All language subtitles for The Alfred Hitchcock Hour S01E14 The Tender Poisoner 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,480 --> 00:00:26,600 - Good evening and welcome to the Friendlier Pharmacy. 2 00:00:26,640 --> 00:00:31,559 I've recently found a very lucrative use for my empties. 3 00:00:31,600 --> 00:00:34,159 I use them to make a sugar substitute. 4 00:00:36,320 --> 00:00:38,039 Ground glass. 5 00:00:38,079 --> 00:00:42,039 Excellent for men and women who prefer a spouse free diet. 6 00:00:42,079 --> 00:00:45,719 Also very effective for getting rid of unwanted heirs. 7 00:00:45,759 --> 00:00:49,799 Best of all, a doctor's prescription is not required, 8 00:00:49,840 --> 00:00:52,439 at least not before it is swallowed. 9 00:00:52,479 --> 00:00:56,280 Tonight's story is entitled, "The Tender Poisoner". 10 00:00:56,320 --> 00:00:59,200 As you see, I have not been misleading you 11 00:00:59,240 --> 00:01:02,119 and consistent with this policy of frankness 12 00:01:02,159 --> 00:01:05,680 I must warn you that this next minute may be hard to swallow 13 00:01:05,719 --> 00:01:07,200 but be brave. 14 00:01:42,359 --> 00:01:44,120 - Well that was an excellent lunch, Barney. 15 00:01:44,159 --> 00:01:45,760 I thought you had something desperately 16 00:01:45,799 --> 00:01:46,879 important to tell me. 17 00:01:46,920 --> 00:01:47,719 - I have. 18 00:01:47,760 --> 00:01:49,359 - Well I'm still listening. 19 00:01:51,400 --> 00:01:54,040 - I've got to leave Beatrice. 20 00:01:55,519 --> 00:01:56,400 - Oh? 21 00:01:58,239 --> 00:01:59,879 Trouble? 22 00:01:59,920 --> 00:02:02,920 - No, it's just that I don't love her anymore, that's all. 23 00:02:02,959 --> 00:02:07,480 Funny, when we got married 15 years ago I loved her. 24 00:02:07,519 --> 00:02:09,240 I needed her. 25 00:02:09,280 --> 00:02:11,319 Now it's Beatrice that needs me. 26 00:02:11,360 --> 00:02:13,919 - You know, Barney, there are some people who would say 27 00:02:13,960 --> 00:02:15,120 you're pretty lucky to have Beatrice. 28 00:02:15,159 --> 00:02:16,360 - I know, that's what I'm saying. 29 00:02:16,400 --> 00:02:19,159 You know, when we got married, 30 00:02:19,199 --> 00:02:21,319 Beatrice never really loved me. 31 00:02:21,360 --> 00:02:23,879 I learned that soon enough. 32 00:02:23,919 --> 00:02:25,960 Oh, she was fond of me all right. 33 00:02:26,000 --> 00:02:28,879 - So now you're gonna leave her, huh, just like that? 34 00:02:28,919 --> 00:02:30,479 All right, who's the girl? 35 00:02:30,520 --> 00:02:31,520 - Hmm? 36 00:02:31,560 --> 00:02:32,400 - Don't tell me there isn't a girl. 37 00:02:32,439 --> 00:02:33,919 There's gotta be a girl. 38 00:02:33,960 --> 00:02:35,319 - No, it's not like that at all. 39 00:02:35,360 --> 00:02:37,120 - Oh, of course it isn't. 40 00:02:37,159 --> 00:02:38,439 How old is she? 41 00:02:38,479 --> 00:02:41,080 - 28 I think. 42 00:02:41,120 --> 00:02:45,199 - And if my memory serves me correctly, Beatrice is 38. 43 00:02:45,240 --> 00:02:46,719 - Well that has nothing to do with it. 44 00:02:46,759 --> 00:02:49,759 If their ages were reversed I'd feel exactly the same way. 45 00:02:49,800 --> 00:02:51,240 - Only different. 46 00:02:51,280 --> 00:02:52,840 - You're not getting the point. 47 00:02:52,879 --> 00:02:55,439 I love this girl in a way I never loved Beatrice. 48 00:02:56,439 --> 00:02:58,120 She's something entirely different. 49 00:02:59,680 --> 00:03:02,000 That's why I brought you here so you could see for yourself. 50 00:03:03,280 --> 00:03:04,520 - You mean she's coming here today? 51 00:03:04,560 --> 00:03:06,159 - Well just for a drink. 52 00:03:06,199 --> 00:03:09,479 - Look ah, Barney, what kind of a girl is this anyway? 53 00:03:09,520 --> 00:03:11,199 What does she do for a living? 54 00:03:12,319 --> 00:03:14,199 - None of the wicked things 55 00:03:14,240 --> 00:03:15,479 that you're thinking. 56 00:03:15,520 --> 00:03:18,719 She has a little shop where she designs clothes. 57 00:03:18,759 --> 00:03:23,360 Look, Peter, you're just about the oldest friend I have. 58 00:03:23,400 --> 00:03:24,840 The only one in some ways. 59 00:03:26,039 --> 00:03:28,439 That's why I wanted to tell you about this. 60 00:03:28,479 --> 00:03:30,919 I want you to understand how I feel. 61 00:03:30,960 --> 00:03:32,840 This isn't just an infatuation. 62 00:03:32,879 --> 00:03:34,960 It's like some, well it's, 63 00:03:35,000 --> 00:03:39,080 it's like something one's waited for one's whole life 64 00:03:39,120 --> 00:03:40,400 and then suddenly. 65 00:03:40,439 --> 00:03:41,319 - It's spring. 66 00:03:42,319 --> 00:03:43,360 - Hello Philip. 67 00:03:43,400 --> 00:03:45,000 - Oh hello, Lorna. 68 00:03:47,479 --> 00:03:49,800 - Well ah, aren't you gonna introduce us? 69 00:03:49,840 --> 00:03:50,879 - Oh, I'm sorry. 70 00:03:50,919 --> 00:03:52,719 Lorna, ah, Peter Harding, Lorna Dickson. 71 00:03:52,759 --> 00:03:54,120 - How do you do? - Lorna. 72 00:04:01,120 --> 00:04:04,479 Barney tells me you ah, run a fashion house. 73 00:04:04,520 --> 00:04:05,319 - Fashion house? 74 00:04:05,360 --> 00:04:07,240 That was a bit far-fetched. 75 00:04:07,280 --> 00:04:09,800 It's really just a little dress shop. 76 00:04:09,840 --> 00:04:11,439 - And you design your own models? 77 00:04:12,360 --> 00:04:13,759 - Some of them. 78 00:04:15,319 --> 00:04:17,360 - And that's one of yours you're wearing? 79 00:04:18,480 --> 00:04:19,800 - Why yes, it is. 80 00:04:19,839 --> 00:04:21,759 How did you know? 81 00:04:21,800 --> 00:04:24,519 - Well I don't know, I suppose it's just so right on you 82 00:04:24,560 --> 00:04:27,199 that you know that whoever designed it must have known 83 00:04:27,240 --> 00:04:29,120 the person who was going to wear it. 84 00:04:32,319 --> 00:04:35,079 Well ah, aren't we going to offer the young lady a drink? 85 00:04:35,120 --> 00:04:36,920 - Oh of course, I'm sorry. 86 00:04:36,959 --> 00:04:37,879 - Waiter. 87 00:04:38,759 --> 00:04:39,480 What'll you have? 88 00:04:39,519 --> 00:04:41,120 - Scotch and soda, please. 