,319 I thought maybe you might be able to help me out a bit. 230 00:18:16,359 --> 00:18:17,839 - But how could I-- 231 00:18:17,880 --> 00:18:21,039 - You shouldn't hide yourself away up on the hill like this. 232 00:18:21,079 --> 00:18:24,160 You oughta come into town, start gettin' acquainted. 233 00:18:25,960 --> 00:18:27,920 You'll find the natives are real friendly. 234 00:18:29,960 --> 00:18:33,440 - We have no car yet, my husband is working very hard. 235 00:18:37,680 --> 00:18:39,440 - Working overtime a bit? 236 00:18:39,480 --> 00:18:40,359 - Yes. 237 00:18:42,960 --> 00:18:44,359 - Well, the place sure looks a lot better 238 00:18:44,400 --> 00:18:45,799 than the last time I saw it. 239 00:18:47,799 --> 00:18:49,119 A woman's touch. 240 00:18:51,359 --> 00:18:52,880 Driver work late last night? 241 00:18:54,119 --> 00:18:55,559 - He um, 242 00:18:57,960 --> 00:19:00,920 you said that there had been some trouble, 243 00:19:00,960 --> 00:19:02,400 and you wish me to help. 244 00:19:03,680 --> 00:19:06,319 What kind of trouble is it and how may I help? 245 00:19:06,359 --> 00:19:09,519 - Did you ever meet a girl named Betty Rose Calder? 246 00:19:09,559 --> 00:19:10,440 - No. 247 00:19:12,359 --> 00:19:14,920 - Well she was strangled to death down by the lake. 248 00:19:14,960 --> 00:19:15,880 - Lake? 249 00:19:17,039 --> 00:19:18,519 But that is-- 250 00:19:18,559 --> 00:19:21,839 - Not much more than a thousand yards from your front door. 251 00:19:21,880 --> 00:19:24,079 That's why I said you oughta keep it locked. 252 00:19:25,960 --> 00:19:29,559 You see any stranger around here yesterday afternoon? 253 00:19:29,599 --> 00:19:30,799 - No. 254 00:19:32,559 --> 00:19:36,640 - Well, I guess you wouldn't know a stranger. 255 00:19:37,720 --> 00:19:38,759 Did you see anybody? 256 00:19:39,599 --> 00:19:40,519 - No. 257 00:19:41,799 --> 00:19:44,960 How terrible a thing to happen, the poor girl. 258 00:19:46,960 --> 00:19:48,359 - Did you hear anything? 259 00:19:48,400 --> 00:19:50,119 Any sounds, or crying? 260 00:19:51,359 --> 00:19:53,000 See any cars on the road? 261 00:19:53,039 --> 00:19:53,920 - No. 262 00:19:55,400 --> 00:19:57,720 - And you're sure nobody came around the house? 263 00:19:59,559 --> 00:20:02,079 - Rags would let me know if anyone came close. 264 00:20:05,880 --> 00:20:08,039 Why did you question me about my husband? 265 00:20:09,039 --> 00:20:10,599 - That's my job, Mrs. Arthur. 266 00:20:12,359 --> 00:20:14,480 What time did Driver come home last night? 267 00:20:15,599 --> 00:20:18,119 - I did not look at a clock, Mr. Newton, 268 00:20:18,160 --> 00:20:20,599 so I could not tell you truly what time it was. 269 00:20:22,480 --> 00:20:23,400 - I see. 270 00:20:24,880 --> 00:20:28,000 Well, if you should remember anything you'll let me know? 271 00:20:28,039 --> 00:20:30,359 I'll be around the neighborhood for awhile. 272 00:20:31,839 --> 00:20:32,920 Might just come back. 273 00:20:38,759 --> 00:20:40,519 Looks like it's lettin' up. 274 00:20:43,480 --> 00:20:45,079 You better keep this door locked. 275 00:21:16,880 --> 00:21:18,559 - Rags, I cannot play now. 276 00:21:25,880 --> 00:21:29,519 Oh Rags, if Driver comes home and there's no milk, 277 00:21:29,559 --> 00:21:33,720 he'll be furious with both of us. 278 00:21:33,759 --> 00:21:34,880 Oh, my dress. 