All language subtitles for The Alfred Hitchcock Hour S01E10 Day of Reckoning 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,280 --> 00:00:25,039 - Good evening, fellow yacht owners. 2 00:00:25,079 --> 00:00:27,440 This is not champaign. 3 00:00:27,480 --> 00:00:32,159 You can see my tastes are much too simple for that. 4 00:00:32,200 --> 00:00:35,119 This is not intended for a christening. 5 00:00:35,159 --> 00:00:38,320 It is my ship-to-shore communication. 6 00:00:42,640 --> 00:00:47,079 I realize that my yacht may seem rather old fashioned 7 00:00:47,119 --> 00:00:49,840 to luxury-minded people, but I find the relationship 8 00:00:49,880 --> 00:00:54,880 between a man and a gasoline engine too coldly impersonal. 9 00:00:57,159 --> 00:01:02,200 My engine is far more economical, and very quiet, too, 10 00:01:03,679 --> 00:01:07,239 except for an occasional scream and a clanking of chains. 11 00:01:07,280 --> 00:01:09,959 It is also quite speedy. 12 00:01:10,000 --> 00:01:12,040 This-- 13 00:01:14,079 --> 00:01:15,879 is the accelerator. 14 00:01:15,920 --> 00:01:17,799 So much for the simple pleasure. 15 00:01:17,840 --> 00:01:22,000 We are presenting a story tonight called Day of Reckoning. 16 00:01:22,040 --> 00:01:25,519 It follows in precisely one minute. 17 00:02:36,800 --> 00:02:38,360 - All right, partner, I lost this one for us. 18 00:02:38,400 --> 00:02:40,719 - Don't feel badly, my brother and his wife 19 00:02:40,759 --> 00:02:43,639 have developed mental telepathy into a high art. 20 00:02:43,680 --> 00:02:46,039 - Harold, she's accusing us of cheating. 21 00:02:46,080 --> 00:02:47,199 - Sibling rivalry. 22 00:02:47,240 --> 00:02:49,319 You witnessed the crime, judge. 23 00:02:49,360 --> 00:02:50,599 Are we guilty or innocent? 24 00:02:50,639 --> 00:02:52,039 - Not enough evidence. 25 00:02:54,280 --> 00:02:56,280 - W- I'm sure your sister'din, be better off without me. 26 00:02:56,319 --> 00:02:57,159 - No thanks. 27 00:03:29,719 --> 00:03:31,919 Felicity, who is the man? 28 00:03:33,400 --> 00:03:35,080 What's his name, I have a right to know? 29 00:03:35,120 --> 00:03:38,120 - Please, Paul, let's not go over it all again. 30 00:03:40,199 --> 00:03:41,879 I told you I can't go on. 31 00:03:43,000 --> 00:03:44,280 I simply want a divorce. 32 00:03:44,319 --> 00:03:46,080 - You've always said before there wasn't anybody. 33 00:03:46,120 --> 00:03:47,560 - There never was. 34 00:03:47,599 --> 00:03:49,039 - But this time there is, isn't there? You can't deny it. 35 00:03:49,080 --> 00:03:50,360 - I'm not denying it. 36 00:03:50,400 --> 00:03:51,719 - I want his name. 37 00:03:52,599 --> 00:03:53,560 - You'll know eventually. 38 00:03:53,599 --> 00:03:55,360 - Well I'm not to have it now, why? 39 00:03:55,400 --> 00:03:57,719 Because you know you wouldn't get your divorce 40 00:03:57,759 --> 00:03:59,000 if I knew his name, is that it? 41 00:03:59,039 --> 00:04:00,360 - I didn't say that. 42 00:04:00,400 --> 00:04:02,120 - You don't have to! 43 00:04:02,159 --> 00:04:04,479 - Paul, when there was nobody, you always thought there was. 44 00:04:04,520 --> 00:04:07,159 You always behaved as if there was. 45 00:04:08,800 --> 00:04:12,560 You made it impossible long ago for me to go on loving you. 46 00:04:16,240 --> 00:04:19,079 What difference now does it make if there is someone? 47 00:04:19,120 --> 00:04:20,720 - I can fight the divorce. 48 00:04:20,759 --> 00:04:22,920 - That won't get me back. 49 00:04:22,959 --> 00:04:25,319 - Felicity, darling, please, please give him up. 50 00:04:25,360 --> 00:04:26,680 - No, I can't. 51 00:04:29,399 --> 00:04:30,480 I won't. 52 00:04:32,199 --> 00:04:33,240 - You're not going to him. 53 00:04:34,360 --> 00:04:35,839 - You can't stop me, Paul. 54 00:04:59,399 --> 00:05:00,959 - Felicity. 55 00:05:28,240 --> 00:05:29,040 - Wouldn't Felicity like to sit in? 56 00:05:29,079 --> 00:05:30,079 I'm being taken to the cleaners. 57 00:05:30,120 --> 00:05:31,639 - No, I asked her. 58 00:05:31,680 --> 00:05:34,399 - Doesn't she want one of you men to take over the steering? 59 00:05:34,439 --> 00:05:36,519 - No, she doesn't. 60 00:05:36,560 --> 00:05:37,279 - Well, I wish she'd come 61 00:05:37,319 --> 00:05:38,920 and watch the game. 62 00:05:38,959 --> 00:05:40,240 I'm playing brilliantly. 63 00:05:40,279 --> 00:05:41,360 Felicity never thought I was much of a bridge player. 64 00:05:41,399 --> 00:05:42,800 - You never were, darling. 65 00:05:42,839 --> 00:05:46,120 - Let that be a lesson to you, Trent, don't get married. 66 00:05:46,160 --> 00:05:48,199 Flattery stops at the altar. 67 00:05:51,600 --> 00:05:53,160 - Oh. - Ew. 68 00:05:53,199 --> 00:05:54,519 - She must have run us aground. 69 00:05:54,560 --> 00:05:55,920 - The passengers will quietly move to the lifeboats, 70 00:05:55,959 --> 00:05:57,319 women and children last. 71 00:05:57,360 --> 00:05:58,319 - Felicity, what's up? 72 00:05:58,360 --> 00:06:01,680 - Maybe I'd better take a look. 73 00:06:01,720 --> 00:06:02,560 Felicity. 74 00:06:03,240 --> 00:06:05,120 Felicity! 75 00:06:06,839 --> 00:06:07,639 She's not here. 76 00:06:07,680 --> 00:06:09,000 - Not here, that's impossible! 77 00:06:10,399 --> 00:06:12,160 - Felicity, Felicity! 78 00:06:13,240 --> 00:06:14,879 Felicity, Felicity! 79 00:06:17,439 --> 00:06:19,120 Felicity, Felicity! 80 00:06:21,759 --> 00:06:23,839 - She must've fallen overboard. 81 00:06:23,879 --> 00:06:25,240 - She can't swim. 82 00:06:25,279 --> 00:06:27,759 Judge, would you take that searchlight and go forward? 83 00:06:27,800 --> 00:06:29,120 I'll see if I can back her off the bank. 84 00:06:29,160 --> 00:06:31,759 We'll double back to our course, hold tight everybody. 85 00:06:31,800 --> 00:06:34,560 Trent, there's a flashlight there. 86 00:06:34,600 --> 00:06:35,639 - Don't worry, dear. 87 00:06:35,680 --> 00:06:38,759 She probably managed to reach the bank. 88 00:07:20,680 --> 00:07:22,399 - Anything up there, Judge? 89 00:07:22,439 --> 00:07:23,560 - No, nothing. 90 00:07:25,240 --> 00:07:26,800 - Alice made this coffee. 91 00:07:27,560 --> 00:07:28,720 - No thanks. 92 00:07:29,879 --> 00:07:31,040 - Any sign? 93 00:07:31,079 --> 00:07:32,399 - No. 94 00:07:32,439 --> 00:07:33,839 - What are we going to do? 95 00:07:37,120 --> 00:07:39,360 - I think we should be heading back to the house. 96 00:07:39,399 --> 00:07:41,079 I know you want us to keep searching, Paul, 97 00:07:41,120 --> 00:07:42,319 but we'll need more help. 98 00:07:42,360 --> 00:07:44,240 We'll have to call the police. 99 00:07:54,240 --> 00:07:55,519 - My men are searching the lake now. 100 00:07:55,560 --> 00:07:57,279 We should have some results by morning. 101 00:07:57,319 --> 00:07:58,720 - Well, that isn't very encouraging. 102 00:07:58,759 --> 00:07:59,959 - We're doing our best, Mr. Sampson. 103 00:08:00,000 --> 00:08:02,839 Now, if you folks don't mind, I'd like to ask 104 00:08:02,879 --> 00:08:04,199 a few questions. 105 00:08:04,240 --> 00:08:05,199 - Can't they wait, Sheriff? 106 00:08:05,240 --> 00:08:06,560 This is hardly the time. 107 00:08:06,600 --> 00:08:08,480 - He's only doing his job, Carolyn. 108 00:08:09,680 --> 00:08:11,560 This is what happened, Sheriff. 109 00:08:12,959 --> 00:08:15,160 After dinner this evening, Felicity suggested that we 110 00:08:15,199 --> 00:08:16,199 take out the cruiser. 111 00:08:17,519 --> 00:08:19,279 Judge Wilcox here happened to stop by 112 00:08:19,319 --> 00:08:20,959 and we invited him to come along. 113 00:08:22,319 --> 00:08:24,319 Well anyway, we were playing bridge 114 00:08:24,360 --> 00:08:25,959 and Felicity was at the control 115 00:08:27,639 --> 00:08:29,319 and that's the last we saw of her. 116 00:08:29,360 --> 00:08:33,399 She must have fallen overboard. 