All language subtitles for The Alfred Hitchcock Hour S01E15 The Thirty First of February 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,239 --> 00:00:26,480 - Good evening ladies and gentlemen of the ensemble. 2 00:00:27,719 --> 00:00:30,199 I suppose you think I'm the proctor. 3 00:00:30,239 --> 00:00:31,719 I'm not. 4 00:00:31,760 --> 00:00:34,039 I am the conductor. 5 00:00:34,079 --> 00:00:37,240 This is my answer to outdoor opera. 6 00:00:37,280 --> 00:00:39,439 Singing opera in the out of doors 7 00:00:39,479 --> 00:00:42,399 is like painting with oils underwater. 8 00:00:42,439 --> 00:00:46,439 I don't claim the art suffers, but the artist does. 9 00:00:46,479 --> 00:00:49,679 The orchestra may have a bit of difficulty seeing me, 10 00:00:49,719 --> 00:00:52,200 but I am also less of a target for the audience, 11 00:00:52,240 --> 00:00:55,399 should they decide to become demonstrative. 12 00:00:55,439 --> 00:00:57,759 I understand the soprano and the tenor have 13 00:00:57,799 --> 00:01:02,039 stopped fighting, so the curtain must be about to go up. 14 00:01:02,079 --> 00:01:04,319 But before you see tonight's opus, 15 00:01:04,359 --> 00:01:06,200 we present this little opera bouffe. 16 00:01:33,560 --> 00:01:36,920 - We have heard the testimony of Dr. Payne, 17 00:01:36,959 --> 00:01:38,799 the Andersons' family physician, 18 00:01:40,159 --> 00:01:42,079 and we've also had a report from Sergeant Cresse, 19 00:01:42,120 --> 00:01:43,959 who was summoned to the Anderson home 20 00:01:44,000 --> 00:01:45,560 on the night of the tragedy. 21 00:01:46,840 --> 00:01:49,000 Now, Mr. Anderson, we would like you to tell us 22 00:01:49,040 --> 00:01:52,400 exactly what happened on the evening of February 4th, 23 00:01:52,439 --> 00:01:54,719 prior to the death of the deceased. 24 00:01:54,760 --> 00:01:57,439 We have already read the transcript of the testimony 25 00:01:57,480 --> 00:01:59,799 you gave to the police, but perhaps you wouldn't mind 26 00:01:59,840 --> 00:02:02,040 going over the details another time. 27 00:02:02,079 --> 00:02:04,400 Will you take the chair, please, Mr. Anderson? 28 00:02:05,400 --> 00:02:06,760 - Raise your right hand. 29 00:02:06,799 --> 00:02:08,120 Do you solemnly swear to tell the truth, 30 00:02:08,159 --> 00:02:09,479 the whole truth, and nothing but the truth? 31 00:02:09,520 --> 00:02:10,400 - I do. 32 00:02:10,439 --> 00:02:11,240 - Be seated. 33 00:02:15,800 --> 00:02:17,439 - Well, it was about eight o'clock. 34 00:02:17,479 --> 00:02:21,000 That's the hour my wife and I generally dined 35 00:02:21,039 --> 00:02:22,400 on the help's night off. 36 00:02:23,319 --> 00:02:24,840 She was in the kitchen. 37 00:02:24,879 --> 00:02:27,120 She liked the opportunity to have the kitchen to herself 38 00:02:27,159 --> 00:02:31,000 once a week, and always made one of my favorite dishes. 39 00:02:31,039 --> 00:02:32,199 She always refused to tell me 40 00:02:32,240 --> 00:02:34,560 what we were having for dinner, 41 00:02:34,599 --> 00:02:36,800 but my guess was beef stroganoff. 42 00:02:38,080 --> 00:02:39,960 Valerie suggested a bottle of wine with dinner. 43 00:02:40,000 --> 00:02:42,759 We debated briefly as to whether to have a Burgundy 44 00:02:42,800 --> 00:02:45,919 or a claret, and finally decided on a Beaujolais. 45 00:02:47,120 --> 00:02:49,159 She went to get a bottle from the cellar. 46 00:02:49,199 --> 00:02:50,439 I returned to my paper. 47 00:02:55,879 --> 00:02:58,840 Several moments passed, then there was thud. 48 00:03:13,879 --> 00:03:15,159 Valerie? 49 00:03:15,199 --> 00:03:17,360 It was dark in the cellar, and she didn't answer me. 50 00:03:17,400 --> 00:03:19,159 I wondered where she was. 51 00:03:19,199 --> 00:03:21,159 The light in the cellar had burned out. 52 00:03:29,319 --> 00:03:32,680 I suppose I was a little panicky by this time. 53 00:03:32,719 --> 00:03:35,080 I couldn't imagine what had happened, 54 00:03:35,120 --> 00:03:36,879 and then I saw her. 55 00:03:36,919 --> 00:03:39,080 At first, I only saw her foot, and then, 56 00:03:49,039 --> 00:03:51,680 as soon as I touched her face, I knew she was dead. 57 00:03:52,759 --> 00:03:55,560 I rushed upstairs and called Dr. Payne. 58 00:03:55,599 --> 00:03:57,560 Later he called the police. 59 00:03:57,599 --> 00:03:59,759 - Thank you, Mr. Anderson. 60 00:03:59,800 --> 00:04:02,080 One moment, please, the district attorney 61 00:04:02,120 --> 00:04:04,240 may want to ask you a few questions. 62 00:04:04,280 --> 00:04:07,360 - Mr. Anderson, why when your wife was busy 63 00:04:07,400 --> 00:04:09,400 preparing dinner did you allow her to go down 64 00:04:09,439 --> 00:04:10,680 into the cellar after the wine, 65 00:04:10,719 --> 00:04:12,520 instead of going after it yourself? 66 00:04:13,800 --> 00:04:16,120 - She always did, she knew where it was. 67 00:04:17,000 --> 00:04:17,839 - Oh, I see. 68 00:04:19,120 --> 00:04:21,040 Now, about the cellar light. 69 00:04:22,240 --> 00:04:23,959 Sergeant Cresse has already testified that 70 00:04:24,000 --> 00:04:25,959 the bulb was burned out, as you said, 71 00:04:26,000 --> 00:04:29,199 but how long had it been burned out? 72 00:04:29,240 --> 00:04:31,959 - I don't know, I rarely went down to the cellar. 73 00:04:34,519 --> 00:04:36,680 - Why do you suppose Mrs. Anderson used matches 74 00:04:36,720 --> 00:04:39,759 to light her way down, when there was a flashlight 75 00:04:39,800 --> 00:04:42,000 so conveniently nearby in the hallway? 76 00:04:43,199 --> 00:04:46,399 - Well, things like that, tools and whatnot, 77 00:04:46,439 --> 00:04:47,839 were my department. 78 00:04:47,879 --> 00:04:49,279 She never could find a pair of pliers, 79 00:04:49,319 --> 00:04:52,680 an extension cord, a tube of cement. 80 00:04:59,040 --> 00:05:02,240 - This book of matches marked exhibit A, 81 00:05:03,360 --> 00:05:04,519 these are the matches that were found 82 00:05:04,560 --> 00:05:07,160 beside your wife's body, are they not? 83 00:05:07,199 --> 00:05:09,279 - I suppose she picked them up hurriedly. 84 00:05:10,720 --> 00:05:12,160 - Hmm. 85 00:05:12,199 --> 00:05:13,839 She was known as Val? 86 00:05:15,160 --> 00:05:17,519 - To a few of her close friends. 87 00:05:17,560 --> 00:05:18,959 I always called her Valerie. 88 00:05:24,600 --> 00:05:25,759 - Thank you. 89 00:05:25,800 --> 00:05:26,800 - That will be all, Mr. Anderson. 90 00:05:26,839 --> 00:05:28,360 You may step down, thank you. 91 00:05:40,959 --> 00:05:44,279 Based upon the police report and the evidence heard here, 92 00:05:45,720 --> 00:05:49,959 we find that the death of Valerie Anderson was accidental. 93 00:05:50,000 --> 00:05:52,800 Death was due to a fracture of the cervical vertebrae 94 00:05:52,839 --> 00:05:54,920 sustained when the deceased suffered a fall 95 00:05:54,959 --> 00:05:58,680 in the Anderson home on February the 4th of this year. 96 00:05:58,720 --> 00:05:59,560 Thank you. 97 00:06:06,000 --> 00:06:08,920 - These things are always an ordeal, but it's over now. 98 00:06:09,959 --> 00:06:10,920 - Well, thank you, sergeant. 99 00:06:10,959 --> 00:06:13,560 I'm grateful for the courtesy 100 00:06:13,600 --> 00:06:15,160 and understanding you've all shown. 