279 00:21:37,400 --> 00:21:39,079 Now I must change. 280 00:21:39,119 --> 00:21:42,440 Naughty. 281 00:22:10,480 --> 00:22:12,400 Is that you, Ruby? 282 00:22:29,839 --> 00:22:31,920 You like Rags, I know. 283 00:22:36,559 --> 00:22:38,720 I'm going to your mother's store, 284 00:22:38,759 --> 00:22:40,720 would you like to walk along with me? 285 00:22:42,839 --> 00:22:44,920 Would you like to take his leash? 286 00:23:22,119 --> 00:23:23,640 Hello, Mrs. McCleod. 287 00:23:23,680 --> 00:23:25,480 - Well hello there, Mrs. Arthur. 288 00:23:25,519 --> 00:23:27,559 Ruby, where you been so long? 289 00:23:34,000 --> 00:23:35,720 Took you an hour and a half to find out 290 00:23:35,759 --> 00:23:37,720 about one sick calf. 291 00:23:37,759 --> 00:23:40,680 That's all right, Mrs. Arthur, you can put Rags down. 292 00:23:40,720 --> 00:23:42,640 What can we get for you? 293 00:23:42,680 --> 00:23:44,519 - Well Rags spilled the last of the milk 294 00:23:44,559 --> 00:23:48,119 and I'm already late with my husband's dinner. 295 00:23:48,160 --> 00:23:49,759 - Well, don't get so upset about it, 296 00:23:49,799 --> 00:23:51,599 he ain't gonna send you home for that. 297 00:23:51,640 --> 00:23:53,680 Ruby, fetch in a can of milk. 298 00:23:54,720 --> 00:23:56,519 You two come down the hill together? 299 00:23:56,559 --> 00:23:58,519 - Yes, she held Rags' leash. 300 00:23:58,559 --> 00:24:00,920 - I'm mighty grateful to you being so kind to the child. 301 00:24:00,960 --> 00:24:03,759 - Well, I'm happy to be her friend. 302 00:24:03,799 --> 00:24:06,359 She's sweet and good-hearted. 303 00:24:06,400 --> 00:24:08,559 - Most people only see what she lacks, 304 00:24:08,599 --> 00:24:09,920 like that Betty Rose, 305 00:24:09,960 --> 00:24:12,480 she couldn't bear the sight of the child. 306 00:24:12,519 --> 00:24:15,720 - Betty Rose, she's the girl who was killed? 307 00:24:15,759 --> 00:24:19,960 - Yes, strange, was Ruby found her. 308 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 - Ruby? 309 00:24:21,039 --> 00:24:23,400 - My poor little night runner. 310 00:24:23,440 --> 00:24:25,799 Wild as a swallow and can't be caged. 311 00:24:27,559 --> 00:24:29,319 Maybe that Betty Rose had a foreshadowing 312 00:24:29,359 --> 00:24:32,480 and that's why she always drove the child away. 313 00:24:32,519 --> 00:24:35,920 Poor Betty Rose, most folks say she brought it on herself, 314 00:24:35,960 --> 00:24:38,039 but that's man's judgment, not God's. 315 00:24:38,079 --> 00:24:42,400 - Uh, I do not understand, she brought it on herself? 316 00:24:42,440 --> 00:24:46,160 - Men just couldn't stay away from her, she was so pretty. 317 00:25:04,160 --> 00:25:06,000 Well, that she was, Ruby, 318 00:25:06,039 --> 00:25:08,079 but it's a cruel thing all the same. 319 00:25:09,160 --> 00:25:11,319 You better be careful, Mrs. Arthur, 320 00:25:11,359 --> 00:25:13,519 maybe it was one of Betty Rose's men that killed her, 321 00:25:13,559 --> 00:25:16,680 and maybe it was a stranger, no one knows. 322 00:25:16,720 --> 00:25:19,359 But he was strong and he was mean. 323 00:25:19,400 --> 00:25:20,920 She must've tried to get away from him 324 00:25:20,960 --> 00:25:24,119 because he tore the button right off her coat. 325 00:25:24,160 --> 00:25:25,720 But he held her. 326 00:25:25,759 --> 00:25:28,720 And I hear that he pulled the scarf so tight 327 00:25:28,759 --> 00:25:31,559 around her throat, the flesh was cut. 328 00:25:31,599 --> 00:25:33,160 So you be careful, you hear? 329 00:26:23,519 --> 00:26:26,319 - Driver! 