117 00:08:33,440 --> 00:08:35,360 - That seems kinda strange, doesn't it? 118 00:08:35,399 --> 00:08:38,600 Mrs. Sampson just losing her balance like that. 119 00:08:39,639 --> 00:08:41,120 Was she drinking by any chance? 120 00:08:41,159 --> 00:08:42,960 - She'd had a few martinis. 121 00:08:43,000 --> 00:08:44,159 - How many would you say? 122 00:08:44,200 --> 00:08:46,080 - I don't really know. 123 00:08:46,120 --> 00:08:48,919 - She wasn't drunk if that's what you're implying, Sheriff. 124 00:08:50,240 --> 00:08:52,960 - I don't believe I know you, sir. 125 00:08:53,000 --> 00:08:54,960 - This is Trent Parker. 126 00:08:55,000 --> 00:08:58,360 He's been our house guest here for the past few weeks. 127 00:08:58,399 --> 00:09:00,440 - Trent Parker, well I know the name. 128 00:09:00,480 --> 00:09:01,679 - I'm a golfer. 129 00:09:01,720 --> 00:09:03,320 I played here in the tournament last spring. 130 00:09:03,360 --> 00:09:04,960 That's where I met the Sampsons. 131 00:09:05,000 --> 00:09:06,159 - Yes, of course. 132 00:09:06,200 --> 00:09:07,840 Pleasure to meet you, Mr. Parker. 133 00:09:08,879 --> 00:09:11,879 - Sheriff, my brother's very tired. 134 00:09:11,919 --> 00:09:13,360 Why don't you come back in the morning? 135 00:09:13,399 --> 00:09:15,679 - Well, I was gonna ask Mr. Sampson to go out 136 00:09:15,720 --> 00:09:17,159 in the cruiser with me. 137 00:09:17,200 --> 00:09:19,840 There are a few things I'd like to clarify for my report. 138 00:09:19,879 --> 00:09:20,600 - At this hour? 139 00:09:20,639 --> 00:09:22,080 Now really, Sheriff. 140 00:09:22,120 --> 00:09:23,240 - It's all right Carolyn, may as well get it over with. 141 00:09:23,279 --> 00:09:25,320 Dave, would you mind coming along with us? 142 00:09:25,360 --> 00:09:26,519 - No, of course not. 143 00:09:27,799 --> 00:09:29,159 - Harold and I will be at home if you need us. 144 00:09:29,200 --> 00:09:30,360 - Thanks Alice. 145 00:09:41,759 --> 00:09:43,919 - All right, is this where you ran aground? 146 00:09:43,960 --> 00:09:44,840 - Approximately. 147 00:09:48,200 --> 00:09:49,480 - Have you found anything? 148 00:09:49,519 --> 00:09:50,879 - No luck at all, sir. 149 00:09:55,080 --> 00:09:57,200 - I'd like to try to reconstruct the accident 150 00:09:57,240 --> 00:09:58,440 if you don't mind. 151 00:09:58,480 --> 00:09:59,559 - How can you, Sheriff? 152 00:09:59,600 --> 00:10:00,919 - Well, I can try. 153 00:10:00,960 --> 00:10:02,639 The coroner is bound to ask a lot of questions. 154 00:10:02,679 --> 00:10:04,720 I'd like to have some of the answers. 155 00:10:04,759 --> 00:10:06,080 Let me see if I've got it straight. 156 00:10:06,120 --> 00:10:08,279 All the people were in the cabin except Mrs. Sampson. 157 00:10:08,320 --> 00:10:10,320 She was at the controls? 158 00:10:10,360 --> 00:10:11,919 - No, no, we were on auto-pilot. 159 00:10:11,960 --> 00:10:14,600 She was sitting right here on the rail. 160 00:10:14,639 --> 00:10:15,480 - Now you came out. 161 00:10:15,519 --> 00:10:16,600 Any particular reason? 162 00:10:16,639 --> 00:10:18,759 - To see if she might like another drink. 163 00:10:18,799 --> 00:10:19,559 - Did she? 164 00:10:19,600 --> 00:10:21,159 - No, so I went back inside. 165 00:10:22,240 --> 00:10:24,240 - And after that, she fell overboard. 166 00:10:24,279 --> 00:10:27,320 It's funny nobody heard her cry out. 167 00:10:27,360 --> 00:10:28,960 - Remember Sheriff, the engine was running 168 00:10:29,000 --> 00:10:31,440 and the radio was playing. 169 00:10:31,480 --> 00:10:33,519 - That's true. 170 00:10:33,559 --> 00:10:35,039 Well, let's try a little experiment. 171 00:10:35,080 --> 00:10:35,960 Frazier? 172 00:10:36,000 --> 00:10:37,320 - Yes, sir. 173 00:10:37,360 --> 00:10:38,399 - I want you to sit on the railing. 174 00:10:38,440 --> 00:10:39,320 Mr. Sampson will come outta the cabin, 175 00:10:39,360 --> 00:10:40,960 talk to you, go back in. 176 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 After while, fall overboard, give a shout and swim to shore. 177 00:10:44,039 --> 00:10:45,879 - In my clothes, sir? 178 00:10:45,919 --> 00:10:48,120 - Well, you can get down to your shorts. 179 00:10:48,159 --> 00:10:49,279 Can you swim? 180 00:10:49,320 --> 00:10:49,840 - Yes, sir. 181 00:10:49,879 --> 00:10:51,360 - All right. 182 00:10:51,399 --> 00:10:53,159 Head it out and put it on auto pilot. 183 00:10:59,919 --> 00:11:01,480 Now, Mr. Sampson, if you'd be good enough 184 00:11:01,519 --> 00:11:02,559 to duplicate your actions. 185 00:11:02,600 --> 00:11:03,960 - Look, is this really necessary? 186 00:11:04,000 --> 00:11:05,320 - I'm afraid so, judge. 187 00:11:05,360 --> 00:11:09,080 - Just a few hours ago, the others are playing cards. 188 00:11:09,120 --> 00:11:10,559 Where were you, judge? 189 00:11:12,960 --> 00:11:14,240 - About here. 190 00:11:14,279 --> 00:11:15,240 - All right. 191 00:11:15,279 --> 00:11:16,240 Now, Mr. Sampson, you think your wife 192 00:11:16,279 --> 00:11:18,039 might like a refill, so you go up. 193 00:11:25,000 --> 00:11:26,600 - Pardon me, judge. 194 00:11:27,600 --> 00:11:29,720 And the radio was playing. 195 00:11:29,759 --> 00:11:30,600 - Yes. 196 00:11:52,399 --> 00:11:56,960 - You can come in now, Mr. Sampson. 197 00:11:57,000 --> 00:11:58,200 Mr. Sampson. 198 00:12:06,279 --> 00:12:07,159 - I uh... 199 00:12:08,799 --> 00:12:11,159 I came back in here and watched the bridge game. 200 00:12:17,600 --> 00:12:18,559 - Hey! 201 00:12:22,600 --> 00:12:23,960 - Nevermind that. 202 00:12:24,000 --> 00:12:25,879 I'll have one of my men clean it up before we dock. 203 00:12:25,919 --> 00:12:26,759 Excuse me. 204 00:12:28,120 --> 00:12:29,200 Frazier, you okay? 205 00:12:29,240 --> 00:12:29,519 - Yes, sir. 206 00:12:32,399 --> 00:12:35,120 - That's strange, isn't it? 207 00:12:35,159 --> 00:12:37,519 We heard the cry even though the radio was playing. 208 00:12:37,559 --> 00:12:39,600 - That's because we were waiting for it. 209 00:12:39,639 --> 00:12:42,080 Last night, everyone was concentrating on the bridge game. 210 00:12:43,399 --> 00:12:45,600 - Yes even so, you'd think someone would've 211 00:12:45,639 --> 00:12:48,759 heard her cry out unless-- 212 00:12:50,399 --> 00:12:51,879 - Unless what? 213 00:12:51,919 --> 00:12:54,200 - Unless Mrs. Sampson didn't cry out at all. 214 00:12:54,240 --> 00:12:55,559 - Why wouldn't she? 215 00:12:55,600 --> 00:12:58,039 - There's always the possibility she took her own life. 216 00:12:58,080 --> 00:12:59,559 - Don't be absurd. 217 00:12:59,600 --> 00:13:01,879 Felicity had everything to live for. 218 00:13:01,919 --> 00:13:03,279 - Besides, if she wanted to commit suicide, 219 00:13:03,320 --> 00:13:04,559 why do it this way? 220 00:13:04,600 --> 00:13:06,480 I'm sure there are easier methods. 221 00:13:07,320 --> 00:13:09,759 - Yeah, I suppose so. 222 00:13:09,799 --> 00:13:11,320 Well, we'd better head back. 223 00:13:11,360 --> 00:13:13,159 I'm sorry to have had to put you 224 00:13:13,200 --> 00:13:14,799 through this again, Mr. Sampson. 225 00:13:33,320 --> 00:13:34,200 - Paul? 226 00:13:38,039 --> 00:13:39,559 They find anything? 227 00:13:40,960 --> 00:13:41,799 - Nothing yet. 228 00:13:44,519 --> 00:13:46,679 - Well, perhaps we'll hear in the morning. 229 00:13:48,600 --> 00:13:50,320 I drove into town to get my things. 230 00:13:50,360 --> 00:13:51,879 I didn't want you to be alone. 231 00:13:58,399 --> 00:14:00,559 - House seems so empty. 232 00:14:01,759 --> 00:14:03,600 I keep expecting to hear her voice. 233 00:14:05,399 --> 00:14:06,399 Carolyn? 234 00:14:06,440 --> 00:14:07,480 - Yes, dear? 235 00:14:10,080 --> 00:14:12,080 - Carolyn, I've got to tell you something. 236 00:14:15,679 --> 00:14:17,879 I wanna share it with someone. 237 00:14:17,919 --> 00:14:19,080 - What is it? 238 00:14:19,120 --> 00:14:20,519 - Felicity was leaving me. 239 00:14:21,480 --> 00:14:22,360 - Leaving you? 240 00:14:22,399 --> 00:14:23,759 - She told me last night. 