101 00:06:15,199 --> 00:06:17,079 - Not at all, keep them. 102 00:06:32,040 --> 00:06:33,360 - Okay, Phil, on your way. 103 00:06:39,319 --> 00:06:40,279 - Good morning, Pat. 104 00:06:40,319 --> 00:06:42,759 - Good morning, Mr. Anderson. 105 00:06:49,600 --> 00:06:50,439 - Andy! 106 00:06:53,519 --> 00:06:54,759 So good to see you back. 107 00:06:54,800 --> 00:06:55,839 - Thank you, Molly. 108 00:06:55,879 --> 00:06:58,360 - You're sure you're not rushing things? 109 00:06:58,399 --> 00:07:00,439 - Work's the best thing for me right now. 110 00:07:05,120 --> 00:07:07,959 - Oh, Mr. Anderson, we hadn't expected you quite so soon! 111 00:07:09,079 --> 00:07:10,240 Well, I mean-- - It's all right, Maggie. 112 00:07:10,279 --> 00:07:12,000 It's best to get these awkward moments 113 00:07:12,040 --> 00:07:13,399 over with as soon as possible. 114 00:07:13,439 --> 00:07:14,600 - Yes, sir. 115 00:07:14,639 --> 00:07:17,279 Mr. Gordon phoned three times this morning. 116 00:07:17,319 --> 00:07:19,160 - Things haven't changed much in three weeks. 117 00:07:19,199 --> 00:07:21,319 - And Mr. Vincent scheduled a meeting for 10. 118 00:07:21,360 --> 00:07:22,199 - Right. 119 00:07:23,439 --> 00:07:25,399 - Andy, good to see you! 120 00:07:25,439 --> 00:07:27,639 Been meaning to call you, you know, 121 00:07:27,680 --> 00:07:29,000 say how sorry I was. 122 00:07:29,040 --> 00:07:30,199 - I'm glad you didn't, Charlie. 123 00:07:30,240 --> 00:07:32,040 I'd rather talk business right now. 124 00:07:44,920 --> 00:07:46,160 - Yes, Mr. Anderson? 125 00:07:46,199 --> 00:07:48,160 - Ms. Wright, will you get Mr. Gordon back again, 126 00:07:48,199 --> 00:07:50,199 before he has to call a fourth time? 127 00:07:50,240 --> 00:07:51,040 - I'm afraid he's already 128 00:07:51,079 --> 00:07:52,560 on line two, Mr. Anderson. 129 00:07:52,600 --> 00:07:53,439 - Oh. 130 00:07:55,199 --> 00:07:56,000 - Anderson? 131 00:07:56,040 --> 00:07:57,160 - Yes, Mr. Gordon? 132 00:07:57,199 --> 00:07:58,560 - Sorry to hear of your loss. 133 00:07:58,600 --> 00:08:00,160 - Well, thank you that's very kind of you. 134 00:08:00,199 --> 00:08:01,480 - Terrible shock. 135 00:08:01,519 --> 00:08:04,000 - Well, I appreciate your sympathy, Mr. Gordon. 136 00:08:04,040 --> 00:08:05,439 - How's the new container coming? 137 00:08:05,480 --> 00:08:06,959 - The new container for Kiddie Modes? 138 00:08:07,000 --> 00:08:08,480 Just a moment please. 139 00:08:08,519 --> 00:08:10,920 - I wrote you a week or so ago giving my ideas. 140 00:08:12,240 --> 00:08:16,639 - Yes, I agree, the container should be opaque. 141 00:08:16,680 --> 00:08:19,279 Yes, the Indian figure should be cut-outs for kiddies. 142 00:08:19,319 --> 00:08:20,360 - If you've had time to go through them-- 143 00:08:20,399 --> 00:08:21,480 - I'm sorry, I'm haven't been able 144 00:08:21,519 --> 00:08:23,240 to carry through on this, but-- 145 00:08:23,279 --> 00:08:24,439 - The last sketches you submitted 146 00:08:24,480 --> 00:08:25,560 were no good at all. 147 00:08:27,360 --> 00:08:28,199 Anderson? 148 00:08:29,519 --> 00:08:31,920 - I'll make those changes right away, Mr. Gordon. 149 00:08:36,799 --> 00:08:38,080 - Yes, Mr. Anderson? 150 00:08:38,120 --> 00:08:40,759 - Ms. Wright, didn't you keep my calendar up to date 151 00:08:40,799 --> 00:08:41,759 while I was away? 152 00:08:41,799 --> 00:08:43,039 - Well, yes, I think so. 153 00:08:43,080 --> 00:08:45,279 I mean, I always do. 154 00:08:45,320 --> 00:08:47,039 - Well, today is Monday the 25th. 155 00:08:47,080 --> 00:08:48,919 Will you please bring it up to date? 156 00:08:48,960 --> 00:08:51,159 I'm due for the conference with Mr. Vincent. 157 00:09:00,879 --> 00:09:04,080 - You gentlemen are my top executives. 158 00:09:04,120 --> 00:09:06,879 Perhaps one of you could explain to me what this is. 159 00:09:10,559 --> 00:09:11,399 Andy? 160 00:09:12,799 --> 00:09:14,559 - I'm sorry, Mr. Vincent, I've never seen 161 00:09:14,600 --> 00:09:16,000 that particular container before. 162 00:09:16,039 --> 00:09:17,600 I've been away for a few weeks. 163 00:09:17,639 --> 00:09:20,000 - Then let me explain for your benefit. 164 00:09:20,039 --> 00:09:25,080 This is Whisker-Off, a revolutionary new shaving preparation 165 00:09:26,480 --> 00:09:28,840 contained in a prosaic and commonplace, old-fashioned 166 00:09:28,879 --> 00:09:30,799 tube designed by our organization! 167 00:09:30,840 --> 00:09:32,000 This is unthinkable! 168 00:09:33,159 --> 00:09:35,000 - Mr. Vincent, the manufacturer did express 169 00:09:35,039 --> 00:09:36,320 a desire for a tube. 170 00:09:36,360 --> 00:09:37,919 - Manufacturers don't know what they want, Lessing! 171 00:09:37,960 --> 00:09:39,200 That's why they come to us, 172 00:09:39,240 --> 00:09:40,639 the leading industrial designers in the business. 173 00:09:40,679 --> 00:09:43,960 - Yes, sir, I'm sorry, but I've had to take on several 174 00:09:44,000 --> 00:09:45,840 added accounts lately with Andy gone, and-- 175 00:09:45,879 --> 00:09:49,240 - Whisker-Off is the new miracle shaving preparation. 176 00:09:49,279 --> 00:09:51,559 You just rub it on, then whisk it off, 177 00:09:51,600 --> 00:09:54,919 and whiskers are painlessly gone, completely! 178 00:09:54,960 --> 00:09:57,279 Not for hours, but for a day, a full day. 179 00:09:58,720 --> 00:10:01,320 Whisk, why, doesn't that immediately suggest 180 00:10:01,360 --> 00:10:03,279 the most modern packaging? 181 00:10:03,320 --> 00:10:06,279 Why, it's almost spelled out for you. 182 00:10:06,320 --> 00:10:09,759 Andy, I'm putting you in charge of this. 183 00:10:09,799 --> 00:10:11,879 Come up with an attractive container. 184 00:10:13,320 --> 00:10:14,519 Give me something creative, 185 00:10:14,559 --> 00:10:16,320 something worthy of Vincent Industrial Design. 186 00:10:16,360 --> 00:10:17,519 You're the man to do it. 187 00:10:17,559 --> 00:10:18,919 - I appreciate your confidence, sir. 188 00:10:18,960 --> 00:10:20,080 - Try it on yourself. 189 00:10:20,120 --> 00:10:21,879 Personal reaction, nothing like it. 190 00:10:22,840 --> 00:10:25,320 It's priceless, Andy, priceless! 191 00:10:25,360 --> 00:10:28,679 Gentlemen. 192 00:10:30,440 --> 00:10:31,320 Andy! 193 00:10:34,759 --> 00:10:36,039 I have discovered a bright young fellow 194 00:10:36,080 --> 00:10:38,039 who I think would be a credit to this organization, 195 00:10:38,080 --> 00:10:39,480 and I'd appreciate it very much if you would 196 00:10:39,519 --> 00:10:42,159 kind of take him under your wing and show him the ropes. 197 00:10:42,200 --> 00:10:44,919 You might start him in retail display. 198 00:10:44,960 --> 00:10:46,360 - I'd be happy to, Mr. Vincent. 199 00:10:46,399 --> 00:10:48,159 I've got a lot of back work to catch up on-- 200 00:10:48,200 --> 00:10:50,320 - Oh, so much the better, baptism of fire, 201 00:10:50,360 --> 00:10:51,600 that sort of thing. 202 00:10:51,639 --> 00:10:52,639 See what he's made of. 203 00:10:52,679 --> 00:10:53,679 Name is Granville. 