89 00:04:41,160 --> 00:04:42,079 - One scotch and soda. 90 00:04:42,120 --> 00:04:42,959 What'll you have, Barney, cognac? 91 00:04:43,000 --> 00:04:44,319 - Fine. 92 00:04:44,360 --> 00:04:45,720 - And one cognac. 93 00:04:45,759 --> 00:04:47,920 - Aren't you going to join us? 94 00:04:47,959 --> 00:04:51,279 - Oh I'd love to but ah, I do have a call to make. 95 00:04:51,319 --> 00:04:52,399 If you'll excuse me. 96 00:04:53,879 --> 00:04:55,040 Shouldn't take to long. 97 00:05:02,360 --> 00:05:04,079 - Well, how do you like him? 98 00:05:04,120 --> 00:05:05,319 - He seems very nice. 99 00:05:05,360 --> 00:05:07,279 - I knew you two would get along. 100 00:05:07,319 --> 00:05:09,399 He's just about the best friend I have. 101 00:05:09,439 --> 00:05:12,120 - Yes, Philip, but it's you I came to see. 102 00:05:13,319 --> 00:05:15,920 - Personnel department, please, Mr. Jones. 103 00:05:20,759 --> 00:05:23,399 Hello, Ken, this is Harding. 104 00:05:23,439 --> 00:05:26,240 Ah listen, about the executive training course 105 00:05:26,279 --> 00:05:29,959 in San Francisco, you know I've been thinking ah, 106 00:05:30,879 --> 00:05:32,399 maybe you're right about Bartel. 107 00:05:33,480 --> 00:05:36,519 Yeah, I think he deserves a chance. 108 00:05:36,560 --> 00:05:39,439 And if it doesn't work out, ah, we haven't lost anything. 109 00:05:41,319 --> 00:05:42,240 Yeah, would ya? 110 00:05:43,120 --> 00:05:44,120 Fine. 111 00:05:44,160 --> 00:05:45,800 Oh, ah, by the way, don't let him know 112 00:05:45,839 --> 00:05:47,319 that it's my recommendation. 113 00:05:47,360 --> 00:05:50,279 I don't want him to think I'm doing him any favors. 114 00:05:50,319 --> 00:05:51,199 Right. 115 00:05:52,079 --> 00:05:52,959 Fine, bye. 116 00:06:23,160 --> 00:06:24,079 - Hi, darling. 117 00:06:26,120 --> 00:06:27,560 - Hello, Beatrice. 118 00:06:29,800 --> 00:06:31,040 - Have you had a hard day? 119 00:06:31,079 --> 00:06:31,920 - Fine. 120 00:06:31,959 --> 00:06:32,959 Hello, John. 121 00:06:33,000 --> 00:06:34,360 - Hello, Philip. 122 00:06:34,399 --> 00:06:37,040 I just dropped by to borrow some of your scotch. 123 00:06:37,079 --> 00:06:38,240 - I'll get it. 124 00:06:39,519 --> 00:06:41,040 - Well I have to get back to my bachelor's cave, 125 00:06:41,079 --> 00:06:42,920 I've got guests comin'. 126 00:06:42,959 --> 00:06:44,920 Would you believe it, I came over here to borrow 127 00:06:44,959 --> 00:06:46,439 a bottle of scotch and ended up involved 128 00:06:46,480 --> 00:06:48,399 in a discussion of marriage no less. 129 00:06:48,439 --> 00:06:49,319 - Marriage? 130 00:06:49,360 --> 00:06:50,600 Who's marriage? 131 00:06:50,639 --> 00:06:53,000 - Oh, just the institution in general, old fella. 132 00:06:53,040 --> 00:06:54,839 Just the institution in general. 133 00:06:54,879 --> 00:06:56,199 - Here it is. 134 00:06:56,240 --> 00:06:58,040 - I'll um, I'll let you have this one back Saturday, 135 00:06:58,079 --> 00:06:59,240 all right? 136 00:06:59,279 --> 00:07:00,120 - Sure. 137 00:07:00,160 --> 00:07:01,040 - Thanks, goodbye now. 138 00:07:11,519 --> 00:07:13,959 - Darling, you are jumpy. 139 00:07:14,839 --> 00:07:16,519 You have had a hard day. 140 00:07:16,560 --> 00:07:17,839 I'll make you a drink. 141 00:07:23,560 --> 00:07:25,759 Did you hear what John was telling me? 142 00:07:25,800 --> 00:07:26,519 - No. 143 00:07:27,920 --> 00:07:29,480 What was he telling you? 144 00:07:30,879 --> 00:07:34,399 - Nothing much, just about one of those divorce cases 145 00:07:34,439 --> 00:07:35,319 he was handling. 146 00:07:36,319 --> 00:07:37,319 Very nasty. 147 00:07:37,360 --> 00:07:40,040 - It doesn't have to be nasty, does it? 148 00:07:40,079 --> 00:07:42,240 Sometimes it's better for people to separate. 149 00:07:42,279 --> 00:07:44,040 Keeps 'em from doing worse things. 150 00:07:45,560 --> 00:07:46,800 - How do you mean? 151 00:07:46,839 --> 00:07:49,120 - Well sometimes people get desperate. 152 00:07:49,160 --> 00:07:50,720 If it gets to that point it's better that they part. 153 00:07:50,759 --> 00:07:53,120 - You may be right. 154 00:07:53,160 --> 00:07:54,319 I have to set the table. 155 00:07:54,360 --> 00:07:56,360 - I don't think you understand what I mean. 156 00:07:56,399 --> 00:07:58,199 - Yes I do, darling. 157 00:07:58,240 --> 00:07:59,920 And you may be right. 158 00:08:15,319 --> 00:08:16,720 Aren't you coming to bed? 159 00:08:16,759 --> 00:08:17,439 - Yes, later. 160 00:08:19,399 --> 00:08:22,079 - By the way, I met Mrs. Wilcox down at the market this 161 00:08:22,120 --> 00:08:27,120 afternoon and ah, she wanted to know whether or not we. 162 00:08:30,439 --> 00:08:33,720 Darling, you're not listening to a word I'm saying. 163 00:08:33,759 --> 00:08:35,120 - I'm sorry, I was thinking. 164 00:08:40,279 --> 00:08:42,759 - Listen dear, I've been watching you for the past two 165 00:08:42,799 --> 00:08:45,320 or three weeks and I know there's something worrying you. 166 00:08:45,360 --> 00:08:47,840 Now I don't like seeing you that unhappy. 167 00:08:49,120 --> 00:08:50,399 Don't you wanna tell me about it? 168 00:08:50,440 --> 00:08:51,559 - It's nothing really. 169 00:08:53,039 --> 00:08:55,480 I've been having kind of a hard time down at the office. 170 00:08:55,519 --> 00:08:57,879 - Oh well, if that's all it is. 171 00:08:59,399 --> 00:09:02,759 As I was saying, I met Mrs. Wilcox and she wanted to know 172 00:09:02,799 --> 00:09:04,480 whether or not we'd be using her beach house 173 00:09:04,519 --> 00:09:06,320 for our vacation. 174 00:09:06,360 --> 00:09:07,440 Said I'd have to ask you. 175 00:09:07,480 --> 00:09:09,080 What do you think? 176 00:09:09,120 --> 00:09:10,759 - I don't think we'll want it this year. 177 00:09:11,480 --> 00:09:13,039 - Oh? 178 00:09:13,080 --> 00:09:15,480 Think we might go somewhere else or something? 179 00:09:17,799 --> 00:09:18,919 - Something like that. 180 00:09:21,360 --> 00:09:22,240 Yes. 181 00:09:45,279 --> 00:09:46,320 - Just a minute. 