241 00:14:25,200 --> 00:14:26,360 - Well, why? 242 00:14:26,399 --> 00:14:27,480 Did you have a quarrel or something? 243 00:14:27,519 --> 00:14:28,559 - No, no, no, no, nothing like that. 244 00:14:28,600 --> 00:14:31,039 She was leaving me for another man. 245 00:14:31,080 --> 00:14:32,559 - I don't believe it. 246 00:14:32,600 --> 00:14:34,039 - Neither did I at first. 247 00:14:35,320 --> 00:14:36,919 - Who was it? 248 00:14:36,960 --> 00:14:39,600 - She didn't tell me, but I think I know. 249 00:14:43,639 --> 00:14:44,720 - Paul, did they-- 250 00:14:49,120 --> 00:14:50,120 Would you excuse me? 251 00:14:50,159 --> 00:14:51,559 I was just going to get a night cap. 252 00:14:51,600 --> 00:14:52,240 Can I get you something? 253 00:14:54,200 --> 00:14:55,000 - No thanks. 254 00:15:03,320 --> 00:15:04,200 - Trent? 255 00:15:05,600 --> 00:15:08,080 - He's been staying here for weeks, hasn't he? 256 00:15:08,120 --> 00:15:10,759 He's been giving her golf lessons every day alone. 257 00:15:11,960 --> 00:15:13,559 - That's incredible. 258 00:15:13,600 --> 00:15:16,559 - I'm not sure, not yet. 259 00:15:18,120 --> 00:15:19,840 But I'm gonna find out. 260 00:15:19,879 --> 00:15:20,759 - Paul. 261 00:15:21,639 --> 00:15:23,159 What difference can it make now? 262 00:15:24,200 --> 00:15:26,559 Look, try to get some sleep. 263 00:15:26,600 --> 00:15:28,480 We'll talk about it in the morning. 264 00:15:29,279 --> 00:15:30,159 All right? 265 00:15:32,559 --> 00:15:33,720 - All right. 266 00:15:35,279 --> 00:15:36,759 Goodnight. 267 00:15:42,799 --> 00:15:43,639 - Paul. 268 00:15:45,799 --> 00:15:48,159 Maybe there's still a chance Felicity isn't dead. 269 00:15:50,080 --> 00:15:52,559 I know it seems almost too much to hope for but, 270 00:15:52,600 --> 00:15:55,000 after all, they haven't found her body yet. 271 00:15:56,960 --> 00:15:59,120 Maybe she did manage to reach the shore. 272 00:16:00,399 --> 00:16:01,799 Maybe she's still alive. 273 00:17:38,640 --> 00:17:40,319 - I may as well be frank with you people. 274 00:17:40,359 --> 00:17:41,400 There's still one thing I don't understand, 275 00:17:41,440 --> 00:17:42,599 how Mrs. Sampson fell overboard. 276 00:17:42,640 --> 00:17:45,039 - How does anyone fall overboard? 277 00:17:45,079 --> 00:17:46,960 She slipped, she lost her balance. 278 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 - Well, in that case, she would have fallen 279 00:17:49,039 --> 00:17:50,519 into the boat, not out of it. 280 00:17:51,680 --> 00:17:53,240 - Maybe she fainted. 281 00:17:53,279 --> 00:17:55,079 - It's a possibility. 282 00:17:55,119 --> 00:17:57,079 I called her doctor to check on her, but he's outta town. 283 00:17:57,119 --> 00:17:59,720 Was she subject to fainting spells, by the way? 284 00:17:59,759 --> 00:18:01,240 - Not that I know of. 285 00:18:01,279 --> 00:18:04,440 - Another thing, when we examined the deceased body, 286 00:18:04,480 --> 00:18:06,240 we noticed a bruise on her forehead. 287 00:18:07,519 --> 00:18:08,680 - What are you suggesting, that she was struck 288 00:18:08,720 --> 00:18:09,799 before she fell? 289 00:18:10,880 --> 00:18:11,920 - No, not at all. 290 00:18:11,960 --> 00:18:13,440 I just wondered where it came from. 291 00:18:15,759 --> 00:18:17,319 - I can explain that, Sheriff. 292 00:18:18,680 --> 00:18:21,039 Felicity and I took a walk yesterday. 293 00:18:21,079 --> 00:18:23,839 It was a low branch and it struck her. 294 00:18:23,880 --> 00:18:26,400 Nothing serious, but enough to raise a bruise. 295 00:18:27,559 --> 00:18:28,839 - I see. 296 00:18:28,880 --> 00:18:30,759 Did any of you notice that bruise last night? 297 00:18:30,799 --> 00:18:32,799 - I don't like the tone of that question. 298 00:18:32,839 --> 00:18:35,079 You act as if we might have something to hide. 299 00:18:35,119 --> 00:18:37,200 - Not at all, Mr. Sampson, I'm just trying to put 300 00:18:37,240 --> 00:18:38,799 the pieces together. 301 00:18:38,839 --> 00:18:40,960 You can't play checkers without a board. 302 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 - I wasn't aware we were playing games, Sheriff. 303 00:18:43,039 --> 00:18:44,799 Apparently you won't accept the fact that this was 304 00:18:44,839 --> 00:18:47,680 a simple accident, that the only thing left is murder. 305 00:18:47,720 --> 00:18:49,680 And since I was with Felicity before she died, 306 00:18:49,720 --> 00:18:51,880 it seems I'm the obvious candidate. 307 00:18:51,920 --> 00:18:54,240 - Please, Mr. Sampson, there's no reason to talk like that. 308 00:18:54,279 --> 00:18:55,799 I haven't accused anybody. 309 00:18:55,839 --> 00:18:57,200 - Not directly. 310 00:18:57,240 --> 00:18:58,680 - Not even indirectly. 311 00:18:58,720 --> 00:19:01,839 - Well, then I apologize for misunderstanding you, Sheriff. 312 00:19:01,880 --> 00:19:03,519 My wife had an accident and was drowned 313 00:19:03,559 --> 00:19:05,319 but you won't take that at face value. 314 00:19:05,359 --> 00:19:06,839 You keep on asking questions. 315 00:19:06,880 --> 00:19:08,400 What sort of accident? 316 00:19:08,440 --> 00:19:09,480 How did she fall? 317 00:19:09,519 --> 00:19:11,079 Why did she fall? 318 00:19:11,119 --> 00:19:13,559 - Well, I think those are reasonable questions 319 00:19:13,599 --> 00:19:14,839 under the circumstances 320 00:19:14,880 --> 00:19:16,720 and as far as accusing you of anything, 321 00:19:16,759 --> 00:19:18,240 the thought never entered my head. 322 00:19:18,279 --> 00:19:19,240 - Are you sure? 323 00:19:19,279 --> 00:19:20,240 - Of course I'm sure. 324 00:19:20,279 --> 00:19:22,480 - Well, think about it now, Sheriff. 325 00:19:22,519 --> 00:19:23,640 I could've killed her. 326 00:19:23,680 --> 00:19:25,359 It is possible, isn't it? 327 00:19:25,400 --> 00:19:27,039 - Anything's possible. 328 00:19:27,079 --> 00:19:28,480 - But this is more than possible, it's probably. 329 00:19:28,519 --> 00:19:29,400 I was alone with her. 330 00:19:29,440 --> 00:19:30,720 No one else was out there. 331 00:19:30,759 --> 00:19:32,640 I could have pushed her over the side, couldn't I? 332 00:19:32,680 --> 00:19:34,079 Couldn't I, Sheriff? 333 00:19:37,880 --> 00:19:39,440 - This is ridiculous. 334 00:19:41,240 --> 00:19:42,319 Paul didn't go near her. 335 00:19:43,200 --> 00:19:45,200 - Why do you say that, Judge? 336 00:19:45,240 --> 00:19:46,359 - Because I could see them clearly 337 00:19:46,400 --> 00:19:48,200 from where I was standing. 338 00:19:48,240 --> 00:19:50,359 They were in my line of vision the whole time. 339 00:19:50,400 --> 00:19:51,519 - And nothing happened? 340 00:19:51,559 --> 00:19:53,400 - Nothing, he didn't touch her. 341 00:19:54,839 --> 00:19:56,079 - I wish you'd said something about this before. 342 00:19:56,119 --> 00:19:59,160 - I didn't think it was important. 343 00:19:59,200 --> 00:20:01,319 After all, no one had made any accusations 344 00:20:01,359 --> 00:20:03,039 until a minute ago. 345 00:20:03,079 --> 00:20:04,480 - Now, I haven't accused anybody even though 346 00:20:04,519 --> 00:20:06,839 Mr. Sampson seems to think so. 347 00:20:06,880 --> 00:20:08,440 I've gotta be going. 348 00:20:09,880 --> 00:20:11,359 The inquest will be tomorrow morning, 10 o'clock. 349 00:20:11,400 --> 00:20:13,759 - I'll see you out, Sheriff. 350 00:20:16,079 --> 00:20:17,400 - We should be going too, darling. 351 00:20:24,119 --> 00:20:24,960 - Thanks, Dave. 352 00:20:25,640 --> 00:20:26,880 - For what? 353 00:20:26,920 --> 00:20:29,359 - For telling that lie. 354 00:20:29,400 --> 00:20:30,839 You couldn't see us at all. 355 00:20:32,240 --> 00:20:34,240 - Well, he seemed to be looking for some explanation 356 00:20:34,279 --> 00:20:35,119 for the accident. 357 00:20:36,599 --> 00:20:38,319 He was being a nuisance, so I thought I'd head him off. 358 00:20:38,359 --> 00:20:40,720 - I appreciate it but you were taking a chance. 