All language subtitles for The Alfred Hitchcock Hour S01E03 Night of the Owl 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,199 --> 00:00:27,399 - Good evening, television consumers. 2 00:00:27,440 --> 00:00:31,399 You will be very much interested in these latest products 3 00:00:31,440 --> 00:00:33,799 of the scientific mind. 4 00:00:33,840 --> 00:00:37,520 They will placed on street corners, drug stores, 5 00:00:37,560 --> 00:00:39,600 hotel lobbies, et cetera. 6 00:00:39,640 --> 00:00:42,759 These are not telephone booths. 7 00:00:42,799 --> 00:00:44,600 Television booths. 8 00:00:44,640 --> 00:00:46,359 No matter where you are, 9 00:00:46,399 --> 00:00:50,399 you can slip into one of these and by depositing a dime, 10 00:00:50,439 --> 00:00:55,159 can view three minutes of this wondrous art form. 11 00:00:55,200 --> 00:00:58,200 How often have you had to go to the corner drugstore 12 00:00:58,240 --> 00:01:02,479 on an errand, and then never learned how a play ended? 13 00:01:02,520 --> 00:01:05,680 Now you need no longer be chained to your home set. 14 00:01:05,719 --> 00:01:09,480 In one city where the television booth was introduced, 15 00:01:09,519 --> 00:01:13,280 a gentleman ventured from his home for the first time 16 00:01:13,319 --> 00:01:16,400 since 1947. 17 00:01:16,439 --> 00:01:19,000 His wife reports that he walked out of the house 18 00:01:19,040 --> 00:01:23,480 with $50 worth of dimes and has not been seen since. 19 00:01:23,519 --> 00:01:26,680 Because so many people are used to seeing television 20 00:01:26,719 --> 00:01:29,000 from a horizontal position, 21 00:01:29,040 --> 00:01:31,799 either slumped down, feet on the coffee table, 22 00:01:31,840 --> 00:01:33,640 or while lying in bed, 23 00:01:33,680 --> 00:01:35,680 every other booth is constructed 24 00:01:35,719 --> 00:01:38,040 with a TV screen in the floor 25 00:01:38,079 --> 00:01:41,120 so you can look at the picture through your feet. 26 00:01:41,159 --> 00:01:43,079 But we must begin our show. 27 00:01:43,120 --> 00:01:45,040 If you have paid a dime 28 00:01:45,079 --> 00:01:47,079 and one of your three minutes 29 00:01:47,120 --> 00:01:50,239 turns out to be this next one, 30 00:01:50,280 --> 00:01:52,400 you have my sympathy. 31 00:01:52,439 --> 00:01:53,760 But we shall keep the dime. 32 00:02:38,639 --> 00:02:43,479 - Oh, darling, that will be enough of that, dear. 33 00:02:46,080 --> 00:02:49,120 - Good morning, it is Mrs. Mallory, isn't it? 34 00:02:49,159 --> 00:02:52,479 I'm afraid you don't know me, I'm the Reverend George Locke. 35 00:02:52,520 --> 00:02:54,719 I wonder if I might speak to your husband? 36 00:02:54,759 --> 00:02:56,319 - Well, I'm expecting him back any moment. 37 00:02:56,360 --> 00:02:57,599 Won't you come in? 38 00:02:57,639 --> 00:02:58,520 - Thank you. 39 00:03:01,840 --> 00:03:03,919 - Dear, that will be enough now, please? 40 00:03:03,960 --> 00:03:06,879 We have a guest. 41 00:03:06,919 --> 00:03:08,479 Won't you sit down, Reverend? 42 00:03:09,680 --> 00:03:12,840 - This, this isn't Anne, is it? 43 00:03:12,879 --> 00:03:15,919 - No, this is our younger daughter, Barbara. 44 00:03:15,960 --> 00:03:17,800 Barbie, this is Reverend Locke. 45 00:03:17,840 --> 00:03:19,800 - Pleased to meet you, Reverend. 46 00:03:19,840 --> 00:03:21,319 - Delighted. 47 00:03:21,360 --> 00:03:23,360 - Now why don't you go upstairs and put your dress on, dear, 48 00:03:23,400 --> 00:03:24,599 'cause Daddy's gonna be home any minute. 49 00:03:24,639 --> 00:03:26,719 Hurry up. - Yes, Mommy. 50 00:03:26,759 --> 00:03:28,599 - Well, now, h-how stupid of me, 51 00:03:28,639 --> 00:03:31,639 Anne, Anne would be almost 14 by now, wouldn't she? 52 00:03:32,680 --> 00:03:34,080 - Is that why you're here, Reverend? 53 00:03:34,120 --> 00:03:35,520 Is it about Anne? 54 00:03:35,560 --> 00:03:36,960 - As a matter of fact, it is. 55 00:03:38,159 --> 00:03:39,439 - Is there some problem? 56 00:03:39,479 --> 00:03:40,960 - No, no, it's purely a personal matter, 57 00:03:41,000 --> 00:03:42,319 which if you don't mind, 58 00:03:42,360 --> 00:03:45,080 I should prefer to discuss with your husband. 59 00:03:45,120 --> 00:03:46,439 - Yes, of course. 60 00:03:46,479 --> 00:03:48,919 - You see, I was chaplain at the Seabrook State Prison 61 00:03:48,960 --> 00:03:51,919 in the Smokies many years ago, and I had occasion to know 62 00:03:51,960 --> 00:03:54,479 your adopted daughter's real father, 63 00:03:54,520 --> 00:03:56,680 before that wretched man's unhappy death. 64 00:04:08,639 --> 00:04:09,680 - Anne, you're late. 65 00:04:12,159 --> 00:04:14,400 You know the stores close early on Saturday, dear. 66 00:04:14,439 --> 00:04:15,199 - I'm sorry. 67 00:04:15,240 --> 00:04:16,439 - Your dress is on your bed. 68 00:04:16,480 --> 00:04:17,480 - Why can't I go like this? 69 00:04:17,519 --> 00:04:18,959 - Anne. - All right, Mother, I'll-- 70 00:04:19,000 --> 00:04:20,920 - And don't shout, your father has a visitor in his office. 71 00:04:20,959 --> 00:04:21,959 - Who is it? 72 00:04:22,000 --> 00:04:25,439 - No one you know, go in, hurry up. 73 00:04:25,480 --> 00:04:27,519 - I got what, what in my office? 74 00:04:27,560 --> 00:04:29,600 - Your visitor is a Reverend Locke. 75 00:04:29,639 --> 00:04:31,120 - Reverend, what did I do now? 76 00:04:34,360 --> 00:04:35,639 Reverend Locke? 77 00:04:35,680 --> 00:04:38,920 - Charming family, Ranger Mallory. 78 00:04:38,959 --> 00:04:40,519 - Oh, thank you. - Charming. 79 00:04:40,560 --> 00:04:42,720 I cannot tell you how pleased I am, 80 00:04:42,759 --> 00:04:45,639 both to meet you and to find out that the daughter 81 00:04:45,680 --> 00:04:48,800 of that unfortunate man is in such loving hands. 82 00:04:48,839 --> 00:04:49,720 - Excuse me. 83 00:04:51,839 --> 00:04:52,920 She's upstairs right now, 84 00:04:52,959 --> 00:04:54,000 and she's going out in a few minutes. 85 00:04:54,040 --> 00:04:55,360 I think my wife explained about it. 86 00:04:55,399 --> 00:04:56,680 - Oh, yes, yes, yes. 87 00:04:56,720 --> 00:04:58,959 And since the child remembers nothing of the past, 88 00:04:59,000 --> 00:05:01,920 I can see how important it is to both of you 89 00:05:01,959 --> 00:05:05,720 that she continue to believe your, your little fabrication. 90 00:05:05,759 --> 00:05:07,959 That she was adopted by you at the age of three 91 00:05:08,000 --> 00:05:10,879 after the peaceful and entirely normal demise 92 00:05:10,920 --> 00:05:12,920 of her mother and her father. 93 00:05:14,560 --> 00:05:16,560 Yeah, I tell you it's remarkable that a child 94 00:05:16,600 --> 00:05:20,040 of such a tragedy should be so happy and so normal. 95 00:05:21,160 --> 00:05:22,600 - Why? 96 00:05:22,639 --> 00:05:25,800 - Well, your wife did mention a few visits to a Dr. Holt? 97 00:05:27,079 --> 00:05:29,480 - Well, that had to do with her schoolwork, 98 00:05:29,519 --> 00:05:32,519 and my wife explained that, too. 99 00:05:32,560 --> 00:05:35,319 - Well, yes, but a psychiatrist? 100 00:05:35,360 --> 00:05:37,439 Just because of some minor anxiety 101 00:05:37,480 --> 00:05:38,720 over a future scholarship? 