204 00:10:53,720 --> 00:10:54,720 - I'd be glad to keep an eye on him. 205 00:10:54,759 --> 00:10:55,759 - Good. 206 00:10:55,799 --> 00:10:57,720 Put him on Whisker-Off. 207 00:10:57,759 --> 00:10:59,000 He might have some ideas. 208 00:11:03,919 --> 00:11:05,279 - Mr. Anderson? 209 00:11:05,320 --> 00:11:06,440 - Yes? - I'm Peter Granville. 210 00:11:06,480 --> 00:11:07,840 I'm supposed to start working here today. 211 00:11:07,879 --> 00:11:09,519 - Oh yes, Mr. Vincent spoke about you. 212 00:11:09,559 --> 00:11:10,360 Glad to have you join us. 213 00:11:10,399 --> 00:11:11,240 - Thank you, sir. 214 00:11:11,279 --> 00:11:12,159 - Ms. Wright? 215 00:11:13,679 --> 00:11:15,799 Would you take Mr. Granville up to the retail display unit, 216 00:11:15,840 --> 00:11:17,840 have Marshall fill him in on basic procedure? 217 00:11:17,879 --> 00:11:18,879 - I'd be glad to. 218 00:11:18,919 --> 00:11:20,320 - I'll be along as soon as I get free. 219 00:11:20,360 --> 00:11:22,360 - Thank you, Mr. Anderson. - Oh, Mr. Gordon phoned again. 220 00:11:22,399 --> 00:11:23,679 - Oh, I'll get him. 221 00:11:24,559 --> 00:11:26,799 You go along with Mr. Granville. 222 00:11:34,320 --> 00:11:35,279 Mr. Gordon, please. 223 00:11:37,080 --> 00:11:39,519 - Anderson, Anderson? 224 00:11:40,639 --> 00:11:41,559 I can't hear you. 225 00:11:42,519 --> 00:11:43,759 - Miss Wright, 226 00:11:43,799 --> 00:11:45,759 haven't you changed this calendar yet? 227 00:11:45,799 --> 00:11:47,240 Miss Wright? 228 00:12:05,759 --> 00:12:07,440 Mr. Anderson? 229 00:12:09,000 --> 00:12:10,519 - Sergeant Cresse. 230 00:12:11,879 --> 00:12:13,759 What did you wanna see me about? 231 00:12:13,799 --> 00:12:14,960 - It'd be a little more comfortable 232 00:12:15,000 --> 00:12:17,960 if we had our talk inside, don't you think? 233 00:12:18,000 --> 00:12:18,879 - Yes. 234 00:12:23,879 --> 00:12:24,919 - Thank you. 235 00:12:28,240 --> 00:12:29,480 - Take your coat? 236 00:12:29,519 --> 00:12:33,000 - No, no, thank you, I'm not gonna be long. 237 00:12:34,440 --> 00:12:35,720 - Drink? 238 00:12:35,759 --> 00:12:37,480 - Yes, as a matter of fact, a little bourbon neat 239 00:12:37,519 --> 00:12:39,840 if you don't mind, kind of take the chill off. 240 00:12:47,519 --> 00:12:50,879 Ah, thank you. 241 00:12:50,919 --> 00:12:51,759 Cheers. 242 00:12:55,240 --> 00:12:58,960 Mr. Anderson, to the best of your knowledge, 243 00:12:59,799 --> 00:13:01,399 do you have any enemies? 244 00:13:02,399 --> 00:13:03,240 - Why? 245 00:13:06,720 --> 00:13:08,600 - Police department, et cetera, et cetera, et cetera, 246 00:13:08,639 --> 00:13:13,679 dear sir, RE the case of Valerie Anderson's demise, 247 00:13:14,919 --> 00:13:16,120 it might interest you to know that her husband 248 00:13:16,159 --> 00:13:19,080 always hated her and made her life miserable. 249 00:13:20,000 --> 00:13:21,320 - That's a lie. 250 00:13:21,360 --> 00:13:22,919 - It might also interest you to know that Anderson had 251 00:13:22,960 --> 00:13:26,000 her life insured for $50,000. 252 00:13:26,039 --> 00:13:29,000 Wasn't it a remarkable coincidence that she 253 00:13:29,039 --> 00:13:32,120 just happened to fall down those stairs some time afterward. 254 00:13:33,960 --> 00:13:34,879 - Let me see that. 255 00:13:37,559 --> 00:13:39,200 No signature, of course. 256 00:13:39,240 --> 00:13:41,639 - There is a post-script, however, 257 00:13:41,679 --> 00:13:44,240 PS, what about those matches? 258 00:13:44,279 --> 00:13:45,960 - Well, what about those matches? 259 00:13:46,919 --> 00:13:48,879 - What about the letter? 260 00:13:48,919 --> 00:13:51,039 - It's a pack of lies and innuendos! 261 00:13:51,080 --> 00:13:54,159 That sometimes afterwards happened to be two years later. 262 00:13:55,679 --> 00:13:58,000 And we were both insured for $50,000, as I'm sure you know. 263 00:13:58,039 --> 00:13:59,679 - Now, Mr. Anderson, don't get upset. 264 00:13:59,720 --> 00:14:02,039 I'm not accusing you of anything, I'm merely curious 265 00:14:02,080 --> 00:14:04,840 as to the identity of the letter writer, that's all. 266 00:14:04,879 --> 00:14:07,559 - Well, whoever he is, he's beneath contempt. 267 00:14:07,600 --> 00:14:10,159 - Of course he is, or she. 268 00:14:11,799 --> 00:14:14,600 However, that post-script does bring up 269 00:14:14,639 --> 00:14:17,799 a rather bothersome point, a point that really 270 00:14:17,840 --> 00:14:19,960 wasn't covered at the inquest. 271 00:14:20,000 --> 00:14:21,399 - Oh? 272 00:14:21,440 --> 00:14:24,799 - As you recall, part of the evidence 273 00:14:24,840 --> 00:14:27,399 presented, your wife having tried to set a light, 274 00:14:27,440 --> 00:14:29,360 and finding it not functioning, 275 00:14:29,399 --> 00:14:31,960 chose not to tell you, but got a book of matches, 276 00:14:32,000 --> 00:14:34,240 lit one, and started down the stairs. 277 00:14:34,279 --> 00:14:35,559 - So? 278 00:14:35,600 --> 00:14:37,399 - Either tripping or falling while the match was lit, 279 00:14:37,440 --> 00:14:39,159 or losing her footing when the match went out, 280 00:14:39,200 --> 00:14:42,600 the book of matches presumably falling with her, 281 00:14:42,639 --> 00:14:45,919 since they were found by her hand on the cellar floor. 282 00:14:45,960 --> 00:14:46,799 - So? 283 00:14:48,039 --> 00:14:51,559 - Mr. Anderson, no burned out match was found. 284 00:14:52,799 --> 00:14:54,559 - Well, maybe she didn't use one! 285 00:14:54,600 --> 00:14:55,559 - Why would she have them if she had 286 00:14:55,600 --> 00:14:57,240 no intention of using them? 287 00:14:57,279 --> 00:14:59,000 - All right, so, she had them with her. 288 00:14:59,039 --> 00:15:00,960 You just haven't been able to find the burned out match. 289 00:15:01,000 --> 00:15:02,600 - Well, finding a matchstick is rather like finding 290 00:15:02,639 --> 00:15:04,200 a needle in a haystack, isn't it? 291 00:15:04,240 --> 00:15:06,120 - I would certainly think so. 292 00:15:06,159 --> 00:15:08,879 - Well, the point is, Mr. Anderson, that we are trained 293 00:15:08,919 --> 00:15:12,039 to find needles in haystacks, and we usually do. 294 00:15:12,080 --> 00:15:13,960 - But all that traffic down there, the doctor, 295 00:15:14,000 --> 00:15:16,159 you and your men, even myself, one of us might have 296 00:15:16,200 --> 00:15:17,919 kicked the match aside, picked it up 297 00:15:17,960 --> 00:15:19,960 on the sole of our shoe, carried it out. 298 00:15:22,399 --> 00:15:24,480 - My men are very thorough, Mr. Anderson. 299 00:15:28,919 --> 00:15:31,000 I'm afraid there was no burned out match. 300 00:15:32,799 --> 00:15:34,960 - Are you trying to say that I put those matches there, 301 00:15:35,000 --> 00:15:36,960 so that you'd think that she had them with her? 302 00:15:37,000 --> 00:15:38,320 - I'm not trying to say anything of the-- 303 00:15:38,360 --> 00:15:40,679 - That I'd put a burned out light bulb in the cellar, 304 00:15:40,720 --> 00:15:43,320 so that it would seem that she had to use them? 305 00:15:43,360 --> 00:15:44,600 - You're getting off-- - That she didn't fall 306 00:15:44,639 --> 00:15:46,159 down those steps, but was pushed? 307 00:15:46,200 --> 00:15:47,480 - Mister-- - Are you accusing me 308 00:15:47,519 --> 00:15:48,919 of murder, Sergeant Cresse? 