182 00:09:46,360 --> 00:09:47,279 Be right with you. 183 00:09:56,360 --> 00:09:57,240 Well hello, Barney. 184 00:09:57,279 --> 00:09:58,440 - Hello, Peter. 185 00:09:58,480 --> 00:10:00,960 I'm sorry to bother you at home like this. 186 00:10:01,000 --> 00:10:03,120 - I thought the company was sending you to San Francisco? 187 00:10:03,159 --> 00:10:05,240 - They are, I'm on my way to the airport now 188 00:10:05,279 --> 00:10:06,919 but I wanted to see you. 189 00:10:06,960 --> 00:10:07,879 - Come on in. 190 00:10:08,879 --> 00:10:11,799 I'm just developing some prints. 191 00:10:13,759 --> 00:10:15,120 - Well you were right, of course. 192 00:10:15,159 --> 00:10:16,279 - Hmm? 193 00:10:16,320 --> 00:10:18,320 - I couldn't tell Beatrice, I just couldn't. 194 00:10:18,360 --> 00:10:20,879 - Oh, I'm sure you'll work something out. 195 00:10:20,919 --> 00:10:22,240 - Well in the meantime Lorna has to wait. 196 00:10:22,279 --> 00:10:25,960 And now I have to go on this silly training course. 197 00:10:26,000 --> 00:10:27,320 Get me out if it, Peter. 198 00:10:27,360 --> 00:10:28,960 - No, I can't do that. 199 00:10:29,000 --> 00:10:30,200 - Why not? 200 00:10:30,240 --> 00:10:33,759 - Because I'm your friend and it's just possible 201 00:10:33,799 --> 00:10:35,879 that I might know what's best for you. 202 00:10:37,000 --> 00:10:38,480 Anyway, I should think you'd be pleased. 203 00:10:38,519 --> 00:10:39,960 Looks like the company's finally beginning 204 00:10:40,000 --> 00:10:41,360 to appreciate you. 205 00:10:41,399 --> 00:10:43,320 - Well maybe later but I don't want to go away right now 206 00:10:43,360 --> 00:10:45,039 with everything up in the air. 207 00:10:45,080 --> 00:10:46,919 Lorna gets so lonesome. 208 00:10:46,960 --> 00:10:48,200 She hasn't been out here very long 209 00:10:48,240 --> 00:10:49,600 and she doesn't have any friends. 210 00:10:49,639 --> 00:10:51,759 As a matter of fact, I was gonna ask if you'd call her 211 00:10:51,799 --> 00:10:52,879 while I was away. 212 00:10:52,919 --> 00:10:53,919 She'd be pleased. 213 00:10:54,960 --> 00:10:56,320 - Who me? 214 00:10:56,360 --> 00:10:57,759 - She likes you. 215 00:10:57,799 --> 00:10:59,120 You could cheer her up. 216 00:11:01,519 --> 00:11:02,399 - All right. 217 00:11:07,159 --> 00:11:08,039 Excuse me. 218 00:11:25,440 --> 00:11:26,919 - What is it? 219 00:11:26,960 --> 00:11:28,399 - Altrapeine, it's a poison. 220 00:11:28,440 --> 00:11:31,279 I use it in my developer, gives me a nice, sharp print. 221 00:11:32,240 --> 00:11:34,000 - Could it kill you? 222 00:11:34,039 --> 00:11:35,960 - Very efficiently too. 223 00:11:37,080 --> 00:11:38,399 Has the same effect as a heart attack. 224 00:11:38,440 --> 00:11:41,120 In fact, I'm told you can't even tell the difference. 225 00:11:44,279 --> 00:11:45,960 - You mean a doctor couldn't? 226 00:11:46,879 --> 00:11:49,320 - Naturally I mean a doctor. 227 00:11:57,120 --> 00:11:58,120 - I better be going. 228 00:11:59,480 --> 00:12:01,159 - Now when are you due back from San Francisco? 229 00:12:01,200 --> 00:12:02,120 - Saturday. 230 00:12:03,399 --> 00:12:05,759 - Fine, well ah, maybe I'll drop by your house 231 00:12:05,799 --> 00:12:07,039 and see how you got along. 232 00:12:07,080 --> 00:12:07,919 - Fine. 233 00:12:28,360 --> 00:12:29,440 - Can I help you, sir? 234 00:12:29,480 --> 00:12:31,200 - Yes, I'd like some Altrapeine please. 235 00:12:31,240 --> 00:12:32,399 - Altrapeine? 236 00:12:32,440 --> 00:12:34,399 - I, I use it for photographic purposes. 237 00:12:34,440 --> 00:12:35,399 - Oh yeah, right. 238 00:12:41,279 --> 00:12:43,320 Ah, large or small, sir? 239 00:12:43,360 --> 00:12:44,639 - Oh, small will do. 240 00:12:51,039 --> 00:12:53,360 - You'll have to sign for it. 241 00:12:53,399 --> 00:12:55,159 - Sign for it? 242 00:12:55,200 --> 00:12:56,799 - It's a poison. 243 00:12:56,840 --> 00:12:58,480 - Oh yes, of course. 244 00:12:58,519 --> 00:12:59,799 How much is it? 245 00:12:59,840 --> 00:13:00,639 - $1.55, sir. 246 00:13:03,279 --> 00:13:04,200 Thank you. 247 00:13:08,600 --> 00:13:10,240 Hold it. 248 00:13:10,279 --> 00:13:11,960 You're on the wrong line. 249 00:13:12,000 --> 00:13:12,879 - Oh yes. 250 00:13:17,440 --> 00:13:21,200 - Mr. Dixon, 216 Harrow Avenue, San Francisco. 251 00:13:21,240 --> 00:13:22,360 Thank you. 252 00:13:22,399 --> 00:13:23,399 - Thank you. 253 00:13:24,919 --> 00:13:28,039 - It's a common enough story, I suppose. 254 00:13:28,080 --> 00:13:31,440 I was 18, we'd been married for two months, 255 00:13:31,480 --> 00:13:33,200 then Korea. 256 00:13:34,399 --> 00:13:36,879 He was one of the first to be shipped out. 257 00:13:36,919 --> 00:13:38,039 I never saw him again. 258 00:13:39,559 --> 00:13:42,399 Funny thing was, I kept on getting his letters 259 00:13:42,440 --> 00:13:45,799 weeks after I got the cable from the war department. 260 00:13:45,840 --> 00:13:47,000 - And since then? 261 00:13:48,120 --> 00:13:49,200 - Since then? 262 00:13:51,519 --> 00:13:53,519 I guess I just haven't been interested. 263 00:14:07,840 --> 00:14:08,559 - And now? 264 00:14:10,080 --> 00:14:11,919 - I don't know. 265 00:14:11,960 --> 00:14:13,840 - What do you mean, you don't know? 266 00:14:13,879 --> 00:14:15,840 I thought you were supposed to be in love with Barney, 267 00:14:16,600 --> 00:14:17,960 - I haven't said I'm not. 268 00:14:19,039 --> 00:14:20,240 - Well are you? 269 00:14:22,639 --> 00:14:23,519 - Why do you ask? 270 00:14:25,159 --> 00:14:28,600 - Because he's my friend and I wouldn't wanna see him hurt. 271 00:14:29,879 --> 00:14:30,600 - I see. 272 00:14:32,039 --> 00:14:32,960 - Do you? 273 00:14:34,039 --> 00:14:35,799 Do you love him? 274 00:14:35,840 --> 00:14:37,120 - Yes, yes I do. 275 00:14:38,919 --> 00:14:40,919 - Deeply, like you did your husband? 276 00:14:42,840 --> 00:14:47,840 - No, protectively, the way you love a child. 