330 00:26:26,359 --> 00:26:28,839 - I didn't mean to startle you. 331 00:26:34,680 --> 00:26:37,359 You didn't mention you found this, Mickey. 332 00:26:48,720 --> 00:26:52,799 - I'm afraid that the requirements of commercial television 333 00:26:52,839 --> 00:26:55,519 make it necessary for you to tear yourselves 334 00:26:55,559 --> 00:26:58,519 away from the story for a short time. 335 00:26:58,559 --> 00:27:00,920 Lest you lose your place, 336 00:27:00,960 --> 00:27:02,960 I shall stay here and hold it for you. 337 00:27:10,359 --> 00:27:13,200 - Scared me terrible, comin' home and finding you gone. 338 00:27:14,200 --> 00:27:15,599 - I spilled the milk. 339 00:27:16,680 --> 00:27:18,720 - Yeah, I noticed that, what happened? 340 00:27:18,759 --> 00:27:21,079 - Rags was trying to play. 341 00:27:21,119 --> 00:27:23,759 - That fool hound. 342 00:27:25,880 --> 00:27:27,160 Honey, you're trembling. 343 00:27:27,200 --> 00:27:29,119 What's the matter, somethin' scare you? 344 00:27:29,160 --> 00:27:32,960 - No, only I heard about the girl who was killed 345 00:27:33,000 --> 00:27:34,920 just down by the lake. 346 00:27:34,960 --> 00:27:36,319 - Don't you worry about that. 347 00:27:37,720 --> 00:27:39,920 There ain't been no stranger around here, has there? 348 00:27:39,960 --> 00:27:44,759 - No, a man came, he said he was to do with the police. 349 00:27:48,319 --> 00:27:49,200 - Oh. 350 00:27:53,359 --> 00:27:55,720 Gar Newton paid his respects, huh? 351 00:27:58,920 --> 00:28:00,039 What'd he have to say? 352 00:28:02,039 --> 00:28:03,680 - He had many questions. 353 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 - Is that right? 354 00:28:06,880 --> 00:28:08,079 What kind of questions? 355 00:28:09,160 --> 00:28:11,720 - He asked what I had seen or heard. 356 00:28:15,279 --> 00:28:17,680 Did you know the girl who was murdered? 357 00:28:23,920 --> 00:28:24,839 - Betty Rose? 358 00:28:26,359 --> 00:28:29,319 Yeah, I used to see her down at the Blackbird now and then. 359 00:28:31,279 --> 00:28:33,039 What else did Newton have to say? 360 00:28:34,240 --> 00:28:36,200 - I could not understand all of it. 361 00:28:39,759 --> 00:28:41,720 He said I should come into town 362 00:28:41,759 --> 00:28:43,319 because the natives are friendly. 363 00:28:45,640 --> 00:28:49,559 - Well, I'm not sure I like that. 364 00:28:50,440 --> 00:28:52,000 Guy's partial to pretty women. 365 00:28:53,079 --> 00:28:53,960 Oh. 366 00:28:56,279 --> 00:28:58,240 Did he say anything about this button? 367 00:28:59,640 --> 00:29:01,599 - No, I do not even think he saw it. 368 00:29:03,359 --> 00:29:04,920 - But it was right there on the table 369 00:29:04,960 --> 00:29:07,039 when he was here, wasn't it? 370 00:29:07,079 --> 00:29:07,920 - I think so. 371 00:29:09,599 --> 00:29:11,160 - Don't you know? 372 00:29:11,200 --> 00:29:13,839 - Um, he didn't mention it. 373 00:29:13,880 --> 00:29:15,559 - But he could've seen it without mentioning it, 374 00:29:15,599 --> 00:29:16,920 couldn't he? 375 00:29:16,960 --> 00:29:18,640 - I don't know, I suppose so. 376 00:29:21,880 --> 00:29:25,319 What is so terribly important about the button? 