309 00:15:51,679 --> 00:15:54,840 - I never spoke of murder, you did. 310 00:16:09,840 --> 00:16:11,519 - I'll let you know later, Pat. 311 00:16:11,559 --> 00:16:13,039 Charlie. - Hi, Andy. 312 00:16:13,080 --> 00:16:15,679 - I used Whisker-Off this morning instead of shaving. 313 00:16:15,720 --> 00:16:17,759 It's a miracle, I've never seen anything like that. 314 00:16:17,799 --> 00:16:20,799 I've got to come up with a sensational packaging device. 315 00:16:20,840 --> 00:16:21,960 - Oh, I'm sorry I didn't come up 316 00:16:22,000 --> 00:16:23,399 with the right thing to please the old man. 317 00:16:23,440 --> 00:16:24,679 - Oh, it's not your fault, Charlie. 318 00:16:24,720 --> 00:16:26,480 You were overloaded with me gone. 319 00:16:27,960 --> 00:16:29,320 - Good morning Mr. Anderson, Mr. Lessing. 320 00:16:29,360 --> 00:16:31,399 - Good morning. - Ms. Wright, anything? 321 00:16:31,440 --> 00:16:33,879 - Yes, Mr. Gordon calling, he wants to know 322 00:16:33,919 --> 00:16:37,080 why the new model for Kiddie Modes isn't in his hands yet. 323 00:16:37,120 --> 00:16:38,759 - Yeah, I'll call him in a few minutes. 324 00:16:53,240 --> 00:16:55,399 - Sweetheart, I love you so much 325 00:16:55,440 --> 00:16:56,919 I can't bear not seeing you. 326 00:16:56,960 --> 00:16:58,720 Andy leaves for Chicago next week, 327 00:16:58,759 --> 00:17:00,039 and we can be together again. 328 00:17:00,080 --> 00:17:02,519 Until then, my darling, always, your Val. 329 00:17:09,960 --> 00:17:11,519 - Yes, sir? 330 00:17:11,559 --> 00:17:13,200 - Ms. Wright, where is the envelope 331 00:17:13,240 --> 00:17:15,119 that this letter came in? 332 00:17:15,160 --> 00:17:16,440 - I don't know, sir, I don't recall 333 00:17:16,480 --> 00:17:18,000 opening that letter at all. 334 00:17:18,039 --> 00:17:20,319 I'll be glad to look on my desk if you want me to. 335 00:17:20,359 --> 00:17:23,599 - Oh, nevermind, that'll be all. 336 00:17:29,240 --> 00:17:30,480 - Mr. Anderson? 337 00:17:33,880 --> 00:17:35,559 I'm sorry, I should have knocked. 338 00:17:38,039 --> 00:17:41,079 I have a list of suggestions for the Whisker-Off container, 339 00:17:41,119 --> 00:17:42,680 if you'd look at them. 340 00:17:42,720 --> 00:17:43,519 - Would you mind leaving them? 341 00:17:43,559 --> 00:17:45,519 I'm rather busy at the moment. 342 00:17:45,559 --> 00:17:47,839 - Well, if I could explain them to you, I-- 343 00:17:47,880 --> 00:17:49,880 - Just give me a chance to do a couple of things, 344 00:17:49,920 --> 00:17:51,440 and then I'll look at them. 345 00:17:51,480 --> 00:17:53,799 - Of course, well, thank you very much, sir. 346 00:18:19,920 --> 00:18:23,880 - Oh, I'm sorry, I didn't mean to scare you to death. 347 00:18:23,920 --> 00:18:25,880 - I was a million miles away. 348 00:18:25,920 --> 00:18:27,400 - Well, if you're worried about Mr. Gordon, 349 00:18:27,440 --> 00:18:30,240 I've got the new sketches for Kiddie Modes, right here. 350 00:18:31,720 --> 00:18:35,200 I stayed up until two o'clock last night to finish them. 351 00:18:35,240 --> 00:18:37,599 - Thanks, Molly, I really appreciate that. 352 00:18:38,720 --> 00:18:40,720 - Well, for you, sir, it was a pleasure. 353 00:18:40,759 --> 00:18:42,799 - Molly, I can trust you. 354 00:18:42,839 --> 00:18:44,400 - I think you know that. 355 00:18:44,440 --> 00:18:45,920 - Have lunch with me, please? 356 00:18:47,039 --> 00:18:49,400 - Well, I wonder if I should trust you. 357 00:18:49,440 --> 00:18:50,960 - Please do, it's very important. 358 00:18:51,000 --> 00:18:53,319 - Well, I promised Mr. Whivern I'd work 359 00:18:53,359 --> 00:18:54,880 through lunch to catch up. 360 00:18:54,920 --> 00:18:56,319 - Dinner then? 361 00:18:56,359 --> 00:18:57,799 Will you have dinner please? 362 00:18:59,519 --> 00:19:01,519 - I shouldn't sound so available, but, 363 00:19:04,240 --> 00:19:05,200 I'd be delighted. 364 00:19:06,160 --> 00:19:07,000 - Thanks, Molly. 365 00:19:14,839 --> 00:19:17,240 - I can't believe it, you don't mean what you're saying. 366 00:19:17,279 --> 00:19:18,680 - Well, I do mean it. 367 00:19:18,720 --> 00:19:19,880 My wife had a lover. 368 00:19:20,880 --> 00:19:22,559 This letter's in her handwriting. 369 00:19:23,920 --> 00:19:26,680 - Why would anybody want to send that to you now? 370 00:19:28,200 --> 00:19:30,680 - Well, her boyfriend suspects that I found out about him, 371 00:19:30,720 --> 00:19:32,759 murdered Valerie because I was jealous. 372 00:19:32,799 --> 00:19:34,519 - Oh, Andy. 373 00:19:34,559 --> 00:19:36,359 - He's trying to pin this on me, shake me up, 374 00:19:36,400 --> 00:19:37,319 make me admit it. 375 00:19:38,640 --> 00:19:41,240 My desk calendar, February 4th, the day she died. 376 00:19:41,279 --> 00:19:43,480 - But that could have been a coincidence, 377 00:19:43,519 --> 00:19:46,440 just an oversight on the part of Ms. Wright. 378 00:19:46,480 --> 00:19:48,640 - That letter to the police that made 379 00:19:49,680 --> 00:19:51,000 the sergeant suspect me? 380 00:19:52,359 --> 00:19:54,519 - That could have been written by some crank. 381 00:19:55,839 --> 00:19:58,359 Andy, you're still upset over Valerie's death, 382 00:19:58,400 --> 00:20:01,359 and you're just imagining all sorts of things. 383 00:20:01,400 --> 00:20:03,640 - Who'd do a thing like this to me? 384 00:20:03,680 --> 00:20:06,359 It has to be somebody in the Vincent company. 385 00:20:06,400 --> 00:20:09,200 Somebody in the office put that letter in my mail. 386 00:20:10,440 --> 00:20:13,480 - Andy, I can't explain that letter, 387 00:20:13,519 --> 00:20:16,720 but it doesn't imply all the things you're inventing. 388 00:20:18,519 --> 00:20:21,119 Someone may want to hurt you, but that doesn't mean-- 389 00:20:21,160 --> 00:20:22,079 - Charlie Lessing! 390 00:20:23,640 --> 00:20:26,160 The old man racked him up about that Whisker-Off container, 391 00:20:26,200 --> 00:20:27,359 handed the job to me. 392 00:20:27,400 --> 00:20:28,880 Charlie must loathe me! 393 00:20:28,920 --> 00:20:30,079 - Charlie doesn't resent you, 394 00:20:30,119 --> 00:20:32,000 and he hardly knew Valerie! 395 00:20:32,039 --> 00:20:34,480 You're not making any sense. 396 00:20:34,519 --> 00:20:37,359 - Molly, I'm not the most stable person in the world. 397 00:20:37,400 --> 00:20:40,720 I had an emotional breakdown during the war, battle fatigue. 398 00:20:40,759 --> 00:20:43,920 I'm vulnerable under pressure, I admit that. 399 00:20:43,960 --> 00:20:46,880 But I'm not imagining this, not since this morning, 400 00:20:46,920 --> 00:20:48,240 not since that letter. 401 00:20:48,279 --> 00:20:50,480 Somebody's out to get me! 402 00:20:50,519 --> 00:20:52,400 - Why, Andy, who? 403 00:20:52,440 --> 00:20:54,640 - It's got to be somebody at the office, 404 00:20:54,680 --> 00:20:59,279 Riverton, Charlie Lessing, Whivern, maybe Vincent. 405 00:21:00,519 --> 00:21:02,279 They all knew Valerie at office parties, 406 00:21:02,319 --> 00:21:03,279 dinner at our home. 407 00:21:04,720 --> 00:21:06,480 - Andy, I think we should find some place more private. 408 00:21:06,519 --> 00:21:08,440 People from the office drop in here. 409 00:21:08,480 --> 00:21:09,960 - Oh, I'm embarrassing you. 410 00:21:10,880 --> 00:21:12,880 All right. 