Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,239 --> 00:00:26,480
- Good evening ladies and
gentlemen of the ensemble.
2
00:00:27,719 --> 00:00:30,199
I suppose you think I'm the
proctor.
3
00:00:30,239 --> 00:00:31,719
I'm not.
4
00:00:31,760 --> 00:00:34,039
I am the conductor.
5
00:00:34,079 --> 00:00:37,240
This is my answer to outdoor
opera.
6
00:00:37,280 --> 00:00:39,439
Singing opera in the out of
doors
7
00:00:39,479 --> 00:00:42,399
is like painting with oils
underwater.
8
00:00:42,439 --> 00:00:46,439
I don't claim the art
suffers, but the artist does.
9
00:00:46,479 --> 00:00:49,679
The orchestra may have a
bit of difficulty seeing me,
10
00:00:49,719 --> 00:00:52,200
but I am also less of a
target for the audience,
11
00:00:52,240 --> 00:00:55,399
should they decide to
become demonstrative.
12
00:00:55,439 --> 00:00:57,759
I understand the soprano
and the tenor have
13
00:00:57,799 --> 00:01:02,039
stopped fighting, so the
curtain must be about to go up.
14
00:01:02,079 --> 00:01:04,319
But before you see tonight's
opus,
15
00:01:04,359 --> 00:01:06,200
we present this little opera
bouffe.
16
00:01:33,560 --> 00:01:36,920
- We have heard the
testimony of Dr. Payne,
17
00:01:36,959 --> 00:01:38,799
the Andersons' family physician,
18
00:01:40,159 --> 00:01:42,079
and we've also had a report
from Sergeant Cresse,
19
00:01:42,120 --> 00:01:43,959
who was summoned to the Anderson
home
20
00:01:44,000 --> 00:01:45,560
on the night of the tragedy.
21
00:01:46,840 --> 00:01:49,000
Now, Mr. Anderson, we
would like you to tell us
22
00:01:49,040 --> 00:01:52,400
exactly what happened on
the evening of February 4th,
23
00:01:52,439 --> 00:01:54,719
prior to the death of the
deceased.
24
00:01:54,760 --> 00:01:57,439
We have already read the
transcript of the testimony
25
00:01:57,480 --> 00:01:59,799
you gave to the police, but
perhaps you wouldn't mind
26
00:01:59,840 --> 00:02:02,040
going over the details another
time.
27
00:02:02,079 --> 00:02:04,400
Will you take the chair,
please, Mr. Anderson?
28
00:02:05,400 --> 00:02:06,760
- Raise your right hand.
29
00:02:06,799 --> 00:02:08,120
Do you solemnly swear to tell
the truth,
30
00:02:08,159 --> 00:02:09,479
the whole truth, and
nothing but the truth?
31
00:02:09,520 --> 00:02:10,400
- I do.
32
00:02:10,439 --> 00:02:11,240
- Be seated.
33
00:02:15,800 --> 00:02:17,439
- Well, it was about eight
o'clock.
34
00:02:17,479 --> 00:02:21,000
That's the hour my wife
and I generally dined
35
00:02:21,039 --> 00:02:22,400
on the help's night off.
36
00:02:23,319 --> 00:02:24,840
She was in the kitchen.
37
00:02:24,879 --> 00:02:27,120
She liked the opportunity to
have the kitchen to herself
38
00:02:27,159 --> 00:02:31,000
once a week, and always made
one of my favorite dishes.
39
00:02:31,039 --> 00:02:32,199
She always refused to tell me
40
00:02:32,240 --> 00:02:34,560
what we were having for dinner,
41
00:02:34,599 --> 00:02:36,800
but my guess was beef
stroganoff.
42
00:02:38,080 --> 00:02:39,960
Valerie suggested a bottle
of wine with dinner.
43
00:02:40,000 --> 00:02:42,759
We debated briefly as to
whether to have a Burgundy
44
00:02:42,800 --> 00:02:45,919
or a claret, and finally
decided on a Beaujolais.
45
00:02:47,120 --> 00:02:49,159
She went to get a bottle from
the cellar.
46
00:02:49,199 --> 00:02:50,439
I returned to my paper.
47
00:02:55,879 --> 00:02:58,840
Several moments passed,
then there was thud.
48
00:03:13,879 --> 00:03:15,159
Valerie?
49
00:03:15,199 --> 00:03:17,360
It was dark in the cellar,
and she didn't answer me.
50
00:03:17,400 --> 00:03:19,159
I wondered where she was.
51
00:03:19,199 --> 00:03:21,159
The light in the cellar had
burned out.
52
00:03:29,319 --> 00:03:32,680
I suppose I was a little
panicky by this time.
53
00:03:32,719 --> 00:03:35,080
I couldn't imagine what had
happened,
54
00:03:35,120 --> 00:03:36,879
and then I saw her.
55
00:03:36,919 --> 00:03:39,080
At first, I only saw her foot,
and then,
56
00:03:49,039 --> 00:03:51,680
as soon as I touched her
face, I knew she was dead.
57
00:03:52,759 --> 00:03:55,560
I rushed upstairs and called Dr.
Payne.
58
00:03:55,599 --> 00:03:57,560
Later he called the police.
59
00:03:57,599 --> 00:03:59,759
- Thank you, Mr. Anderson.
60
00:03:59,800 --> 00:04:02,080
One moment, please, the district
attorney
61
00:04:02,120 --> 00:04:04,240
may want to ask you a few
questions.
62
00:04:04,280 --> 00:04:07,360
- Mr. Anderson, why
when your wife was busy
63
00:04:07,400 --> 00:04:09,400
preparing dinner did
you allow her to go down
64
00:04:09,439 --> 00:04:10,680
into the cellar after the wine,
65
00:04:10,719 --> 00:04:12,520
instead of going after it
yourself?
66
00:04:13,800 --> 00:04:16,120
- She always did, she knew where
it was.
67
00:04:17,000 --> 00:04:17,839
- Oh, I see.
68
00:04:19,120 --> 00:04:21,040
Now, about the cellar light.
69
00:04:22,240 --> 00:04:23,959
Sergeant Cresse has already
testified that
70
00:04:24,000 --> 00:04:25,959
the bulb was burned out, as you
said,
71
00:04:26,000 --> 00:04:29,199
but how long had it been burned
out?
72
00:04:29,240 --> 00:04:31,959
- I don't know, I rarely
went down to the cellar.
73
00:04:34,519 --> 00:04:36,680
- Why do you suppose Mrs.
Anderson used matches
74
00:04:36,720 --> 00:04:39,759
to light her way down,
when there was a flashlight
75
00:04:39,800 --> 00:04:42,000
so conveniently nearby in the
hallway?
76
00:04:43,199 --> 00:04:46,399
- Well, things like
that, tools and whatnot,
77
00:04:46,439 --> 00:04:47,839
were my department.
78
00:04:47,879 --> 00:04:49,279
She never could find a pair of
pliers,
79
00:04:49,319 --> 00:04:52,680
an extension cord, a tube of
cement.
80
00:04:59,040 --> 00:05:02,240
- This book of matches marked
exhibit A,
81
00:05:03,360 --> 00:05:04,519
these are the matches that were
found
82
00:05:04,560 --> 00:05:07,160
beside your wife's body, are
they not?
83
00:05:07,199 --> 00:05:09,279
- I suppose she picked them up
hurriedly.
84
00:05:10,720 --> 00:05:12,160
- Hmm.
85
00:05:12,199 --> 00:05:13,839
She was known as Val?
86
00:05:15,160 --> 00:05:17,519
- To a few of her close friends.
87
00:05:17,560 --> 00:05:18,959
I always called her Valerie.
88
00:05:24,600 --> 00:05:25,759
- Thank you.
89
00:05:25,800 --> 00:05:26,800
- That will be all, Mr.
Anderson.
90
00:05:26,839 --> 00:05:28,360
You may step down, thank you.
91
00:05:40,959 --> 00:05:44,279
Based upon the police report
and the evidence heard here,
92
00:05:45,720 --> 00:05:49,959
we find that the death of
Valerie Anderson was accidental.
93
00:05:50,000 --> 00:05:52,800
Death was due to a fracture
of the cervical vertebrae
94
00:05:52,839 --> 00:05:54,920
sustained when the
deceased suffered a fall
95
00:05:54,959 --> 00:05:58,680
in the Anderson home on
February the 4th of this year.
96
00:05:58,720 --> 00:05:59,560
Thank you.
97
00:06:06,000 --> 00:06:08,920
- These things are always an
ordeal, but it's over now.
98
00:06:09,959 --> 00:06:10,920
- Well, thank you, sergeant.
99
00:06:10,959 --> 00:06:13,560
I'm grateful for the courtesy
100
00:06:13,600 --> 00:06:15,160
and understanding you've all
shown.
101
00:06:15,199 --> 00:06:17,079
- Not at all, keep them.
102
00:06:32,040 --> 00:06:33,360
- Okay, Phil, on your way.
103
00:06:39,319 --> 00:06:40,279
- Good morning, Pat.