377 00:29:26,559 --> 00:29:28,920 - Nothing, I was just wondering, that's all. 378 00:29:30,160 --> 00:29:32,519 I'm gonna get cleaned up. 379 00:29:40,920 --> 00:29:41,920 - That button. 380 00:29:41,960 --> 00:29:43,839 - What about it? 381 00:29:43,880 --> 00:29:46,200 - Could it have belonged to the girl who was killed? 382 00:29:47,279 --> 00:29:49,119 - What makes you think that? 383 00:29:49,160 --> 00:29:52,200 - Mrs. McCleod said that the murderer tore a button 384 00:29:52,240 --> 00:29:53,119 from the coat. 385 00:29:55,960 --> 00:29:59,799 - Oh, I see, that's why you were so upset. 386 00:30:02,559 --> 00:30:03,920 I don't know, could've belonged to her, 387 00:30:03,960 --> 00:30:05,200 I never thought about it. 388 00:30:05,240 --> 00:30:07,119 - But Driver, if it did belong to her-- 389 00:30:07,160 --> 00:30:08,200 - Now wait a minute! 390 00:30:10,680 --> 00:30:12,000 You're not thinkin' that I-- 391 00:30:12,039 --> 00:30:14,079 - Oh, no, no, I-I'm not. 392 00:30:16,640 --> 00:30:19,920 - Honey, I just found that button by happenstance. 393 00:30:19,960 --> 00:30:22,119 When I was walkin' up the trail last night. 394 00:30:23,680 --> 00:30:27,799 I saw a glitter and I picked it up, I thought it was pretty. 395 00:30:27,839 --> 00:30:28,880 Bright and shiny. 396 00:30:30,960 --> 00:30:32,319 I thought you might like it. 397 00:30:35,880 --> 00:30:38,680 - Driver, do not be angry with me. 398 00:30:38,720 --> 00:30:41,160 I know, I was only thinking 399 00:30:41,200 --> 00:30:45,279 that if that button was from her coat then it is important. 400 00:30:49,759 --> 00:30:53,640 - Yeah, you're right. 401 00:30:55,279 --> 00:30:58,039 That killer could've dropped it right where I found it. 402 00:30:58,079 --> 00:30:59,720 - Then you must tell Mr. Newton. 403 00:30:59,759 --> 00:31:02,960 Don't you see, Driver, it might help him catch this man. 404 00:31:06,680 --> 00:31:07,559 - Yeah. 405 00:31:09,079 --> 00:31:11,119 And uh, it's a sure thing Gar didn't see it 406 00:31:11,160 --> 00:31:13,359 on that table, or he'd have grabbed it, huh? 407 00:31:14,960 --> 00:31:15,880 You know what? 408 00:31:17,119 --> 00:31:20,519 I think I'll go down the hill right now, see Gar. 409 00:31:20,559 --> 00:31:22,680 Might be exactly the thing he needs. 410 00:31:22,720 --> 00:31:23,640 - I go with you? 411 00:31:24,960 --> 00:31:26,640 - Why, hun? 412 00:31:26,680 --> 00:31:28,920 - Driver, someone has killed a girl. 413 00:31:28,960 --> 00:31:30,319 I'm afraid to be alone here. 414 00:31:31,839 --> 00:31:35,000 - Oh, yeah, I suppose you're right. 415 00:31:37,160 --> 00:31:39,920 Matter of fact, I wouldn't want you here alone anyway. 416 00:31:44,799 --> 00:31:45,920 Will your dinner things keep? 417 00:31:45,960 --> 00:31:46,880 - Yes, they will keep. 418 00:31:46,920 --> 00:31:49,680 - Won't be gone that long anyway. 419 00:31:49,720 --> 00:31:52,920 Lots of wood underfoot, you better put your boots on. 420 00:31:52,960 --> 00:31:54,240 Might start raining again. 421 00:31:59,759 --> 00:32:00,920 Better take the flashlight, 422 00:32:00,960 --> 00:32:02,240 it'll be dark before we get back. 423 00:32:03,160 --> 00:32:03,960 - Driver! 424 00:32:04,880 --> 00:32:05,720 Are you all right? 425 00:32:05,759 --> 00:32:07,119 - Yeah, I'm all right. 