411 00:21:12,920 --> 00:21:14,559 We'll find a place more private, 412 00:21:16,640 --> 00:21:17,480 my house. 413 00:21:21,200 --> 00:21:22,880 - Hello, Mr. Anderson. 414 00:21:27,039 --> 00:21:28,039 - That's Granville. 415 00:21:28,079 --> 00:21:30,079 - Yes, I know, I saw him, let's go. 416 00:21:30,119 --> 00:21:31,960 - Vincent's hired him to spy on me. 417 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 - Andy, will you please stop imagining? 418 00:21:34,039 --> 00:21:35,880 The man stopped in for a drink, now, let's go. 419 00:21:42,359 --> 00:21:44,960 - Please don't leave me, Molly. 420 00:21:47,480 --> 00:21:51,839 You're the only one I can talk to, the only one I can trust. 421 00:21:51,880 --> 00:21:53,039 Look at this room. 422 00:21:54,599 --> 00:21:55,559 That furniture. 423 00:21:58,000 --> 00:21:59,640 Those lamps, pictures. 424 00:22:01,920 --> 00:22:03,519 Listen to this. 425 00:22:09,000 --> 00:22:10,880 That was her favorite piece of music, 426 00:22:10,920 --> 00:22:13,960 no class, no taste, 427 00:22:14,000 --> 00:22:16,079 a dull, drab, cold woman. 428 00:22:19,720 --> 00:22:23,480 That's all she was, no taste, no refinement. 429 00:22:24,680 --> 00:22:26,279 Whatever made me think she was so wonderful 430 00:22:26,319 --> 00:22:29,039 that first time I met her at the cocktail party, 431 00:22:29,079 --> 00:22:31,599 cheap little, I should have pushed her down those steps 432 00:22:31,640 --> 00:22:32,640 a long time ago. 433 00:22:33,960 --> 00:22:35,160 - Andy! 434 00:22:35,200 --> 00:22:37,200 - Oh, oh. 435 00:22:37,240 --> 00:22:39,680 I didn't mean that I did push her. 436 00:22:39,720 --> 00:22:42,599 I swear, I didn't, Molly, I didn't. 437 00:22:42,640 --> 00:22:44,519 What I meant is I should have, 438 00:22:45,720 --> 00:22:48,920 I, I should have married a girl like you. 439 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 - Andy, you've had too many martinis. 440 00:23:00,319 --> 00:23:02,960 - I should have met you at that cocktail party. 441 00:23:03,000 --> 00:23:07,039 You're a lovely girl, kind, understanding. 442 00:23:09,240 --> 00:23:11,799 - Oh Andy, I wish you had met me instead. 443 00:23:13,720 --> 00:23:15,079 But this is not the time to talk about it. 444 00:23:15,119 --> 00:23:17,519 You're a little drunk, you know. 445 00:23:17,559 --> 00:23:19,000 You're not thinking very clearly. 446 00:23:19,039 --> 00:23:22,200 - I'm thinking very clearly, first time in my life. 447 00:23:22,240 --> 00:23:26,240 That cheap little, running around with some man. 448 00:23:26,279 --> 00:23:29,400 - You've no proof of it. 449 00:23:29,440 --> 00:23:31,599 Dear, can't you let it alone? 450 00:23:33,079 --> 00:23:36,960 - You help me, Molly, lovely girl, sweet, understanding. 451 00:23:38,720 --> 00:23:41,079 - I think we've both had too many martinis. 452 00:23:41,119 --> 00:23:44,359 Now, come on, let's get you up to bed, huh. 453 00:23:47,039 --> 00:23:48,799 We'll talk about it another day. 454 00:24:16,119 --> 00:24:18,839 Andy! 455 00:24:21,400 --> 00:24:23,000 - Oh, Molly, Molly! 456 00:24:23,920 --> 00:24:25,920 Oh, I'm sorry, Molly, I'm sorry! 457 00:24:25,960 --> 00:24:27,559 I thought you, 458 00:24:27,599 --> 00:24:31,039 I thought you were, oh. 459 00:24:35,920 --> 00:24:39,000 - That concludes the first half of our show. 460 00:24:39,039 --> 00:24:42,240 But rather than have you go out for an intermission, 461 00:24:42,279 --> 00:24:45,279 television brings the intermission to you. 462 00:24:45,319 --> 00:24:47,720 I shall be here at its conclusion. 463 00:24:50,720 --> 00:24:53,359 Good evening, and welcome back to the show. 464 00:24:53,400 --> 00:24:56,720 In case you are wondering why I took no intermission, 465 00:24:56,759 --> 00:24:59,119 frankly, I'm stuck in here. 466 00:24:59,160 --> 00:25:00,519 I shall attempt to wriggle out 467 00:25:00,559 --> 00:25:03,000 during the second half of our story. 468 00:25:03,039 --> 00:25:05,759 It will begin when the following commercial ends. 469 00:25:19,680 --> 00:25:21,559 - Mr. Vincent wants you to join him for lunch, 470 00:25:21,599 --> 00:25:24,519 and a special delivery just arrived. 471 00:25:58,720 --> 00:26:00,359 - Eat something, Andy. 472 00:26:00,400 --> 00:26:01,279 - I'm not hungry. 473 00:26:03,240 --> 00:26:06,000 - How are you coming with the new container for Whisker-Off? 474 00:26:06,039 --> 00:26:07,480 Have you tried it yet? - Yeah, I tried it. 475 00:26:07,519 --> 00:26:08,960 - Well? 476 00:26:09,000 --> 00:26:12,480 - It stings a little, well, not exactly stings, it smarts. 477 00:26:12,519 --> 00:26:15,240 - I used it this morning, or was it yesterday morning? 478 00:26:17,400 --> 00:26:18,960 - Andy, I'm worried about you. 479 00:26:20,119 --> 00:26:22,119 You've been so touchy since you got back. 480 00:26:22,160 --> 00:26:23,559 - I lost my wife, you know. 481 00:26:23,599 --> 00:26:24,680 - Oh, yes, I know. 482 00:26:25,799 --> 00:26:27,359 But it's no good to brood. 483 00:26:29,400 --> 00:26:30,720 Your work's suffering too. 484 00:26:32,960 --> 00:26:36,839 Look Andy, it's a terrible thing that happened to Val, but-- 485 00:26:37,799 --> 00:26:38,640 - Val? 486 00:26:39,559 --> 00:26:40,359 - What? 487 00:26:40,400 --> 00:26:41,759 - You called her Val. 488 00:26:41,799 --> 00:26:42,799 - Well, I don't see what-- 489 00:26:42,839 --> 00:26:44,759 - That's how she signed that letter. 490 00:26:44,799 --> 00:26:45,640 - What letter? 491 00:26:47,200 --> 00:26:49,640 Look, Andy, I don't know what's going on, but-- 492 00:26:49,680 --> 00:26:52,319 - You could have put that letter in my mail, 493 00:26:52,359 --> 00:26:53,559 the matches too. 494 00:26:53,599 --> 00:26:56,440 - What on earth are you talking about? 495 00:26:56,480 --> 00:26:58,400 - You could have been Valerie's lover! 496 00:26:59,920 --> 00:27:04,759 - Andy, I think maybe you came back to work much too soon. 497 00:27:07,400 --> 00:27:10,559 - I'm sorry, sir, I'm very sorry. 498 00:27:21,000 --> 00:27:23,920 Oh, Molly, Molly, I've got to talk to you. 499 00:27:23,960 --> 00:27:25,839 - Well, Andy, I'm on my way up. 500 00:27:25,880 --> 00:27:26,759 - Please! 501 00:27:28,160 --> 00:27:29,480 - Let's go into my office. 502 00:27:39,160 --> 00:27:41,200 - Molly, I'm terribly sorry about last night, 503 00:27:41,240 --> 00:27:42,200 but I wanted you to know that-- 504 00:27:42,240 --> 00:27:43,799 - Andy, please don't worry about it! 505 00:27:43,839 --> 00:27:45,279 Please, I understand. 506 00:27:46,720 --> 00:27:49,799 I've already forgotten about what happened last night. 507 00:27:49,839 --> 00:27:52,440 But I haven't forgotten what you said. 508 00:27:52,480 --> 00:27:53,880 - And I meant it Molly, every word of it, 509 00:27:53,920 --> 00:27:55,880 I should have married a girl like you. 510 00:27:57,000 --> 00:27:57,920 - Oh, Andy! 511 00:28:00,240 --> 00:28:01,400 - Molly could. 512 00:28:08,200 --> 00:28:09,039 - Andy! 513 00:28:32,039 --> 00:28:33,640 - Yes? 514 00:28:33,680 --> 00:28:34,720 - Dictation, please. 