359 00:20:40,759 --> 00:20:41,839 - Not really. 360 00:20:41,880 --> 00:20:43,480 I wasn't under oath. 361 00:20:43,519 --> 00:20:44,839 Besides, what difference does it make? 362 00:20:44,880 --> 00:20:47,240 You certainly didn't kill Felicity, did you? 363 00:20:47,279 --> 00:20:47,880 - No. 364 00:20:47,920 --> 00:20:49,440 - So, no harm done. 365 00:20:50,480 --> 00:20:51,920 I'll see you at the inquest. 366 00:21:10,119 --> 00:21:15,079 - She was quite excited the day I bought those for her. 367 00:21:15,119 --> 00:21:17,920 She always used to look forward to her lesson with you. 368 00:21:18,720 --> 00:21:19,640 - So did I. 369 00:21:19,680 --> 00:21:21,720 We had some good times together. 370 00:21:21,759 --> 00:21:23,160 - I'm sure you did. 371 00:21:24,559 --> 00:21:26,400 - Look, am I in the way? I mean, do you want to work? 372 00:21:26,440 --> 00:21:30,200 - I don't find it exactly easy to work right now. 373 00:21:30,240 --> 00:21:31,759 - Well, they say it's good therapy, 374 00:21:31,799 --> 00:21:33,160 keeps the mind occupied. 375 00:21:33,200 --> 00:21:34,039 - Is that what you'd like me to do? 376 00:21:34,079 --> 00:21:35,920 Design a new office building? 377 00:21:36,640 --> 00:21:37,880 - Just a suggestion. 378 00:21:39,039 --> 00:21:41,359 - What are you so anxious for me to forget? 379 00:21:42,680 --> 00:21:43,559 - I beg your pardon. 380 00:21:43,599 --> 00:21:44,480 - Let's stop pretending. 381 00:21:44,519 --> 00:21:46,319 I know. 382 00:21:46,359 --> 00:21:47,880 - What are you talking about? 383 00:21:47,920 --> 00:21:50,440 - About you and Felicity. 384 00:21:50,480 --> 00:21:51,920 - What about us? 385 00:21:51,960 --> 00:21:54,400 - You knew she was leaving me, didn't you? 386 00:21:55,960 --> 00:21:58,000 - Now Paul, you've gone through a terrible experience. 387 00:21:58,039 --> 00:22:00,680 - She was going away with you. 388 00:22:00,720 --> 00:22:01,559 - Now, wait a minute. 389 00:22:01,599 --> 00:22:02,440 That's ridiculous! 390 00:22:02,480 --> 00:22:03,640 Where did you get such an idea? 391 00:22:03,680 --> 00:22:04,759 - No, it's not ridiculous. 392 00:22:04,799 --> 00:22:06,079 She told me herself. 393 00:22:06,920 --> 00:22:08,039 - I admired your wife. 394 00:22:08,079 --> 00:22:09,880 I liked her very much as a friend, 395 00:22:09,920 --> 00:22:11,319 but that's as far as it ever went! 396 00:22:11,359 --> 00:22:12,920 - Oh, I'm sure it was easy enough for you. 397 00:22:12,960 --> 00:22:15,039 It's always easy for the other man. 398 00:22:16,319 --> 00:22:18,039 He can present himself in the best possible light, 399 00:22:18,079 --> 00:22:20,160 make promises he never intends to keep. 400 00:22:21,240 --> 00:22:23,200 You have no responsibilities, no roots. 401 00:22:23,240 --> 00:22:25,839 I suppose she liked that too, cheap romanticism. 402 00:22:25,880 --> 00:22:28,039 - Paul, did Felicity say she was leaving you for me? 403 00:22:28,079 --> 00:22:29,559 - No, she never mentioned your name, of course. 404 00:22:29,599 --> 00:22:30,880 She wanted to keep you out of it. 405 00:22:30,920 --> 00:22:32,160 But who else could it have been? 406 00:22:32,200 --> 00:22:33,599 You were in love with her, weren't you? 407 00:22:33,640 --> 00:22:36,440 You were waiting for the chance to take her away from me, 408 00:22:36,480 --> 00:22:37,319 weren't you? 409 00:22:37,359 --> 00:22:39,440 Only it didn't work. 410 00:22:39,480 --> 00:22:40,880 And now Felicity's dead. 411 00:22:42,119 --> 00:22:43,759 - But she didn't say I was the man, did she? 412 00:22:43,799 --> 00:22:45,319 You just guessed I was. 413 00:22:45,359 --> 00:22:46,640 - I knew you were. 414 00:22:46,680 --> 00:22:49,759 The only thing I have to figure out now is 415 00:22:49,799 --> 00:22:50,839 the best way to kill you. 416 00:22:51,880 --> 00:22:54,519 - Now wait, Paul, I'll take your word 417 00:22:54,559 --> 00:22:55,720 that she was going to leave you. 418 00:22:55,759 --> 00:22:57,319 It seems incredible but it must be the truth 419 00:22:57,359 --> 00:23:00,839 and I can see why, in a way, you thought I was the one, 420 00:23:00,880 --> 00:23:02,440 but you're wrong, Paul. 421 00:23:02,480 --> 00:23:03,359 You're really wrong. 422 00:23:03,400 --> 00:23:04,240 - Am I? 423 00:23:05,799 --> 00:23:07,960 - I've never wanted to take her from you! 424 00:23:08,000 --> 00:23:11,039 Even if I had wanted to, I'd know I never could! 425 00:23:11,079 --> 00:23:15,039 Besides, it happens I'm engaged to be married. 426 00:23:16,559 --> 00:23:18,440 - You're lying. 427 00:23:18,480 --> 00:23:19,480 - No, it's the truth. 428 00:23:20,680 --> 00:23:22,240 Girl in Boston, I met her last year. 429 00:23:23,720 --> 00:23:25,079 She's from Back Bay. 430 00:23:25,119 --> 00:23:27,160 Her parents don't exactly approve of her marrying 431 00:23:27,200 --> 00:23:30,319 a golf pro, as it is, but I wouldn't risk 432 00:23:30,359 --> 00:23:31,599 having an affair with your wife. 433 00:23:31,640 --> 00:23:32,720 You're crazy! 434 00:23:32,759 --> 00:23:34,799 - How do I know you're telling the truth? 435 00:23:35,880 --> 00:23:37,319 - You could call her! 436 00:23:37,359 --> 00:23:38,480 I'll give you her number. 437 00:23:55,759 --> 00:23:57,200 - Trent, I'm sorry. 438 00:23:58,680 --> 00:23:59,839 - It's all right. 439 00:24:00,880 --> 00:24:02,480 - I should've known it wasn't you. 440 00:24:03,720 --> 00:24:05,279 I just couldn't think of anyone else. 441 00:24:06,640 --> 00:24:08,480 - Paul, are you sure it is true? 442 00:24:08,519 --> 00:24:10,200 You've had a terrible time. 443 00:24:10,240 --> 00:24:12,519 - I'm not imagining it if that's what you mean. 444 00:24:14,079 --> 00:24:18,039 - I don't suppose you'd wanna talk about it. 445 00:24:19,119 --> 00:24:21,039 - I'd like to talk about it to you. 446 00:24:22,319 --> 00:24:23,839 As a matter of fact, it'd be a relief in a way. 447 00:24:24,960 --> 00:24:28,440 Ya know, Felicity never really loved me. 448 00:24:29,960 --> 00:24:32,039 She as much as admitted it. 449 00:24:32,079 --> 00:24:36,240 I think she just wanted to be in love for once in her life. 450 00:24:37,240 --> 00:24:39,119 She felt she was missing something. 451 00:24:40,640 --> 00:24:42,200 What's the good? 452 00:24:42,240 --> 00:24:43,200 I can't explain it. 453 00:24:43,240 --> 00:24:44,640 Either you understand or you don't. 454 00:24:44,680 --> 00:24:45,519 - I do, I do. 455 00:24:47,160 --> 00:24:49,640 All the same, I think I better pack up and leave. 456 00:24:49,680 --> 00:24:51,920 It'll be easier all around. 457 00:24:51,960 --> 00:24:56,119 - Trent, you won't mention this to anyone, will you? 458 00:24:57,079 --> 00:24:58,920 About Felicity leaving, I mean? 459 00:24:59,839 --> 00:25:01,599 - Of course not. 460 00:25:01,640 --> 00:25:02,480 It's none of my business. 461 00:25:02,519 --> 00:25:05,200 - Thanks. 462 00:25:15,480 --> 00:25:17,680 - Was an autopsy performed, Sheriff? 463 00:25:17,720 --> 00:25:18,640 - Yes, sir. 464 00:25:18,680 --> 00:25:19,680 - And the result? 465 00:25:19,720 --> 00:25:21,119 - Mrs. Sampson met death by drowning. 466 00:25:21,160 --> 00:25:23,160 - Following a fall from the cabin cruiser? 467 00:25:23,200 --> 00:25:25,119 - Yes sir, it appears so. 468 00:25:25,160 --> 00:25:26,519 - Appears, Sheriff? 469 00:25:26,559 --> 00:25:29,119 - I just don't understand how she fell, that's all. 470 00:25:29,160 --> 00:25:30,880 - You've given us the impression that she 471 00:25:30,920 --> 00:25:32,559 lost her balance. 472 00:25:32,599 --> 00:25:34,279 - Yes, I think so. 473 00:25:34,319 --> 00:25:35,559 I just don't know how. 474 00:25:35,599 --> 00:25:37,759 - Sheriff, I'm not quite sure what you're implying. 475 00:25:37,799 --> 00:25:40,279 Are you suggesting that there was something 476 00:25:40,319 --> 00:25:41,960 irregular in Mrs. Sampson's death? 