Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,160
Why the hell don't you
why don't you believe me?
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,160
If I don't bring them the key...
3
00:00:05,280 --> 00:00:07,680
- they'll kill Valmira.
- Shut up.
4
00:00:07,840 --> 00:00:09,640
I've had enough of your excuses.
5
00:00:09,720 --> 00:00:12,480
You're stealing the pot
from the evidence room?
6
00:00:12,680 --> 00:00:15,880
But you know what? This time, no
rich bastard is going to get you out.
7
00:00:16,920 --> 00:00:18,680
I've recorded all the coordinates.
8
00:00:18,760 --> 00:00:21,760
Looks like Ginger
always went to the same place.
9
00:00:22,440 --> 00:00:23,520
Val d'Hérémence?
10
00:00:24,240 --> 00:00:27,120
Strange, there is nothing there
except some mountain farmers.
11
00:00:27,960 --> 00:00:30,400
But I'll take care of
this matter.
12
00:00:33,200 --> 00:00:34,520
Damn it!
13
00:00:35,360 --> 00:00:37,280
Did you destroy this too?
14
00:00:37,520 --> 00:00:38,680
Oh dear.
15
00:00:38,800 --> 00:00:40,200
Then I'll take your jacket.
16
00:00:41,920 --> 00:00:44,720
Shut up! Otherwise I'll kick you in
17
00:00:44,840 --> 00:00:46,800
the old underpants
of our drummer in the mouth.
18
00:00:51,800 --> 00:00:54,720
No, you stay here.
You have to watch him.
19
00:00:55,760 --> 00:00:58,840
If he misbehaves,
you threaten him with this.
20
00:00:58,960 --> 00:01:01,520
You look for a pressure point...
Here for example.
21
00:01:02,000 --> 00:01:05,040
Or here, at the ear.
It will do what you want.
22
00:01:05,240 --> 00:01:07,800
If it doesn't work,
in the end you do like this.
23
00:01:08,800 --> 00:01:11,640
Very good.
This way you will master it.
24
00:01:13,920 --> 00:01:16,560
Bax, I think I've had enough.
25
00:01:18,040 --> 00:01:19,680
You've had enough of what?
26
00:01:19,960 --> 00:01:22,480
Every time I'm with you,
I'm in mortal danger
27
00:01:22,560 --> 00:01:23,920
or up to my neck in shit.
28
00:01:24,040 --> 00:01:26,480
I came to Valais
only for an internship.
29
00:01:26,560 --> 00:01:29,200
But you always get me into
in dangerous situations...
30
00:01:29,240 --> 00:01:30,560
You still don't get it.
31
00:01:30,640 --> 00:01:34,200
You're not a trainee anymore.
You're my partner now.
32
00:01:34,880 --> 00:01:37,760
You're not even
a real police officer.
33
00:01:38,480 --> 00:01:40,920
Yes, I know.
34
00:01:41,760 --> 00:01:44,280
But I'm going to be
a fucking hero.
35
00:01:45,840 --> 00:01:47,680
And now you have to
you have to choose
36
00:01:47,840 --> 00:01:51,280
between going back to the plain
and earning ECTS credits
37
00:01:51,440 --> 00:01:54,560
or become a fucking
legend with me.
38
00:02:51,800 --> 00:02:53,360
It's not possible.
39
00:02:57,640 --> 00:02:59,840
Silence. Listen, please.
40
00:03:00,200 --> 00:03:02,880
It's not as bad as it sounds.
41
00:03:03,400 --> 00:03:05,159
They probably wanted
wanted something
42
00:03:05,160 --> 00:03:06,800
from the evidence room.
43
00:03:07,280 --> 00:03:09,720
Ida, checks the inventory list
inventory list and looks at
44
00:03:09,840 --> 00:03:11,080
if anything is missing.
45
00:03:13,440 --> 00:03:14,440
Continue.
46
00:03:15,560 --> 00:03:17,920
I have looked at
the data protocol.