102 00:05:40,040 --> 00:05:41,920 Or perhaps there was something more? 103 00:05:43,360 --> 00:05:46,560 - Look, Reverend, this is a, kind of a personal matter. 104 00:05:46,600 --> 00:05:47,600 - Oh, sir, my, my, my apologies. 105 00:05:47,639 --> 00:05:51,360 - No, Anne is a perfectly normal child, 106 00:05:51,399 --> 00:05:53,680 she has a brilliant mind, very brilliant. 107 00:05:53,720 --> 00:05:57,079 She has a desire to excel in everything she does. 108 00:05:57,120 --> 00:05:58,879 But she, she blames herself 109 00:05:58,920 --> 00:06:00,920 if she's not 100% perfect in everything. 110 00:06:00,959 --> 00:06:01,879 - Yes. 111 00:06:02,959 --> 00:06:04,319 - And she demands too much of herself, 112 00:06:04,360 --> 00:06:07,759 but Dr. Holt says that, that these are symptoms 113 00:06:07,800 --> 00:06:09,920 of things that are essentially good. 114 00:06:09,959 --> 00:06:11,879 - Yeah, your vehemence in her defense 115 00:06:11,920 --> 00:06:13,839 is very touching, Mr. Mallory. 116 00:06:13,879 --> 00:06:16,319 Still, it must be a source of great worry to you, 117 00:06:16,360 --> 00:06:19,000 the thought that this child might turn out 118 00:06:19,040 --> 00:06:20,720 to be like her father. 119 00:06:21,959 --> 00:06:24,879 - Well, that's a stupid thing to say. 120 00:06:24,920 --> 00:06:27,920 - Perhaps, but then, you see, I happen to know a good deal 121 00:06:27,959 --> 00:06:31,959 about psychiatry, it's very useful in my work. 122 00:06:32,000 --> 00:06:34,319 And I am sure Dr. Holt must have warned you 123 00:06:34,360 --> 00:06:35,839 of the extreme danger to a child, 124 00:06:35,879 --> 00:06:38,399 especially such an emotional child, 125 00:06:38,439 --> 00:06:41,399 if she were to learn the truth about her real parents, 126 00:06:41,439 --> 00:06:42,480 and how they died. 127 00:06:43,920 --> 00:06:48,000 - Look, Reverend, I, I, I don't like your, your manner. 128 00:06:48,040 --> 00:06:49,399 For a clergyman, you-- 129 00:06:49,439 --> 00:06:52,839 - Ahh, but then, you see, I am not really a clergyman. 130 00:06:55,120 --> 00:06:59,759 Hmm, no, actually, I am a businessman. 131 00:07:02,120 --> 00:07:04,720 And I am here on a matter of business. 132 00:07:04,759 --> 00:07:05,800 - What business? 133 00:07:06,759 --> 00:07:07,680 - Blackmail. 134 00:07:10,120 --> 00:07:12,959 - I don't know what stupid idea you've got in your head. 135 00:07:14,879 --> 00:07:17,040 I think the state police'll know what to do with you. 136 00:07:17,079 --> 00:07:18,639 - Please, don't make the mistake 137 00:07:18,680 --> 00:07:20,639 of thinking I am stupid, Mr. Mallory. 138 00:07:20,680 --> 00:07:23,519 Blackmail is my profession. 139 00:07:23,560 --> 00:07:25,040 You surely don't think I would have come here like this 140 00:07:25,079 --> 00:07:27,920 unless I'd taken some precautions first. 141 00:07:27,959 --> 00:07:29,560 I think perhaps I'd better introduce you 142 00:07:29,600 --> 00:07:31,959 to my associate, before you do anything rash. 143 00:07:32,000 --> 00:07:33,480 - Your associate. 144 00:07:33,519 --> 00:07:35,959 - There is, as you know, a telephone booth 145 00:07:36,000 --> 00:07:37,839 in the picnic area at Lookout Point, 146 00:07:37,879 --> 00:07:40,120 which is visible from this window. 147 00:07:40,160 --> 00:07:42,639 I shall now dial that booth. 148 00:07:42,680 --> 00:07:46,360 When it rings, then my associate, Mr. Parker, 149 00:07:46,399 --> 00:07:51,000 will emerge from the booth, signal twice toward us, 150 00:07:51,040 --> 00:07:54,439 and then disappear into the forest. 151 00:08:04,879 --> 00:08:06,000 There, you see? 152 00:08:08,759 --> 00:08:10,399 You haven't the faintest idea what he looks like, 153 00:08:10,439 --> 00:08:14,720 or where to find him, and he has his instructions. 154 00:08:14,759 --> 00:08:17,560 Now if anything should happen to me, 155 00:08:17,600 --> 00:08:21,519 then he will do, very quietly and anonymously, 156 00:08:22,959 --> 00:08:24,920 he will do what I shall be forced to do 157 00:08:24,959 --> 00:08:28,319 unless you and I can come to an understanding. 158 00:08:28,360 --> 00:08:32,080 Now, shall we have our little chat? 159 00:08:39,519 --> 00:08:40,639 - What do you want? 160 00:08:40,679 --> 00:08:43,440 - $6000, by Monday night. 161 00:08:45,639 --> 00:08:46,960 - 6000. 162 00:08:47,000 --> 00:08:48,879 - Oh, I realize you're a little shocked, 163 00:08:48,919 --> 00:08:52,320 but it's really not so terrible as all that. 164 00:08:52,360 --> 00:08:55,000 See, I happen to know that you have a savings account 165 00:08:55,039 --> 00:08:58,000 for the children, and any small difference in the amount 166 00:08:58,039 --> 00:08:58,919 can be made up with a bank loan, 167 00:08:58,960 --> 00:09:01,799 using this house as security. 168 00:09:03,480 --> 00:09:04,360 What can you do? 169 00:09:05,960 --> 00:09:10,480 You can either call the police, or you could kill me. 170 00:09:10,519 --> 00:09:14,039 But either way, you'll have utterly destroyed 171 00:09:14,080 --> 00:09:16,320 your precious little Anne, 172 00:09:16,360 --> 00:09:18,039 because there's always Mr. Parker. 173 00:09:19,600 --> 00:09:21,399 He's an unhappy young man. 174 00:09:21,440 --> 00:09:22,600 He's almost vicious. 175 00:09:24,559 --> 00:09:26,679 I'm afraid he might take a certain pleasure 176 00:09:27,879 --> 00:09:31,039 in telling the child that her real father 177 00:09:31,080 --> 00:09:33,720 bludgeoned her mother to death in a drunken rage 178 00:09:33,759 --> 00:09:34,919 and then hanged himself. 179 00:09:36,879 --> 00:09:38,639 I can hear him now. 180 00:09:38,679 --> 00:09:43,519 "Little girl, your father was a murderer and a suicide. 181 00:09:43,559 --> 00:09:45,840 "Maybe there's some of him in you." 182 00:09:47,080 --> 00:09:49,320 All her life, she'll wonder, 183 00:09:49,360 --> 00:09:51,320 "Am I insane, like my real daddy was?" 184 00:09:51,360 --> 00:09:52,519 - Oh, shut up! 185 00:09:52,559 --> 00:09:53,879 - "Will I commit suicide like my real daddy--" 186 00:09:53,919 --> 00:09:54,919 - Just shut up, shut up! 187 00:09:56,519 --> 00:09:57,360 - Daddy? 188 00:09:59,559 --> 00:10:00,399 Can I come in? 189 00:10:02,399 --> 00:10:05,600 - Honey, well, what do you want? 190 00:10:06,720 --> 00:10:08,639 - I'm sorry, Daddy, I thought that-- 191 00:10:08,679 --> 00:10:10,360 - No, I'm still here, my dear. 192 00:10:10,399 --> 00:10:11,759 But I very much wanted to meet you. 193 00:10:11,799 --> 00:10:14,320 Now, this is Anne, isn't it? 194 00:10:14,360 --> 00:10:15,559 - Yes. 195 00:10:15,600 --> 00:10:16,879 - Your father and I have been having a little chat 196 00:10:16,919 --> 00:10:19,600 about old times. 197 00:10:22,919 --> 00:10:26,440 - I, I didn't mean to barge in, Daddy, 198 00:10:26,480 --> 00:10:28,720 but I'm, I'm looking for my tray of test tubes. 199 00:10:28,759 --> 00:10:30,360 You didn't see them around any? 200 00:10:30,399 --> 00:10:31,799 - I haven't seen them, no. 201 00:10:31,840 --> 00:10:34,000 - Uh, Anne, we're late! 202 00:10:34,039 --> 00:10:35,759 - Go on, baby, your mother's waiting, hurry. 