477 00:25:47,799 --> 00:25:50,920 Your honor, I'd like to dismiss Sheriff Jordan 478 00:25:50,960 --> 00:25:52,480 for the moment and call a new witness. 479 00:25:53,640 --> 00:25:54,920 - Very well. 480 00:25:54,960 --> 00:25:56,480 You may step down. 481 00:26:01,680 --> 00:26:02,720 - Raise your right hand. 482 00:26:03,920 --> 00:26:04,880 - Dr. Rider. 483 00:26:04,920 --> 00:26:05,960 What is he doing here? 484 00:26:06,000 --> 00:26:07,839 - I don't know. 485 00:26:07,880 --> 00:26:09,720 - Could you state your name and occupation, please? 486 00:26:09,759 --> 00:26:11,079 - Felix Rider, MD. 487 00:26:11,119 --> 00:26:13,400 - Dr. Rider, the bailiff tells me that you have 488 00:26:13,440 --> 00:26:14,920 some pertinent information concerning this inquest. 489 00:26:14,960 --> 00:26:16,720 - Yes. 490 00:26:16,759 --> 00:26:18,880 - How did you come by this information? 491 00:26:18,920 --> 00:26:20,119 - Professionally. 492 00:26:20,160 --> 00:26:22,279 I was Felicity Sampson's physician. 493 00:26:22,319 --> 00:26:24,039 - Why didn't you contact us earlier? 494 00:26:24,079 --> 00:26:25,640 - I couldn't. 495 00:26:25,680 --> 00:26:27,799 I was away on a fishing trip and just got back this morning. 496 00:26:27,839 --> 00:26:30,480 - Would you tell us the nature of your information? 497 00:26:30,519 --> 00:26:31,839 - Be glad to. 498 00:26:31,880 --> 00:26:34,839 - When I came home today, my wife said that Felicity, 499 00:26:34,880 --> 00:26:36,559 Mrs. Sampson, had had an accident. 500 00:26:36,599 --> 00:26:39,119 Said a lot of people all over town were buzzing about it. 501 00:26:39,160 --> 00:26:40,880 Seems that Sheriff Jordan couldn't figure out 502 00:26:40,920 --> 00:26:42,359 how she fell off the boat. 503 00:26:42,400 --> 00:26:43,440 Well, I knew I could clear that up, 504 00:26:43,480 --> 00:26:44,920 so I came right down here. 505 00:26:44,960 --> 00:26:48,960 Mrs. Sampson came to me about two weeks ago for a checkup. 506 00:26:49,000 --> 00:26:50,440 She complained of pains in the chest. 507 00:26:50,480 --> 00:26:51,200 So I gave her a complete examination 508 00:26:51,240 --> 00:26:53,279 and ran a series of tests. 509 00:26:53,319 --> 00:26:54,640 - What did you discover? 510 00:26:54,680 --> 00:26:56,319 - She was suffering from a serious type 511 00:26:56,359 --> 00:26:58,359 of progressive mycosis. 512 00:26:58,400 --> 00:27:01,160 - Is that a dangerous kind of disease, doctor? 513 00:27:01,200 --> 00:27:02,480 - In this case, yes. 514 00:27:02,519 --> 00:27:05,480 I didn't have her entire history, 515 00:27:05,519 --> 00:27:07,119 but from what I could gather, she'd had a primary 516 00:27:07,160 --> 00:27:08,599 infection as a child. 517 00:27:08,640 --> 00:27:09,960 This type of disease has a way of recurring. 518 00:27:12,039 --> 00:27:14,559 - Would it be fatal? 519 00:27:14,599 --> 00:27:16,319 - In time, yes. 520 00:27:16,359 --> 00:27:18,720 She had possibly two or three years. 521 00:27:19,960 --> 00:27:22,759 - In view of the fact that she fell overboard, 522 00:27:22,799 --> 00:27:25,200 would you say that dizziness might be one of the 523 00:27:25,240 --> 00:27:26,759 symptoms of the disease? 524 00:27:26,799 --> 00:27:28,279 - Yes. 525 00:27:28,319 --> 00:27:30,680 Arising from the respiratory difficulties, of course. 526 00:27:30,720 --> 00:27:33,720 I'll be glad to let the courts see my records. 527 00:27:33,759 --> 00:27:35,160 - Thank you, doctor. 528 00:27:35,200 --> 00:27:38,720 - Now, did you tell Mrs. Sampson about your findings? 529 00:27:38,759 --> 00:27:40,160 - Yes, I did. 530 00:27:40,200 --> 00:27:42,079 She asked me not to mention it to her husband or family. 531 00:27:42,119 --> 00:27:44,440 I've held that confidence until now. 532 00:27:44,480 --> 00:27:45,279 - And your reason for breaking it? 533 00:27:45,319 --> 00:27:47,640 - Well, just what I said before. 534 00:27:47,680 --> 00:27:49,799 To clear up any rumors about her accident. 535 00:27:51,039 --> 00:27:53,640 Mrs. Sampson probably had a dizzy spell, 536 00:27:53,680 --> 00:27:55,000 lost her balance and fell over the side. 537 00:27:55,039 --> 00:27:57,160 - Thank you, doctor. 538 00:27:57,200 --> 00:27:58,920 You've been extremely helpful. 539 00:27:58,960 --> 00:28:00,559 I have nothing more. 540 00:28:00,599 --> 00:28:02,880 - Well, in that case, I think we can adjourn. 541 00:28:05,079 --> 00:28:07,799 - That clears the air. 542 00:28:07,839 --> 00:28:09,720 No question of the verdict now. 543 00:28:09,759 --> 00:28:10,720 Accidental death. 544 00:28:16,519 --> 00:28:18,880 - This concludes the first half 545 00:28:18,920 --> 00:28:21,440 of the Alfred Hitchcock hour. 546 00:28:21,480 --> 00:28:23,920 Now for our main attraction. 547 00:28:23,960 --> 00:28:28,880 The following montage of images and cacophony of sounds 548 00:28:28,920 --> 00:28:32,359 is called a station break and I'm sure you will find it 549 00:28:32,400 --> 00:28:35,079 an exciting and colorful experience. 550 00:28:35,119 --> 00:28:36,279 Observe. 551 00:28:37,920 --> 00:28:39,559 Welcome back. 552 00:28:39,599 --> 00:28:42,880 Before we continue with the Alfred Hitchcock hour, 553 00:28:42,920 --> 00:28:44,839 the beloved sponsors minute. 554 00:28:55,079 --> 00:28:56,440 - Don't forget, Paul. 555 00:28:56,480 --> 00:28:58,640 If there's anything we can do, just call us. 556 00:28:58,680 --> 00:28:59,720 - Yes. 557 00:28:59,759 --> 00:29:00,519 - Why don't you take a trip somewhere? 558 00:29:00,559 --> 00:29:02,000 A change might do you good. 559 00:29:02,039 --> 00:29:03,440 - Guess so. 560 00:29:03,480 --> 00:29:03,960 - Well, give it some thought. 561 00:29:31,799 --> 00:29:32,880 - Drink Paul? 562 00:29:32,920 --> 00:29:33,720 - Yes. 563 00:29:38,720 --> 00:29:42,000 - I don't suppose you would feel much like eating tonight. 564 00:29:42,039 --> 00:29:44,559 Let me know if you want anything special. 565 00:29:44,599 --> 00:29:45,559 - All right. 566 00:29:54,240 --> 00:29:55,480 - I made you a double. 567 00:30:02,880 --> 00:30:05,680 It'll be nice having someone to look after for a change. 568 00:30:08,319 --> 00:30:10,359 What'd you think of Harold's suggestion? 569 00:30:11,920 --> 00:30:13,079 - What suggestion? 570 00:30:13,119 --> 00:30:14,279 - Taking a trip. 571 00:30:15,519 --> 00:30:17,480 You could close the house and go to Europe, 572 00:30:17,519 --> 00:30:20,000 the far east or South America. 573 00:30:20,039 --> 00:30:21,279 Do you good. 574 00:30:21,319 --> 00:30:23,000 I can make all the arrangements. 575 00:30:23,039 --> 00:30:24,480 - Try to remember. 576 00:30:24,519 --> 00:30:25,319 Didn't Felicity say anything at all 577 00:30:25,359 --> 00:30:26,480 about what Dr. Rider told her? 578 00:30:26,519 --> 00:30:28,799 Didn't she give you some small hint? 579 00:30:28,839 --> 00:30:31,200 - You've asked me that three times already, Paul. 580 00:30:31,240 --> 00:30:32,720 She didn't say anything at all. 581 00:30:32,759 --> 00:30:34,599 No hints, nothing. 582 00:30:34,640 --> 00:30:36,079 You must believe me. 583 00:30:36,119 --> 00:30:37,279 - But why? 584 00:30:40,680 --> 00:30:45,000 Dr. Rider, he could've been the man. 585 00:30:45,039 --> 00:30:46,039 Do you think he was lying 586 00:30:46,079 --> 00:30:47,759 trying to cover up? 587 00:30:47,799 --> 00:30:48,759 - Paul, please! 588 00:30:48,799 --> 00:30:50,039 - But she said there was another man 589 00:30:50,079 --> 00:30:51,319 and she wanted a divorce, so there must have been 590 00:30:51,359 --> 00:30:52,640 another man. Why couldn't it have been Dr. Rider? 591 00:30:52,680 --> 00:30:55,359 - Paul, he gave the coroner his records. 592 00:30:56,880 --> 00:31:00,039 My dear, you can't go on mourning for the rest of your life. 593 00:31:00,079 --> 00:31:03,559 Try not to think about it so much. 594 00:31:03,599 --> 00:31:06,279 Believe me, you'll get over it eventually. 