104
00:06:40,319 --> 00:06:42,759
- Good morning, Mr. Anderson.
105
00:06:49,600 --> 00:06:50,439
- Andy!
106
00:06:53,519 --> 00:06:54,759
So good to see you back.
107
00:06:54,800 --> 00:06:55,839
- Thank you, Molly.
108
00:06:55,879 --> 00:06:58,360
- You're sure you're not rushing
things?
109
00:06:58,399 --> 00:07:00,439
- Work's the best thing for me
right now.
110
00:07:05,120 --> 00:07:07,959
- Oh, Mr. Anderson, we hadn't
expected you quite so soon!
111
00:07:09,079 --> 00:07:10,240
Well, I mean--
- It's all right, Maggie.
112
00:07:10,279 --> 00:07:12,000
It's best to get these awkward
moments
113
00:07:12,040 --> 00:07:13,399
over with as soon as possible.
114
00:07:13,439 --> 00:07:14,600
- Yes, sir.
115
00:07:14,639 --> 00:07:17,279
Mr. Gordon phoned three
times this morning.
116
00:07:17,319 --> 00:07:19,160
- Things haven't changed
much in three weeks.
117
00:07:19,199 --> 00:07:21,319
- And Mr. Vincent
scheduled a meeting for 10.
118
00:07:21,360 --> 00:07:22,199
- Right.
119
00:07:23,439 --> 00:07:25,399
- Andy, good to see you!
120
00:07:25,439 --> 00:07:27,639
Been meaning to call you, you
know,
121
00:07:27,680 --> 00:07:29,000
say how sorry I was.
122
00:07:29,040 --> 00:07:30,199
- I'm glad you didn't, Charlie.
123
00:07:30,240 --> 00:07:32,040
I'd rather talk business right
now.
124
00:07:44,920 --> 00:07:46,160
- Yes, Mr. Anderson?
125
00:07:46,199 --> 00:07:48,160
- Ms. Wright, will you
get Mr. Gordon back again,
126
00:07:48,199 --> 00:07:50,199
before he has to call a fourth
time?
127
00:07:50,240 --> 00:07:51,040
- I'm afraid he's
already
128
00:07:51,079 --> 00:07:52,560
on line two, Mr. Anderson.
129
00:07:52,600 --> 00:07:53,439
- Oh.
130
00:07:55,199 --> 00:07:56,000
- Anderson?
131
00:07:56,040 --> 00:07:57,160
- Yes, Mr. Gordon?
132
00:07:57,199 --> 00:07:58,560
- Sorry to hear of
your loss.
133
00:07:58,600 --> 00:08:00,160
- Well, thank you that's very
kind of you.
134
00:08:00,199 --> 00:08:01,480
- Terrible shock.
135
00:08:01,519 --> 00:08:04,000
- Well, I appreciate your
sympathy, Mr. Gordon.
136
00:08:04,040 --> 00:08:05,439
- How's the
new container coming?
137
00:08:05,480 --> 00:08:06,959
- The new container for Kiddie
Modes?
138
00:08:07,000 --> 00:08:08,480
Just a moment please.
139
00:08:08,519 --> 00:08:10,920
- I wrote you a
week or so ago giving my ideas.
140
00:08:12,240 --> 00:08:16,639
- Yes, I agree, the
container should be opaque.
141
00:08:16,680 --> 00:08:19,279
Yes, the Indian figure should
be cut-outs for kiddies.
142
00:08:19,319 --> 00:08:20,360
- If you've had
time to go through them--
143
00:08:20,399 --> 00:08:21,480
- I'm sorry, I'm haven't been
able
144
00:08:21,519 --> 00:08:23,240
to carry through on this, but--
145
00:08:23,279 --> 00:08:24,439
- The last
sketches you submitted
146
00:08:24,480 --> 00:08:25,560
were no good at all.
147
00:08:27,360 --> 00:08:28,199
Anderson?
148
00:08:29,519 --> 00:08:31,920
- I'll make those changes
right away, Mr. Gordon.
149
00:08:36,799 --> 00:08:38,080
- Yes, Mr. Anderson?
150
00:08:38,120 --> 00:08:40,759
- Ms. Wright, didn't you
keep my calendar up to date
151
00:08:40,799 --> 00:08:41,759
while I was away?
152
00:08:41,799 --> 00:08:43,039
- Well, yes, I think so.
153
00:08:43,080 --> 00:08:45,279
I mean, I always do.
154
00:08:45,320 --> 00:08:47,039
- Well, today is Monday the
25th.
155
00:08:47,080 --> 00:08:48,919
Will you please bring it up to
date?
156
00:08:48,960 --> 00:08:51,159
I'm due for the conference
with Mr. Vincent.
157
00:09:00,879 --> 00:09:04,080
- You gentlemen are my top
executives.
158
00:09:04,120 --> 00:09:06,879
Perhaps one of you could
explain to me what this is.
159
00:09:10,559 --> 00:09:11,399
Andy?
160
00:09:12,799 --> 00:09:14,559
- I'm sorry, Mr. Vincent, I've
never seen
161
00:09:14,600 --> 00:09:16,000
that particular container
before.
162
00:09:16,039 --> 00:09:17,600
I've been away for a few weeks.
163
00:09:17,639 --> 00:09:20,000
- Then let me explain for your
benefit.
164
00:09:20,039 --> 00:09:25,080
This is Whisker-Off, a
revolutionary
new shaving preparation
165
00:09:26,480 --> 00:09:28,840
contained in a prosaic and
commonplace, old-fashioned
166
00:09:28,879 --> 00:09:30,799
tube designed by our
organization!
167
00:09:30,840 --> 00:09:32,000
This is unthinkable!
168
00:09:33,159 --> 00:09:35,000
- Mr. Vincent, the
manufacturer did express
169
00:09:35,039 --> 00:09:36,320
a desire for a tube.
170
00:09:36,360 --> 00:09:37,919
- Manufacturers don't know
what they want, Lessing!
171
00:09:37,960 --> 00:09:39,200
That's why they come to us,
172
00:09:39,240 --> 00:09:40,639
the leading industrial
designers in the business.
173
00:09:40,679 --> 00:09:43,960
- Yes, sir, I'm sorry, but
I've had to take on several
174
00:09:44,000 --> 00:09:45,840
added accounts lately
with Andy gone, and--
175
00:09:45,879 --> 00:09:49,240
- Whisker-Off is the new
miracle shaving preparation.
176
00:09:49,279 --> 00:09:51,559
You just rub it on, then whisk
it off,
177
00:09:51,600 --> 00:09:54,919
and whiskers are painlessly
gone, completely!
178
00:09:54,960 --> 00:09:57,279
Not for hours, but for a day, a
full day.
179
00:09:58,720 --> 00:10:01,320
Whisk, why, doesn't
that immediately suggest
180
00:10:01,360 --> 00:10:03,279
the most modern packaging?
181
00:10:03,320 --> 00:10:06,279
Why, it's almost spelled out for
you.
182
00:10:06,320 --> 00:10:09,759
Andy, I'm putting you in charge
of this.
183
00:10:09,799 --> 00:10:11,879
Come up with an attractive
container.
184
00:10:13,320 --> 00:10:14,519
Give me something creative,
185
00:10:14,559 --> 00:10:16,320
something worthy of
Vincent Industrial Design.
186
00:10:16,360 --> 00:10:17,519
You're the man to do it.
187
00:10:17,559 --> 00:10:18,919
- I appreciate your confidence,
sir.
188
00:10:18,960 --> 00:10:20,080
- Try it on yourself.
189
00:10:20,120 --> 00:10:21,879
Personal reaction, nothing like
it.
190
00:10:22,840 --> 00:10:25,320
It's priceless, Andy, priceless!
191
00:10:25,360 --> 00:10:28,679
Gentlemen.
192
00:10:30,440 --> 00:10:31,320
Andy!
193
00:10:34,759 --> 00:10:36,039
I have discovered a bright young
fellow
194
00:10:36,080 --> 00:10:38,039
who I think would be a
credit to this organization,
195
00:10:38,080 --> 00:10:39,480
and I'd appreciate it
very much if you would
196
00:10:39,519 --> 00:10:42,159
kind of take him under your
wing and show him the ropes.
197
00:10:42,200 --> 00:10:44,919
You might start him in retail
display.
198
00:10:44,960 --> 00:10:46,360
- I'd be happy to, Mr. Vincent.
199
00:10:46,399 --> 00:10:48,159
I've got a lot of back
work to catch up on--
200
00:10:48,200 --> 00:10:50,320
- Oh, so much the better,
baptism of fire,
201
00:10:50,360 --> 00:10:51,600
that sort of thing.
202
00:10:51,639 --> 00:10:52,639
See what he's made of.
203
00:10:52,679 --> 00:10:53,679
Name is Granville.
204
00:10:53,720 --> 00:10:54,720
- I'd be glad to keep an eye on
him.
205
00:10:54,759 --> 00:10:55,759
- Good.