203 00:10:35,799 --> 00:10:37,639 - Next time, when you're not in such a hurry, 204 00:10:37,679 --> 00:10:39,120 perhaps we can have a little talk about, 205 00:10:39,159 --> 00:10:42,120 well, about science, I hear you're a very brilliant student. 206 00:10:44,919 --> 00:10:45,799 - Goodbye, Daddy. 207 00:10:47,120 --> 00:10:48,000 - Goodbye, baby. 208 00:10:48,960 --> 00:10:49,799 Go on. - Goodbye, Reverend. 209 00:10:49,840 --> 00:10:50,720 - Goodbye, my dear. 210 00:10:56,600 --> 00:10:57,519 Charming. 211 00:10:58,879 --> 00:11:02,039 She adores you, and you quite obviously adore her. 212 00:11:02,080 --> 00:11:04,919 You'd move heaven and earth to save her from pain. 213 00:11:04,960 --> 00:11:07,759 Surely $6000 is a very small amount to pay 214 00:11:07,799 --> 00:11:09,320 for her future happiness. 215 00:11:09,360 --> 00:11:12,440 - Surely, but it wouldn't stop there, would it? 216 00:11:13,519 --> 00:11:15,080 You'd bleed us again, year after year. 217 00:11:15,120 --> 00:11:17,320 - No, no, no, that kind of blackmailer 218 00:11:17,360 --> 00:11:19,720 invariably winds up in prison. 219 00:11:19,759 --> 00:11:23,320 It's, it's against my principles, Mr. Mallory. 220 00:11:23,360 --> 00:11:25,759 Once I receive the money, Mr. Parker and I 221 00:11:25,799 --> 00:11:29,360 will move on to fresher fields, out of your life forever. 222 00:11:29,399 --> 00:11:30,120 - I see. 223 00:11:31,159 --> 00:11:32,960 And I take your word for that, huh? 224 00:11:33,960 --> 00:11:34,879 - Unfortunately. 225 00:11:35,720 --> 00:11:36,919 - Well, I'm not going to. 226 00:11:38,960 --> 00:11:40,360 I'm not gonna take your word for anything, 227 00:11:40,399 --> 00:11:42,440 and I'm gonna see she's protected from you 228 00:11:42,480 --> 00:11:44,360 and your associate forever. 229 00:11:44,399 --> 00:11:46,320 - Now, don't be naive, Mr. Mallory. 230 00:11:46,360 --> 00:11:48,399 What about her her, her school friends, her playmates, 231 00:11:48,440 --> 00:11:49,480 her neighbors? 232 00:11:49,519 --> 00:11:51,360 You know it doesn't take very much, 233 00:11:51,399 --> 00:11:54,559 just one or two anonymous telephone calls or letters. 234 00:11:54,600 --> 00:11:57,639 You know what gossips these small-town people are. 235 00:11:57,679 --> 00:12:00,320 How long do you think it'd be before the poor child 236 00:12:00,360 --> 00:12:02,039 knew the whole morbid story? 237 00:12:02,960 --> 00:12:07,039 Now, Monday night, eight o'clock. 238 00:12:07,080 --> 00:12:10,879 You will walk slowly from this house to the picnic grounds. 239 00:12:10,919 --> 00:12:12,080 You will wait there by the telephone, 240 00:12:12,120 --> 00:12:14,320 which, when it rings, a voice will tell you 241 00:12:14,360 --> 00:12:16,720 exactly where in the forest to meet me. 242 00:12:16,759 --> 00:12:19,120 Now, you'll have the money in 10 and $20 bills, 243 00:12:19,159 --> 00:12:20,799 wrapped in brown paper. 244 00:12:20,840 --> 00:12:24,720 Now, no marked bills, and no futile efforts 245 00:12:24,759 --> 00:12:26,120 to contact the police. 246 00:12:28,960 --> 00:12:31,639 I worked this out very carefully, Mr. Mallory, 247 00:12:31,679 --> 00:12:34,399 and if you deviate from my instructions in any way, 248 00:12:34,440 --> 00:12:35,840 I shall know it immediately. 249 00:12:38,440 --> 00:12:39,440 - I won't be there. 250 00:12:40,480 --> 00:12:42,840 - You'll be there, with the money. 251 00:12:43,879 --> 00:12:45,600 Good day, Mr. Mallory. 252 00:12:55,519 --> 00:12:56,480 - Oh, dear. 253 00:12:58,360 --> 00:12:59,080 Darling! 254 00:13:00,240 --> 00:13:03,360 Oh, oh, a great dinner we're gonna have, 255 00:13:03,399 --> 00:13:04,799 Daddy let the chickens burn. 256 00:13:04,840 --> 00:13:06,759 - Mother, if you'd let me fix the timer on the oven, 257 00:13:06,799 --> 00:13:08,480 it never would have happened. 258 00:13:08,519 --> 00:13:10,919 - Miss Know-it-all. 259 00:13:10,960 --> 00:13:13,559 - Where's my tray of test tubes, you little thief? 260 00:13:15,440 --> 00:13:17,879 - Jim, you let the chickens burn. 261 00:13:17,919 --> 00:13:19,720 Happened, did you fall asleep? 262 00:13:19,759 --> 00:13:20,600 - No. - Well, it went off. 263 00:13:20,639 --> 00:13:22,000 Did, did you even hear it? 264 00:13:22,039 --> 00:13:23,919 - No, I'm sorry, darling. 265 00:13:23,960 --> 00:13:27,120 - Guess this just isn't my day. 266 00:13:28,399 --> 00:13:29,720 - Lin, listen. 267 00:13:29,759 --> 00:13:31,080 - Oh, well, I'll take some steaks out of the freezer, 268 00:13:31,120 --> 00:13:32,759 that'll solve it. 269 00:13:34,639 --> 00:13:36,919 Hey, hey, is something wrong? - Mommy! 270 00:13:36,960 --> 00:13:39,039 - You tell me where they are! 271 00:13:39,080 --> 00:13:42,000 - Mommy, mommy, she twisted my arm! 272 00:13:42,039 --> 00:13:43,519 - She hid my test tubes! 273 00:13:43,559 --> 00:13:46,519 - Anne, you, I told you not to touch her. 274 00:13:46,559 --> 00:13:47,759 If you think she's done something wrong to you, 275 00:13:47,799 --> 00:13:50,360 you're supposed to come to me or your father. 276 00:13:50,399 --> 00:13:51,519 You understand? 277 00:13:53,440 --> 00:13:54,159 - Yes, Mother. 278 00:13:55,639 --> 00:13:58,440 - Barbie, did you take her test tubes? 279 00:13:58,480 --> 00:14:00,759 - She can't take a joke. 280 00:14:00,799 --> 00:14:02,679 - What did you do with them, Barbie? 281 00:14:04,919 --> 00:14:06,399 - They're in the freezer. 282 00:14:07,120 --> 00:14:08,639 - The freezer? 283 00:14:09,559 --> 00:14:11,720 Oh, it's ruined now! 284 00:14:11,759 --> 00:14:14,120 The whole experiment is ruined! 285 00:14:14,159 --> 00:14:15,600 You dumb little-- 286 00:14:15,639 --> 00:14:16,799 - Anne! 287 00:14:16,840 --> 00:14:18,720 Don't talk to your sister like that. 288 00:14:20,000 --> 00:14:23,519 Now I want you to apologize to her, right now. 289 00:14:26,559 --> 00:14:27,519 - I'm sorry. 290 00:14:28,440 --> 00:14:30,039 - My arm still hurts. 291 00:14:30,080 --> 00:14:33,000 - Will you stop it, all of you, please, just stop it! 292 00:14:33,039 --> 00:14:34,879 - Now, you see, you've upset your father 293 00:14:34,919 --> 00:14:36,399 with your fighting. 294 00:14:36,440 --> 00:14:38,519 I want you to apologize to each other. 295 00:14:43,759 --> 00:14:45,399 - I'm sorry, Barbie. 296 00:14:48,120 --> 00:14:49,559 I'm sorry, Mother. 297 00:14:51,919 --> 00:14:54,480 I'm sorry, Daddy. 298 00:14:54,519 --> 00:14:58,720 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry! 299 00:15:00,960 --> 00:15:02,519 - Anne, baby. 300 00:15:02,559 --> 00:15:04,919 - Barbie, go put some baked potatoes 301 00:15:04,960 --> 00:15:06,600 in the oven for Mommy, please. 302 00:15:06,639 --> 00:15:08,519 - Yes, Mommy. 303 00:15:08,559 --> 00:15:09,559 - Go to her, Jim. 304 00:15:11,120 --> 00:15:12,519 You're the only one she'll talk to when she gets like this. 305 00:15:12,559 --> 00:15:14,440 - All right; Linda? 306 00:15:14,480 --> 00:15:15,360 - Yes? 307 00:15:16,519 --> 00:15:18,360 - I have to talk to you when we can. 308 00:15:20,759 --> 00:15:24,639 - I'll, I'll tell you when dinner's ready. 