277 00:14:51,039 --> 00:14:51,879 He's so- 278 00:14:51,919 --> 00:14:52,919 - Weak. 279 00:14:52,960 --> 00:14:57,039 - No, not weak, but helpless. 280 00:14:57,960 --> 00:15:00,000 I feel I can give him strength. 281 00:15:01,360 --> 00:15:04,480 - I hope so, 'cause he's ah, certainly gonna need it. 282 00:15:05,840 --> 00:15:06,840 - Need it? 283 00:15:06,879 --> 00:15:08,399 - Well if he's gonna leave his wife. 284 00:15:10,080 --> 00:15:12,399 You see I've known them both an awfully long time 285 00:15:12,440 --> 00:15:15,840 and Beatrice is going to take this hard, very hard. 286 00:15:17,440 --> 00:15:21,080 I know I wouldn't care to do what Barney's gonna do. 287 00:15:58,080 --> 00:15:59,200 - What's the matter? 288 00:15:59,240 --> 00:16:00,519 - It's Harding, he's coming and he saw us. 289 00:16:00,559 --> 00:16:01,440 - Oh no. 290 00:16:01,480 --> 00:16:02,799 - Yes, here. 291 00:16:14,840 --> 00:16:15,559 - Your paper, madam. 292 00:16:15,600 --> 00:16:17,000 - Thank you. 293 00:16:17,039 --> 00:16:18,080 I didn't know you were coming. 294 00:16:18,120 --> 00:16:19,799 - I'm sorry. 295 00:16:19,840 --> 00:16:22,399 I ah, thought maybe Barney'd gotten back from San Francisco. 296 00:16:22,440 --> 00:16:24,840 - Well no. 297 00:16:24,879 --> 00:16:26,799 Won't you come in. 298 00:16:26,840 --> 00:16:27,559 - Thanks. 299 00:16:34,600 --> 00:16:36,000 - Hello. - You known John. 300 00:16:36,039 --> 00:16:37,279 - Sure, how are ya? 301 00:16:37,320 --> 00:16:39,039 - Just find, thanks. 302 00:16:39,080 --> 00:16:40,320 - Would you like a drink? 303 00:16:40,360 --> 00:16:41,240 - Thank you. 304 00:16:43,039 --> 00:16:45,240 - Scotch? - Fine. 305 00:17:00,080 --> 00:17:01,799 - Here you are, how's that? 306 00:17:01,840 --> 00:17:02,600 - Looks fine. 307 00:17:10,319 --> 00:17:11,920 - Well now you know, don't ya? 308 00:17:13,319 --> 00:17:16,960 About me and Beatrice, I mean. 309 00:17:17,000 --> 00:17:18,279 - Well I guess so. 310 00:17:18,319 --> 00:17:21,359 Whatever you choose to do out of hours, so to speak, 311 00:17:21,400 --> 00:17:23,519 is certainly none of my business. 312 00:17:23,559 --> 00:17:25,319 - Well now let's get this straight right from the start. 313 00:17:25,359 --> 00:17:29,039 This isn't just a flirtation or after hours as you put it. 314 00:17:29,079 --> 00:17:30,319 We're in love. 315 00:17:30,359 --> 00:17:31,839 - I see. 316 00:17:31,880 --> 00:17:33,000 Divorce? 317 00:17:33,039 --> 00:17:35,519 - Well if that's the way it's got to be, yes. 318 00:17:35,559 --> 00:17:37,559 - I don't know. 319 00:17:37,599 --> 00:17:39,079 - You don't seem to agree. 320 00:17:39,119 --> 00:17:40,480 - Oh yes we do. 321 00:17:40,519 --> 00:17:43,400 I've agreed to do whatever Beatrice thinks best. 322 00:17:43,440 --> 00:17:45,319 - You've known Barney longer than we have, 323 00:17:45,359 --> 00:17:46,960 what do you think? 324 00:17:50,519 --> 00:17:53,000 - You know the very fact that we're having this conversation 325 00:17:53,039 --> 00:17:55,000 is something for which I blame myself. 326 00:17:55,039 --> 00:17:56,200 At least to some extent. 327 00:17:57,680 --> 00:18:00,799 Barney doesn't know it but I'm the one who's responsible 328 00:18:00,839 --> 00:18:02,839 for sending him to San Francisco. 329 00:18:02,880 --> 00:18:05,319 You know as well as I do that nobody else in the company 330 00:18:05,359 --> 00:18:08,079 would ever think of sending old Barney on a course 331 00:18:08,119 --> 00:18:09,160 for senior executives. 332 00:18:09,200 --> 00:18:10,160 I just thought it would help to give him 333 00:18:10,200 --> 00:18:11,519 a little confidence. 334 00:18:11,559 --> 00:18:13,519 You know Barney hasn't had to many of the good things 335 00:18:13,559 --> 00:18:16,200 in life but there's one thing in which 336 00:18:16,240 --> 00:18:20,400 he considers himself lucky and that's Beatrice. 337 00:18:20,440 --> 00:18:22,119 I know because he's told me so. 338 00:18:22,160 --> 00:18:25,440 I suppose marriage is the one fret that he hangs on to. 339 00:18:25,480 --> 00:18:29,160 The one thing that keeps him from going under. 340 00:18:29,200 --> 00:18:31,400 I can't tell you what you oughta do, Beatrice. 341 00:18:31,440 --> 00:18:33,000 Everybody has to make his own decision. 342 00:18:33,039 --> 00:18:36,480 And certainly it's your affair, whatever you do. 343 00:18:36,519 --> 00:18:40,920 But if you divorce Barney, it'll be the end of him. 344 00:18:40,960 --> 00:18:42,279 He'll go under. 345 00:18:42,319 --> 00:18:43,599 - Oh now, wait a minute. 346 00:18:43,640 --> 00:18:45,480 - No, he's right, John. 347 00:18:45,519 --> 00:18:47,160 I've known it all along. 348 00:18:47,200 --> 00:18:49,000 I just didn't wanna admit it. 349 00:18:49,039 --> 00:18:51,920 - You mean to tell me that just because Philip's a failure 350 00:18:51,960 --> 00:18:54,400 at his job and everything else he turns his hand to 351 00:18:54,440 --> 00:18:56,400 that Beatrice has got to be tied to him 352 00:18:56,440 --> 00:18:58,319 for the rest of her life? 353 00:18:58,359 --> 00:19:00,799 - I'm afraid that's the way the cards were dealt. 354 00:19:07,119 --> 00:19:08,000 It's Philip. 355 00:19:26,839 --> 00:19:28,000 - Hello, darling. 356 00:19:28,039 --> 00:19:29,400 I missed you. 357 00:19:29,440 --> 00:19:31,119 - I missed you too. 358 00:19:34,440 --> 00:19:36,319 - Hello Philip. - Evening John. 359 00:19:36,359 --> 00:19:39,359 - I'm afraid I have to, but I'll be back later. 360 00:19:41,640 --> 00:19:43,640 - Welcome home, mister senior executive. 361 00:19:50,839 --> 00:19:52,319 - I thought you might need some help. 362 00:19:52,359 --> 00:19:53,519 - I'm already finished. 363 00:19:53,559 --> 00:19:55,519 - You've forgotten Brutus. 364 00:19:55,559 --> 00:19:57,839 Why don't you set the table, I'll do that. 365 00:19:57,880 --> 00:19:59,559 - All right, fine. 366 00:20:37,880 --> 00:20:39,000 I feel awful, Peter. 367 00:20:39,039 --> 00:20:39,920 - About Barney? 