515 00:28:44,839 --> 00:28:45,759 Come in! 516 00:28:45,799 --> 00:28:46,640 - Yes, sir. 517 00:28:51,680 --> 00:28:54,640 - Letter to Mr. Gordon, Kiddie Modes, you know the address. 518 00:28:54,680 --> 00:28:56,680 Dear Mr. Gordon, you're absolutely right, 519 00:28:56,720 --> 00:28:58,680 the sketches are no good. 520 00:28:58,720 --> 00:29:02,160 I've told our illustration department to work on new ones. 521 00:29:02,200 --> 00:29:05,440 We regret the delay, appreciate your patience, 522 00:29:05,480 --> 00:29:07,960 sincerely, so on, got that? 523 00:29:08,000 --> 00:29:08,880 - Yes, sir. 524 00:29:12,200 --> 00:29:15,279 - Interoffice memo to Whivern, illustration department, 525 00:29:16,799 --> 00:29:19,519 Kiddie Modes tossed our sketches back at us. 526 00:29:20,839 --> 00:29:23,480 Their criticism on this occasion, as on others, 527 00:29:23,519 --> 00:29:26,799 is incompetent, irrelevant, and immaterial. 528 00:29:28,160 --> 00:29:29,480 But we have to humor them. 529 00:29:30,960 --> 00:29:34,440 Of all our pestilential clients, Kiddie Modes is the worst. 530 00:29:34,480 --> 00:29:37,759 They demand 10 times as much as any other client. 531 00:29:37,799 --> 00:29:39,599 But make them up some sketches 532 00:29:39,640 --> 00:29:41,720 to please their childish hearts. 533 00:29:41,759 --> 00:29:43,279 Shoot that down to Whivern immediately. 534 00:29:43,319 --> 00:29:44,240 - Yes, sir. 535 00:29:53,599 --> 00:29:55,279 - No calls now, please! 536 00:30:04,920 --> 00:30:06,839 - I'll have the same thing, bartender. 537 00:30:08,079 --> 00:30:10,400 Drinking on the job? 538 00:30:10,440 --> 00:30:11,279 - Come to gloat? 539 00:30:11,319 --> 00:30:12,160 - Gloat? 540 00:30:14,200 --> 00:30:15,920 You mean about your kissing Molly? 541 00:30:17,000 --> 00:30:19,359 That is entirely your affair, old man, 542 00:30:19,400 --> 00:30:21,279 in a manner of speaking, 543 00:30:21,319 --> 00:30:23,279 although, I would keep it under wraps 544 00:30:23,319 --> 00:30:25,079 for a while if I were you. 545 00:30:25,119 --> 00:30:27,559 I mean, period of mourning, that sort of thing. 546 00:30:27,599 --> 00:30:28,839 - Which means? 547 00:30:28,880 --> 00:30:31,880 - Nothing Andy, nothing, didn't come here to row, 548 00:30:31,920 --> 00:30:33,480 but to warn. 549 00:30:33,519 --> 00:30:36,240 Was closeted with dear old Vincent just before, 550 00:30:36,279 --> 00:30:38,119 and frankly chum, at the moment, 551 00:30:38,160 --> 00:30:41,160 your position is a little bit shaky. 552 00:30:41,200 --> 00:30:43,680 - You're all converging on me, aren't you? 553 00:30:43,720 --> 00:30:46,119 - You may not believe this Andy, and you probably won't, 554 00:30:46,160 --> 00:30:48,519 but in my own fumbling, inept fashion, 555 00:30:48,559 --> 00:30:49,839 I'm trying to help you. 556 00:30:49,880 --> 00:30:51,079 - Help me, help me right out into the street, 557 00:30:51,119 --> 00:30:55,720 so you can get my job! 558 00:30:55,759 --> 00:30:57,519 - Andy, come on. 559 00:30:57,559 --> 00:31:00,000 I just spent a half an hour defending you to the old man. 560 00:31:00,039 --> 00:31:02,079 Don't make me feel I made a mistake. 561 00:31:03,680 --> 00:31:05,400 We all know what you've gone through. 562 00:31:05,440 --> 00:31:08,079 Valerie died a miserable sudden death. 563 00:31:09,680 --> 00:31:10,559 - Sudden death? 564 00:31:13,279 --> 00:31:14,079 - Now what? 565 00:31:14,119 --> 00:31:15,559 - What do you mean sudden death? 566 00:31:15,599 --> 00:31:16,400 - I don't get you. 567 00:31:16,440 --> 00:31:17,880 - You mean foul play? 568 00:31:18,960 --> 00:31:19,960 - What? 569 00:31:20,000 --> 00:31:21,200 - They both go together, don't they, 570 00:31:21,240 --> 00:31:22,920 sudden death, foul play? 571 00:31:22,960 --> 00:31:25,160 - Andy, what in the name of-- - Don't they! 572 00:31:26,400 --> 00:31:27,880 Wait a minute, I just thought of something. 573 00:31:27,920 --> 00:31:28,759 - What? 574 00:31:30,000 --> 00:31:32,519 - No one else had easier access to this office. 575 00:31:32,559 --> 00:31:33,759 - So, what does that mean? 576 00:31:33,799 --> 00:31:36,160 - No one else hung around at more parties. 577 00:31:36,200 --> 00:31:37,240 - Hung around? 578 00:31:39,000 --> 00:31:40,240 Are you talking about Valerie? 579 00:31:40,279 --> 00:31:43,640 - Yes, I'm, 580 00:31:44,799 --> 00:31:46,200 I said no more calls. 581 00:31:46,240 --> 00:31:47,799 - This is Mr. Vincent's office. 582 00:31:47,839 --> 00:31:50,039 Mr. Vincent would like to see you before you leave. 583 00:31:50,079 --> 00:31:50,960 - Oh, all right. 584 00:31:56,640 --> 00:31:57,880 - Here are your letters. 585 00:32:13,279 --> 00:32:14,680 - Oh, Mr. Anderson, I have some ideas 586 00:32:14,720 --> 00:32:15,960 for the Whisker-Off container. 587 00:32:16,000 --> 00:32:17,960 Could I talk to you-- - Not now, not now, later! 588 00:32:45,720 --> 00:32:46,920 - Pretty bad, isn't it? 589 00:32:47,960 --> 00:32:50,039 The bedroom's the same way, pillows, 590 00:32:50,079 --> 00:32:52,160 mattress, terrible mess. 591 00:32:52,200 --> 00:32:54,480 Brainy job of entry though, they managed the lock 592 00:32:54,519 --> 00:32:55,759 on the front door there. 593 00:32:57,000 --> 00:32:58,440 Hey, you look kind of pale. 594 00:32:58,480 --> 00:32:59,920 Hey, let me get you a drink. 595 00:33:01,640 --> 00:33:03,160 - How long have you been here? 596 00:33:03,200 --> 00:33:04,839 - Oh, just a little while. 597 00:33:05,960 --> 00:33:07,359 - How do I know you didn't do this? 598 00:33:07,400 --> 00:33:08,599 - There you go. 599 00:33:08,640 --> 00:33:10,279 Gilbert and Sullivan were right I'm afraid. 600 00:33:10,319 --> 00:33:12,519 A policeman's lot is not a happy one. 601 00:33:13,920 --> 00:33:15,799 Actually, the mailman discovered your door standing open, 602 00:33:15,839 --> 00:33:18,160 so I came over and found the house in this condition, 603 00:33:18,200 --> 00:33:19,559 waited 'til you got here, and what happens? 604 00:33:19,599 --> 00:33:22,319 You come in, you accuse me of all this. 605 00:33:22,359 --> 00:33:23,559 Here, here's your drink. 606 00:33:24,480 --> 00:33:25,359 No? 607 00:33:26,559 --> 00:33:27,720 What do you suppose this was done for, 608 00:33:27,759 --> 00:33:29,519 a search for evidence, maybe? 609 00:33:29,559 --> 00:33:31,960 - Whoever broke in wasn't searching for evidence, 610 00:33:32,000 --> 00:33:34,440 because there isn't any evidence to find. 611 00:33:34,480 --> 00:33:36,240 Whoever broke in was trying to destroy me. 612 00:33:36,279 --> 00:33:37,960 - Well, they must have had a pretty good reason 613 00:33:38,000 --> 00:33:39,680 to suspect you. 614 00:33:39,720 --> 00:33:40,559 - And you? 615 00:33:40,599 --> 00:33:42,160 - I? - Yes, you. 616 00:33:43,720 --> 00:33:45,960 Either make a formal charge of murder against me or get out. 617 00:33:46,000 --> 00:33:47,559 - Now, here you go talking about murder again. 618 00:33:47,599 --> 00:33:48,880 - Do you hear me? 619 00:33:50,400 --> 00:33:51,640 - There you go. 620 00:33:52,559 --> 00:33:53,400 Good night. 621 00:34:13,000 --> 00:34:14,519 - Oh, Mr. Anderson, I hope you don't mind, 622 00:34:14,559 --> 00:34:16,320 I borrowed this book. 623 00:34:16,360 --> 00:34:17,519 - Good morning, mister. 