206
00:10:55,799 --> 00:10:57,720
Put him on Whisker-Off.
207
00:10:57,759 --> 00:10:59,000
He might have some ideas.
208
00:11:03,919 --> 00:11:05,279
- Mr. Anderson?
209
00:11:05,320 --> 00:11:06,440
- Yes?
- I'm Peter Granville.
210
00:11:06,480 --> 00:11:07,840
I'm supposed to start working
here today.
211
00:11:07,879 --> 00:11:09,519
- Oh yes, Mr. Vincent spoke
about you.
212
00:11:09,559 --> 00:11:10,360
Glad to have you join us.
213
00:11:10,399 --> 00:11:11,240
- Thank you, sir.
214
00:11:11,279 --> 00:11:12,159
- Ms. Wright?
215
00:11:13,679 --> 00:11:15,799
Would you take Mr. Granville
up to the retail display unit,
216
00:11:15,840 --> 00:11:17,840
have Marshall fill him
in on basic procedure?
217
00:11:17,879 --> 00:11:18,879
- I'd be glad to.
218
00:11:18,919 --> 00:11:20,320
- I'll be along as soon as I get
free.
219
00:11:20,360 --> 00:11:22,360
- Thank you, Mr. Anderson.
- Oh, Mr. Gordon phoned again.
220
00:11:22,399 --> 00:11:23,679
- Oh, I'll get him.
221
00:11:24,559 --> 00:11:26,799
You go along with Mr. Granville.
222
00:11:34,320 --> 00:11:35,279
Mr. Gordon, please.
223
00:11:37,080 --> 00:11:39,519
- Anderson,
Anderson?
224
00:11:40,639 --> 00:11:41,559
I can't hear you.
225
00:11:42,519 --> 00:11:43,759
- Miss Wright,
226
00:11:43,799 --> 00:11:45,759
haven't you changed this
calendar yet?
227
00:11:45,799 --> 00:11:47,240
Miss Wright?
228
00:12:05,759 --> 00:12:07,440
Mr. Anderson?
229
00:12:09,000 --> 00:12:10,519
- Sergeant Cresse.
230
00:12:11,879 --> 00:12:13,759
What did you wanna see me about?
231
00:12:13,799 --> 00:12:14,960
- It'd be a little more
comfortable
232
00:12:15,000 --> 00:12:17,960
if we had our talk
inside, don't you think?
233
00:12:18,000 --> 00:12:18,879
- Yes.
234
00:12:23,879 --> 00:12:24,919
- Thank you.
235
00:12:28,240 --> 00:12:29,480
- Take your coat?
236
00:12:29,519 --> 00:12:33,000
- No, no, thank you,
I'm not gonna be long.
237
00:12:34,440 --> 00:12:35,720
- Drink?
238
00:12:35,759 --> 00:12:37,480
- Yes, as a matter of
fact, a little bourbon neat
239
00:12:37,519 --> 00:12:39,840
if you don't mind, kind
of take the chill off.
240
00:12:47,519 --> 00:12:50,879
Ah, thank you.
241
00:12:50,919 --> 00:12:51,759
Cheers.
242
00:12:55,240 --> 00:12:58,960
Mr. Anderson, to the
best of your knowledge,
243
00:12:59,799 --> 00:13:01,399
do you have any enemies?
244
00:13:02,399 --> 00:13:03,240
- Why?
245
00:13:06,720 --> 00:13:08,600
- Police department, et
cetera, et cetera, et cetera,
246
00:13:08,639 --> 00:13:13,679
dear sir, RE the case of
Valerie Anderson's demise,
247
00:13:14,919 --> 00:13:16,120
it might interest you
to know that her husband
248
00:13:16,159 --> 00:13:19,080
always hated her and
made her life miserable.
249
00:13:20,000 --> 00:13:21,320
- That's a lie.
250
00:13:21,360 --> 00:13:22,919
- It might also interest you
to know that Anderson had
251
00:13:22,960 --> 00:13:26,000
her life insured for $50,000.
252
00:13:26,039 --> 00:13:29,000
Wasn't it a remarkable
coincidence that she
253
00:13:29,039 --> 00:13:32,120
just happened to fall down those
stairs some time afterward.
254
00:13:33,960 --> 00:13:34,879
- Let me see that.
255
00:13:37,559 --> 00:13:39,200
No signature, of course.
256
00:13:39,240 --> 00:13:41,639
- There is a post-script,
however,
257
00:13:41,679 --> 00:13:44,240
PS, what about those matches?
258
00:13:44,279 --> 00:13:45,960
- Well, what about those
matches?
259
00:13:46,919 --> 00:13:48,879
- What about the letter?
260
00:13:48,919 --> 00:13:51,039
- It's a pack of lies and
innuendos!
261
00:13:51,080 --> 00:13:54,159
That sometimes afterwards
happened to be two years later.
262
00:13:55,679 --> 00:13:58,000
And we were both insured for
$50,000, as I'm sure you know.
263
00:13:58,039 --> 00:13:59,679
- Now, Mr. Anderson, don't get
upset.
264
00:13:59,720 --> 00:14:02,039
I'm not accusing you of
anything, I'm merely curious
265
00:14:02,080 --> 00:14:04,840
as to the identity of the
letter writer, that's all.
266
00:14:04,879 --> 00:14:07,559
- Well, whoever he is,
he's beneath contempt.
267
00:14:07,600 --> 00:14:10,159
- Of course he is, or she.
268
00:14:11,799 --> 00:14:14,600
However, that post-script does
bring up
269
00:14:14,639 --> 00:14:17,799
a rather bothersome
point, a point that really
270
00:14:17,840 --> 00:14:19,960
wasn't covered at the inquest.
271
00:14:20,000 --> 00:14:21,399
- Oh?
272
00:14:21,440 --> 00:14:24,799
- As you
recall, part of the evidence
273
00:14:24,840 --> 00:14:27,399
presented, your wife having
tried to set a light,
274
00:14:27,440 --> 00:14:29,360
and finding it not functioning,
275
00:14:29,399 --> 00:14:31,960
chose not to tell you,
but got a book of matches,
276
00:14:32,000 --> 00:14:34,240
lit one, and started down the
stairs.
277
00:14:34,279 --> 00:14:35,559
- So?
278
00:14:35,600 --> 00:14:37,399
- Either tripping or falling
while the match was lit,
279
00:14:37,440 --> 00:14:39,159
or losing her footing
when the match went out,
280
00:14:39,200 --> 00:14:42,600
the book of matches
presumably falling with her,
281
00:14:42,639 --> 00:14:45,919
since they were found by her
hand on the cellar floor.
282
00:14:45,960 --> 00:14:46,799
- So?
283
00:14:48,039 --> 00:14:51,559
- Mr. Anderson, no burned
out match was found.
284
00:14:52,799 --> 00:14:54,559
- Well, maybe she didn't use
one!
285
00:14:54,600 --> 00:14:55,559
- Why would she have them if she
had
286
00:14:55,600 --> 00:14:57,240
no intention of using them?
287
00:14:57,279 --> 00:14:59,000
- All right, so, she had them
with her.
288
00:14:59,039 --> 00:15:00,960
You just haven't been able
to find the burned out match.
289
00:15:01,000 --> 00:15:02,600
- Well, finding a matchstick
is rather like finding
290
00:15:02,639 --> 00:15:04,200
a needle in a haystack, isn't
it?
291
00:15:04,240 --> 00:15:06,120
- I would certainly think so.
292
00:15:06,159 --> 00:15:08,879
- Well, the point is, Mr.
Anderson, that we are trained
293
00:15:08,919 --> 00:15:12,039
to find needles in
haystacks, and we usually do.
294
00:15:12,080 --> 00:15:13,960
- But all that traffic
down there, the doctor,
295
00:15:14,000 --> 00:15:16,159
you and your men, even
myself, one of us might have
296
00:15:16,200 --> 00:15:17,919
kicked the match aside, picked
it up
297
00:15:17,960 --> 00:15:19,960
on the sole of our shoe, carried
it out.
298
00:15:22,399 --> 00:15:24,480
- My men are very thorough, Mr.
Anderson.
299
00:15:28,919 --> 00:15:31,000
I'm afraid there was no burned
out match.
300
00:15:32,799 --> 00:15:34,960
- Are you trying to say that
I put those matches there,
301
00:15:35,000 --> 00:15:36,960
so that you'd think that
she had them with her?
302
00:15:37,000 --> 00:15:38,320
- I'm not trying to say anything
of the--
303
00:15:38,360 --> 00:15:40,679
- That I'd put a burned out
light bulb in the cellar,
304
00:15:40,720 --> 00:15:43,320
so that it would seem
that she had to use them?
305
00:15:43,360 --> 00:15:44,600
- You're getting off--
- That she didn't fall
306
00:15:44,639 --> 00:15:46,159
down those steps, but was
pushed?
307
00:15:46,200 --> 00:15:47,480
- Mister--
- Are you accusing me
308
00:15:47,519 --> 00:15:48,919
of murder, Sergeant Cresse?