309 00:15:28,559 --> 00:15:33,600 - Hydrogen, plus water, react to yield sodium hydroxide 310 00:15:34,879 --> 00:15:37,960 plus hydrogen gas. 311 00:15:41,440 --> 00:15:43,720 I looked at it for the first time just now, 312 00:15:45,120 --> 00:15:46,480 and I already know it. 313 00:15:48,600 --> 00:15:49,519 Just like that. 314 00:15:52,159 --> 00:15:53,480 Aren't you proud of me? 315 00:15:57,960 --> 00:15:59,919 I know all that, 316 00:16:01,559 --> 00:16:03,840 and I don't know anything. 317 00:16:06,559 --> 00:16:09,080 I, I don't know how to be good, or kind, 318 00:16:11,440 --> 00:16:12,840 or how to make people happy. 319 00:16:14,759 --> 00:16:16,879 I don't want to hurt Barbie, ever. 320 00:16:16,919 --> 00:16:18,480 I love her and Mother, but, 321 00:16:20,519 --> 00:16:22,600 but something inside of me just... 322 00:16:24,039 --> 00:16:25,679 I don't know. 323 00:16:25,720 --> 00:16:29,759 And, and I made you angry, too, Daddy. 324 00:16:29,799 --> 00:16:31,360 Yes, yes. - No. 325 00:16:31,399 --> 00:16:33,519 - Yes, this afternoon when you were talking 326 00:16:33,559 --> 00:16:37,639 to the reverend, I didn't mean to. 327 00:16:37,679 --> 00:16:38,559 But I did. 328 00:16:40,399 --> 00:16:43,639 It just seems that nothing I do or... 329 00:16:45,480 --> 00:16:50,519 I don't know, it's just not simple like, like this. 330 00:16:59,840 --> 00:17:01,120 I love you, Daddy. 331 00:17:04,720 --> 00:17:05,640 - I love you too. 332 00:17:09,960 --> 00:17:11,920 Right now, I'm starving to death, too. 333 00:17:13,799 --> 00:17:15,519 Let's go help your mother, huh? 334 00:17:15,559 --> 00:17:17,920 Come on, get out of here, go on. 335 00:17:21,799 --> 00:17:22,920 - $6000. 336 00:17:25,680 --> 00:17:27,960 That's the most ridiculous thing I ever heard. 337 00:17:29,519 --> 00:17:31,559 Do you mean he actually sat there and, 338 00:17:31,599 --> 00:17:32,799 and said this to you? 339 00:17:34,160 --> 00:17:35,559 What did you do? 340 00:17:35,599 --> 00:17:37,079 - I didn't do anything. 341 00:17:37,119 --> 00:17:38,960 That's the horrible part of it. 342 00:17:40,400 --> 00:17:44,079 It all seemed so weird, he sat there, 343 00:17:44,119 --> 00:17:45,599 calm and smiling. 344 00:17:48,559 --> 00:17:51,640 - Jim, Jim, you don't, you don't really think 345 00:17:51,680 --> 00:17:53,319 he'd tell Anne, do you? 346 00:17:53,359 --> 00:17:55,400 - I think he would, I'm sure of it. 347 00:17:58,680 --> 00:18:00,599 - Did you call the police? 348 00:18:00,640 --> 00:18:03,920 - How could I, after what he threatened to do to Anne? 349 00:18:03,960 --> 00:18:07,720 - But, Jim, we have to, we can't cope with this ourselves. 350 00:18:07,759 --> 00:18:10,319 - I've been hammering at this thing in my mind for hours. 351 00:18:10,359 --> 00:18:12,799 Of course I wanna go to the police, but we can't! 352 00:18:14,839 --> 00:18:18,000 - They can help us, they can, they can tell us what to do. 353 00:18:18,039 --> 00:18:20,319 Jim, they handle hundreds of these blackmail cases 354 00:18:20,359 --> 00:18:22,720 every year. - Not like this one. 355 00:18:24,240 --> 00:18:25,920 - Jim, I know how you feel about Anne, what might happen-- 356 00:18:25,960 --> 00:18:27,839 - They have never handled anybody like Locke, 357 00:18:27,880 --> 00:18:29,359 he's thought of everything. 358 00:18:30,400 --> 00:18:31,559 - Well, they can at least advise us, 359 00:18:31,599 --> 00:18:33,640 it, it can't do any harm, can it? 360 00:18:33,680 --> 00:18:35,759 - Once we tell anybody about Anne, 361 00:18:35,799 --> 00:18:37,839 who knows where it'll end? 362 00:18:37,880 --> 00:18:40,640 Police gossip, a tip to the newspapers. 363 00:18:40,680 --> 00:18:42,759 - But we wouldn't have to tell 'em about Anne's father, 364 00:18:42,799 --> 00:18:46,400 we could just say that, well, some stranger named Locke 365 00:18:46,440 --> 00:18:48,920 is blackmailing us, and leave it at that. 366 00:18:50,359 --> 00:18:53,920 - Now, you can't just, I don't know, maybe you're right, 367 00:18:53,960 --> 00:18:54,799 maybe that's all we can do. 368 00:18:54,839 --> 00:18:57,000 But not right now, huh? 369 00:18:57,039 --> 00:18:58,480 Tomorrow, in the morning. 370 00:18:58,519 --> 00:19:00,799 - But Jim, he said Monday night. 371 00:19:00,839 --> 00:19:02,319 We don't have that much time. 372 00:19:02,359 --> 00:19:04,119 - I know that, I've gotta think. 373 00:19:06,079 --> 00:19:08,720 - Look, Jim, don't take it out on me. 374 00:19:09,559 --> 00:19:11,039 - I'm sorry, I'm sorry. 375 00:19:12,119 --> 00:19:13,720 You're right about the police. 376 00:19:15,480 --> 00:19:17,640 - I don't wanna be right or wrong, Jim, I, 377 00:19:20,119 --> 00:19:24,440 I just want us to find some way out of this nightmare. 378 00:19:39,480 --> 00:19:40,359 - Hmm. 379 00:19:42,400 --> 00:19:44,640 Well, that's as close as I can come to Locke's appearance, 380 00:19:44,680 --> 00:19:48,200 but it's, it's, he's got a long, thin face. 381 00:19:50,039 --> 00:19:51,160 - I'm sorry to bore you 382 00:19:51,200 --> 00:19:53,160 with all this identification routine, Jim. 383 00:19:53,200 --> 00:19:54,920 At least we know our man has no previous arrests 384 00:19:54,960 --> 00:19:56,279 for blackmail in this area. 385 00:19:57,759 --> 00:20:00,400 You have no idea what his accomplice, Parker, looks like? 386 00:20:02,960 --> 00:20:04,279 You know, there's a chance if we pick Locke up, 387 00:20:04,319 --> 00:20:05,920 that Parker'll give it up as a bad job 388 00:20:05,960 --> 00:20:07,559 and hightail it out of the state. 389 00:20:07,599 --> 00:20:10,480 - Chance, Hank, I can't take any chances. 390 00:20:16,119 --> 00:20:17,960 - Well, then, we'll have to pick 'em both up together. 391 00:20:19,240 --> 00:20:23,200 - Be kinda tough; this guy's smart, he's clever. 392 00:20:23,240 --> 00:20:25,039 - Jim, money's involved. 393 00:20:25,079 --> 00:20:26,480 He'll have a rendezvous set up somewhere, 394 00:20:26,519 --> 00:20:29,200 for tomorrow night or soon afterwards. 395 00:20:29,240 --> 00:20:30,480 Now if you're willing to keep that appointment, 396 00:20:30,519 --> 00:20:32,640 give him the packet of counterfeit bills, 397 00:20:32,680 --> 00:20:34,480 I'm sure that we can zero in on Locke, 398 00:20:34,519 --> 00:20:35,960 follow him until he joins Parker, 399 00:20:36,000 --> 00:20:37,440 and pick 'em both up together. 400 00:20:38,759 --> 00:20:40,759 - Well, sure, I'm willing to do anything, but, but, 401 00:20:42,200 --> 00:20:44,319 well, what if he suspects he's being followed? 402 00:20:44,359 --> 00:20:46,319 - We're not exactly amateurs at this job. 403 00:20:46,359 --> 00:20:48,400 - Oh, I know that, Hank, but have you ever tried 404 00:20:48,440 --> 00:20:50,920 to track anybody in a forest? 405 00:20:50,960 --> 00:20:53,319 - We have quite an effective field communication system, 406 00:20:53,359 --> 00:20:56,039 similar to your walkie talkie, but less conspicuous. 407 00:20:57,319 --> 00:20:58,920 Our men'll move into your forest area 408 00:20:58,960 --> 00:20:59,960 early in the afternoon, 409 00:21:00,000 --> 00:21:01,640 as if they're one of your fire crews. 