595 00:31:06,319 --> 00:31:08,279 One day, you'll be happy again. 596 00:31:10,160 --> 00:31:12,519 - Carolyn, it's no use. 597 00:31:12,559 --> 00:31:14,759 - Of course it is, I know! - Don't you understand? 598 00:31:14,799 --> 00:31:15,680 I killed her. 599 00:31:18,799 --> 00:31:20,559 - Don't say things like that! 600 00:31:26,119 --> 00:31:29,559 It's natural you should feel guilty. 601 00:31:29,599 --> 00:31:32,680 You feel you should've stayed with her on the boat. 602 00:31:32,720 --> 00:31:35,920 Paul, there's no way you could've known she was ill! 603 00:31:35,960 --> 00:31:37,480 - Didn't you hear what I said? 604 00:31:38,359 --> 00:31:39,720 I murdered Felicity. 605 00:31:39,759 --> 00:31:41,400 I pushed her over the side. 606 00:31:43,240 --> 00:31:45,039 - That's not true, it can't be! 607 00:31:45,079 --> 00:31:46,400 - It is true! 608 00:31:51,000 --> 00:31:52,839 It wasn't planned. I didn't mean to do it. 609 00:31:52,880 --> 00:31:55,680 I don't think I even wanted to, but I did, Carolyn. 610 00:31:55,720 --> 00:31:59,640 It was sudden, like slashing the head of a flower. 611 00:32:00,960 --> 00:32:02,799 A second later, you wonder why on earth you ever 612 00:32:02,839 --> 00:32:03,680 did such a thing. 613 00:32:05,880 --> 00:32:07,680 - This has all been too much for you, Paul. 614 00:32:07,720 --> 00:32:09,359 I told you that before. 615 00:32:09,400 --> 00:32:11,319 You've been under such a strain. 616 00:32:11,359 --> 00:32:12,759 - I'm tired of being pitied! 617 00:32:14,160 --> 00:32:15,160 Everybody's pitying me, the grieving husband. 618 00:32:15,200 --> 00:32:16,720 I can't take it anymore! 619 00:32:16,759 --> 00:32:17,599 - But you are grieving! 620 00:32:17,640 --> 00:32:19,200 - You don't believe me, do you? 621 00:32:19,240 --> 00:32:20,319 You think it's all in my mind. 622 00:32:20,359 --> 00:32:21,440 - I didn't say that! 623 00:32:21,480 --> 00:32:22,759 - But you're thinking it! 624 00:32:22,799 --> 00:32:24,240 - Well, what do you expect? 625 00:32:24,279 --> 00:32:25,960 You're my brother. 626 00:32:26,000 --> 00:32:28,640 I know you better than I know myself. 627 00:32:28,680 --> 00:32:29,640 You're not a murderer. 628 00:32:29,680 --> 00:32:31,480 - You know why you don't believe me, 629 00:32:31,519 --> 00:32:32,599 because you don't want to, 630 00:32:32,640 --> 00:32:34,119 because it might interfere with your plans. 631 00:32:34,160 --> 00:32:35,920 - I haven't any plans! 632 00:32:35,960 --> 00:32:37,720 - Oh, yes you have. 633 00:32:37,759 --> 00:32:40,920 The plans you've been making ever since Felicity died. 634 00:32:40,960 --> 00:32:42,839 Coming here to live, taking care of me. 635 00:32:42,880 --> 00:32:45,680 You've got a happy picture of us growing old together. 636 00:32:52,599 --> 00:32:53,480 I'm sorry. 637 00:32:56,119 --> 00:32:57,599 I'm sorry but it's the truth. 638 00:33:00,160 --> 00:33:01,240 - Paul, 639 00:33:03,920 --> 00:33:06,480 can't we talk about this tomorrow? 640 00:33:06,519 --> 00:33:08,039 - Tomorrow won't make any difference. 641 00:33:08,079 --> 00:33:09,079 This isn't gonna go away. 642 00:33:09,119 --> 00:33:10,799 It's something I've got to face. 643 00:33:12,279 --> 00:33:14,200 - Promise me you won't mention what you told me 644 00:33:14,240 --> 00:33:15,559 to anyone else. 645 00:33:17,119 --> 00:33:18,799 - I can't make any promises. 646 00:33:20,640 --> 00:33:21,960 - At least for now. 647 00:33:31,160 --> 00:33:32,200 - All right. 648 00:33:53,799 --> 00:33:55,559 Good morning. 649 00:33:55,599 --> 00:33:56,759 I understand I'm being put under the microscope. 650 00:33:56,799 --> 00:33:57,680 - Hi, Paul. 651 00:33:57,720 --> 00:33:58,559 - Let's stop the pretense. 652 00:33:58,599 --> 00:34:00,039 Carolyn told ya, didn't she? 653 00:34:00,079 --> 00:34:02,799 - Well, yes, she did mention something about your problem. 654 00:34:02,839 --> 00:34:03,720 - Problem? 655 00:34:03,759 --> 00:34:05,160 Is that what she called it? 656 00:34:05,200 --> 00:34:07,279 I should think you'd have more imagination, Carolyn. 657 00:34:07,319 --> 00:34:09,280 Or is murder just a household crisis these days 658 00:34:09,320 --> 00:34:11,119 like the maid or the silverware. 659 00:34:11,159 --> 00:34:12,000 - Paul, please dear! 660 00:34:12,039 --> 00:34:12,960 - Yeah, stop it Paul. 661 00:34:13,000 --> 00:34:13,840 This is serious! 662 00:34:13,880 --> 00:34:14,719 - Oh, I'm sorry! 663 00:34:14,760 --> 00:34:16,159 I didn't realize that! 664 00:34:17,519 --> 00:34:19,039 I'm sure you do, Alice. 665 00:34:19,079 --> 00:34:20,519 What do you think? 666 00:34:20,559 --> 00:34:22,519 - I think you should've kept this whole thing to yourself. 667 00:34:22,559 --> 00:34:23,960 - What? 668 00:34:24,000 --> 00:34:25,400 - Well, why tell anybody? 669 00:34:25,440 --> 00:34:26,559 What good does it do? Even if you're telling the truth. 670 00:34:26,599 --> 00:34:27,440 - Alice. 671 00:34:27,480 --> 00:34:28,079 - Well, maybe he is. 672 00:34:28,119 --> 00:34:29,400 How do we know? 673 00:34:29,440 --> 00:34:30,800 - You fool! 674 00:34:30,840 --> 00:34:32,239 - I just don't know what he expects us to do about it. 675 00:34:32,280 --> 00:34:34,079 - I don't expect you to do anything about it. 676 00:34:34,119 --> 00:34:35,280 - You go around talking this way. 677 00:34:35,320 --> 00:34:36,920 Who are you going to tell next? 678 00:34:36,960 --> 00:34:37,920 - I better tell somebody who'll believe me. 679 00:34:37,960 --> 00:34:39,880 - Yes, by all means. 680 00:34:39,920 --> 00:34:41,159 Go around telling everyone. 681 00:34:41,199 --> 00:34:42,559 The postman, the gardener-- 682 00:34:42,599 --> 00:34:43,679 - What should I do? 683 00:34:43,719 --> 00:34:44,559 Forget about it?! 684 00:34:44,599 --> 00:34:46,559 - Yes, four our sake. 685 00:34:46,599 --> 00:34:47,719 - Your sake? 686 00:34:47,760 --> 00:34:48,800 - Whatever you've done, you have no right 687 00:34:48,840 --> 00:34:50,280 to drag us into it. 688 00:34:50,320 --> 00:34:51,360 Don't you realize that we have 689 00:34:51,400 --> 00:34:53,519 a reputation in this community? 690 00:34:53,559 --> 00:34:54,800 What about my children? 691 00:34:54,840 --> 00:34:56,320 And Harold's business? 692 00:34:56,360 --> 00:34:58,960 - Alice, I'm sorry, I don't want to involve any of you. 693 00:34:59,000 --> 00:35:00,440 - But you would. 694 00:35:00,480 --> 00:35:03,519 It would be a scandal. 695 00:35:03,559 --> 00:35:05,000 What would it accomplish? 696 00:35:06,719 --> 00:35:08,039 - I murdered Felicity. 697 00:35:08,800 --> 00:35:10,079 I took her life. 698 00:35:11,000 --> 00:35:13,079 And none of you believe me. 699 00:35:13,119 --> 00:35:14,719 None of you want to believe me. 700 00:35:15,880 --> 00:35:17,480 - Of course we believe you. 701 00:35:17,519 --> 00:35:19,679 If you say you did it, that's good enough for us. 702 00:35:19,719 --> 00:35:20,960 - Stop trying to humor me. 703 00:35:21,000 --> 00:35:22,440 I'm perfectly sane. 704 00:35:22,480 --> 00:35:24,559 - Then think of the consequences. 705 00:35:24,599 --> 00:35:25,920 We don't want a scandal. 706 00:35:25,960 --> 00:35:27,119 - It's funny. 707 00:35:27,159 --> 00:35:28,599 If Felicity were here, she'd find all of this 708 00:35:28,639 --> 00:35:29,960 highly amusing. 709 00:35:30,000 --> 00:35:32,159 Each of you have your own reason for keeping me quiet. 710 00:35:32,199 --> 00:35:33,920 So, I'm afraid I'll have to forget about you 711 00:35:33,960 --> 00:35:36,079 and do what I think is best. 712 00:35:37,559 --> 00:35:38,679 - What does that mean? 713 00:35:38,719 --> 00:35:40,519 - I don't know yet. 714 00:35:42,079 --> 00:35:43,480 - Where are you going, Paul? 715 00:35:43,519 --> 00:35:45,679 - I'm gonna get dressed and go to town. Any objections? 716 00:35:45,719 --> 00:35:47,760 - I'll give you a lift. - Harold, the watchdog. 