368 00:20:41,039 --> 00:20:42,960 - I don't know how to make it up to him. 369 00:20:44,039 --> 00:20:45,519 - Well there's only one way to do that. 370 00:20:45,559 --> 00:20:47,240 Let him know how much you need him, 371 00:20:47,279 --> 00:20:48,599 how much you depend on him. 372 00:20:48,640 --> 00:20:51,559 - Yes, I know, I'll try, I really will. 373 00:21:01,119 --> 00:21:03,000 - Where are you gonna sit, dear? 374 00:21:03,039 --> 00:21:04,240 - Just here, I always do. 375 00:21:05,240 --> 00:21:06,920 - Peter? 376 00:21:06,960 --> 00:21:08,000 - Thank you. 377 00:21:15,119 --> 00:21:17,279 - You didn't leave very much for yourself. 378 00:21:17,319 --> 00:21:18,400 - Oh, I'm not very hungry. 379 00:21:18,440 --> 00:21:20,319 I gave some of mine to Brutus. 380 00:21:20,359 --> 00:21:23,039 Come on Brutus. 381 00:21:24,599 --> 00:21:27,240 Here you go, there's a boy. 382 00:21:27,279 --> 00:21:28,440 There you are. 383 00:21:56,640 --> 00:21:58,920 - You know, I have the most awful headache tonight. 384 00:22:01,039 --> 00:22:02,799 I think I better take some of my pills. 385 00:22:02,839 --> 00:22:05,000 - You think you should take so many of those things? 386 00:22:05,039 --> 00:22:06,880 I'm sure they're bad for your heart. 387 00:22:08,839 --> 00:22:10,319 - Don't worry, I'll live. 388 00:22:14,160 --> 00:22:15,799 - Did you say heart? 389 00:22:15,839 --> 00:22:17,240 - Oh, it's nothing serious. 390 00:22:17,279 --> 00:22:19,640 I sometimes get a little palpitation from these. 391 00:22:23,240 --> 00:22:25,559 I eat these all day and at night I have to take 392 00:22:25,599 --> 00:22:27,960 indigestion powders to counteract them. 393 00:22:28,000 --> 00:22:29,599 - Well I guess they won't kill ya. 394 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 - What on earth's the matter with Brutus? 395 00:22:51,119 --> 00:22:52,799 - I think he's dead. 396 00:22:52,839 --> 00:22:53,519 - No. 397 00:22:55,200 --> 00:22:56,079 - Are you sure? 398 00:23:04,440 --> 00:23:06,599 - Must have been his heart. 399 00:23:06,640 --> 00:23:08,519 - But he was all right just a few minutes ago. 400 00:23:10,599 --> 00:23:13,079 - Don't feel badly. 401 00:23:13,119 --> 00:23:14,880 I don't even think he knew what hit him. 402 00:23:14,920 --> 00:23:17,640 - He was getting old, you know, it had to happen someday. 403 00:23:19,039 --> 00:23:20,960 - But he'd been with us ever since we were married. 404 00:23:21,000 --> 00:23:22,960 - I know, that's 15 years, that's a long time. 405 00:23:23,000 --> 00:23:24,079 Especially for a dog. 406 00:23:27,559 --> 00:23:28,480 - Poor old thing. 407 00:23:29,440 --> 00:23:30,880 Was he in any pain? 408 00:23:30,920 --> 00:23:33,799 - No, you saw yourself, there wasn't any suffering at all. 409 00:23:33,839 --> 00:23:38,119 Remember what I told you, it's not when you die that matters 410 00:23:38,160 --> 00:23:41,400 it's how you die, that's the important thing. 411 00:23:54,160 --> 00:23:56,079 - We still have a long way to go. 412 00:23:56,119 --> 00:23:59,200 Join me again after the following local interruption. 413 00:24:02,799 --> 00:24:06,319 I know I should label everything but those station breaks 414 00:24:06,359 --> 00:24:08,240 defy description. 415 00:24:08,279 --> 00:24:11,920 Now for the next minute, it is not toxic, 416 00:24:11,960 --> 00:24:15,400 but it is highly soporific so be careful. 417 00:24:15,440 --> 00:24:18,519 If you are a heavy sleeper, you could miss the entire 418 00:24:18,559 --> 00:24:20,279 second half of our play. 419 00:24:32,799 --> 00:24:34,279 - Would you like to come in for a few minutes? 420 00:24:34,319 --> 00:24:35,839 - Why not? 421 00:24:44,319 --> 00:24:45,200 Careful there. 422 00:24:46,119 --> 00:24:47,000 - Thank you. 423 00:24:55,839 --> 00:24:57,160 It was a wonderful evening. 424 00:25:01,440 --> 00:25:02,960 I still don't know what we're supposed 425 00:25:03,000 --> 00:25:04,039 to've been celebrating. 426 00:25:04,079 --> 00:25:05,759 - Well that's fine. 427 00:25:05,799 --> 00:25:06,759 If we don't know what it was then we can 428 00:25:06,799 --> 00:25:08,880 celebrate it again tomorrow. 429 00:25:08,920 --> 00:25:11,319 - I promised to have dinner with Philip tomorrow. 430 00:25:12,200 --> 00:25:14,960 - All right, day after then. 431 00:25:16,119 --> 00:25:17,160 - You wouldn't by any chance be trying to 432 00:25:17,200 --> 00:25:18,880 sweep me off my feet, would you? 433 00:25:19,559 --> 00:25:20,440 - Why not? 434 00:25:22,400 --> 00:25:25,160 - Because, I don't know. 435 00:25:25,200 --> 00:25:27,880 It's been such fun seeing you, being with you 436 00:25:27,920 --> 00:25:29,759 these last few days. 437 00:25:29,799 --> 00:25:31,279 I'm beginning to feel guilty. 438 00:25:31,319 --> 00:25:32,559 - Guilty, why? 439 00:25:32,599 --> 00:25:34,960 - You know why. 440 00:25:35,000 --> 00:25:37,440 - Because Barney might be hurt? 441 00:25:37,480 --> 00:25:40,559 - Yes, I suppose that's what I mean. 442 00:25:40,599 --> 00:25:43,440 - Well I don't think that Barney has any right to feel hurt. 443 00:25:43,480 --> 00:25:44,960 - Why not? 444 00:25:45,000 --> 00:25:46,759 Because of Beatrice? 445 00:25:46,799 --> 00:25:49,000 - Yes, besides he can't expect you to just sit at home 446 00:25:49,039 --> 00:25:52,480 like an old widow until he happens to have time 447 00:25:52,519 --> 00:25:54,279 to come and see you. 448 00:25:54,319 --> 00:25:57,400 That'd be a just a little bit to saintly wouldn't it? 449 00:25:57,440 --> 00:25:58,359 - I suppose so. 450 00:26:00,000 --> 00:26:03,160 - You know, that's the one trouble with Barney 451 00:26:03,200 --> 00:26:06,400 ever since I've known him, he's always looking 452 00:26:06,440 --> 00:26:09,000 for perfection in everybody he gets involved with 453 00:26:09,039 --> 00:26:12,079 and then when he doesn't find it he's disappointed 454 00:26:12,119 --> 00:26:13,799 and drops 'em. 455 00:26:13,839 --> 00:26:16,759 - Are you telling me I'm not the first? 456 00:26:16,799 --> 00:26:18,240 I mean apart from Beatrice. 