410 00:21:01,680 --> 00:21:03,440 They'll fade off into the brush one at a time 411 00:21:03,480 --> 00:21:04,799 and wait for night. 412 00:21:04,839 --> 00:21:07,440 When one of 'em spots Locke, he'll radio the others. 413 00:21:07,480 --> 00:21:09,519 Each one'll pick 'em up in turn, by radio, 414 00:21:09,559 --> 00:21:11,279 without moving, until he leaves the forest. 415 00:21:11,319 --> 00:21:13,119 Then I'll put a normal tail on him. 416 00:21:14,440 --> 00:21:15,559 - That's awful complicated, 417 00:21:15,599 --> 00:21:17,519 be so easy for something to go wrong. 418 00:21:18,720 --> 00:21:21,319 - Oh, Jim, we've taken your story in faith. 419 00:21:21,359 --> 00:21:23,160 You won't even tell us why you're being blackmailed, 420 00:21:23,200 --> 00:21:24,920 and we've accepted that up until now. 421 00:21:24,960 --> 00:21:26,079 Now the least you can do in return 422 00:21:26,119 --> 00:21:28,039 is let us handle our job our way. 423 00:21:28,079 --> 00:21:29,759 - But how can you be sure? 424 00:21:32,960 --> 00:21:35,319 - We can't be sure about anything. 425 00:21:35,359 --> 00:21:37,519 We'll do our best, that's all I can promise. 426 00:21:48,319 --> 00:21:50,480 - Keep looking back toward the phone booth. 427 00:21:52,559 --> 00:21:54,960 You sure you didn't make a mistake on the time? 428 00:21:55,000 --> 00:21:57,759 - Eight o'clock sharp, Hank, I couldn't forget that. 429 00:21:59,400 --> 00:22:03,440 - It's 8:25 now; any other outdoor phone booth in this area? 430 00:22:03,480 --> 00:22:07,240 - No, mile and a half from here, Lone Creek camping area. 431 00:22:07,279 --> 00:22:09,200 This is the one he meant. 432 00:22:09,240 --> 00:22:10,559 - You're sure? 433 00:22:10,599 --> 00:22:12,119 - Yeah, I'm sure. 434 00:22:13,359 --> 00:22:14,319 Look, how about your men? 435 00:22:14,359 --> 00:22:16,200 Maybe he coulda spotted one of 'em. 436 00:22:16,240 --> 00:22:18,680 - Take it easy, Jim, give him a few more minutes. 437 00:22:28,400 --> 00:22:29,720 - Hello. 438 00:22:29,759 --> 00:22:31,119 - Mallory, you're a fool. 439 00:22:32,200 --> 00:22:33,920 Get rid of your state police friend. 440 00:22:33,960 --> 00:22:36,160 Go home, wait there, you'll hear from me. 441 00:22:37,240 --> 00:22:39,319 This is your last chance, Mr. Mallory. 442 00:22:39,359 --> 00:22:40,400 - Wait a minute, Locke-- 443 00:22:52,480 --> 00:22:53,359 - Was it him? 444 00:22:57,119 --> 00:22:58,079 - He hung up. 445 00:23:07,720 --> 00:23:09,279 - Jim, how did it go? 446 00:23:10,160 --> 00:23:12,200 - Mommy, I want you. 447 00:23:12,240 --> 00:23:14,640 - He didn't show, he saw right through the police trap. 448 00:23:14,680 --> 00:23:16,000 - [Barbara] Mommy! 449 00:23:16,039 --> 00:23:18,680 - Oh, Barbie has an earache, I'll be right down, dear. 450 00:23:18,720 --> 00:23:19,519 - Where's Anne? 451 00:23:19,559 --> 00:23:20,759 - She's reading to Barbie. 452 00:24:03,759 --> 00:24:06,440 - I'm gonna pay him off, police can't protect us. 453 00:24:07,720 --> 00:24:11,599 - Oh, but Jim, the $6000 won't be the end of it. 454 00:24:11,640 --> 00:24:13,160 - There isn't any other way. 455 00:24:15,200 --> 00:24:16,519 - Without even consulting me? 456 00:24:16,559 --> 00:24:18,079 - I'm consulting you now. 457 00:24:19,599 --> 00:24:22,920 - Oh, I, I'm so confused, you, 458 00:24:22,960 --> 00:24:24,359 you make me feel so guilty. 459 00:24:25,960 --> 00:24:27,599 - I'm sorry. 460 00:24:27,640 --> 00:24:29,480 - Only if there was just some other way. 461 00:24:30,559 --> 00:24:33,039 Jim, why don't we tell her ourselves? 462 00:24:33,079 --> 00:24:34,119 - No. - Then it wouldn't matter 463 00:24:34,160 --> 00:24:35,519 what Locke did. 464 00:24:35,559 --> 00:24:38,079 - And we destroy her, can't you see that? 465 00:24:38,119 --> 00:24:40,680 - Look, Jim, I love Anne, too, but we'll destroy us 466 00:24:40,720 --> 00:24:43,119 as a family if we pay that terrible man. 467 00:24:44,559 --> 00:24:46,240 Jim, why don't we try the police just once more, 468 00:24:46,279 --> 00:24:48,359 and tell them about Anne's father, it will at least 469 00:24:48,400 --> 00:24:50,359 give them a lead on Parker and Locke. 470 00:24:50,400 --> 00:24:52,680 - We've been all through that. 471 00:24:53,559 --> 00:24:55,000 - We can protect her. 472 00:24:55,039 --> 00:24:56,519 - How, lock her in her room? 473 00:24:57,680 --> 00:24:59,119 She has to live, doesn't she, go to school, 474 00:24:59,160 --> 00:25:00,119 see the other kids? 475 00:25:01,200 --> 00:25:02,720 You know how cruel children can be. 476 00:25:02,759 --> 00:25:04,039 - I know, I know, Jim. 477 00:25:04,079 --> 00:25:06,440 - Remember what Dr. Holt said, this is a particularly 478 00:25:06,480 --> 00:25:07,720 vulnerable time for her. 479 00:25:07,759 --> 00:25:09,279 Now maybe if she was a little bit older, 480 00:25:09,319 --> 00:25:10,720 we could risk it, but not now. 481 00:25:10,759 --> 00:25:12,319 - Stop hammering at me. 482 00:25:12,359 --> 00:25:13,519 - Well, can't you understand 483 00:25:13,559 --> 00:25:14,559 what a thing like this'd do to her? 484 00:25:14,599 --> 00:25:16,599 - Why do you always put her first? 485 00:25:23,279 --> 00:25:24,400 - Hello. 486 00:25:24,440 --> 00:25:26,519 - Mallory, did you enjoy your little wait? 487 00:25:28,079 --> 00:25:30,000 You're very silent tonight. 488 00:25:30,039 --> 00:25:31,440 Is that because you've finally learned 489 00:25:31,480 --> 00:25:33,160 the state police can't help you? 490 00:25:34,200 --> 00:25:37,319 - All right, tell me where and when 491 00:25:37,359 --> 00:25:38,720 to meet you with the money. 492 00:25:46,079 --> 00:25:46,960 - You're late. 493 00:25:47,640 --> 00:25:49,400 Where's the package? 494 00:25:49,440 --> 00:25:52,480 - The bank won't let me have our money until tomorrow. 495 00:25:52,519 --> 00:25:53,680 - You're lying. 496 00:25:53,720 --> 00:25:55,519 - Not lying, they just don't hand you $6000. 497 00:25:55,559 --> 00:25:57,920 I've gotta have more time. 498 00:25:57,960 --> 00:25:59,119 - I want the money now. 499 00:25:59,160 --> 00:26:00,319 - I'll have it for you in the morning, I'll, 500 00:26:00,359 --> 00:26:02,200 I promise you, now, it's the best I can do. 501 00:26:03,440 --> 00:26:05,480 - Every extra second means more danger for me. 502 00:26:07,119 --> 00:26:09,200 I oughta tell that stupid, gawky little brat of yours, 503 00:26:09,240 --> 00:26:10,079 just out of spite. 504 00:26:10,119 --> 00:26:12,279 - Listen, you. 505 00:26:12,319 --> 00:26:14,240 - Now, now, now, now, one more chance. 506 00:26:14,279 --> 00:26:15,920 I'll, I'll phone instructions, and Mallory, 507 00:26:15,960 --> 00:26:17,359 we got an agreement. 508 00:26:17,400 --> 00:26:19,519 Tomorrow morning, then I'll be out of your life forever. 509 00:26:20,680 --> 00:26:22,680 - You say one word to her, I'll kill you. 510 00:26:22,720 --> 00:26:24,200 Hear? 511 00:26:24,240 --> 00:26:25,119 I'll kill you! 512 00:26:48,160 --> 00:26:52,200 - Way you jumped, boy, 513 00:26:52,240 --> 00:26:54,440 you'd think somebody's fixin' to kill you. 514 00:26:55,559 --> 00:26:58,119 - Ahh, you're drinking again, you fool. 515 00:26:58,160 --> 00:27:00,599 I told you to stay at the motel. 