47
00:03:19,920 --> 00:03:23,240
They went through a printer
to get into Ida's computer
48
00:03:23,400 --> 00:03:25,039
and checked a license plate
49
00:03:25,040 --> 00:03:26,040
Zurich in Sirio.
50
00:03:29,640 --> 00:03:31,480
Good job, Peter.
51
00:03:37,200 --> 00:03:40,920
- And what do you think?
- What a movie.
52
00:03:41,480 --> 00:03:44,440
But I'm pretty sure
that it was Bax.
53
00:03:45,120 --> 00:03:48,760
Come on, let's go look for him ourselves.
I know exactly where to find him.
54
00:03:48,880 --> 00:03:49,880
Yes.
55
00:04:05,160 --> 00:04:07,400
This came in three days ago
by Interpol.
56
00:04:07,520 --> 00:04:09,240
This key was stolen
a few months ago
57
00:04:09,360 --> 00:04:10,800
in a museum in Milan.
58
00:04:11,200 --> 00:04:12,640
An art theft?
59
00:04:12,800 --> 00:04:15,360
No, I don't think so.
It's a blasting key.
60
00:04:15,720 --> 00:04:19,400
The Italian fascists used it
to explode traps.
61
00:04:19,560 --> 00:04:20,480
Bridges, tunnels...
62
00:04:20,481 --> 00:04:22,840
All kinds of things
in the alpine space.
63
00:04:22,960 --> 00:04:25,560
Mussolini wanted to protect himself.
64
00:04:27,360 --> 00:04:28,839
And you think that here,
in the Valais,
65
00:04:28,840 --> 00:04:30,416
such an explosive charge
explosive charge also exists?
66
00:04:30,440 --> 00:04:32,120
Yes. The only question is
is to know where.
67
00:04:32,320 --> 00:04:34,120
That means
we have to find the key.
68
00:04:34,640 --> 00:04:37,880
Fricker mentioned a
tomato delivery gone wrong.
69
00:04:40,760 --> 00:04:42,720
Tomato sauce.
Are you satisfied now?
70
00:04:42,800 --> 00:04:44,800
I don't understand this story
with the animals.
71
00:04:44,880 --> 00:04:46,680
I was already worried.
72
00:04:48,800 --> 00:04:50,400
Have you made any progress?
73
00:04:50,960 --> 00:04:53,040
Always species
of useful animals from the Valais.
74
00:04:53,120 --> 00:04:55,160
But that's all I can
I can conclude.
75
00:04:59,720 --> 00:05:04,360
Always in pairs, right?
A male and a female.
76
00:05:04,520 --> 00:05:08,360
Yes, except for the black-necked goat.
There is only one male.
77
00:05:11,800 --> 00:05:13,280
Still in pairs...
78
00:05:19,680 --> 00:05:21,480
The route is recalculated.
79
00:05:22,440 --> 00:05:24,240
The route is recalculated.
80
00:05:51,160 --> 00:05:53,160
It's like in the Flood
in the Bible.
81
00:05:53,240 --> 00:05:55,160
They made it safe
82
00:05:55,240 --> 00:05:57,080
one male and one female
of each animal.
83
00:05:57,240 --> 00:05:58,760
With a boat.
84
00:05:58,880 --> 00:06:01,360
Yes, but on Mount Ararat.
85
00:06:01,880 --> 00:06:04,880
This is the saving mountain,
not the kebab store in Sierre.
86
00:06:06,680 --> 00:06:07,840
Bax.
87
00:06:10,160 --> 00:06:11,640
Yes, Bax.
Where are you?
88
00:06:11,800 --> 00:06:13,880
I followed the trail of Ginger's
Ginger's pickup.
89
00:06:14,000 --> 00:06:16,480
But this is a dead end.
I can't go any further.
90
00:06:16,560 --> 00:06:18,000
Bax, you have to come here.
91
00:06:18,120 --> 00:06:20,856
We suspect that someone from the police
the police is working against us.
92
00:06:20,880 --> 00:06:23,360
What? How?
Did you take drugs again?
93
00:06:23,520 --> 00:06:24,280
Listen to me.