309
00:15:51,679 --> 00:15:54,840
- I never spoke of murder, you
did.
310
00:16:09,840 --> 00:16:11,519
- I'll let you know later, Pat.
311
00:16:11,559 --> 00:16:13,039
Charlie.
- Hi, Andy.
312
00:16:13,080 --> 00:16:15,679
- I used Whisker-Off this
morning instead of shaving.
313
00:16:15,720 --> 00:16:17,759
It's a miracle, I've never
seen anything like that.
314
00:16:17,799 --> 00:16:20,799
I've got to come up with a
sensational packaging device.
315
00:16:20,840 --> 00:16:21,960
- Oh, I'm sorry I didn't come up
316
00:16:22,000 --> 00:16:23,399
with the right thing
to please the old man.
317
00:16:23,440 --> 00:16:24,679
- Oh, it's not your fault,
Charlie.
318
00:16:24,720 --> 00:16:26,480
You were overloaded with me
gone.
319
00:16:27,960 --> 00:16:29,320
- Good morning
Mr. Anderson, Mr. Lessing.
320
00:16:29,360 --> 00:16:31,399
- Good morning.
- Ms. Wright, anything?
321
00:16:31,440 --> 00:16:33,879
- Yes, Mr. Gordon
calling, he wants to know
322
00:16:33,919 --> 00:16:37,080
why the new model for Kiddie
Modes isn't in his hands yet.
323
00:16:37,120 --> 00:16:38,759
- Yeah, I'll call him in a few
minutes.
324
00:16:53,240 --> 00:16:55,399
- Sweetheart, I love
you so much
325
00:16:55,440 --> 00:16:56,919
I can't bear not seeing you.
326
00:16:56,960 --> 00:16:58,720
Andy leaves for Chicago next
week,
327
00:16:58,759 --> 00:17:00,039
and we can be together again.
328
00:17:00,080 --> 00:17:02,519
Until then, my darling, always,
your Val.
329
00:17:09,960 --> 00:17:11,519
- Yes, sir?
330
00:17:11,559 --> 00:17:13,200
- Ms. Wright, where is the
envelope
331
00:17:13,240 --> 00:17:15,119
that this letter came in?
332
00:17:15,160 --> 00:17:16,440
- I don't know, sir, I don't
recall
333
00:17:16,480 --> 00:17:18,000
opening that letter at all.
334
00:17:18,039 --> 00:17:20,319
I'll be glad to look on
my desk if you want me to.
335
00:17:20,359 --> 00:17:23,599
- Oh, nevermind, that'll be all.
336
00:17:29,240 --> 00:17:30,480
- Mr. Anderson?
337
00:17:33,880 --> 00:17:35,559
I'm sorry, I should have
knocked.
338
00:17:38,039 --> 00:17:41,079
I have a list of suggestions
for the Whisker-Off container,
339
00:17:41,119 --> 00:17:42,680
if you'd look at them.
340
00:17:42,720 --> 00:17:43,519
- Would you mind leaving them?
341
00:17:43,559 --> 00:17:45,519
I'm rather busy at the moment.
342
00:17:45,559 --> 00:17:47,839
- Well, if I could
explain them to you, I--
343
00:17:47,880 --> 00:17:49,880
- Just give me a chance
to do a couple of things,
344
00:17:49,920 --> 00:17:51,440
and then I'll look at them.
345
00:17:51,480 --> 00:17:53,799
- Of course, well, thank
you very much, sir.
346
00:18:19,920 --> 00:18:23,880
- Oh, I'm sorry, I didn't
mean to scare you to death.
347
00:18:23,920 --> 00:18:25,880
- I was a million miles away.
348
00:18:25,920 --> 00:18:27,400
- Well, if you're
worried about Mr. Gordon,
349
00:18:27,440 --> 00:18:30,240
I've got the new sketches
for Kiddie Modes, right here.
350
00:18:31,720 --> 00:18:35,200
I stayed up until two o'clock
last night to finish them.
351
00:18:35,240 --> 00:18:37,599
- Thanks, Molly, I really
appreciate that.
352
00:18:38,720 --> 00:18:40,720
- Well, for you, sir, it was a
pleasure.
353
00:18:40,759 --> 00:18:42,799
- Molly, I can trust you.
354
00:18:42,839 --> 00:18:44,400
- I think you know that.
355
00:18:44,440 --> 00:18:45,920
- Have lunch with me, please?
356
00:18:47,039 --> 00:18:49,400
- Well, I wonder if I should
trust you.
357
00:18:49,440 --> 00:18:50,960
- Please do, it's very
important.
358
00:18:51,000 --> 00:18:53,319
- Well, I promised Mr. Whivern
I'd work
359
00:18:53,359 --> 00:18:54,880
through lunch to catch up.
360
00:18:54,920 --> 00:18:56,319
- Dinner then?
361
00:18:56,359 --> 00:18:57,799
Will you have dinner please?
362
00:18:59,519 --> 00:19:01,519
- I shouldn't sound so
available, but,
363
00:19:04,240 --> 00:19:05,200
I'd be delighted.
364
00:19:06,160 --> 00:19:07,000
- Thanks, Molly.
365
00:19:14,839 --> 00:19:17,240
- I can't believe it, you
don't mean what you're saying.
366
00:19:17,279 --> 00:19:18,680
- Well, I do mean it.
367
00:19:18,720 --> 00:19:19,880
My wife had a lover.
368
00:19:20,880 --> 00:19:22,559
This letter's in her
handwriting.
369
00:19:23,920 --> 00:19:26,680
- Why would anybody want
to send that to you now?
370
00:19:28,200 --> 00:19:30,680
- Well, her boyfriend suspects
that I found out about him,
371
00:19:30,720 --> 00:19:32,759
murdered Valerie because I was
jealous.
372
00:19:32,799 --> 00:19:34,519
- Oh, Andy.
373
00:19:34,559 --> 00:19:36,359
- He's trying to pin
this on me, shake me up,
374
00:19:36,400 --> 00:19:37,319
make me admit it.
375
00:19:38,640 --> 00:19:41,240
My desk calendar, February
4th, the day she died.
376
00:19:41,279 --> 00:19:43,480
- But that could have been a
coincidence,
377
00:19:43,519 --> 00:19:46,440
just an oversight on
the part of Ms. Wright.
378
00:19:46,480 --> 00:19:48,640
- That letter to the police that
made
379
00:19:49,680 --> 00:19:51,000
the sergeant suspect me?
380
00:19:52,359 --> 00:19:54,519
- That could have been
written by some crank.
381
00:19:55,839 --> 00:19:58,359
Andy, you're still upset
over Valerie's death,
382
00:19:58,400 --> 00:20:01,359
and you're just imagining
all sorts of things.
383
00:20:01,400 --> 00:20:03,640
- Who'd do a thing like this to
me?
384
00:20:03,680 --> 00:20:06,359
It has to be somebody
in the Vincent company.
385
00:20:06,400 --> 00:20:09,200
Somebody in the office put
that letter in my mail.
386
00:20:10,440 --> 00:20:13,480
- Andy, I can't explain that
letter,
387
00:20:13,519 --> 00:20:16,720
but it doesn't imply all
the things you're inventing.
388
00:20:18,519 --> 00:20:21,119
Someone may want to hurt
you, but that doesn't mean--
389
00:20:21,160 --> 00:20:22,079
- Charlie Lessing!
390
00:20:23,640 --> 00:20:26,160
The old man racked him up about
that Whisker-Off container,
391
00:20:26,200 --> 00:20:27,359
handed the job to me.
392
00:20:27,400 --> 00:20:28,880
Charlie must loathe me!
393
00:20:28,920 --> 00:20:30,079
- Charlie doesn't resent you,
394
00:20:30,119 --> 00:20:32,000
and he hardly knew Valerie!
395
00:20:32,039 --> 00:20:34,480
You're not making any sense.
396
00:20:34,519 --> 00:20:37,359
- Molly, I'm not the most
stable person in the world.
397
00:20:37,400 --> 00:20:40,720
I had an emotional breakdown
during the war, battle fatigue.
398
00:20:40,759 --> 00:20:43,920
I'm vulnerable under
pressure, I admit that.
399
00:20:43,960 --> 00:20:46,880
But I'm not imagining this,
not since this morning,
400
00:20:46,920 --> 00:20:48,240
not since that letter.
401
00:20:48,279 --> 00:20:50,480
Somebody's out to get me!
402
00:20:50,519 --> 00:20:52,400
- Why, Andy, who?
403
00:20:52,440 --> 00:20:54,640
- It's got to be somebody at the
office,
404
00:20:54,680 --> 00:20:59,279
Riverton, Charlie Lessing,
Whivern, maybe Vincent.
405
00:21:00,519 --> 00:21:02,279
They all knew Valerie at office
parties,
406
00:21:02,319 --> 00:21:03,279
dinner at our home.
407
00:21:04,720 --> 00:21:06,480
- Andy, I think we should
find some place more private.
408
00:21:06,519 --> 00:21:08,440
People from the office drop in
here.