516 00:27:00,640 --> 00:27:02,200 What if the police were to find out? 517 00:27:02,240 --> 00:27:03,920 - You know something, boy, I don't give a soft jawin' 518 00:27:03,960 --> 00:27:06,000 about no police, you're my man, 519 00:27:06,039 --> 00:27:07,640 and I ain't about to let you skip out on me now. 520 00:27:07,680 --> 00:27:09,319 Where is it? 521 00:27:09,359 --> 00:27:11,119 - Can't get the money out of the bank till tomorrow morning. 522 00:27:11,160 --> 00:27:13,279 - Boy, you ain't a very good liar, 523 00:27:13,319 --> 00:27:14,519 now where you hidin' it? 524 00:27:14,559 --> 00:27:16,200 - I'm not hiding it. 525 00:27:16,240 --> 00:27:18,160 - All right, just for that, 526 00:27:18,200 --> 00:27:19,640 ol' Odie is liable to keep all the money. 527 00:27:19,680 --> 00:27:22,200 I mean, after all, I'm the one sicced you onto Mallory 528 00:27:22,240 --> 00:27:23,519 and that little Annie girl. 529 00:27:23,559 --> 00:27:26,720 - You fool, I tell you, he didn't bring the money. 530 00:27:27,559 --> 00:27:29,119 - You know something, boy? 531 00:27:29,160 --> 00:27:31,720 I'm gettin' mighty tired of you callin' me that. 532 00:27:36,279 --> 00:27:38,240 Where is it, boy, huh? 533 00:27:38,279 --> 00:27:40,000 Boy, where is it? 534 00:27:40,039 --> 00:27:41,920 I'm waitin', boy. 535 00:27:41,960 --> 00:27:43,559 I'm waitin'! 536 00:27:43,599 --> 00:27:45,480 Huh, boy, where is it? 537 00:27:54,000 --> 00:27:54,720 Hey, boy. 538 00:27:55,960 --> 00:27:57,039 Wake up, boy. 539 00:28:33,680 --> 00:28:37,160 - Our story will continue in a few moments. 540 00:28:37,200 --> 00:28:41,000 Just now, we must observe the quasi-folk ritual 541 00:28:41,039 --> 00:28:42,720 of the station break. 542 00:28:42,759 --> 00:28:45,519 Actually, the station break was designed 543 00:28:45,559 --> 00:28:47,519 for a very useful purpose. 544 00:28:47,559 --> 00:28:50,119 It keeps the two halves of a show 545 00:28:50,160 --> 00:28:56,079 from bumping into one another. 546 00:28:56,119 --> 00:28:58,160 I hate to break this to you, 547 00:28:58,200 --> 00:29:01,880 but the opinions expressed during the past two minutes 548 00:29:01,920 --> 00:29:04,799 do not represent those of our sponsor. 549 00:29:04,839 --> 00:29:07,039 We have yet to hear from him. 550 00:29:07,079 --> 00:29:10,240 However, following that, we shall have the second half 551 00:29:10,279 --> 00:29:12,680 of "Night of the Owl." 552 00:29:59,839 --> 00:30:00,920 - Who needs us, smoke jumpers? 553 00:30:00,960 --> 00:30:03,160 Better leave Timmons up there. 554 00:30:03,200 --> 00:30:05,119 Bomb that crown fire, south of the tower. 555 00:30:05,160 --> 00:30:07,880 Here comes Jim now, I'll get back to you. 556 00:30:08,759 --> 00:30:09,640 Over. 557 00:30:13,039 --> 00:30:14,319 - Sam. 558 00:30:14,359 --> 00:30:16,079 - On the ridge or down below, you old smoke eater? 559 00:30:16,119 --> 00:30:17,960 - Backfire's got it licked up north, how's it here? 560 00:30:18,000 --> 00:30:20,880 - Well, we got a line hacked out southwest of the cliff. 561 00:30:20,920 --> 00:30:22,039 She oughta hold 'er. 562 00:30:22,079 --> 00:30:24,720 Air control's got the whole first slope. 563 00:30:24,759 --> 00:30:26,640 The wind shifts, we're in trouble. 564 00:30:26,680 --> 00:30:28,680 - Well, then we wet down the south break, huh? 565 00:30:28,720 --> 00:30:29,759 - I'm going back in with these fellows 566 00:30:29,799 --> 00:30:32,119 as soon as they get their breath. 567 00:30:32,160 --> 00:30:33,559 - I'll be right with you. 568 00:30:41,319 --> 00:30:42,680 - Well, this is where she started. 569 00:30:42,720 --> 00:30:44,480 And there's the poor devil that started her. 570 00:30:44,519 --> 00:30:46,839 Burned himself up, most likely. 571 00:30:46,880 --> 00:30:48,799 Lord preserve us from careless people. 572 00:30:49,920 --> 00:30:50,759 - Yeah. 573 00:30:58,559 --> 00:31:00,599 - What's the matter, Jim, you know him? 574 00:31:02,039 --> 00:31:02,920 - Yeah. 575 00:31:06,559 --> 00:31:07,599 Yeah, I know him. 576 00:31:12,920 --> 00:31:17,000 - You must be dog-tired, what with no sleep all night. 577 00:31:17,039 --> 00:31:19,680 But I guess you fellows are used to it, this fire-wetting. 578 00:31:19,720 --> 00:31:21,119 - Yeah. 579 00:31:21,160 --> 00:31:23,039 - You have a tough time gettin' this one under control? 580 00:31:23,079 --> 00:31:24,880 - Nah, not, not much. 581 00:31:24,920 --> 00:31:26,599 - There's the milk. 582 00:31:30,920 --> 00:31:32,680 - Better read it first. 583 00:31:35,319 --> 00:31:36,640 Mind if we ask you a few more questions? 584 00:31:36,680 --> 00:31:39,559 - Uh, Mallory was nice enough to come down here 585 00:31:39,599 --> 00:31:41,799 and give us a complete statement right away. 586 00:31:41,839 --> 00:31:43,160 I don't think we should keep him 587 00:31:43,200 --> 00:31:45,680 from his home any longer. - That's, that's all right. 588 00:31:45,720 --> 00:31:47,720 - I just talked to the coroner, Captain. 589 00:31:49,079 --> 00:31:51,119 You were right in assuming it was murder, Jim. 590 00:31:51,160 --> 00:31:52,960 Locke was strangled. 591 00:31:53,000 --> 00:31:55,880 The concussions, evidence of a struggle, 592 00:31:55,920 --> 00:31:58,079 all point to an act borne of great anger. 593 00:32:01,119 --> 00:32:02,960 Must have been quite a shock to you. 594 00:32:03,000 --> 00:32:04,880 And a relief, when you saw that body. 595 00:32:06,720 --> 00:32:08,880 What makes you think that Parker killed Locke? 596 00:32:08,920 --> 00:32:09,799 - Who else? 597 00:32:12,119 --> 00:32:14,079 - Too bad we don't know more about him. 598 00:32:16,119 --> 00:32:17,799 - I told you all I could, Hank. 599 00:32:19,920 --> 00:32:21,240 - Not much to go on, is it? 600 00:32:23,160 --> 00:32:25,759 You say that you saw him on Saturday. 601 00:32:25,799 --> 00:32:27,799 You say that Locke talked about him. 602 00:32:29,119 --> 00:32:32,000 Seems to be about all we know about the man. 603 00:32:32,039 --> 00:32:35,559 So far, he's just a name, sort of will-o'-the-wisp. 604 00:32:37,119 --> 00:32:38,200 It might help if you told us now 605 00:32:38,240 --> 00:32:40,039 why you're being blackmailed. 606 00:32:40,079 --> 00:32:44,079 - Hank, I told you, I can't, and I'm sorry. 607 00:32:44,119 --> 00:32:45,559 - Jim, a man's been murdered. 608 00:32:45,599 --> 00:32:47,480 You're withholding relevant information. 609 00:32:47,519 --> 00:32:50,480 - I think we've had enough for one night, Lieutenant. 610 00:32:50,519 --> 00:32:53,279 - Now, look, let, let's just get it over with, now, huh? 611 00:32:54,960 --> 00:32:56,720 - This eight o'clock meeting you had. 612 00:32:56,759 --> 00:32:58,200 How long were you with Locke? 613 00:32:59,519 --> 00:33:01,559 - Couple of minutes, that's all, no more. 614 00:33:01,599 --> 00:33:03,640 - Where'd you go after leaving him, straight home? 615 00:33:03,680 --> 00:33:08,680 - Nah, I was, I was upset, I wanted to think. 