426 00:32:07,160 --> 00:32:09,279 That no-good mutt's gonna be the death of me yet. 427 00:32:09,319 --> 00:32:11,240 I never saw such a critter for gettin' under foot! 428 00:32:11,279 --> 00:32:14,960 - He didn't mean it, Driver, it hurt him too. 429 00:32:15,000 --> 00:32:15,920 - I'm sorry, hun. 430 00:32:17,039 --> 00:32:18,200 I know he's the most company you've had 431 00:32:18,240 --> 00:32:19,279 since we come here. 432 00:32:20,480 --> 00:32:21,960 Come on, Rags, we'll take you for a walk. 433 00:32:23,480 --> 00:32:24,720 - It's all right, you don't have to put him on the leash. 434 00:32:24,759 --> 00:32:26,079 He'll run ahead of us. 435 00:32:48,000 --> 00:32:48,839 Driver? 436 00:32:48,880 --> 00:32:49,759 - What? 437 00:32:51,119 --> 00:32:53,240 - Driver, you didn't have the flashlight last night. 438 00:32:53,279 --> 00:32:54,960 - No. 439 00:32:55,000 --> 00:32:57,039 - And it was dark when you came home. 440 00:32:57,079 --> 00:32:59,079 - What're you gettin' at? 441 00:32:59,119 --> 00:33:01,240 - The button, you said it glittered. 442 00:33:01,279 --> 00:33:02,839 - So it did in the moonlight. 443 00:33:03,799 --> 00:33:06,720 - Driver, there was no moon. 444 00:33:06,759 --> 00:33:09,240 - You sound like you think I'm lying. 445 00:33:09,279 --> 00:33:12,640 - No, Driver, no, it's just that I do not understand. 446 00:33:12,680 --> 00:33:13,640 - What's there to understand? 447 00:33:13,680 --> 00:33:14,640 The clouds broke for a minute or two, 448 00:33:14,680 --> 00:33:15,839 the moon shone through. 449 00:33:16,799 --> 00:33:19,519 - Yes, of course, I see. 450 00:33:19,559 --> 00:33:21,640 - Stop asking me these fool questions. 451 00:33:23,039 --> 00:33:23,920 - I'm sorry. 452 00:33:44,759 --> 00:33:45,680 What is it? 453 00:33:46,920 --> 00:33:50,880 - You know what, it was just about here 454 00:33:50,920 --> 00:33:52,559 I found that fool button. 455 00:33:56,039 --> 00:33:57,359 You know what I'm gonna do? 456 00:33:59,920 --> 00:34:01,519 I've been thinkin' all the way down here 457 00:34:01,559 --> 00:34:03,599 how this is gonna look to Gar, 458 00:34:03,640 --> 00:34:05,000 me having this button all this time, 459 00:34:05,039 --> 00:34:07,079 not even thinkin' about telling him about it till now. 460 00:34:07,119 --> 00:34:08,800 - But Driver, if you're telling the truth-- 461 00:34:08,840 --> 00:34:11,079 - The truth don't have nothin' to do with it. 462 00:34:12,400 --> 00:34:14,960 Gar Newton's desperate to grab somebody for this, 463 00:34:15,840 --> 00:34:17,599 and he's no good friend of mine. 464 00:34:19,559 --> 00:34:24,079 You know, Mickey, I could get in some real bad trouble, 465 00:34:24,119 --> 00:34:26,800 all because of finding a shiny button. 466 00:34:35,199 --> 00:34:38,559 There, now let somebody else find it. 467 00:34:40,320 --> 00:34:42,079 Be just as good as me telling Gar. 468 00:34:43,280 --> 00:34:45,920 Only important thing is that it gets found. 469 00:34:52,159 --> 00:34:53,320 What're you lookin' at? 470 00:34:54,920 --> 00:34:57,320 I know what I'm doin', you're just gonna have to trust me. 471 00:34:59,760 --> 00:35:01,639 What's the matter with you? 472 00:35:01,679 --> 00:35:04,119 - Driver, why are you afraid to tell Mr. Newton 473 00:35:04,159 --> 00:35:06,159 about the button? 