409
00:21:08,480 --> 00:21:09,960
- Oh, I'm embarrassing you.
410
00:21:10,880 --> 00:21:12,880
All right.
411
00:21:12,920 --> 00:21:14,559
We'll find a place more private,
412
00:21:16,640 --> 00:21:17,480
my house.
413
00:21:21,200 --> 00:21:22,880
- Hello, Mr. Anderson.
414
00:21:27,039 --> 00:21:28,039
- That's Granville.
415
00:21:28,079 --> 00:21:30,079
- Yes, I know, I saw him, let's
go.
416
00:21:30,119 --> 00:21:31,960
- Vincent's hired him to spy on
me.
417
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
- Andy, will you please stop
imagining?
418
00:21:34,039 --> 00:21:35,880
The man stopped in for
a drink, now, let's go.
419
00:21:42,359 --> 00:21:44,960
- Please don't leave me, Molly.
420
00:21:47,480 --> 00:21:51,839
You're the only one I can talk
to, the only one I can trust.
421
00:21:51,880 --> 00:21:53,039
Look at this room.
422
00:21:54,599 --> 00:21:55,559
That furniture.
423
00:21:58,000 --> 00:21:59,640
Those lamps, pictures.
424
00:22:01,920 --> 00:22:03,519
Listen to this.
425
00:22:09,000 --> 00:22:10,880
That was her favorite piece of
music,
426
00:22:10,920 --> 00:22:13,960
no class, no taste,
427
00:22:14,000 --> 00:22:16,079
a dull, drab, cold woman.
428
00:22:19,720 --> 00:22:23,480
That's all she was, no
taste, no refinement.
429
00:22:24,680 --> 00:22:26,279
Whatever made me think
she was so wonderful
430
00:22:26,319 --> 00:22:29,039
that first time I met her
at the cocktail party,
431
00:22:29,079 --> 00:22:31,599
cheap little, I should have
pushed her down those steps
432
00:22:31,640 --> 00:22:32,640
a long time ago.
433
00:22:33,960 --> 00:22:35,160
- Andy!
434
00:22:35,200 --> 00:22:37,200
- Oh, oh.
435
00:22:37,240 --> 00:22:39,680
I didn't mean that I did push
her.
436
00:22:39,720 --> 00:22:42,599
I swear, I didn't, Molly, I
didn't.
437
00:22:42,640 --> 00:22:44,519
What I meant is I should have,
438
00:22:45,720 --> 00:22:48,920
I, I should have married a girl
like you.
439
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
- Andy, you've had too many
martinis.
440
00:23:00,319 --> 00:23:02,960
- I should have met you
at that cocktail party.
441
00:23:03,000 --> 00:23:07,039
You're a lovely girl, kind,
understanding.
442
00:23:09,240 --> 00:23:11,799
- Oh Andy, I wish you had met me
instead.
443
00:23:13,720 --> 00:23:15,079
But this is not the time to talk
about it.
444
00:23:15,119 --> 00:23:17,519
You're a little drunk, you know.
445
00:23:17,559 --> 00:23:19,000
You're not thinking very
clearly.
446
00:23:19,039 --> 00:23:22,200
- I'm thinking very clearly,
first time in my life.
447
00:23:22,240 --> 00:23:26,240
That cheap little, running
around with some man.
448
00:23:26,279 --> 00:23:29,400
- You've no proof of it.
449
00:23:29,440 --> 00:23:31,599
Dear, can't you let it alone?
450
00:23:33,079 --> 00:23:36,960
- You help me, Molly, lovely
girl, sweet, understanding.
451
00:23:38,720 --> 00:23:41,079
- I think we've both
had too many martinis.
452
00:23:41,119 --> 00:23:44,359
Now, come on, let's
get you up to bed, huh.
453
00:23:47,039 --> 00:23:48,799
We'll talk about it another day.
454
00:24:16,119 --> 00:24:18,839
Andy!
455
00:24:21,400 --> 00:24:23,000
- Oh, Molly, Molly!
456
00:24:23,920 --> 00:24:25,920
Oh, I'm sorry, Molly, I'm sorry!
457
00:24:25,960 --> 00:24:27,559
I thought you,
458
00:24:27,599 --> 00:24:31,039
I thought you were, oh.
459
00:24:35,920 --> 00:24:39,000
- That concludes the
first half of our show.
460
00:24:39,039 --> 00:24:42,240
But rather than have you
go out for an intermission,
461
00:24:42,279 --> 00:24:45,279
television brings the
intermission to you.
462
00:24:45,319 --> 00:24:47,720
I shall be here at its
conclusion.
463
00:24:50,720 --> 00:24:53,359
Good evening, and
welcome back to the show.
464
00:24:53,400 --> 00:24:56,720
In case you are wondering
why I took no intermission,
465
00:24:56,759 --> 00:24:59,119
frankly, I'm stuck in here.
466
00:24:59,160 --> 00:25:00,519
I shall attempt to wriggle out
467
00:25:00,559 --> 00:25:03,000
during the second half of our
story.
468
00:25:03,039 --> 00:25:05,759
It will begin when the
following commercial ends.
469
00:25:19,680 --> 00:25:21,559
- Mr. Vincent wants you
to join him for lunch,
470
00:25:21,599 --> 00:25:24,519
and a special delivery just
arrived.
471
00:25:58,720 --> 00:26:00,359
- Eat something, Andy.
472
00:26:00,400 --> 00:26:01,279
- I'm not hungry.
473
00:26:03,240 --> 00:26:06,000
- How are you coming with the
new container for Whisker-Off?
474
00:26:06,039 --> 00:26:07,480
Have you tried it yet?
- Yeah, I tried it.
475
00:26:07,519 --> 00:26:08,960
- Well?
476
00:26:09,000 --> 00:26:12,480
- It stings a little, well,
not exactly stings, it smarts.
477
00:26:12,519 --> 00:26:15,240
- I used it this morning,
or was it yesterday morning?
478
00:26:17,400 --> 00:26:18,960
- Andy, I'm worried about you.
479
00:26:20,119 --> 00:26:22,119
You've been so touchy since you
got back.
480
00:26:22,160 --> 00:26:23,559
- I lost my wife, you know.
481
00:26:23,599 --> 00:26:24,680
- Oh, yes, I know.
482
00:26:25,799 --> 00:26:27,359
But it's no good to brood.
483
00:26:29,400 --> 00:26:30,720
Your work's suffering too.
484
00:26:32,960 --> 00:26:36,839
Look Andy, it's a terrible thing
that happened to Val, but--
485
00:26:37,799 --> 00:26:38,640
- Val?
486
00:26:39,559 --> 00:26:40,359
- What?
487
00:26:40,400 --> 00:26:41,759
- You called her Val.
488
00:26:41,799 --> 00:26:42,799
- Well, I don't see what--
489
00:26:42,839 --> 00:26:44,759
- That's how she signed that
letter.
490
00:26:44,799 --> 00:26:45,640
- What letter?
491
00:26:47,200 --> 00:26:49,640
Look, Andy, I don't know
what's going on, but--
492
00:26:49,680 --> 00:26:52,319
- You could have put
that letter in my mail,
493
00:26:52,359 --> 00:26:53,559
the matches too.
494
00:26:53,599 --> 00:26:56,440
- What on earth are you talking
about?
495
00:26:56,480 --> 00:26:58,400
- You could have been Valerie's
lover!
496
00:26:59,920 --> 00:27:04,759
- Andy, I think maybe you came
back to work much too soon.
497
00:27:07,400 --> 00:27:10,559
- I'm sorry, sir, I'm very
sorry.
498
00:27:21,000 --> 00:27:23,920
Oh, Molly, Molly, I've got to
talk to you.
499
00:27:23,960 --> 00:27:25,839
- Well, Andy, I'm on my way up.
500
00:27:25,880 --> 00:27:26,759
- Please!
501
00:27:28,160 --> 00:27:29,480
- Let's go into my office.
502
00:27:39,160 --> 00:27:41,200
- Molly, I'm terribly
sorry about last night,
503
00:27:41,240 --> 00:27:42,200
but I wanted you to know that--
504
00:27:42,240 --> 00:27:43,799
- Andy, please don't worry about
it!
505
00:27:43,839 --> 00:27:45,279
Please, I understand.
506
00:27:46,720 --> 00:27:49,799
I've already forgotten about
what happened last night.
507
00:27:49,839 --> 00:27:52,440
But I haven't forgotten what you
said.
508
00:27:52,480 --> 00:27:53,880
- And I meant it Molly, every
word of it,
509
00:27:53,920 --> 00:27:55,880
I should have married a girl
like you.
510
00:27:57,000 --> 00:27:57,920
- Oh, Andy!
511
00:28:00,240 --> 00:28:01,400
- Molly could.
512
00:28:08,200 --> 00:28:09,039
- Andy!
513
00:28:32,039 --> 00:28:33,640
- Yes?
514
00:28:33,680 --> 00:28:34,720
- Dictation, please.