616 00:33:09,279 --> 00:33:10,720 - Where'd you go? 617 00:33:10,759 --> 00:33:12,880 - Sat up on the hill in back of the house. 618 00:33:13,880 --> 00:33:15,200 And after that I went inside, 619 00:33:15,240 --> 00:33:18,119 and the phone rang about the fire. 620 00:33:18,160 --> 00:33:19,559 - What time was that? 621 00:33:19,599 --> 00:33:21,640 - Well, you know what time that was, it was around nine. 622 00:33:21,680 --> 00:33:23,920 - What were you so upset about? 623 00:33:23,960 --> 00:33:25,599 - Look, what do you want me to say, I was upset 624 00:33:25,640 --> 00:33:27,240 because I killed Locke, huh? 625 00:33:28,079 --> 00:33:28,920 - Did you kill him? 626 00:33:28,960 --> 00:33:30,680 - Yes, in my mind. 627 00:33:32,680 --> 00:33:34,279 A hundred times, I wanted to. 628 00:33:35,759 --> 00:33:36,680 But I didn't. 629 00:33:38,119 --> 00:33:40,119 - Are you trying to tell me this is what disturbs you? 630 00:33:40,160 --> 00:33:42,680 The thought that you might have been a murderer? 631 00:33:49,240 --> 00:33:50,960 - That's all, Mallory. 632 00:33:51,000 --> 00:33:52,279 Sorry we've tried your patience, 633 00:33:52,319 --> 00:33:53,880 you've been very cooperative. 634 00:33:55,160 --> 00:33:57,759 Still, after we've done a little looking around, 635 00:33:57,799 --> 00:33:59,279 we may wanna talk to you again. 636 00:34:00,720 --> 00:34:02,279 - Sign this? 637 00:34:09,960 --> 00:34:12,559 - No, no, don't, Annie, Annie! 638 00:34:15,679 --> 00:34:16,559 - Daddy? 639 00:34:17,840 --> 00:34:19,679 Daddy, you all right? 640 00:34:21,320 --> 00:34:22,320 You had a nightmare. 641 00:34:25,119 --> 00:34:26,639 - Why aren't you in school? 642 00:34:27,519 --> 00:34:29,159 - I'm home already. 643 00:34:29,199 --> 00:34:31,079 You slept all day. 644 00:34:31,119 --> 00:34:32,679 - Oh. 645 00:34:32,719 --> 00:34:34,719 - Want me to rub your forehead with the witch hazel? 646 00:34:34,760 --> 00:34:35,639 - No. 647 00:34:36,880 --> 00:34:39,480 - You take care of me when I have a bad dream. 648 00:34:39,519 --> 00:34:40,840 Now I can take care of you. 649 00:34:42,199 --> 00:34:43,079 - I'm fine now. 650 00:34:45,559 --> 00:34:46,280 - You're worried. 651 00:34:49,760 --> 00:34:53,719 It has something to do with me, hasn't it? 652 00:34:53,760 --> 00:34:56,039 - Oh, it doesn't have anything to do with you. 653 00:35:00,119 --> 00:35:01,880 - Anne, did you wake your father up? 654 00:35:01,920 --> 00:35:03,519 - I was awake already. 655 00:35:04,760 --> 00:35:06,719 - Darling, why don't you go finish your homework? 656 00:35:06,760 --> 00:35:07,760 - I've finished. 657 00:35:07,800 --> 00:35:09,039 - Hello? 658 00:35:09,079 --> 00:35:10,840 - Yes, but Daddy wants some privacy, go on, dear. 659 00:35:10,880 --> 00:35:12,280 - Oh, sorry. 660 00:35:15,119 --> 00:35:16,119 - Who? 661 00:35:16,159 --> 00:35:18,000 - It's Odie Parker, boy, that's who. 662 00:35:18,039 --> 00:35:20,000 Now listen, boy, and listen good. 663 00:35:21,159 --> 00:35:22,679 I need a thousand, quick. 664 00:35:23,760 --> 00:35:25,239 That's all it's gonna cost you, now, 665 00:35:25,280 --> 00:35:28,199 1000 green ones, and I'm gonna keep my big mouth shut, hear? 666 00:35:29,679 --> 00:35:31,039 - What do you want me to do? 667 00:35:31,960 --> 00:35:33,840 - Put the money in a envelope. 668 00:35:33,880 --> 00:35:37,880 Soon as it gets dark, bring it around to the picnic ground. 669 00:35:37,920 --> 00:35:40,599 Big ol' trash can, chained to a tree. 670 00:35:40,639 --> 00:35:43,559 You stash the cash under the trash, huh? 671 00:35:43,599 --> 00:35:44,679 And then get. 672 00:35:47,159 --> 00:35:48,039 - All right. 673 00:35:48,079 --> 00:35:50,199 - And no high jinks, boy. 674 00:35:50,239 --> 00:35:52,960 I'm pickin' it up in my own sweet time. 675 00:35:53,000 --> 00:35:55,920 If I smell a cop, that's it, I mean your little Annie girl's 676 00:35:55,960 --> 00:35:58,039 gonna wish she'd never been born. 677 00:35:58,079 --> 00:35:59,480 Yeah? 678 00:35:59,519 --> 00:36:00,239 - Yes. 679 00:36:02,000 --> 00:36:03,599 - Parker? 680 00:36:03,639 --> 00:36:06,079 - He's cut the price to 1000, he wants it tonight. 681 00:36:06,119 --> 00:36:08,760 - Well, all we'll have to do is tell the police, 682 00:36:08,800 --> 00:36:10,880 and, and they'll set a trap for him. 683 00:36:10,920 --> 00:36:12,159 - He's not that much of a fool, 684 00:36:12,199 --> 00:36:13,239 there's no telling when he could pick up the money, 685 00:36:13,280 --> 00:36:14,599 might be days. 686 00:36:14,639 --> 00:36:16,599 - Well, they, they can wait him out. 687 00:36:16,639 --> 00:36:18,719 - They don't even think there is a Parker. 688 00:36:18,760 --> 00:36:20,079 I've gotta prove 'em wrong or they'll go right on 689 00:36:20,119 --> 00:36:21,880 thinking I killed Locke. 690 00:36:23,159 --> 00:36:25,960 I'll have to do it myself, go it alone, 691 00:36:26,000 --> 00:36:27,599 wait him out and bring him in. 692 00:36:27,639 --> 00:36:29,679 - But Jim, you can't, he's desperate, 693 00:36:29,719 --> 00:36:31,719 he's killed a man already! 694 00:36:31,760 --> 00:36:33,519 Oh, Jim, there must be some other way. 695 00:36:33,559 --> 00:36:35,000 - There isn't any other way, Lin. 696 00:38:53,960 --> 00:38:55,079 Don't move. 697 00:38:55,119 --> 00:38:56,039 - Mallory? 698 00:38:56,079 --> 00:38:56,960 - Drop that. 699 00:38:58,320 --> 00:39:00,480 Come on, drop it, I'm pointin' a .38 right at ya. 700 00:39:04,159 --> 00:39:05,199 Now climb down here. 701 00:39:06,159 --> 00:39:07,039 Come on. 702 00:39:13,360 --> 00:39:16,880 - Hey, whatcha gonna do if I don't come down, huh? 703 00:39:16,920 --> 00:39:18,360 You gonna shoot me outta this tree? 704 00:39:18,400 --> 00:39:21,360 Huh-huh, might just call that murder, boy. 705 00:39:21,400 --> 00:39:24,800 Hey, I know, you gonna come up here after me, huh? 706 00:39:24,840 --> 00:39:28,239 Yeah, just me an' you, all by our own selves, 707 00:39:28,280 --> 00:39:30,320 in this big, bad forest. 708 00:39:31,800 --> 00:39:34,840 You better get along home, ranger boy, 'fore it's too late. 709 00:39:34,880 --> 00:39:35,960 - All right, down. 710 00:39:36,000 --> 00:39:37,320 - Make me, ranger boy. 711 00:39:37,360 --> 00:39:39,079 Just try and make me. 712 00:39:39,119 --> 00:39:41,440 Gon' be a long wait. 713 00:39:41,480 --> 00:39:44,800 Hey, how long you figure that flashlight's 714 00:39:44,840 --> 00:39:45,880 gonna hold out, huh? 715 00:39:45,920 --> 00:39:47,000 - Daddy? 716 00:39:47,039 --> 00:39:49,000 - Stay back, there, Annie, stay there. 717 00:39:49,039 --> 00:39:50,239 Don't move. 718 00:39:50,280 --> 00:39:52,760 - Daddy, I tried to follow you, but I got lost. 719 00:39:52,800 --> 00:39:53,760 - Don't move, you. 720 00:39:55,519 --> 00:39:56,800 Honey, you run home, tell your mother 721 00:39:56,840 --> 00:39:58,440 to call the state police. 722 00:39:58,480 --> 00:40:00,119 Have her say I'm up here with Parker. 723 00:40:00,159 --> 00:40:01,800 You understand? 724 00:40:01,840 --> 00:40:02,880 - Yes, Daddy. 