474 00:35:06,199 --> 00:35:08,719 - I just told you, he might make out 475 00:35:08,760 --> 00:35:11,000 like I had somethin' to do with it. 476 00:35:11,039 --> 00:35:13,320 - Have you forgotten what you said last night? 477 00:35:13,360 --> 00:35:15,800 That you were at the mill and then with Tompy. 478 00:35:18,199 --> 00:35:19,639 - Did you tell Gar that? 479 00:35:20,639 --> 00:35:22,800 - No, I told him nothing, but, 480 00:35:25,039 --> 00:35:27,760 why shouldn't I have told him if it's true? 481 00:35:27,800 --> 00:35:31,079 - Now Mickey, you stop thinkin' things like that. 482 00:35:31,119 --> 00:35:32,239 - It is true, isn't it? 483 00:35:32,280 --> 00:35:33,159 - Mickey! 484 00:35:34,239 --> 00:35:36,280 - No, it isn't. 485 00:35:37,840 --> 00:35:39,760 And you didn't find the button on the path. 486 00:35:39,800 --> 00:35:42,840 - Now you stop it, you stop it. 487 00:35:42,880 --> 00:35:44,159 You're imagining things. 488 00:35:47,360 --> 00:35:49,679 - I believe you killed her, didn't you? 489 00:35:51,159 --> 00:35:54,800 - Mickey, Mickey we gotta talk about this. 490 00:35:54,840 --> 00:35:56,000 You gotta listen to me. 491 00:36:01,760 --> 00:36:03,840 - You killed her, didn't you? 492 00:36:19,159 --> 00:36:22,159 - Now Mickey, please, please listen to me. 493 00:36:27,559 --> 00:36:28,719 I didn't mean to do it. 494 00:36:30,039 --> 00:36:32,559 I tried every way I knew, but she had her head set. 495 00:36:32,599 --> 00:36:34,639 She was gonna do you a hurt. 496 00:36:36,320 --> 00:36:37,719 I couldn't let her do it. 497 00:36:39,159 --> 00:36:42,519 I wouldn't let anybody in the whole world hurt you. 498 00:36:42,559 --> 00:36:43,880 Don't you understand that? 499 00:36:44,800 --> 00:36:46,199 - You killed her. 500 00:36:47,559 --> 00:36:49,119 - I did it for you, Mickey. 501 00:36:50,719 --> 00:36:51,960 I did it for you. 502 00:36:54,639 --> 00:36:55,360 Now, 503 00:36:58,239 --> 00:37:01,719 I'm still your husband, that hasn't changed. 504 00:37:01,760 --> 00:37:03,199 Now you gotta stand by me! 505 00:37:05,119 --> 00:37:06,360 You'll do that, won't you? 506 00:37:07,760 --> 00:37:08,760 I'm all you got, 507 00:37:09,840 --> 00:37:11,360 I'm all you've got in the world. 508 00:37:16,159 --> 00:37:21,119 - No, no don't touch me, don't touch me. 509 00:37:23,559 --> 00:37:24,920 - But you gotta help me. 510 00:37:27,840 --> 00:37:32,119 Listen, you know what they'll do to me if they find out? 511 00:37:33,000 --> 00:37:33,920 They'll hang me. 512 00:37:35,159 --> 00:37:37,280 Now you gotta stay by me and not say a word. 513 00:37:39,159 --> 00:37:40,719 You'll do that, won't ya? 514 00:37:40,760 --> 00:37:41,679 - No. 515 00:37:43,559 --> 00:37:44,880 No, I can't stay with you. 516 00:37:47,079 --> 00:37:48,840 You, you killed her. 517 00:37:53,199 --> 00:37:54,519 You killed her! 518 00:38:02,280 --> 00:38:03,679 - You can't leave me. 519 00:38:04,880 --> 00:38:07,760 If you do, they'll know, and they'll hang me. 520 00:38:09,719 --> 00:38:11,800 Don't that mean anything to ya? 521 00:38:14,199 --> 00:38:15,039 They'll hang me. 522 00:38:18,559 --> 00:38:19,239 I'll hang. 523 00:38:20,559 --> 00:38:23,039 They're gonna hang me, Mickey. 524 00:38:23,960 --> 00:38:25,599 They'll hang me! 525 00:38:32,960 --> 00:38:34,719 You can't let them do that to me. 526 00:38:36,760 --> 00:38:38,639 You can't give me away. 527 00:38:40,679 --> 00:38:43,199 Don't do that, somebody'll hear. 528 00:38:47,639 --> 00:38:48,920 Please, Mickey. 