515
00:28:44,839 --> 00:28:45,759
Come in!
516
00:28:45,799 --> 00:28:46,640
- Yes, sir.
517
00:28:51,680 --> 00:28:54,640
- Letter to Mr. Gordon, Kiddie
Modes, you know the address.
518
00:28:54,680 --> 00:28:56,680
Dear Mr. Gordon, you're
absolutely right,
519
00:28:56,720 --> 00:28:58,680
the sketches are no good.
520
00:28:58,720 --> 00:29:02,160
I've told our illustration
department to work on new ones.
521
00:29:02,200 --> 00:29:05,440
We regret the delay,
appreciate your patience,
522
00:29:05,480 --> 00:29:07,960
sincerely, so on, got that?
523
00:29:08,000 --> 00:29:08,880
- Yes, sir.
524
00:29:12,200 --> 00:29:15,279
- Interoffice memo to Whivern,
illustration department,
525
00:29:16,799 --> 00:29:19,519
Kiddie Modes tossed our
sketches back at us.
526
00:29:20,839 --> 00:29:23,480
Their criticism on this
occasion, as on others,
527
00:29:23,519 --> 00:29:26,799
is incompetent,
irrelevant, and immaterial.
528
00:29:28,160 --> 00:29:29,480
But we have to humor them.
529
00:29:30,960 --> 00:29:34,440
Of all our pestilential clients,
Kiddie Modes is the worst.
530
00:29:34,480 --> 00:29:37,759
They demand 10 times as
much as any other client.
531
00:29:37,799 --> 00:29:39,599
But make them up some sketches
532
00:29:39,640 --> 00:29:41,720
to please their childish hearts.
533
00:29:41,759 --> 00:29:43,279
Shoot that down to Whivern
immediately.
534
00:29:43,319 --> 00:29:44,240
- Yes, sir.
535
00:29:53,599 --> 00:29:55,279
- No calls now, please!
536
00:30:04,920 --> 00:30:06,839
- I'll have the same thing,
bartender.
537
00:30:08,079 --> 00:30:10,400
Drinking on the job?
538
00:30:10,440 --> 00:30:11,279
- Come to gloat?
539
00:30:11,319 --> 00:30:12,160
- Gloat?
540
00:30:14,200 --> 00:30:15,920
You mean about your kissing
Molly?
541
00:30:17,000 --> 00:30:19,359
That is entirely your affair,
old man,
542
00:30:19,400 --> 00:30:21,279
in a manner of speaking,
543
00:30:21,319 --> 00:30:23,279
although, I would keep it under
wraps
544
00:30:23,319 --> 00:30:25,079
for a while if I were you.
545
00:30:25,119 --> 00:30:27,559
I mean, period of mourning,
that sort of thing.
546
00:30:27,599 --> 00:30:28,839
- Which means?
547
00:30:28,880 --> 00:30:31,880
- Nothing Andy, nothing,
didn't come here to row,
548
00:30:31,920 --> 00:30:33,480
but to warn.
549
00:30:33,519 --> 00:30:36,240
Was closeted with dear
old Vincent just before,
550
00:30:36,279 --> 00:30:38,119
and frankly chum, at the moment,
551
00:30:38,160 --> 00:30:41,160
your position is a little bit
shaky.
552
00:30:41,200 --> 00:30:43,680
- You're all converging on me,
aren't you?
553
00:30:43,720 --> 00:30:46,119
- You may not believe this
Andy, and you probably won't,
554
00:30:46,160 --> 00:30:48,519
but in my own fumbling, inept
fashion,
555
00:30:48,559 --> 00:30:49,839
I'm trying to help you.
556
00:30:49,880 --> 00:30:51,079
- Help me, help me right
out into the street,
557
00:30:51,119 --> 00:30:55,720
so you can get my job!
558
00:30:55,759 --> 00:30:57,519
- Andy, come on.
559
00:30:57,559 --> 00:31:00,000
I just spent a half an hour
defending you to the old man.
560
00:31:00,039 --> 00:31:02,079
Don't make me feel I made a
mistake.
561
00:31:03,680 --> 00:31:05,400
We all know what you've gone
through.
562
00:31:05,440 --> 00:31:08,079
Valerie died a miserable sudden
death.
563
00:31:09,680 --> 00:31:10,559
- Sudden death?
564
00:31:13,279 --> 00:31:14,079
- Now what?
565
00:31:14,119 --> 00:31:15,559
- What do you mean sudden death?
566
00:31:15,599 --> 00:31:16,400
- I don't get you.
567
00:31:16,440 --> 00:31:17,880
- You mean foul play?
568
00:31:18,960 --> 00:31:19,960
- What?
569
00:31:20,000 --> 00:31:21,200
- They both go together, don't
they,
570
00:31:21,240 --> 00:31:22,920
sudden death, foul play?
571
00:31:22,960 --> 00:31:25,160
- Andy, what in the name of--
- Don't they!
572
00:31:26,400 --> 00:31:27,880
Wait a minute, I just
thought of something.
573
00:31:27,920 --> 00:31:28,759
- What?
574
00:31:30,000 --> 00:31:32,519
- No one else had easier
access to this office.
575
00:31:32,559 --> 00:31:33,759
- So, what does that mean?
576
00:31:33,799 --> 00:31:36,160
- No one else hung around at
more parties.
577
00:31:36,200 --> 00:31:37,240
- Hung around?
578
00:31:39,000 --> 00:31:40,240
Are you talking about Valerie?
579
00:31:40,279 --> 00:31:43,640
- Yes, I'm,
580
00:31:44,799 --> 00:31:46,200
I said no more calls.
581
00:31:46,240 --> 00:31:47,799
- This is Mr. Vincent's
office.
582
00:31:47,839 --> 00:31:50,039
Mr. Vincent would like to
see you before you leave.
583
00:31:50,079 --> 00:31:50,960
- Oh, all right.
584
00:31:56,640 --> 00:31:57,880
- Here are your letters.
585
00:32:13,279 --> 00:32:14,680
- Oh, Mr. Anderson, I have some
ideas
586
00:32:14,720 --> 00:32:15,960
for the Whisker-Off container.
587
00:32:16,000 --> 00:32:17,960
Could I talk to you--
- Not now, not now, later!
588
00:32:45,720 --> 00:32:46,920
- Pretty bad, isn't it?
589
00:32:47,960 --> 00:32:50,039
The bedroom's the same way,
pillows,
590
00:32:50,079 --> 00:32:52,160
mattress, terrible mess.
591
00:32:52,200 --> 00:32:54,480
Brainy job of entry though,
they managed the lock
592
00:32:54,519 --> 00:32:55,759
on the front door there.
593
00:32:57,000 --> 00:32:58,440
Hey, you look kind of pale.
594
00:32:58,480 --> 00:32:59,920
Hey, let me get you a drink.
595
00:33:01,640 --> 00:33:03,160
- How long have you been here?
596
00:33:03,200 --> 00:33:04,839
- Oh,
just a little while.
597
00:33:05,960 --> 00:33:07,359
- How do I know you didn't do
this?
598
00:33:07,400 --> 00:33:08,599
- There you go.
599
00:33:08,640 --> 00:33:10,279
Gilbert and Sullivan
were right I'm afraid.
600
00:33:10,319 --> 00:33:12,519
A policeman's lot is not a happy
one.
601
00:33:13,920 --> 00:33:15,799
Actually, the mailman discovered
your door standing open,
602
00:33:15,839 --> 00:33:18,160
so I came over and found
the house in this condition,
603
00:33:18,200 --> 00:33:19,559
waited 'til you got
here, and what happens?
604
00:33:19,599 --> 00:33:22,319
You come in, you accuse me of
all this.
605
00:33:22,359 --> 00:33:23,559
Here, here's your drink.
606
00:33:24,480 --> 00:33:25,359
No?
607
00:33:26,559 --> 00:33:27,720
What do you suppose this was
done for,
608
00:33:27,759 --> 00:33:29,519
a search for evidence, maybe?
609
00:33:29,559 --> 00:33:31,960
- Whoever broke in wasn't
searching for evidence,
610
00:33:32,000 --> 00:33:34,440
because there isn't any evidence
to find.
611
00:33:34,480 --> 00:33:36,240
Whoever broke in was trying to
destroy me.
612
00:33:36,279 --> 00:33:37,960
- Well, they must have
had a pretty good reason
613
00:33:38,000 --> 00:33:39,680
to suspect you.
614
00:33:39,720 --> 00:33:40,559
- And you?
615
00:33:40,599 --> 00:33:42,160
- I?
- Yes, you.
616
00:33:43,720 --> 00:33:45,960
Either make a formal charge of
murder against me or get out.
617
00:33:46,000 --> 00:33:47,559
- Now, here you go talking
about murder again.
618
00:33:47,599 --> 00:33:48,880
- Do you hear me?
619
00:33:50,400 --> 00:33:51,640
- There you go.
620
00:33:52,559 --> 00:33:53,400
Good night.