725 00:40:02,920 --> 00:40:06,119 - Annie girl, you make one little move, 726 00:40:06,159 --> 00:40:07,840 I'm gonna kill your daddy. 727 00:40:07,880 --> 00:40:09,119 - Don't believe him, honey, I'm pointin' a gun 728 00:40:09,159 --> 00:40:10,199 right at him, now run. 729 00:40:10,239 --> 00:40:11,760 - She don't wanna see her little old daddy 730 00:40:11,800 --> 00:40:13,320 layin' dead on the ground, do you, Annie girl? 731 00:40:13,360 --> 00:40:14,159 - Shut up! 732 00:40:14,199 --> 00:40:15,519 Go on, Annie! 733 00:40:15,559 --> 00:40:16,920 - Don't you see, she can't move far, she's too scared 734 00:40:16,960 --> 00:40:18,519 of what her old cousin Odie might do. 735 00:40:18,559 --> 00:40:19,840 That's right! 736 00:40:19,880 --> 00:40:22,440 I'm your second cousin, twice removed, Annie girl! 737 00:40:22,480 --> 00:40:23,599 - Daddy, what's he-- 738 00:40:23,639 --> 00:40:24,960 - Honey, will you get outta here, please? 739 00:40:25,000 --> 00:40:28,119 - Yeah, I was just little ol' teenager in the Smokies 740 00:40:28,159 --> 00:40:31,000 when a terrible thing happened to your real pa and ma! 741 00:40:31,039 --> 00:40:32,440 - Shut up, shut up, you, I'll kill ya! 742 00:40:32,480 --> 00:40:34,719 - You ain't gon' kill me in front of her, boy! 743 00:40:34,760 --> 00:40:38,119 I mean, that poor ol' gal's got enough to live down. 744 00:40:38,159 --> 00:40:39,400 - Daddy, what's he talking about? 745 00:40:39,440 --> 00:40:41,440 - Annie, I told you to get outta here, now go on! 746 00:40:41,480 --> 00:40:42,519 - Daddy! 747 00:40:42,559 --> 00:40:44,320 - Your real papa killed your real mama! 748 00:40:44,360 --> 00:40:46,880 He killed her dead with a kindling ax! 749 00:40:46,920 --> 00:40:49,199 Then he hung hisself in prison! 750 00:40:49,239 --> 00:40:51,519 - Daddy! 751 00:40:51,559 --> 00:40:52,920 - Honey, Annie! 752 00:42:12,119 --> 00:42:13,480 - Jim, I couldn't get Lieutenant Ames, 753 00:42:13,519 --> 00:42:15,440 but I did speak to the sergeant. 754 00:42:17,880 --> 00:42:19,360 Jim, what happened? 755 00:42:20,480 --> 00:42:21,920 - I killed him. 756 00:42:24,480 --> 00:42:27,400 They'll think I killed both of them now, Locke and Parker. 757 00:42:28,519 --> 00:42:31,320 - Oh, Jim, what are we gonna do? 758 00:42:32,559 --> 00:42:33,960 - Nothin' to do but wait. 759 00:42:36,079 --> 00:42:37,800 Where's Anne? 760 00:42:37,840 --> 00:42:38,800 - She's upstairs. 761 00:42:39,920 --> 00:42:41,079 She knows, doesn't she? 762 00:42:43,199 --> 00:42:46,079 I tried to explain to her about the blackmail 763 00:42:46,119 --> 00:42:47,800 and those two awful men. 764 00:42:49,280 --> 00:42:50,360 She didn't even cry. 765 00:42:51,800 --> 00:42:54,199 Then she finally told me about calling the state police. 766 00:42:58,079 --> 00:42:59,079 - I better... 767 00:43:06,280 --> 00:43:07,079 Will you go up to her? 768 00:43:07,119 --> 00:43:09,320 I can't talk to her now, please. 769 00:43:11,199 --> 00:43:12,239 - Jim, she needs you more now 770 00:43:12,280 --> 00:43:13,960 than she ever needed you before. 771 00:43:15,360 --> 00:43:17,920 If I were thirteen, and this had happened to me, 772 00:43:17,960 --> 00:43:19,320 I'd want you to be with me. 773 00:43:20,519 --> 00:43:25,400 'Cause you're the gentlest man in the world. 774 00:43:42,079 --> 00:43:42,960 - Daddy? 775 00:43:44,159 --> 00:43:46,840 Oh, oh, oh, Daddy, you're all right! 776 00:43:46,880 --> 00:43:47,760 - Yeah. - Oh, Daddy, 777 00:43:47,800 --> 00:43:49,880 I was so afraid, oh, Daddy! 778 00:43:51,440 --> 00:43:54,440 - Listen, now, what happened out there... 779 00:43:55,360 --> 00:43:56,719 - I don't wanna talk about it. 780 00:43:56,760 --> 00:43:59,840 - We have to, come on, come on. 781 00:43:59,880 --> 00:44:01,880 - You got away from that terrible man, 782 00:44:01,920 --> 00:44:04,079 and that's all that matters. 783 00:44:04,119 --> 00:44:07,360 - Now, honey, what he said 784 00:44:07,400 --> 00:44:12,440 about your real mother and father, that-- 785 00:44:12,480 --> 00:44:13,760 - I'm sorry, Daddy. 786 00:44:15,840 --> 00:44:20,280 I, I just feel so sad for them. 787 00:44:23,079 --> 00:44:25,960 I wish they could have had a happy life, like us. 788 00:44:29,760 --> 00:44:31,239 And I've been thinking, Daddy, 789 00:44:33,360 --> 00:44:37,320 about how much you and Mother must love me, 790 00:44:38,280 --> 00:44:40,119 and how much you loved me then. 791 00:44:41,239 --> 00:44:45,800 I mean, to wanna take into your home 792 00:44:47,440 --> 00:44:51,920 a little girl whose parents died 793 00:44:53,159 --> 00:44:54,280 like he said. 794 00:45:02,159 --> 00:45:05,840 When you first told me I was adopted, 795 00:45:07,760 --> 00:45:09,360 you said how special I was. 796 00:45:12,039 --> 00:45:15,159 Because you and Mother chose me. 797 00:45:17,360 --> 00:45:19,320 I never felt special. 798 00:45:22,039 --> 00:45:23,760 Until now, Daddy. 799 00:45:30,400 --> 00:45:31,320 - Jim? 800 00:45:33,079 --> 00:45:34,559 Lieutenant Ames is downstairs. 801 00:45:46,360 --> 00:45:48,800 - Found Parker where you left him, Jim. 802 00:45:48,840 --> 00:45:50,719 Had a man watching your house, with orders to phone in 803 00:45:50,760 --> 00:45:53,400 for help rather than follow you into the forest. 804 00:45:53,440 --> 00:45:54,519 Got there as soon as we could, 805 00:45:54,559 --> 00:45:56,480 but I'm afraid we were a little bit late. 806 00:45:58,559 --> 00:45:59,400 - Yeah. 807 00:46:04,159 --> 00:46:06,119 Yeah, I killed him, Hank, I killed him. 808 00:46:08,360 --> 00:46:10,800 - Man like Parker takes a lot of killin', Jim. 809 00:46:14,079 --> 00:46:15,039 He was a little the worse for wear when we found him, 810 00:46:15,079 --> 00:46:16,960 but right now he's alive and kickin'. 811 00:46:18,559 --> 00:46:21,039 He knows he's gonna have to stand trial for murder. 812 00:46:22,320 --> 00:46:23,480 Wasn't too hard to get a confession 813 00:46:23,519 --> 00:46:26,280 once we found Locke's cigarette case on him. 814 00:46:26,320 --> 00:46:28,519 So, about all we need from you is a statement 815 00:46:28,559 --> 00:46:30,239 about what went on out there tonight. 816 00:46:30,280 --> 00:46:31,840 Stop by the office sometime. 817 00:46:43,760 --> 00:46:44,519 - Hank? 818 00:46:49,159 --> 00:46:50,039 Thanks. 819 00:46:52,000 --> 00:46:53,519 I know it would have been easier for you 820 00:46:53,559 --> 00:46:55,880 if I'da done it your way from the start. 821 00:47:00,880 --> 00:47:04,119 Linda, I, I, I gotta tell my wife, Linda, Linda! 822 00:47:30,519 --> 00:47:33,400 It saddens me to relate that he became stuck 823 00:47:33,440 --> 00:47:38,079 in a television booth, where he eventually succumbed. 824 00:47:38,119 --> 00:47:41,639 Fortunately, he had deposited all his money, 825 00:47:41,679 --> 00:47:45,960 so that the set will be on for the next 24 hours. 826 00:47:46,000 --> 00:47:48,239 I know he would have wanted it that way. 827 00:47:49,480 --> 00:47:51,880 Next week, I shall return with another story, 828 00:47:51,920 --> 00:47:55,119 scenes of which will be visible after the following. 61306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.