717 00:35:47,800 --> 00:35:48,800 - Oh no no, I'm going that way. 718 00:35:48,840 --> 00:35:50,280 - All right. 719 00:35:51,639 --> 00:35:54,159 I guess I might as well get used to wearing a leash. 720 00:36:21,480 --> 00:36:24,360 - Say Paul, why don't we stop by Dr. Rider's? 721 00:36:26,960 --> 00:36:28,039 - What for? 722 00:36:28,079 --> 00:36:29,280 - Well, with everything that's happened, 723 00:36:29,320 --> 00:36:31,519 I imagine you could do with a checkup. 724 00:36:31,559 --> 00:36:33,079 - Physical or mental? 725 00:36:33,119 --> 00:36:34,519 - Physical, of course. 726 00:36:36,440 --> 00:36:37,480 - I feel fine. 727 00:36:42,920 --> 00:36:46,280 Say Harold, I need some cigarettes. 728 00:36:46,320 --> 00:36:49,280 I wonder if you could stop by that drug store there, please? 729 00:37:52,599 --> 00:37:53,000 - Oh, hello Mr. Sampson. 730 00:37:53,039 --> 00:37:54,360 - Sheriff. 731 00:37:55,639 --> 00:37:57,519 - Excuse my Sunday suit, but I'm giving my 732 00:37:57,559 --> 00:37:59,840 safety lecture to the school kids. 733 00:37:59,880 --> 00:38:01,639 I'm supposed to be there in about 10 minutes. 734 00:38:01,679 --> 00:38:02,840 - Oh, this won't take long. 735 00:38:02,880 --> 00:38:04,039 - Well, have a seat. 736 00:38:07,679 --> 00:38:08,960 Now, what's on your mind? 737 00:38:11,199 --> 00:38:15,320 - Well, I came by to tell you that you were right. 738 00:38:15,360 --> 00:38:16,239 - Oh? About what? 739 00:38:18,440 --> 00:38:19,440 - About my wife's death. 740 00:38:19,480 --> 00:38:20,360 It wasn't an accident. 741 00:38:20,400 --> 00:38:21,199 I killed her. 742 00:38:22,840 --> 00:38:24,280 - Would you repeat that? 743 00:38:24,320 --> 00:38:25,800 - I murdered my wife. 744 00:38:27,679 --> 00:38:30,039 - You said something about my being right. 745 00:38:30,079 --> 00:38:32,639 - Well, you were suspicious of me, weren't you? 746 00:38:32,679 --> 00:38:33,800 It was fairly obvious. 747 00:38:33,840 --> 00:38:35,800 - Suspicious of you, no. 748 00:38:35,840 --> 00:38:37,159 Thought never entered my head. 749 00:38:37,199 --> 00:38:38,440 - There's no reason to be polite. 750 00:38:38,480 --> 00:38:40,880 - I'm not being polite, I'm just tell you a fact. 751 00:38:40,920 --> 00:38:43,679 I didn't at any time connect you with your wife's death 752 00:38:43,719 --> 00:38:44,800 and I don't now. 753 00:38:46,079 --> 00:38:46,920 - Sheriff, will you listen to me? 754 00:38:46,960 --> 00:38:47,480 I pushed my wife over the side. 755 00:38:47,519 --> 00:38:49,400 I lost my head. 756 00:38:49,440 --> 00:38:51,119 She was leaving me for another man. 757 00:38:51,519 --> 00:38:53,440 - Who? 758 00:38:53,480 --> 00:38:57,480 - Well, I don't know. 759 00:38:57,519 --> 00:38:58,840 - I see. 760 00:38:58,880 --> 00:39:00,400 - No, no, you don't see at all. 761 00:39:00,440 --> 00:39:01,679 What's wrong with you? 762 00:39:01,719 --> 00:39:03,119 A few days ago, you thought there was something 763 00:39:03,159 --> 00:39:05,199 suspicious about the accident. - Yes, I did. 764 00:39:05,239 --> 00:39:06,840 Frankly, I thought you'd all been drinking 765 00:39:06,880 --> 00:39:08,400 and nobody knew what had happened. 766 00:39:08,440 --> 00:39:09,679 That or a possible suicide. 767 00:39:09,719 --> 00:39:11,360 Dr. Rider proved me wrong. 768 00:39:12,400 --> 00:39:13,679 Now, I'm sorry your wife's dead. 769 00:39:13,719 --> 00:39:15,440 You have my sympathy but if you think I'm gonna make 770 00:39:15,480 --> 00:39:18,400 an official report of this conversation, you're mistaken. 771 00:39:20,239 --> 00:39:22,400 - What are you afraid of, Sheriff? My family's influence? 772 00:39:24,079 --> 00:39:25,599 - That's got nothing to do with it. 773 00:39:25,639 --> 00:39:27,199 - Maybe there's another reason. 774 00:39:27,239 --> 00:39:28,719 You'd look like a fool if I confessed. 775 00:39:28,760 --> 00:39:29,920 People might think you didn't conduct 776 00:39:29,960 --> 00:39:31,599 a thorough investigation. 777 00:39:31,639 --> 00:39:32,760 - Mr. Sampson, I resent that. 778 00:39:32,800 --> 00:39:33,880 I think you'd better go home. 779 00:39:33,920 --> 00:39:34,960 Your family's probably worried about you. 780 00:39:35,000 --> 00:39:37,960 - You don't believe a word I've said. 781 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 - No, I don't and even if I did, 782 00:39:40,039 --> 00:39:41,639 it wouldn't make any difference. 783 00:39:41,679 --> 00:39:43,320 The law cannot punish a man for a crime 784 00:39:43,360 --> 00:39:45,199 unless there is proof that he committed it. 785 00:39:45,239 --> 00:39:46,800 And a man cannot convict himself unless there is 786 00:39:46,840 --> 00:39:48,320 reasonable proof. 787 00:39:48,360 --> 00:39:49,559 - But I've admitted it. 788 00:39:49,599 --> 00:39:50,599 - It doesn't make any difference. 789 00:39:50,639 --> 00:39:52,079 You don't have any proof. 790 00:39:52,119 --> 00:39:53,840 You said your wife was leaving you for another man 791 00:39:53,880 --> 00:39:55,119 but you can't produce him. 792 00:39:55,159 --> 00:39:57,000 You said you pushed her over the side but 793 00:39:57,039 --> 00:39:59,679 Judge Wilcox says that you didn't go near her. 794 00:39:59,719 --> 00:40:01,599 - He was lying to protect me. 795 00:40:01,639 --> 00:40:04,280 - Judge Wilcox was lying? - Yes. 796 00:40:04,320 --> 00:40:06,800 - Come on, Mr. Sampson, you keep talking like that, 797 00:40:06,840 --> 00:40:08,800 they're gonna lock you up in another kinda place. 798 00:40:08,840 --> 00:40:10,199 - Ask him yourself. 799 00:40:10,239 --> 00:40:12,480 - Look, this is a waste of time and I'm supposed to be 800 00:40:12,519 --> 00:40:14,119 giving a lecture. 801 00:40:14,159 --> 00:40:17,199 - Sheriff, would you sooner I went to the District Attorney? 802 00:40:19,719 --> 00:40:21,800 - Let's go by the judge's house. 803 00:40:52,840 --> 00:40:54,320 - Hello Paul, Sheriff. 804 00:40:54,360 --> 00:40:56,159 - Judge, do you mind if we come in for a minute? 805 00:40:56,199 --> 00:40:57,800 - Not at all if you promise to overlook the dust. 806 00:40:57,840 --> 00:40:59,320 My housekeeper's on vacation. 807 00:41:05,840 --> 00:41:08,559 You're wearing your official look, Sheriff. 808 00:41:08,599 --> 00:41:10,360 - Force of habit, I'm afraid. 809 00:41:10,400 --> 00:41:12,559 Judge, do you mind if I ask you a question? 810 00:41:12,599 --> 00:41:13,440 - Certainly. 811 00:41:13,480 --> 00:41:14,920 - Dave, I want you to tell him-- 812 00:41:14,960 --> 00:41:16,360 - Mr. Sampson, please, I'll handle this. 813 00:41:17,920 --> 00:41:19,559 Judge, when I was investigating Mrs. Sampson's death, 814 00:41:19,599 --> 00:41:21,119 you volunteered a statement. 815 00:41:21,159 --> 00:41:23,559 You said that all the time, Mr Sampson was outta the cabin. 816 00:41:23,599 --> 00:41:24,480 You could see him. 817 00:41:24,519 --> 00:41:25,800 - That's right. 818 00:41:25,840 --> 00:41:28,079 - Well, I'd like to know if that statement is true. 819 00:41:28,119 --> 00:41:29,599 - Tell him, Dave. 820 00:41:29,639 --> 00:41:31,239 - Of course it was true. 821 00:41:31,280 --> 00:41:32,119 - No, no, no. 822 00:41:32,159 --> 00:41:32,800 Tell him the truth! 823 00:41:32,840 --> 00:41:33,679 - Mr. Sampson, please. 824 00:41:33,719 --> 00:41:35,039 I asked you to stay outta this. 825 00:41:36,199 --> 00:41:37,639 If that's anything but the truth, Judge, 826 00:41:37,679 --> 00:41:38,559 you can do your friend a great deal of harm. 827 00:41:38,599 --> 00:41:41,400 - Dave, don't try to protect me. 828 00:41:41,440 --> 00:41:43,039 - I'm not trying to protect you. 829 00:41:43,079 --> 00:41:44,480 I happened to be watching you and Felicity 830 00:41:44,519 --> 00:41:45,960 and you didn't go near her. 831 00:41:50,519 --> 00:41:52,079 - Well, that's good enough for me. 832 00:41:52,119 --> 00:41:53,440 - You mean you're gonna forget all about this? 833 00:41:53,480 --> 00:41:56,000 - Yes sir and I would suggest that you do the same. 834 00:41:56,039 --> 00:41:58,039 Thank you for your time, Judge. 