529 00:38:51,960 --> 00:38:53,920 I can't let them hang me. 530 00:38:56,719 --> 00:38:57,920 I did it for you. 531 00:39:00,960 --> 00:39:02,280 Don't you understand that? 532 00:39:05,599 --> 00:39:06,280 I did it for you. 533 00:39:10,519 --> 00:39:13,719 Sh, quiet, Mickey, somebody's gonna hear! 534 00:39:16,880 --> 00:39:19,960 Sh, somebody's gonna hear, quiet, Mickey. 535 00:39:21,280 --> 00:39:24,320 Please, please don't do that. 536 00:39:24,360 --> 00:39:27,599 Please don't do that, Mickey, please. 537 00:39:29,159 --> 00:39:31,039 Somebody's gonna hear. 538 00:39:32,960 --> 00:39:35,320 Please Mickey, don't do that. 539 00:39:37,719 --> 00:39:38,920 That's it, sh. 540 00:41:17,679 --> 00:41:18,559 Mickey. 541 00:41:20,320 --> 00:41:21,239 Mickey. 542 00:41:26,559 --> 00:41:27,519 Who is it? 543 00:41:27,559 --> 00:41:29,599 - Garfield Newton. 544 00:41:30,639 --> 00:41:31,719 - Come on in. 545 00:41:40,320 --> 00:41:41,440 - Thought I'd drop by. 546 00:41:43,320 --> 00:41:45,280 Couple little things I wanna ask you. 547 00:41:46,480 --> 00:41:48,480 - Well, can't it wait, Gar? 548 00:41:48,519 --> 00:41:51,519 I'm uh, kinda worried about Mickey. 549 00:41:53,119 --> 00:41:56,480 Um, I was just going out and look for her. 550 00:41:56,519 --> 00:41:58,480 - Wasn't she here when you got home? 551 00:41:58,519 --> 00:42:00,199 - No, she started to make dinner 552 00:42:00,239 --> 00:42:03,039 but she must've forgotten somethin' I guess. 553 00:42:03,079 --> 00:42:04,679 Gone down to Ms. McCleod's. 554 00:42:05,920 --> 00:42:09,039 Time I've been here, she could've been back there 555 00:42:10,159 --> 00:42:13,920 two or three times, kinda worried. 556 00:42:13,960 --> 00:42:17,360 - Mm, let's go down and see. 557 00:42:18,440 --> 00:42:20,480 - Yeah, we better get down there. 558 00:42:32,440 --> 00:42:33,320 - Thank you. 559 00:42:34,960 --> 00:42:36,480 'Bout what time was she here, Ms. McCleod? 560 00:42:36,519 --> 00:42:39,119 - Oh, late in the afternoon. 561 00:42:39,159 --> 00:42:41,960 She was all fussed about dinner on account of Rags 562 00:42:42,000 --> 00:42:45,079 spilling the milk, I ain't seen her since then. 563 00:42:45,119 --> 00:42:47,239 - Well, she never come home after that. 564 00:42:47,280 --> 00:42:49,480 - What time'd you get there, Driver? 565 00:42:49,519 --> 00:42:52,679 - 'Bout six, I left Tompy Dill down at the Blackbird, 566 00:42:52,719 --> 00:42:53,639 came right on up. 567 00:42:55,039 --> 00:42:57,280 Gar, we gotta do somethin', we gotta find her. 568 00:42:58,679 --> 00:43:00,000 - Can I use your phone? 569 00:43:02,360 --> 00:43:04,480 - Poor little thing. 570 00:43:04,519 --> 00:43:07,480 My lord, I hope nothin's happened to her. 571 00:43:07,519 --> 00:43:10,199 - Hello, put me through to the sheriff's office. 572 00:43:11,119 --> 00:43:12,119 Gar Newton. 573 00:43:14,920 --> 00:43:16,360 Hello Bill, this is Gar. 574 00:43:17,480 --> 00:43:18,679 I'm up here at McCleod's. 575 00:43:19,960 --> 00:43:22,079 Round up everyone you can find for a search party, 576 00:43:22,119 --> 00:43:23,000 send 'em up here. 577 00:43:24,079 --> 00:43:25,679 Ms. Arthur's missing. 578 00:43:39,519 --> 00:43:41,199 Sorry, Driver. 