457 00:26:21,240 --> 00:26:23,000 - Oh, I don't know. 458 00:26:23,039 --> 00:26:24,359 Maybe not. 459 00:26:24,400 --> 00:26:27,240 It's not really any of my business is it. 460 00:26:28,319 --> 00:26:32,759 Anyway, if Barney ever starts to back out 461 00:26:32,799 --> 00:26:34,960 you'll know that it wasn't because of you 462 00:26:35,000 --> 00:26:37,160 or anything you've done. 463 00:26:37,200 --> 00:26:39,279 Probably be because of another one of his worries 464 00:26:39,319 --> 00:26:42,960 you know, like Beatrice's health or something. 465 00:26:46,240 --> 00:26:47,839 - Her health? 466 00:26:47,880 --> 00:26:50,359 - Yes, I don't think her heart's as strong as it should be. 467 00:26:50,400 --> 00:26:51,519 Oh, nothing serious. 468 00:26:52,559 --> 00:26:54,160 - I see. 469 00:26:55,000 --> 00:26:57,440 He never told me. 470 00:26:57,480 --> 00:26:59,119 - Didn't he? 471 00:27:01,400 --> 00:27:04,000 Well I guess he just didn't think it was necessary. 472 00:27:04,039 --> 00:27:07,359 I'd rather you didn't tell him I told you. 473 00:27:07,400 --> 00:27:09,880 I don't want an old buddy to think that I'm telling tales 474 00:27:09,920 --> 00:27:10,799 out of school. 475 00:27:17,799 --> 00:27:19,279 - I could set my watch with the times 476 00:27:19,319 --> 00:27:20,559 which you take that stuff. 477 00:27:24,200 --> 00:27:26,000 - At least it keeps me bright and cheerful. 478 00:27:32,920 --> 00:27:34,400 - Oh incidentally, I won't be home tomorrow evening. 479 00:27:34,440 --> 00:27:37,480 Some stupid meeting I have to go to. 480 00:27:37,519 --> 00:27:39,160 - What a shame. 481 00:27:40,599 --> 00:27:43,519 At least with all these meetings and executive courses 482 00:27:43,559 --> 00:27:45,160 and things it looks as if you're really gonna carve out 483 00:27:45,200 --> 00:27:48,759 a career for yourself, after all, hmm? 484 00:27:48,799 --> 00:27:50,279 - Yeah. 485 00:28:50,079 --> 00:28:50,920 - What time is it? 486 00:28:50,960 --> 00:28:51,960 - Quarter of eight. 487 00:28:53,039 --> 00:28:54,279 - What's this? 488 00:28:57,839 --> 00:28:59,759 Well how sweet. 489 00:28:59,799 --> 00:29:01,279 I don't know how long it's been since you 490 00:29:01,319 --> 00:29:02,880 brought me breakfast in bed. 491 00:29:02,920 --> 00:29:04,000 What's the occasion? 492 00:29:04,039 --> 00:29:05,400 - I couldn't sleep, my stomach was upset, 493 00:29:05,440 --> 00:29:07,960 so if you don't mind, I'll borrow some of your powder. 494 00:29:12,480 --> 00:29:13,920 What are your plans today? 495 00:29:15,200 --> 00:29:17,200 - Well if you're going to be out, not very much. 496 00:29:17,240 --> 00:29:19,160 I'll probably do some shopping and this evening 497 00:29:19,200 --> 00:29:20,960 I'll come back and sit and look at TV. 498 00:29:21,000 --> 00:29:22,400 Be in bed by 11:00. 499 00:29:22,440 --> 00:29:23,960 Will you be late? 500 00:29:24,000 --> 00:29:25,559 - It'll be past 11:00. 501 00:29:25,599 --> 00:29:27,160 Anyway, don't wait up for me. 502 00:30:34,839 --> 00:30:35,680 Goodbye, Beatrice. 503 00:30:35,720 --> 00:30:37,200 - My, we are being sweet today. 504 00:30:38,359 --> 00:30:39,359 - Thank you. 505 00:30:46,880 --> 00:30:48,160 - Goodbye, dear. 506 00:31:30,799 --> 00:31:31,480 Philip! 507 00:31:33,000 --> 00:31:33,920 Philip! 508 00:31:38,599 --> 00:31:42,200 Philip, would you see if there's any mail? 509 00:31:52,240 --> 00:31:53,200 What is it? 510 00:32:01,359 --> 00:32:03,160 - It's from the Johnsons, an invitation 511 00:32:03,200 --> 00:32:04,960 to their daughter's wedding. 512 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 - Oh how nice. 513 00:32:06,039 --> 00:32:07,279 Should I answer it, when is it? 514 00:32:09,880 --> 00:32:11,359 - End of the month. 515 00:32:11,400 --> 00:32:13,400 - Oh, plenty of time then. 516 00:32:13,440 --> 00:32:14,359 - Yes. 517 00:32:43,599 --> 00:32:44,880 What's the matter with you? 518 00:32:44,920 --> 00:32:45,880 You haven't said a word all evening. 519 00:32:47,119 --> 00:32:48,559 - Haven't I? 520 00:32:48,599 --> 00:32:51,400 - No, anybody'd think you were in the depth of depression. 521 00:32:52,839 --> 00:32:54,480 - Perhaps I have good cause to be. 522 00:32:55,799 --> 00:32:57,799 - Why, what's the matter? 523 00:32:57,839 --> 00:33:00,319 Come on, tell me what's wrong? 524 00:33:01,200 --> 00:33:02,160 - Nothing, Philip. 525 00:33:03,000 --> 00:33:03,920 Nothing at all. 526 00:33:05,119 --> 00:33:07,279 It could have been wonderful, I know that. 527 00:33:08,480 --> 00:33:10,119 But I can't go through with it. 528 00:33:11,400 --> 00:33:13,240 - What do you mean, could have been? 529 00:33:14,079 --> 00:33:15,240 What's happened? 530 00:33:15,279 --> 00:33:16,559 - Nothing's happened. 531 00:33:16,599 --> 00:33:18,079 That's the point. 532 00:33:18,119 --> 00:33:20,319 We've got to put an end to it before something does happen. 533 00:33:20,359 --> 00:33:22,799 - What're you thinking, what're you talking about? 534 00:33:22,839 --> 00:33:25,839 - Look darling, it's no good pretending for ourselves. 535 00:33:25,880 --> 00:33:28,039 If the shock of your leaving her should do something 536 00:33:28,079 --> 00:33:30,960 to Beatrice, I mean to her heart, you, 537 00:33:31,000 --> 00:33:33,160 you could never forgive yourself. 538 00:33:33,200 --> 00:33:34,960 She'd always come between us. 539 00:33:35,000 --> 00:33:36,160 - Her heart, why her heart? 540 00:33:36,200 --> 00:33:37,200 Why there's nothing. 541 00:33:38,200 --> 00:33:40,160 - Don't make it worse, darling. 542 00:33:40,200 --> 00:33:41,480 Don't try to lie to me. 543 00:33:41,519 --> 00:33:43,200 - We can't break up now, it's too late. 544 00:33:43,240 --> 00:33:45,519 - Don't fight me, Philip, please don't fight me. 545 00:33:45,559 --> 00:33:47,400 Can't you see how difficult this is for me? 546 00:33:47,440 --> 00:33:48,799 - Well then don't do it. 547 00:33:50,559 --> 00:33:51,599 Think about it again. 548 00:33:51,640 --> 00:33:52,880 Sleep on it, we'll talk about it tomorrow. 