835 00:41:59,840 --> 00:42:01,199 Mr. Sampson, I have to be going. 836 00:42:01,239 --> 00:42:02,880 Can I drop you some place? 837 00:42:02,920 --> 00:42:03,800 - No. 838 00:42:18,480 --> 00:42:20,559 - Here. 839 00:42:20,599 --> 00:42:22,199 You look like you could use this. 840 00:42:25,559 --> 00:42:27,119 - Carolyn called you, didn't she? 841 00:42:27,159 --> 00:42:28,440 - Yeah. 842 00:42:28,480 --> 00:42:29,519 - How much did she tell you? 843 00:42:29,559 --> 00:42:32,079 - Just about everything. 844 00:42:33,000 --> 00:42:36,000 Paul, did you kill Felicity? 845 00:42:39,199 --> 00:42:40,039 - Yes. 846 00:42:41,239 --> 00:42:42,119 - Why? 847 00:42:43,480 --> 00:42:46,960 - She was leaving me for another man. 848 00:42:50,679 --> 00:42:53,000 - I know, I was the man. 849 00:42:54,159 --> 00:42:55,599 - What? 850 00:42:55,639 --> 00:42:57,800 - That surprises you, doesn't it? 851 00:43:00,320 --> 00:43:01,719 - I don't believe it. 852 00:43:01,760 --> 00:43:03,559 My sister put you up to this. 853 00:43:03,599 --> 00:43:04,519 This is some kind of a trick. 854 00:43:04,559 --> 00:43:05,519 - No, Paul. 855 00:43:05,559 --> 00:43:07,760 - But you hardly knew each other! 856 00:43:07,800 --> 00:43:10,320 - We met in town by accident a few months ago. 857 00:43:10,360 --> 00:43:11,800 I took her to lunch 858 00:43:11,840 --> 00:43:14,440 and then to dinner when you were away on a business trip. 859 00:43:14,480 --> 00:43:15,960 It got to be a habit. 860 00:43:16,000 --> 00:43:17,599 - You? 861 00:43:17,639 --> 00:43:18,920 I still don't believe it. 862 00:43:18,960 --> 00:43:21,679 - Why, because you think I'd be too old for her? 863 00:43:21,719 --> 00:43:23,320 Felicity didn't think so. 864 00:43:23,360 --> 00:43:25,880 At first, she wasn't going to ask you for the divorce 865 00:43:25,920 --> 00:43:27,960 and after she'd been to see Dr. Rider, 866 00:43:28,000 --> 00:43:30,760 she decided that we were entitled to the time that was left. 867 00:43:33,760 --> 00:43:35,119 It was what she wanted. 868 00:43:37,400 --> 00:43:38,719 If it's any consolation to you, I loved her very much. 869 00:43:38,760 --> 00:43:40,480 - You think I'd care about that? 870 00:43:40,519 --> 00:43:42,639 - No, you never cared about anything except yourself. 871 00:43:42,679 --> 00:43:45,280 - How do you think I felt the night that 872 00:43:45,320 --> 00:43:46,440 Felicity was drowned? 873 00:43:46,480 --> 00:43:48,159 I loved her but I couldn't show my feelings. 874 00:43:48,199 --> 00:43:49,679 I was supposed to have lose only a friend 875 00:43:49,719 --> 00:43:51,480 or the wife of a friend. 876 00:43:51,519 --> 00:43:54,800 I wanted to jump in that lake after her, but I didn't. 877 00:43:54,840 --> 00:43:56,599 I stayed in the launch and operated that light. 878 00:43:56,639 --> 00:44:00,599 She was down there somewhere under the water. 879 00:44:00,639 --> 00:44:02,960 The person I loved most in the world. 880 00:44:03,000 --> 00:44:05,519 - There's one thing you haven't taken into account. 881 00:44:05,559 --> 00:44:08,159 I loved Felicity too. 882 00:44:09,400 --> 00:44:10,599 I loved her for years and I was losing her. 883 00:44:10,639 --> 00:44:13,760 - So you destroyed what you couldn't have. 884 00:44:16,840 --> 00:44:19,000 After the accident, I felt sorry for you. 885 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 I felt sorry for both of us. 886 00:44:22,039 --> 00:44:24,800 Then Carolyn told me what you were saying. 887 00:44:24,840 --> 00:44:26,599 I knew it was the truth. 888 00:44:26,639 --> 00:44:28,320 - Why didn't you tell the Sheriff? 889 00:44:29,480 --> 00:44:31,079 - Well, that would've been too easy. 890 00:44:31,960 --> 00:44:34,000 You want to be caught. 891 00:44:34,039 --> 00:44:36,440 It's the only way you can relieve your guilt 892 00:44:36,480 --> 00:44:38,119 but no one believes you except me. 893 00:44:39,599 --> 00:44:40,599 - You're not on the bench now. 894 00:44:40,639 --> 00:44:42,519 You've got no right to pass judgment. 895 00:44:42,559 --> 00:44:44,920 - You destroyed Felicity. 896 00:44:46,320 --> 00:44:48,159 I'm going to see to it that you destroy yourself too. 897 00:44:48,199 --> 00:44:50,159 You do a far better job than anyone else could. 898 00:44:50,199 --> 00:44:52,400 You've got the rest of your life to live 899 00:44:52,440 --> 00:44:53,679 with the memory of what you did 900 00:44:53,719 --> 00:44:55,679 and there's nothing you can do about it, nothing. 901 00:44:55,719 --> 00:44:57,599 If you say you killed Felicity, 902 00:44:57,639 --> 00:44:59,519 people will think you're insane. 903 00:44:59,559 --> 00:45:01,159 They'll never believe you, never. 904 00:45:01,199 --> 00:45:03,679 - Somebody will, I'll find somebody. 905 00:45:03,719 --> 00:45:06,519 - Go home, Paul. 906 00:45:32,159 --> 00:45:33,000 - Paul? 907 00:45:34,840 --> 00:45:37,360 Would you come here minute, dear? 908 00:45:44,559 --> 00:45:46,840 We'd like to talk to you. 909 00:45:51,800 --> 00:45:53,360 - What is it? 910 00:45:53,400 --> 00:45:55,719 - We've heard from the Sheriff and Judge Wilcox. 911 00:45:55,760 --> 00:45:57,800 - Then you've hard from a fool and a liar. 912 00:45:57,840 --> 00:46:01,159 - Paul dear, we just can't have you walking around 913 00:46:01,199 --> 00:46:02,679 spreading these stories. 914 00:46:02,719 --> 00:46:04,239 You need rest and help. 915 00:46:05,760 --> 00:46:08,360 - Mr.Sampson, this is Dr. Campbell. 916 00:46:08,400 --> 00:46:10,440 He's a psychiatrist at the Fairfield Institute. 917 00:46:10,480 --> 00:46:13,760 - Get him out of here. 918 00:46:13,800 --> 00:46:16,360 - Paul, Dr. Campbell would like you to go with him. 919 00:46:17,639 --> 00:46:20,119 - The institute is only 100 miles away. 920 00:46:20,159 --> 00:46:21,800 You can stay there until you feel better. 921 00:46:21,840 --> 00:46:23,400 - I'm not going anywhere. 922 00:46:23,440 --> 00:46:24,239 I'm perfectly sane. 923 00:46:24,280 --> 00:46:26,039 I don't need a psychiatrist. 924 00:46:26,079 --> 00:46:27,800 Do you understand? Now get out of here, all of you! 925 00:46:27,840 --> 00:46:29,280 - Mr. Sampson, I'm afraid you have no choice. 926 00:46:29,320 --> 00:46:30,199 - I don't? 927 00:46:30,239 --> 00:46:31,519 We'll see about that. 928 00:46:31,559 --> 00:46:34,000 - Your sister and I have signed the committal papers. 929 00:46:35,679 --> 00:46:37,599 - Don't worry, dear. 930 00:46:37,639 --> 00:46:39,519 It's just a formality. 931 00:46:51,719 --> 00:46:53,360 - And if you cooperate with us, Mr. Sampson, 932 00:46:53,400 --> 00:46:54,920 things will be so much easier. 933 00:47:05,000 --> 00:47:08,119 - You're going to be all right Paul, you'll see. 934 00:47:08,159 --> 00:47:08,840 And we'll visit you. 935 00:47:08,880 --> 00:47:11,039 We'll all visit you. 936 00:47:27,239 --> 00:47:28,920 - I have a joyous footnote to the grim scene 937 00:47:28,960 --> 00:47:30,880 which you have just observed. 938 00:47:32,079 --> 00:47:34,679 Eventually, our story had a happen ending. 939 00:47:34,719 --> 00:47:37,760 Judge Wilcox later admitted he had been fibbing 940 00:47:37,800 --> 00:47:41,239 and the world knew that Paul had been guilty of murder. 941 00:47:41,280 --> 00:47:43,039 So, he was finally granted his wish. 942 00:47:43,079 --> 00:47:47,360 To his great relief, he was taken out of Fairfield 943 00:47:47,400 --> 00:47:50,440 and suitably disposed of. 944 00:47:50,480 --> 00:47:52,639 I have the feeling that I have done quite enough 945 00:47:52,679 --> 00:47:53,880 for one day. 946 00:47:53,920 --> 00:47:56,840 However, I commend you to the following commercial 947 00:47:56,880 --> 00:47:59,239 and the sampling of next week's play. 67958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.