579 00:43:41,239 --> 00:43:43,920 - Come away, love, come away. 580 00:43:43,960 --> 00:43:45,400 - Driver-- - Gar. 581 00:43:45,440 --> 00:43:48,880 - Ms. McCleod, why don't you take Driver along with you. 582 00:43:48,920 --> 00:43:51,039 Go on, you don't wanna be alone. 583 00:43:51,079 --> 00:43:52,599 There's nothing more you can do here. 584 00:43:52,639 --> 00:43:54,679 I'll drop around later with Doc Chalmont. 585 00:43:56,440 --> 00:43:57,920 - Come along, Driver. 586 00:44:14,039 --> 00:44:17,400 - Driver, I could make all the arrangements if you like. 587 00:44:19,000 --> 00:44:22,119 It's hard to put your mind on things at a time like this. 588 00:44:22,159 --> 00:44:23,239 - Why, thank ya, Doc. 589 00:44:29,119 --> 00:44:31,280 - Unless you need me, I'll be gettin' along. 590 00:44:31,320 --> 00:44:33,280 - I'll talk to you later, Doc. 591 00:44:33,320 --> 00:44:34,880 - Can I drive you boys anyplace? 592 00:44:34,920 --> 00:44:37,079 - Well thanks, Doc. - Thank you, Doc. 593 00:44:40,440 --> 00:44:42,719 - Driver, I got somethin' to say to you. 594 00:44:43,599 --> 00:44:45,199 - Yep. 595 00:44:45,239 --> 00:44:48,280 - I had you figured for killing Betty Rose. 596 00:44:48,320 --> 00:44:49,280 I was wrong. 597 00:44:50,719 --> 00:44:54,280 But I'll tell you this, whoever did this, 598 00:44:54,320 --> 00:44:58,000 townsman or stranger, he ain't gonna get away. 599 00:45:07,000 --> 00:45:10,280 - Driver, why don't you stay with us? 600 00:45:10,320 --> 00:45:13,519 Stay with us till you get things straightened out. 601 00:45:13,559 --> 00:45:15,920 It ain't good to be alone, I know. 602 00:45:15,960 --> 00:45:18,000 - Well thank you, Mrs. McCleod but, 603 00:45:19,920 --> 00:45:21,480 seems like I gotta be alone now. 604 00:45:26,119 --> 00:45:27,079 Come on, Rags. 605 00:45:40,599 --> 00:45:41,480 - Chain? 606 00:45:42,639 --> 00:45:43,639 - Girl's daft. 607 00:45:53,079 --> 00:45:55,280 - All right, Driver, let's not be in a hurry. 608 00:45:57,239 --> 00:46:00,039 - Why of course, she had the chain. 609 00:46:00,079 --> 00:46:01,159 - Mrs. Arthur? 610 00:46:01,199 --> 00:46:03,480 - Yes, when she came to the store. 611 00:46:03,519 --> 00:46:05,719 She let Ruby walk the dog with it. 612 00:46:06,960 --> 00:46:08,400 - You said you didn't see your wife at all, 613 00:46:08,440 --> 00:46:11,440 from the time you got home till when we found her. 614 00:46:13,320 --> 00:46:14,320 - That's right, I... 615 00:46:18,920 --> 00:46:22,320 - If that's so, how did you get the chain? 616 00:46:24,239 --> 00:46:25,480 - Ruby banging. 617 00:47:00,360 --> 00:47:04,159 - Those of you who watched our broadcast of October 27, 1957 618 00:47:05,920 --> 00:47:08,960 will remember that four minutes were lost 619 00:47:09,000 --> 00:47:11,119 due to a power failure. 620 00:47:11,159 --> 00:47:13,960 You will be glad to learn that those four minutes 621 00:47:14,000 --> 00:47:15,519 have been found. 622 00:47:15,559 --> 00:47:18,960 They were discovered just west of Billings, Montana 623 00:47:20,119 --> 00:47:23,440 by an elderly prospector, who unfortunately 624 00:47:23,480 --> 00:47:27,960 used three of those four minutes to soft boil an egg. 625 00:47:28,000 --> 00:47:30,519 However, he has returned the other minute, 626 00:47:30,559 --> 00:47:32,920 and we show it to you now. 45364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.