549 00:33:52,920 --> 00:33:54,759 - No, I've made up my mind. 550 00:33:54,799 --> 00:33:56,559 It won't be any easier for me tomorrow. 551 00:33:56,599 --> 00:33:58,039 I won't feel any different. 552 00:33:58,079 --> 00:34:00,359 If Beatrice were to die because of her heart 553 00:34:00,400 --> 00:34:02,039 we'd always feel guilty. 554 00:34:02,079 --> 00:34:04,880 We'd never be able to look each other straight in the eye. 555 00:34:08,400 --> 00:34:10,320 - Then everything I've done for you was wasted. 556 00:34:11,960 --> 00:34:13,960 But it doesn't have to be. 557 00:34:14,000 --> 00:34:15,280 No, it doesn't have to be. 558 00:34:16,840 --> 00:34:18,199 - Philip, wait. 559 00:34:18,239 --> 00:34:20,800 Wait, wait, Philip, Philip, wait! 560 00:35:38,000 --> 00:35:41,800 - Don't go for a moment, I just thought of something. 561 00:35:42,559 --> 00:35:44,760 - Yes, now what is it. 562 00:35:44,800 --> 00:35:47,199 - You realize you need never go back to that house again? 563 00:35:47,239 --> 00:35:48,760 No, no, really. 564 00:35:48,800 --> 00:35:50,960 We can take off from here with nothing more than the clothes 565 00:35:51,000 --> 00:35:54,760 on our backs and by morning we'll be halfway across Nevada. 566 00:35:54,800 --> 00:35:57,159 In less than a week we'd be on the east coast. 567 00:35:57,199 --> 00:35:59,320 And in less than a month you'd have forgotten 568 00:35:59,360 --> 00:36:01,000 you ever knew anybody else but me. 569 00:36:01,039 --> 00:36:03,519 - Do you suppose it's the Irish in you that makes 570 00:36:03,559 --> 00:36:05,320 the impossible sound like sweet reason. 571 00:36:05,360 --> 00:36:06,159 - Oh the trouble with you is you have 572 00:36:06,199 --> 00:36:08,079 no poetry in your soul. 573 00:36:08,119 --> 00:36:09,559 - Oh but I have. 574 00:36:09,599 --> 00:36:10,960 That is why I'm getting out of this car and going straight 575 00:36:11,000 --> 00:36:13,360 into that house and getting straight into bed. 576 00:36:13,400 --> 00:36:15,159 - Well you can't say I haven't tried. 577 00:36:15,199 --> 00:36:16,960 - No you can't, John. 578 00:36:17,000 --> 00:36:17,800 Goodnight. 579 00:36:17,840 --> 00:36:19,519 - Goodnight, darlin'. 580 00:36:33,559 --> 00:36:34,440 - Hello? 581 00:36:36,360 --> 00:36:37,239 Hello? 582 00:36:38,840 --> 00:36:39,559 Hello? 583 00:38:52,400 --> 00:38:53,400 - Mrs. Bartel? 584 00:38:53,440 --> 00:38:54,639 - Yes. 585 00:38:54,679 --> 00:38:55,599 Won't you come in? 586 00:38:59,519 --> 00:39:01,320 - Mrs. Bartel, we've just come from your husband. 587 00:39:01,360 --> 00:39:03,039 He was involved in an automobile accident. 588 00:39:03,079 --> 00:39:04,599 He's on his way to the hospital now. 589 00:39:04,639 --> 00:39:05,639 - No. 590 00:39:05,679 --> 00:39:06,800 What happened to him? 591 00:39:06,840 --> 00:39:07,800 Will he be all right? 592 00:39:07,840 --> 00:39:08,639 - I don't know, ma'am. 593 00:39:08,679 --> 00:39:09,760 It seems he made a statement. 594 00:39:09,800 --> 00:39:11,239 Do you have any medicine in the house? 595 00:39:11,280 --> 00:39:12,519 - Yes. 596 00:39:12,559 --> 00:39:13,360 - Have you taken any form of medicine this evening? 597 00:39:13,400 --> 00:39:14,199 - I don't think so. 598 00:39:14,239 --> 00:39:16,039 - Anything like stomach powders? 599 00:39:16,079 --> 00:39:17,679 - This, have you taken any? 600 00:39:17,719 --> 00:39:18,679 - Well no, not this evening. 601 00:39:18,719 --> 00:39:20,159 - Where's the bottle? 602 00:39:20,199 --> 00:39:21,599 - Upstairs in my bathroom. 603 00:39:21,639 --> 00:39:22,800 - Would you like to show us where the bottle is, please? 604 00:39:22,840 --> 00:39:24,360 Our instructions are to impound the medicine 605 00:39:24,400 --> 00:39:26,519 and take you along to the hospital if you should wish to go. 606 00:39:26,559 --> 00:39:27,400 - Wish to go? 607 00:39:27,440 --> 00:39:29,159 Has my husband asked for me? 608 00:39:29,199 --> 00:39:31,000 - I don't know, ma'am. 609 00:39:31,039 --> 00:39:32,400 He was asking for someone. 610 00:39:32,440 --> 00:39:33,679 We've been trying to contact them but they're not home. 611 00:39:33,719 --> 00:39:34,760 - Who's he asking for? 612 00:39:34,800 --> 00:39:36,679 - Harding, a Mr. Peter Harding. 613 00:39:44,559 --> 00:39:49,400 - We also found the empty Altrapeine bottle in his car. 614 00:39:49,440 --> 00:39:52,719 Now if you take that together with his wife's evidence 615 00:39:52,760 --> 00:39:55,239 that's more than enough to establish intention. 616 00:39:56,599 --> 00:39:58,639 The thing we're lacking at the moment is a motive. 617 00:39:58,679 --> 00:40:00,440 - I see, Lieutenant. 618 00:40:00,480 --> 00:40:03,400 - Money doesn't fit because his wife isn't insured. 619 00:40:03,440 --> 00:40:06,119 So unless he's some kind of a nut that just leaves us 620 00:40:06,159 --> 00:40:08,199 with the usual motive. 621 00:40:08,239 --> 00:40:11,280 - Well I'm afraid you'll have to enlighten me, Lieutenant, 622 00:40:11,320 --> 00:40:13,360 it's been some time since I've murdered anybody. 623 00:40:14,480 --> 00:40:16,639 Come on, Mr. Harding, the other woman. 624 00:40:18,039 --> 00:40:19,679 And if there is another woman, there's a fair chance 625 00:40:19,719 --> 00:40:21,719 that she was an accomplice. 626 00:40:21,760 --> 00:40:22,719 Now you know him pretty well, 627 00:40:22,760 --> 00:40:24,519 can you think of anyone who'd fit? 628 00:40:24,559 --> 00:40:26,000 - Old Barney, no, I don't think so. 629 00:40:26,039 --> 00:40:28,599 He's always been a pretty steady fella. 630 00:40:28,639 --> 00:40:29,719 - Yeah. 631 00:40:29,760 --> 00:40:32,400 And like a good, reasonable, steady fella 632 00:40:32,440 --> 00:40:34,559 he tried to poison his wife. 633 00:40:34,599 --> 00:40:36,760 Well we have a man on duty at his bedside 634 00:40:36,800 --> 00:40:39,000 and he's bound to talk sooner or later. 635 00:40:39,039 --> 00:40:40,400 But meanwhile I'd like to know if you 636 00:40:40,440 --> 00:40:41,719 can get anything out of him. 637 00:40:41,760 --> 00:40:43,360 - Well I'll do what I can, Lieutenant. 