621
00:34:13,000 --> 00:34:14,519
- Oh, Mr. Anderson, I hope you
don't mind,
622
00:34:14,559 --> 00:34:16,320
I borrowed this book.
623
00:34:16,360 --> 00:34:17,519
- Good morning, mister.
624
00:34:19,559 --> 00:34:20,440
- Anything?
625
00:34:20,480 --> 00:34:21,360
- No.
626
00:34:36,239 --> 00:34:38,800
- Whatever happened to your
face?
627
00:34:38,840 --> 00:34:40,599
Vincent wants to see you right
away.
628
00:34:40,639 --> 00:34:42,800
- That calendar, where'd it come
from?
629
00:34:42,840 --> 00:34:44,039
- How would I know?
630
00:34:44,079 --> 00:34:46,400
Maybe it's a gift from
our faithful secretary,
631
00:34:47,400 --> 00:34:48,599
or Molly O'Rourke.
632
00:34:48,639 --> 00:34:49,599
- Look at the date.
633
00:34:52,079 --> 00:34:53,880
- Little things amuse little
girls.
634
00:34:54,880 --> 00:34:56,000
- You think it's a joke?
635
00:34:56,039 --> 00:34:57,880
- Of course, the 31st of
February,
636
00:34:57,920 --> 00:35:00,519
sort of a super leap year, get
it?
637
00:35:04,079 --> 00:35:05,159
- Yes?
638
00:35:05,199 --> 00:35:07,679
- I want you in
here, now.
639
00:35:07,719 --> 00:35:08,599
- Yes, sir.
640
00:35:25,840 --> 00:35:26,800
He's expecting me.
641
00:35:32,960 --> 00:35:35,280
Is something wrong, Mr. Vincent?
642
00:35:35,320 --> 00:35:39,000
- I'm going to read you a
letter, Andy, a memo, actually.
643
00:35:41,519 --> 00:35:43,760
Kiddie Modes tossed these
sketches back to us.
644
00:35:43,800 --> 00:35:45,639
Their criticism on this
occasion, as on others,
645
00:35:45,679 --> 00:35:47,440
is incompetent,
irrelevant, and immaterial,
646
00:35:47,480 --> 00:35:48,960
but we'll have to humor them.
647
00:35:49,000 --> 00:35:52,320
Of all our pestilential clients
Kiddie Modes is the worst.
648
00:35:53,440 --> 00:35:55,320
- I don't understand.
649
00:35:55,360 --> 00:35:57,719
- Then allow me to enlighten
you, Andy.
650
00:35:57,760 --> 00:36:00,599
That memo was received
this morning by Mr. Gordon,
651
00:36:00,639 --> 00:36:03,000
who has quite understandably
brought it to me.
652
00:36:04,199 --> 00:36:07,239
- I've never been so
insulted in all my life!
653
00:36:07,280 --> 00:36:09,760
Of all the unethical--
654
00:36:09,800 --> 00:36:11,159
- But I didn't send that memo
to--
655
00:36:11,199 --> 00:36:13,280
- Does it really matter, Andy?
656
00:36:13,320 --> 00:36:15,119
The letter and the memo were
unfortunately
657
00:36:15,159 --> 00:36:16,599
put in the wrong envelopes.
658
00:36:16,639 --> 00:36:19,039
I repeat, does it really matter?
659
00:36:19,079 --> 00:36:23,719
The point is one of
attitude, your attitude.
660
00:36:23,760 --> 00:36:28,480
- I take full responsibility
for that mistake, Mr. Gordon,
661
00:36:28,519 --> 00:36:30,119
and I do beg your pardon.
662
00:36:30,159 --> 00:36:33,519
You see, that memo was
the product of an extreme
663
00:36:33,559 --> 00:36:36,800
emotional tension that
I've been undergoing.
664
00:36:36,840 --> 00:36:39,320
I lost my wife, Mr. Gordon, this
month.
665
00:36:39,360 --> 00:36:40,599
You probably heard about it.
666
00:36:40,639 --> 00:36:43,000
She fell down a flight of
steps and broke her neck.
667
00:36:44,199 --> 00:36:46,760
You must understand I haven't
been myself,
668
00:36:46,800 --> 00:36:50,360
and it's not just me, you
see, somebody has been trying
669
00:36:50,400 --> 00:36:54,079
to break me down by, you must
understand!
670
00:36:54,119 --> 00:36:55,000
- I'm sorry.
671
00:36:58,119 --> 00:37:00,840
But it's quite out of my
hands now, Mr. Anderson.
672
00:37:00,880 --> 00:37:01,760
- What?
673
00:37:04,360 --> 00:37:06,320
- Kiddie Modes is taking their
account to another company.
674
00:37:06,360 --> 00:37:09,840
- Oh, wait a second,
surely if I apologize--
675
00:37:09,880 --> 00:37:11,840
- It's too late for apologies,
Andy.
676
00:37:11,880 --> 00:37:13,840
- Oh, but wait a minute,
certainly this can
677
00:37:13,880 --> 00:37:15,159
all be straightened out.
678
00:37:16,440 --> 00:37:19,199
Kiddie Modes has been
our client for 13 years.
679
00:37:19,239 --> 00:37:21,400
Certainly this error on
my part isn't going to end
680
00:37:21,440 --> 00:37:23,880
this long established
relationship.
681
00:37:23,920 --> 00:37:26,800
It was not we who ended that
relationship, Mr. Anderson.
682
00:37:26,840 --> 00:37:28,199
- Oh, please!
683
00:37:41,360 --> 00:37:44,559
- Andy, I'm giving you a
leave of absence, half pay.
684
00:37:44,599 --> 00:37:46,840
Take whatever time you need
to pull yourself together.
685
00:37:46,880 --> 00:37:48,960
Travel, rest, do what you like.
686
00:37:50,119 --> 00:37:52,599
- But I don't want a leave of
absence.
687
00:37:52,639 --> 00:37:54,599
- I'm not asking what you want,
Andy.
688
00:37:56,119 --> 00:37:58,400
- Oh, I see, 19 years of loyal
service,
689
00:37:58,440 --> 00:38:00,199
and now the ash can, is that it?
690
00:38:00,239 --> 00:38:02,920
- Andy, I'm not firing
you, on the contrary.
691
00:38:02,960 --> 00:38:04,599
It is because of your
good work in the past
692
00:38:04,639 --> 00:38:06,480
that I'm seeing to it that you
rest,
693
00:38:06,519 --> 00:38:09,519
recover from this period of
upset.
694
00:38:09,559 --> 00:38:11,280
Why, in three or four
months you'll be fine!
695
00:38:11,320 --> 00:38:12,800
- Three or four months?
696
00:38:12,840 --> 00:38:14,599
- Well, I feel you would
need at least that much time.
697
00:38:14,639 --> 00:38:16,639
- You feel, how about the way I
feel?
698
00:38:16,679 --> 00:38:20,280
- Andy, it is because of my
consideration of your feelings
699
00:38:20,320 --> 00:38:22,320
that we are having this
conversation.
700
00:38:22,360 --> 00:38:23,480
- No, no.
701
00:38:24,400 --> 00:38:26,320
Work is what I need.
702
00:38:26,360 --> 00:38:28,360
I'm terribly sorry, Mr.
Vincent, I made a mistake,
703
00:38:28,400 --> 00:38:29,480
I've made lots of mistakes.
704
00:38:29,519 --> 00:38:32,000
I accused you of being Valerie's
lover.
705
00:38:32,039 --> 00:38:34,559
That's ridiculous, of course.
706
00:38:34,599 --> 00:38:36,800
But I must go on working,
I have a job to do.
707
00:38:36,840 --> 00:38:38,760
I can't leave everything
in Lessing's hands!
708
00:38:38,800 --> 00:38:40,480
- He's perfectly capable.
709
00:38:40,519 --> 00:38:43,440
- Oh, yes, he's capable,
he's capable of having me
710
00:38:43,480 --> 00:38:44,960
thrown right out of the agency!
711
00:38:45,000 --> 00:38:47,199
- Are you blaming Charlie
now for what's happened?
712
00:38:47,239 --> 00:38:48,800
- Don't you understand it was
Charlie,
713
00:38:48,840 --> 00:38:51,920
my good friend, Charlie,
who's been trying to drive me
714
00:38:51,960 --> 00:38:53,159
out of my mind?
715
00:38:53,199 --> 00:38:54,320
He's the one who's been
changing the calendar,
716
00:38:54,360 --> 00:38:56,199
sending me letters,
trying to intimidate me!
717
00:38:56,239 --> 00:38:57,679
- Oh, Andy, for--
718
00:38:57,719 --> 00:39:01,079
- Mr. Vincent, Charlie
Lessing was my wife's lover!
719
00:39:10,199 --> 00:39:11,639
Oh, I've had enough of this.
720
00:39:11,679 --> 00:39:13,800
I don't need your job.
721
00:39:13,840 --> 00:39:16,880
I don't need your miserable
half pay leave of absence.