624 00:34:19,559 --> 00:34:20,440 - Anything? 625 00:34:20,480 --> 00:34:21,360 - No. 626 00:34:36,239 --> 00:34:38,800 - Whatever happened to your face? 627 00:34:38,840 --> 00:34:40,599 Vincent wants to see you right away. 628 00:34:40,639 --> 00:34:42,800 - That calendar, where'd it come from? 629 00:34:42,840 --> 00:34:44,039 - How would I know? 630 00:34:44,079 --> 00:34:46,400 Maybe it's a gift from our faithful secretary, 631 00:34:47,400 --> 00:34:48,599 or Molly O'Rourke. 632 00:34:48,639 --> 00:34:49,599 - Look at the date. 633 00:34:52,079 --> 00:34:53,880 - Little things amuse little girls. 634 00:34:54,880 --> 00:34:56,000 - You think it's a joke? 635 00:34:56,039 --> 00:34:57,880 - Of course, the 31st of February, 636 00:34:57,920 --> 00:35:00,519 sort of a super leap year, get it? 637 00:35:04,079 --> 00:35:05,159 - Yes? 638 00:35:05,199 --> 00:35:07,679 - I want you in here, now. 639 00:35:07,719 --> 00:35:08,599 - Yes, sir. 640 00:35:25,840 --> 00:35:26,800 He's expecting me. 641 00:35:32,960 --> 00:35:35,280 Is something wrong, Mr. Vincent? 642 00:35:35,320 --> 00:35:39,000 - I'm going to read you a letter, Andy, a memo, actually. 643 00:35:41,519 --> 00:35:43,760 Kiddie Modes tossed these sketches back to us. 644 00:35:43,800 --> 00:35:45,639 Their criticism on this occasion, as on others, 645 00:35:45,679 --> 00:35:47,440 is incompetent, irrelevant, and immaterial, 646 00:35:47,480 --> 00:35:48,960 but we'll have to humor them. 647 00:35:49,000 --> 00:35:52,320 Of all our pestilential clients Kiddie Modes is the worst. 648 00:35:53,440 --> 00:35:55,320 - I don't understand. 649 00:35:55,360 --> 00:35:57,719 - Then allow me to enlighten you, Andy. 650 00:35:57,760 --> 00:36:00,599 That memo was received this morning by Mr. Gordon, 651 00:36:00,639 --> 00:36:03,000 who has quite understandably brought it to me. 652 00:36:04,199 --> 00:36:07,239 - I've never been so insulted in all my life! 653 00:36:07,280 --> 00:36:09,760 Of all the unethical-- 654 00:36:09,800 --> 00:36:11,159 - But I didn't send that memo to-- 655 00:36:11,199 --> 00:36:13,280 - Does it really matter, Andy? 656 00:36:13,320 --> 00:36:15,119 The letter and the memo were unfortunately 657 00:36:15,159 --> 00:36:16,599 put in the wrong envelopes. 658 00:36:16,639 --> 00:36:19,039 I repeat, does it really matter? 659 00:36:19,079 --> 00:36:23,719 The point is one of attitude, your attitude. 660 00:36:23,760 --> 00:36:28,480 - I take full responsibility for that mistake, Mr. Gordon, 661 00:36:28,519 --> 00:36:30,119 and I do beg your pardon. 662 00:36:30,159 --> 00:36:33,519 You see, that memo was the product of an extreme 663 00:36:33,559 --> 00:36:36,800 emotional tension that I've been undergoing. 664 00:36:36,840 --> 00:36:39,320 I lost my wife, Mr. Gordon, this month. 665 00:36:39,360 --> 00:36:40,599 You probably heard about it. 666 00:36:40,639 --> 00:36:43,000 She fell down a flight of steps and broke her neck. 667 00:36:44,199 --> 00:36:46,760 You must understand I haven't been myself, 668 00:36:46,800 --> 00:36:50,360 and it's not just me, you see, somebody has been trying 669 00:36:50,400 --> 00:36:54,079 to break me down by, you must understand! 670 00:36:54,119 --> 00:36:55,000 - I'm sorry. 671 00:36:58,119 --> 00:37:00,840 But it's quite out of my hands now, Mr. Anderson. 672 00:37:00,880 --> 00:37:01,760 - What? 673 00:37:04,360 --> 00:37:06,320 - Kiddie Modes is taking their account to another company. 674 00:37:06,360 --> 00:37:09,840 - Oh, wait a second, surely if I apologize-- 675 00:37:09,880 --> 00:37:11,840 - It's too late for apologies, Andy. 676 00:37:11,880 --> 00:37:13,840 - Oh, but wait a minute, certainly this can 677 00:37:13,880 --> 00:37:15,159 all be straightened out. 678 00:37:16,440 --> 00:37:19,199 Kiddie Modes has been our client for 13 years. 679 00:37:19,239 --> 00:37:21,400 Certainly this error on my part isn't going to end 680 00:37:21,440 --> 00:37:23,880 this long established relationship. 681 00:37:23,920 --> 00:37:26,800 It was not we who ended that relationship, Mr. Anderson. 682 00:37:26,840 --> 00:37:28,199 - Oh, please! 683 00:37:41,360 --> 00:37:44,559 - Andy, I'm giving you a leave of absence, half pay. 684 00:37:44,599 --> 00:37:46,840 Take whatever time you need to pull yourself together. 685 00:37:46,880 --> 00:37:48,960 Travel, rest, do what you like. 686 00:37:50,119 --> 00:37:52,599 - But I don't want a leave of absence. 687 00:37:52,639 --> 00:37:54,599 - I'm not asking what you want, Andy. 688 00:37:56,119 --> 00:37:58,400 - Oh, I see, 19 years of loyal service, 689 00:37:58,440 --> 00:38:00,199 and now the ash can, is that it? 690 00:38:00,239 --> 00:38:02,920 - Andy, I'm not firing you, on the contrary. 691 00:38:02,960 --> 00:38:04,599 It is because of your good work in the past 692 00:38:04,639 --> 00:38:06,480 that I'm seeing to it that you rest, 693 00:38:06,519 --> 00:38:09,519 recover from this period of upset. 694 00:38:09,559 --> 00:38:11,280 Why, in three or four months you'll be fine! 695 00:38:11,320 --> 00:38:12,800 - Three or four months? 696 00:38:12,840 --> 00:38:14,599 - Well, I feel you would need at least that much time. 697 00:38:14,639 --> 00:38:16,639 - You feel, how about the way I feel? 698 00:38:16,679 --> 00:38:20,280 - Andy, it is because of my consideration of your feelings 699 00:38:20,320 --> 00:38:22,320 that we are having this conversation. 700 00:38:22,360 --> 00:38:23,480 - No, no. 701 00:38:24,400 --> 00:38:26,320 Work is what I need. 702 00:38:26,360 --> 00:38:28,360 I'm terribly sorry, Mr. Vincent, I made a mistake, 703 00:38:28,400 --> 00:38:29,480 I've made lots of mistakes. 704 00:38:29,519 --> 00:38:32,000 I accused you of being Valerie's lover. 705 00:38:32,039 --> 00:38:34,559 That's ridiculous, of course. 706 00:38:34,599 --> 00:38:36,800 But I must go on working, I have a job to do. 707 00:38:36,840 --> 00:38:38,760 I can't leave everything in Lessing's hands! 708 00:38:38,800 --> 00:38:40,480 - He's perfectly capable. 709 00:38:40,519 --> 00:38:43,440 - Oh, yes, he's capable, he's capable of having me 710 00:38:43,480 --> 00:38:44,960 thrown right out of the agency! 711 00:38:45,000 --> 00:38:47,199 - Are you blaming Charlie now for what's happened? 712 00:38:47,239 --> 00:38:48,800 - Don't you understand it was Charlie, 713 00:38:48,840 --> 00:38:51,920 my good friend, Charlie, who's been trying to drive me 714 00:38:51,960 --> 00:38:53,159 out of my mind? 715 00:38:53,199 --> 00:38:54,320 He's the one who's been changing the calendar, 716 00:38:54,360 --> 00:38:56,199 sending me letters, trying to intimidate me! 717 00:38:56,239 --> 00:38:57,679 - Oh, Andy, for-- 718 00:38:57,719 --> 00:39:01,079 - Mr. Vincent, Charlie Lessing was my wife's lover! 719 00:39:10,199 --> 00:39:11,639 Oh, I've had enough of this. 720 00:39:11,679 --> 00:39:13,800 I don't need your job. 721 00:39:13,840 --> 00:39:16,880 I don't need your miserable half pay leave of absence. 722 00:39:16,920 --> 00:39:18,360 I don't need you and I'll find out 723 00:39:18,400 --> 00:39:20,840 who's responsible for these things! 