94
00:06:24,360 --> 00:06:25,639
Upstairs, near the
statue of Christ the King,
95
00:06:25,640 --> 00:06:26,960
were the stolen animals.
96
00:06:27,040 --> 00:06:30,480
Someone wants to protect them,
like in the Flood of the Bible.
97
00:06:30,640 --> 00:06:32,800
And they need the key
for who knows what.
98
00:06:32,880 --> 00:06:33,440
Just a minute.
99
00:06:33,680 --> 00:06:34,960
No, we don't have time.
100
00:06:35,000 --> 00:06:37,880
I'm sure everything is connected
somehow.
101
00:06:38,760 --> 00:06:41,279
The best thing is that you come
to see us now.
102
00:06:41,280 --> 00:06:42,480
We have to find the key.
103
00:06:42,560 --> 00:06:45,120
I guess it arrived
with the tomato sauce delivery
104
00:06:45,200 --> 00:06:47,520
in Switzerland, and now
she is here.
105
00:06:48,000 --> 00:06:51,040
But we don't know
what she is supposed to blow up.
106
00:06:51,240 --> 00:06:54,120
And especially who?
Oh dear...
107
00:06:58,040 --> 00:07:02,560
Bax? Are you still there?
Do you understand me?
108
00:07:02,960 --> 00:07:05,880
Pirmin, I am standing here
in front of the dam.
109
00:07:20,480 --> 00:07:21,480
Hands up!
110
00:07:23,040 --> 00:07:24,240
Kneel down!
111
00:07:24,640 --> 00:07:25,960
I said, "Kneel!"
112
00:07:29,120 --> 00:07:30,840
Don't move, or I'll shoot you!
113
00:07:32,160 --> 00:07:34,120
I don't know if you can imagine
if you can imagine
114
00:07:34,160 --> 00:07:36,560
what 400 billion liters of water
400 billion liters of water.
115
00:07:37,960 --> 00:07:40,760
At least enough to send
us all into the Mediterranean.
116
00:07:42,000 --> 00:07:43,280
And believe me, kids,
117
00:07:43,400 --> 00:07:46,600
your swimming armbands
won't do you any good anymore.
118
00:08:52,800 --> 00:08:54,720
But not a word.
119
00:09:03,960 --> 00:09:04,760
Thank you.
120
00:09:04,880 --> 00:09:08,200
This is an emergency. If we don't
don't bring the key...
121
00:09:21,920 --> 00:09:23,040
Hello?
122
00:09:23,200 --> 00:09:25,840
Listen to me. Bring the
key to the gravel pit.
123
00:09:25,960 --> 00:09:29,120
If you don't come, you can fish
your girlfriend out of the Rhone.
124
00:09:29,920 --> 00:09:31,000
Fished out?
125
00:09:31,160 --> 00:09:35,280
Fished out of the Rhone. That
means we'll kill her, you idiot.
126
00:09:38,280 --> 00:09:40,160
Juni, what is this, this shit?
127
00:09:43,520 --> 00:09:45,880
I told you, they are the ones
who want to kill Valmira.
128
00:09:45,920 --> 00:09:47,800
- They want the key.
- What key?
129
00:09:47,880 --> 00:09:50,640
The key in the jacket
that Bax took.
130
00:09:50,800 --> 00:09:52,160
If they don't have the key...
131
00:09:54,400 --> 00:09:56,160
I have to think about it.
132
00:09:57,280 --> 00:09:59,920
Let's see what it's all about.
133
00:10:00,240 --> 00:10:02,360
When the water broke,
134
00:10:02,440 --> 00:10:04,160
there are usually a few hours.
135
00:10:09,240 --> 00:10:11,080
The head is pretty big.
136
00:10:11,520 --> 00:10:13,240
It's all her father.
137
00:10:13,760 --> 00:10:17,240
We have to make sure that there is no
that there is no rupture of the perineum.
138
00:10:17,920 --> 00:10:20,360
Such a perineal rupture
should not be underestimated.
139
00:10:20,480 --> 00:10:23,280
And I'm telling you, it doesn't
take much for a rupture to occur.