638 00:40:43,400 --> 00:40:46,199 After all, I am supposed to be his best friend. 639 00:40:47,639 --> 00:40:50,440 I mean if he's gonna die anyway, why involve other people? 640 00:40:50,480 --> 00:40:52,239 - Well you know that's not the way 641 00:40:52,280 --> 00:40:54,440 the law works, Mr. Harding. 642 00:40:54,480 --> 00:40:57,320 In any case, the doctors say he may pull through. 643 00:40:57,360 --> 00:40:58,719 And if there's any question of there having been 644 00:40:58,760 --> 00:41:00,639 an accomplice we wanna know about it. 645 00:41:02,320 --> 00:41:06,119 - Well I'll ah, I'll do what I can, Lieutenant. 646 00:41:11,639 --> 00:41:12,519 Excuse me. 647 00:41:18,599 --> 00:41:19,679 I'm Peter Harding. 648 00:41:19,719 --> 00:41:20,599 - Oh yeah. 649 00:41:28,239 --> 00:41:29,159 - Hello Barney. 650 00:41:31,760 --> 00:41:33,800 They tell me you're gonna be all right. 651 00:41:36,159 --> 00:41:37,159 Why not? 652 00:41:37,199 --> 00:41:40,199 This'll pass, everything passes. 653 00:41:41,519 --> 00:41:43,760 - Not if you haven't anything to look forward to. 654 00:41:44,880 --> 00:41:48,360 I could even take prison with something 655 00:41:48,400 --> 00:41:49,800 waiting for me when I got out. 656 00:41:51,199 --> 00:41:53,320 I lost the only thing I really wanted. 657 00:41:54,559 --> 00:41:57,360 - This isn't necessarily the end of everything. 658 00:41:58,440 --> 00:42:00,079 - For me it is. 659 00:42:02,480 --> 00:42:07,320 Remember what I said once, it isn't when that matters 660 00:42:07,360 --> 00:42:08,679 but how. 661 00:42:10,440 --> 00:42:11,800 - Yes, I remember. 662 00:42:12,960 --> 00:42:14,760 - Well that's the way it is for me now. 663 00:42:17,440 --> 00:42:18,360 Peter. 664 00:42:23,039 --> 00:42:24,079 You can help me. 665 00:42:24,800 --> 00:42:26,239 - Yeah. 666 00:42:26,280 --> 00:42:29,199 - The Altrapeine, Peter, bring me some. 667 00:42:41,800 --> 00:42:43,400 - I'll ah, see what I can do. 668 00:42:47,840 --> 00:42:51,360 Well ah, you better get some rest now. 669 00:42:51,400 --> 00:42:53,079 I'll ah, be back in the morning. 670 00:42:59,840 --> 00:43:01,599 - Just a moment, sir. 671 00:43:05,079 --> 00:43:06,039 I'm afraid I'm going to have to ask you 672 00:43:06,079 --> 00:43:07,679 what he whispered to you just now. 673 00:43:08,519 --> 00:43:09,760 - Oh that. 674 00:43:09,800 --> 00:43:13,559 Well it ah, has no bearing on this investigation. 675 00:43:13,599 --> 00:43:15,559 - Well in that case, sir, you won't mind telling me 676 00:43:15,599 --> 00:43:17,079 what it was. 677 00:43:17,119 --> 00:43:20,119 - Well as a matter of fact, I do mind. 678 00:43:20,159 --> 00:43:21,440 It doesn't have anything to do with you at all. 679 00:43:21,480 --> 00:43:22,519 Something personal. 680 00:43:22,559 --> 00:43:24,360 - I'm sorry sir, but I have to insist. 681 00:43:26,559 --> 00:43:28,039 - All right, I'll tell you. 682 00:43:29,239 --> 00:43:31,480 He thinks he's going to die. 683 00:43:31,519 --> 00:43:33,360 He asked me to pray for him. 684 00:43:33,400 --> 00:43:36,400 He asked me to go into a church and pray for him. 685 00:43:38,079 --> 00:43:39,480 - Oh, I see. 686 00:43:39,519 --> 00:43:41,239 I'm very sorry. 687 00:44:37,079 --> 00:44:37,800 - Hello Barney. 688 00:44:39,480 --> 00:44:41,280 I'm afraid I can't stay very long. 689 00:44:42,280 --> 00:44:43,760 - Did you do what I asked? 690 00:44:46,480 --> 00:44:49,000 - Yes Barney, I did. 691 00:44:49,039 --> 00:44:51,159 - Would you get me a little water? 692 00:44:52,440 --> 00:44:53,360 - Oh sure. 693 00:45:04,480 --> 00:45:05,480 All right? 694 00:45:05,519 --> 00:45:06,760 - Sure. 695 00:45:06,800 --> 00:45:08,159 Help yourself. 696 00:46:03,519 --> 00:46:05,800 - Peter, you know you've done so much for me 697 00:46:07,239 --> 00:46:09,559 I hate to ask any more favors. 698 00:46:09,599 --> 00:46:12,639 - Oh don't be silly, Barney, just tell me what it is. 699 00:46:13,800 --> 00:46:15,400 - Would you look after Lorna? 700 00:46:16,480 --> 00:46:19,000 She's bound to be upset by all of this. 701 00:46:19,039 --> 00:46:22,000 - Oh sure, I'll see that nobody bothers her. 702 00:46:22,039 --> 00:46:24,519 Matter of fact, we might go away for a week or two. 703 00:46:26,440 --> 00:46:27,360 - Go away? 704 00:46:28,679 --> 00:46:30,119 Both of you together? 705 00:46:30,159 --> 00:46:32,199 - Well I know it does sound sudden but. 706 00:46:35,800 --> 00:46:40,039 - No Peter, as a matter of fact it doesn't sound sudden. 707 00:46:41,440 --> 00:46:43,360 It doesn't sound sudden at all. 708 00:46:43,400 --> 00:46:46,400 - I'm sorry it had to end like this. 709 00:46:47,519 --> 00:46:51,000 - Yeah well, like you're always saying 710 00:46:51,039 --> 00:46:54,000 that's the way the cards were dealt. 711 00:46:54,039 --> 00:46:57,599 - I ah, guess it was. 712 00:47:01,440 --> 00:47:03,119 - But I know who the dealer was. 713 00:47:06,519 --> 00:47:08,000 Officer. 714 00:47:08,039 --> 00:47:09,119 This is poison. 715 00:47:11,599 --> 00:47:13,280 This man is poisoning me. 716 00:47:24,599 --> 00:47:28,000 - I like that ending very much but unfortunately it is 717 00:47:28,039 --> 00:47:31,719 not consistent with the facts of the case for the police 718 00:47:31,760 --> 00:47:34,960 eventually learned the truth about Bartel's villainy. 719 00:47:35,000 --> 00:47:38,800 Before leaving you, I wish to mention that although a poison 720 00:47:38,840 --> 00:47:42,199 such as the one mentioned in the story does exist 721 00:47:42,239 --> 00:47:45,800 it is not considered in the public interest to identify it. 722 00:47:45,840 --> 00:47:48,599 Therefore it was given a fictitious name. 723 00:47:48,639 --> 00:47:52,400 I mention this to save discontented husbands the trouble 724 00:47:52,440 --> 00:47:55,599 of searching fruitlessly through medical books. 725 00:47:55,639 --> 00:47:57,559 Until next week, goodnight. 51823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.