724 00:39:20,880 --> 00:39:24,280 - Andy, you aren't well. 725 00:39:24,320 --> 00:39:26,199 You don't even look well. 726 00:39:26,239 --> 00:39:27,880 What's the matter with your face? 727 00:39:27,920 --> 00:39:30,639 - Oh, that's a little joke on you, Mr. Vincent. 728 00:39:30,679 --> 00:39:32,920 Go ahead, use Whisker-Off, give up shaving. 729 00:39:32,960 --> 00:39:35,719 Your face will be so tender you won't be able to touch it! 730 00:39:35,760 --> 00:39:37,079 - What? 731 00:39:37,119 --> 00:39:38,599 - No matter what kind of a container you stuff it in! 732 00:41:38,840 --> 00:41:40,199 No, you're dead! 733 00:41:41,760 --> 00:41:43,000 You're dead! 734 00:41:53,280 --> 00:41:54,639 - Yes, she's dead Anderson. 735 00:42:00,039 --> 00:42:02,199 But he can't murder her twice. 736 00:42:02,239 --> 00:42:04,960 Now, would you like to tell us exactly how you did it? 737 00:42:17,920 --> 00:42:20,159 - What are you trying to prove? 738 00:42:20,199 --> 00:42:21,960 Look what we've already done to an innocent man! 739 00:42:22,000 --> 00:42:22,960 - Innocent? 740 00:42:24,119 --> 00:42:26,119 You're as squeamish as the commissioner. 741 00:42:27,360 --> 00:42:29,000 He asked me to resign, you know. 742 00:42:29,039 --> 00:42:30,719 - Yes, I heard about it when I reported back 743 00:42:30,760 --> 00:42:31,880 to headquarters this morning. 744 00:42:31,920 --> 00:42:34,360 - My handling of the case wasn't approved, 745 00:42:34,400 --> 00:42:36,280 unorthodox methods, he said. 746 00:42:36,320 --> 00:42:37,760 - That's a polite description for breaking 747 00:42:37,800 --> 00:42:40,320 into a suspect's house and scaring them half to death. 748 00:42:41,800 --> 00:42:43,639 - Just when did you adopt this holier than thou attitude? 749 00:42:43,679 --> 00:42:45,599 I don't seem to recall any objections from you 750 00:42:45,639 --> 00:42:46,800 during the investigation. 751 00:42:46,840 --> 00:42:47,800 - Investigation? 752 00:42:51,519 --> 00:42:54,159 Persecution you mean, altering his calendar, 753 00:42:54,199 --> 00:42:56,800 sending him forged letters, ransacking his apartment. 754 00:42:58,280 --> 00:43:00,880 Oh yes, I did what I was told, I carried out your orders. 755 00:43:00,920 --> 00:43:02,280 But tell me, just what have we accomplished 756 00:43:02,320 --> 00:43:03,639 outside of terrifying him? 757 00:43:05,159 --> 00:43:06,719 - Even the commissioner didn't deny that my methods worked. 758 00:43:06,760 --> 00:43:08,920 He just didn't approve of them, that's all. 759 00:43:10,840 --> 00:43:12,920 - Well, I don't believe Anderson is guilty. 760 00:43:12,960 --> 00:43:15,280 - Well, I'm gonna prove you wrong. 761 00:43:15,320 --> 00:43:17,239 - You think you'll get a signed confession from him? 762 00:43:17,280 --> 00:43:18,599 - I know I will. 763 00:43:18,639 --> 00:43:21,280 - You can see the patient now, gentlemen. 764 00:43:24,599 --> 00:43:25,440 - Well? 765 00:43:26,639 --> 00:43:27,440 - I don't wanna see him. 766 00:43:27,480 --> 00:43:28,599 - Suit yourself, boy. 767 00:43:30,840 --> 00:43:33,440 - You will find a change in him, sergeant. 768 00:43:33,480 --> 00:43:36,199 For some reason, he has a fear of shaving. 769 00:43:40,559 --> 00:43:41,400 Please, come in. 770 00:43:51,199 --> 00:43:52,719 - He's writing something. 771 00:43:52,760 --> 00:43:53,920 That could be important. 772 00:43:53,960 --> 00:43:55,480 - Oh, is he? 773 00:44:00,039 --> 00:44:00,920 Mr. Anderson. 774 00:44:03,800 --> 00:44:05,599 There's somebody here to see you. 775 00:44:07,000 --> 00:44:08,079 - I don't know him. 776 00:44:09,320 --> 00:44:10,199 - Are you sure? 777 00:44:11,440 --> 00:44:14,199 Why don't you look at him, Mr. Anderson? 778 00:44:14,239 --> 00:44:16,239 - I don't need to look at him. 779 00:44:16,280 --> 00:44:18,440 - You're writing something, huh? 780 00:44:18,480 --> 00:44:19,360 To her? 781 00:44:20,199 --> 00:44:21,039 May I see? 782 00:44:22,559 --> 00:44:25,599 - Perfectly all right, Mr. Anderson, let him see it. 783 00:44:27,760 --> 00:44:30,679 Mr. Anderson's wife comes to torment him 784 00:44:30,719 --> 00:44:35,239 and he hopes to stop her with his writings. 785 00:44:35,280 --> 00:44:36,559 - Is that what he told you? 786 00:44:40,079 --> 00:44:41,559 - She came last night. 787 00:44:42,519 --> 00:44:44,079 She knew the date of course. 788 00:44:45,320 --> 00:44:46,199 - Date? 789 00:44:48,159 --> 00:44:50,199 - The 31st of February. 790 00:44:51,440 --> 00:44:53,280 She always comes then. 791 00:44:55,440 --> 00:44:57,440 Back, she's back! 792 00:44:58,840 --> 00:44:59,880 No, go away! 793 00:45:01,039 --> 00:45:03,599 It's not the 31st of February! 794 00:45:31,599 --> 00:45:32,440 - Well? 795 00:45:34,159 --> 00:45:35,079 - He's mad. 796 00:45:36,840 --> 00:45:37,840 - Congratulations. 797 00:45:38,840 --> 00:45:40,039 - What does that mean? 798 00:45:40,079 --> 00:45:41,440 You know his background as well as I do. 799 00:45:41,480 --> 00:45:43,880 You know he's been heading for the edge for years. 800 00:45:43,920 --> 00:45:45,039 - And all it took to finish him 801 00:45:45,079 --> 00:45:46,400 was just a little push, wasn't it, Cresse? 802 00:45:46,440 --> 00:45:48,840 - Look, he put a burnt out bulb in the cellar, 803 00:45:48,880 --> 00:45:50,679 then he pushed his wife down the stairs, 804 00:45:50,719 --> 00:45:51,920 and he broke her neck. 805 00:45:51,960 --> 00:45:54,440 Now, what more do you require boy, a blueprint? 806 00:45:54,480 --> 00:45:55,360 - No! 807 00:45:56,639 --> 00:45:59,400 What the district attorney requires, evidence! 808 00:45:59,440 --> 00:46:01,679 - The only way that matchbook could have got by the body 809 00:46:01,719 --> 00:46:05,159 was if Anderson put it there himself after he killed her. 810 00:46:05,199 --> 00:46:07,039 - That isn't evidence. 811 00:46:07,079 --> 00:46:08,519 - Well, he's guilty. - Huh. 812 00:46:09,920 --> 00:46:11,800 - You want a match? - Yeah. 813 00:46:13,159 --> 00:46:14,519 - Thought I had one. 814 00:46:14,559 --> 00:46:16,360 - There's a book of them by your feet. 815 00:46:18,159 --> 00:46:19,599 - Must have a hole in my pocket. 816 00:46:22,840 --> 00:46:24,159 As a matter of fact, I do. 817 00:46:29,199 --> 00:46:31,199 - A hole in your pocket? 818 00:46:32,679 --> 00:46:34,519 - Yes, a hole in my pocket, so? 819 00:46:38,559 --> 00:46:40,800 - What if Anderson had a hole in his pocket 820 00:46:40,840 --> 00:46:42,199 the night his wife died? 821 00:46:44,480 --> 00:46:47,199 What if he had a book of matches in that pocket, 822 00:46:47,239 --> 00:46:49,360 and they fell out onto the cellar floor? 823 00:46:54,159 --> 00:46:55,800 Must make you very happy. 824 00:46:57,079 --> 00:46:59,599 You realize what you've done sergeant. 825 00:47:47,159 --> 00:47:51,199 - Several stagehands are attempting to pull me out of here. 826 00:47:51,239 --> 00:47:53,679 If they succeed by next week, 827 00:47:53,719 --> 00:47:55,920 I shall bring you another story. 828 00:47:55,960 --> 00:47:58,679 Scenes from our next production will be shown 829 00:47:58,719 --> 00:48:01,239 immediately after this commercial. 61821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.