722
00:39:16,920 --> 00:39:18,360
I don't need you and I'll find
out
723
00:39:18,400 --> 00:39:20,840
who's responsible for these
things!
724
00:39:20,880 --> 00:39:24,280
- Andy, you aren't well.
725
00:39:24,320 --> 00:39:26,199
You don't even look well.
726
00:39:26,239 --> 00:39:27,880
What's the matter with your
face?
727
00:39:27,920 --> 00:39:30,639
- Oh, that's a little
joke on you, Mr. Vincent.
728
00:39:30,679 --> 00:39:32,920
Go ahead, use Whisker-Off,
give up shaving.
729
00:39:32,960 --> 00:39:35,719
Your face will be so tender
you won't be able to touch it!
730
00:39:35,760 --> 00:39:37,079
- What?
731
00:39:37,119 --> 00:39:38,599
- No matter what kind of a
container you stuff it in!
732
00:41:38,840 --> 00:41:40,199
No, you're dead!
733
00:41:41,760 --> 00:41:43,000
You're dead!
734
00:41:53,280 --> 00:41:54,639
- Yes, she's dead Anderson.
735
00:42:00,039 --> 00:42:02,199
But he can't murder her twice.
736
00:42:02,239 --> 00:42:04,960
Now, would you like to tell
us exactly how you did it?
737
00:42:17,920 --> 00:42:20,159
- What are you trying to prove?
738
00:42:20,199 --> 00:42:21,960
Look what we've already
done to an innocent man!
739
00:42:22,000 --> 00:42:22,960
- Innocent?
740
00:42:24,119 --> 00:42:26,119
You're as squeamish as the
commissioner.
741
00:42:27,360 --> 00:42:29,000
He asked me to resign, you know.
742
00:42:29,039 --> 00:42:30,719
- Yes, I heard about
it when I reported back
743
00:42:30,760 --> 00:42:31,880
to headquarters this morning.
744
00:42:31,920 --> 00:42:34,360
- My handling of the case wasn't
approved,
745
00:42:34,400 --> 00:42:36,280
unorthodox methods, he said.
746
00:42:36,320 --> 00:42:37,760
- That's a polite description
for breaking
747
00:42:37,800 --> 00:42:40,320
into a suspect's house and
scaring them half to death.
748
00:42:41,800 --> 00:42:43,639
- Just when did you adopt this
holier than thou attitude?
749
00:42:43,679 --> 00:42:45,599
I don't seem to recall
any objections from you
750
00:42:45,639 --> 00:42:46,800
during the investigation.
751
00:42:46,840 --> 00:42:47,800
- Investigation?
752
00:42:51,519 --> 00:42:54,159
Persecution you mean,
altering his calendar,
753
00:42:54,199 --> 00:42:56,800
sending him forged letters,
ransacking his apartment.
754
00:42:58,280 --> 00:43:00,880
Oh yes, I did what I was told,
I carried out your orders.
755
00:43:00,920 --> 00:43:02,280
But tell me, just what
have we accomplished
756
00:43:02,320 --> 00:43:03,639
outside of terrifying him?
757
00:43:05,159 --> 00:43:06,719
- Even the commissioner didn't
deny that my methods worked.
758
00:43:06,760 --> 00:43:08,920
He just didn't approve
of them, that's all.
759
00:43:10,840 --> 00:43:12,920
- Well, I don't believe
Anderson is guilty.
760
00:43:12,960 --> 00:43:15,280
- Well, I'm gonna prove you
wrong.
761
00:43:15,320 --> 00:43:17,239
- You think you'll get a
signed confession from him?
762
00:43:17,280 --> 00:43:18,599
- I know I will.
763
00:43:18,639 --> 00:43:21,280
- You can see the
patient now, gentlemen.
764
00:43:24,599 --> 00:43:25,440
- Well?
765
00:43:26,639 --> 00:43:27,440
- I don't wanna see him.
766
00:43:27,480 --> 00:43:28,599
- Suit yourself, boy.
767
00:43:30,840 --> 00:43:33,440
- You will find a change in him,
sergeant.
768
00:43:33,480 --> 00:43:36,199
For some reason, he has a fear
of shaving.
769
00:43:40,559 --> 00:43:41,400
Please, come in.
770
00:43:51,199 --> 00:43:52,719
- He's writing something.
771
00:43:52,760 --> 00:43:53,920
That could be important.
772
00:43:53,960 --> 00:43:55,480
- Oh, is he?
773
00:44:00,039 --> 00:44:00,920
Mr. Anderson.
774
00:44:03,800 --> 00:44:05,599
There's somebody here to see
you.
775
00:44:07,000 --> 00:44:08,079
- I don't know him.
776
00:44:09,320 --> 00:44:10,199
- Are you sure?
777
00:44:11,440 --> 00:44:14,199
Why don't you look at him, Mr.
Anderson?
778
00:44:14,239 --> 00:44:16,239
- I don't need to look at him.
779
00:44:16,280 --> 00:44:18,440
- You're writing something, huh?
780
00:44:18,480 --> 00:44:19,360
To her?
781
00:44:20,199 --> 00:44:21,039
May I see?
782
00:44:22,559 --> 00:44:25,599
- Perfectly all right, Mr.
Anderson, let him see it.
783
00:44:27,760 --> 00:44:30,679
Mr. Anderson's wife comes to
torment him
784
00:44:30,719 --> 00:44:35,239
and he hopes to stop
her with his writings.
785
00:44:35,280 --> 00:44:36,559
- Is that what he told you?
786
00:44:40,079 --> 00:44:41,559
- She came last night.
787
00:44:42,519 --> 00:44:44,079
She knew the date of course.
788
00:44:45,320 --> 00:44:46,199
- Date?
789
00:44:48,159 --> 00:44:50,199
- The 31st of February.
790
00:44:51,440 --> 00:44:53,280
She always comes then.
791
00:44:55,440 --> 00:44:57,440
Back, she's back!
792
00:44:58,840 --> 00:44:59,880
No, go away!
793
00:45:01,039 --> 00:45:03,599
It's not the 31st of February!
794
00:45:31,599 --> 00:45:32,440
- Well?
795
00:45:34,159 --> 00:45:35,079
- He's mad.
796
00:45:36,840 --> 00:45:37,840
- Congratulations.
797
00:45:38,840 --> 00:45:40,039
- What does that mean?
798
00:45:40,079 --> 00:45:41,440
You know his background as well
as I do.
799
00:45:41,480 --> 00:45:43,880
You know he's been heading
for the edge for years.
800
00:45:43,920 --> 00:45:45,039
- And all it took to finish him
801
00:45:45,079 --> 00:45:46,400
was just a little push, wasn't
it, Cresse?
802
00:45:46,440 --> 00:45:48,840
- Look, he put a burnt
out bulb in the cellar,
803
00:45:48,880 --> 00:45:50,679
then he pushed his wife down the
stairs,
804
00:45:50,719 --> 00:45:51,920
and he broke her neck.
805
00:45:51,960 --> 00:45:54,440
Now, what more do you
require boy, a blueprint?
806
00:45:54,480 --> 00:45:55,360
- No!
807
00:45:56,639 --> 00:45:59,400
What the district attorney
requires, evidence!
808
00:45:59,440 --> 00:46:01,679
- The only way that matchbook
could have got by the body
809
00:46:01,719 --> 00:46:05,159
was if Anderson put it there
himself after he killed her.
810
00:46:05,199 --> 00:46:07,039
- That isn't evidence.
811
00:46:07,079 --> 00:46:08,519
- Well, he's guilty.
- Huh.
812
00:46:09,920 --> 00:46:11,800
- You want a match?
- Yeah.
813
00:46:13,159 --> 00:46:14,519
- Thought I had one.
814
00:46:14,559 --> 00:46:16,360
- There's a book of them by your
feet.
815
00:46:18,159 --> 00:46:19,599
- Must have a hole in my pocket.
816
00:46:22,840 --> 00:46:24,159
As a matter of fact, I do.
817
00:46:29,199 --> 00:46:31,199
- A hole in your pocket?
818
00:46:32,679 --> 00:46:34,519
- Yes, a hole in my pocket, so?
819
00:46:38,559 --> 00:46:40,800
- What if Anderson had
a hole in his pocket
820
00:46:40,840 --> 00:46:42,199
the night his wife died?
821
00:46:44,480 --> 00:46:47,199
What if he had a book of
matches in that pocket,
822
00:46:47,239 --> 00:46:49,360
and they fell out onto the
cellar floor?
823
00:46:54,159 --> 00:46:55,800
Must make you very happy.
824
00:46:57,079 --> 00:46:59,599
You realize what you've done
sergeant.
825
00:47:47,159 --> 00:47:51,199
- Several stagehands are
attempting to pull me out of
here.
826
00:47:51,239 --> 00:47:53,679
If they succeed by next week,
827
00:47:53,719 --> 00:47:55,920
I shall bring you another story.
828
00:47:55,960 --> 00:47:58,679
Scenes from our next
production will be shown
829
00:47:58,719 --> 00:48:01,239
immediately after this
commercial.
61821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.