140
00:10:23,520 --> 00:10:26,080
But then I won't wait
for a long time. Caesarean section.
141
00:10:26,880 --> 00:10:28,800
- Actually, no.
- I've got to go.
142
00:10:28,960 --> 00:10:29,960
Darling?
143
00:10:30,360 --> 00:10:32,600
I'll be back in time.
I promise.
144
00:10:35,440 --> 00:10:37,536
Bax doesn't answer the phone either.
The phone either.
145
00:10:37,560 --> 00:10:40,920
Why doesn't he answer?
He always answers.
146
00:10:42,640 --> 00:10:44,840
They call again.
We need reinforcements.
147
00:10:44,960 --> 00:10:46,760
I have to call the police.
148
00:10:47,280 --> 00:10:49,200
We don't even have the right key.
149
00:10:49,280 --> 00:10:51,120
I can't do it alone.
150
00:10:51,960 --> 00:10:52,960
Look at me.
151
00:10:53,760 --> 00:10:55,560
Bax said it earlier.
152
00:10:57,160 --> 00:10:59,200
You're better
than the other cops.
153
00:11:01,880 --> 00:11:04,160
You are going to be the hero
of this story.
154
00:11:05,240 --> 00:11:07,200
A real legend.
155
00:11:08,080 --> 00:11:11,880
You can do a lot more than
just change printer cartridges.
156
00:11:15,800 --> 00:11:16,800
Juni...
157
00:11:21,720 --> 00:11:23,200
We're going to print one!
158
00:11:24,680 --> 00:11:26,840
- What's up?
- Fasten your seat belt.
159
00:11:42,880 --> 00:11:44,600
More foam.
160
00:11:45,400 --> 00:11:49,560
Is this the first time
you've done this?
161
00:11:53,000 --> 00:11:55,680
- Is that enough?
- Yes, that's enough.
162
00:11:56,440 --> 00:11:57,880
And now in the other direction.
163
00:11:57,960 --> 00:11:59,280
- Upwards?
- Yes.
164
00:12:00,480 --> 00:12:01,920
- Hey, hey, hey!
- I'm sorry.
165
00:12:03,000 --> 00:12:04,920
- Up?
- Yes, up.
166
00:12:05,160 --> 00:12:07,120
- But that'll be even more...
- Go on now.
167
00:12:07,280 --> 00:12:08,280
OK.
168
00:12:08,680 --> 00:12:10,200
- You're not cold?
- No, I'm not.
169
00:12:11,040 --> 00:12:12,560
Hey, guys.
170
00:12:21,680 --> 00:12:23,400
You guys are idiots.
171
00:12:24,200 --> 00:12:26,720
I'll call the other one.
They're probably still looking for him.
172
00:12:26,840 --> 00:12:31,440
No. Do you know how surprised they will be
when we arrive with him?
173
00:12:35,200 --> 00:12:39,000
To celebrate, we could go
ham croissants.
174
00:12:39,520 --> 00:12:42,040
I'll drop you off to the bakery.
175
00:12:42,200 --> 00:12:45,880
Great idea. And maybe
a few bottles of champagne?
176
00:12:47,840 --> 00:12:50,280
If you only knew
the mistake you are making.
177
00:12:50,520 --> 00:12:53,440
What? Because we don't listen to
a psychopath like you
178
00:12:53,600 --> 00:12:55,800
who claims that someone
going to blow up the dam?
179
00:12:55,920 --> 00:12:58,400
Stop with the conspiracy theories.
180
00:12:58,880 --> 00:13:01,160
Why don't you ever believe me,
Frängi?
181
00:13:02,440 --> 00:13:04,959
And suddenly I understood:
someone in the car
182
00:13:04,960 --> 00:13:06,800
had something to blame.
183
00:13:07,400 --> 00:13:09,040
But who else, if not Frängi?
184
00:13:12,480 --> 00:13:13,520
Watch out! In front!
185
00:13:17,400 --> 00:13:18,760
What happened here?
186
00:13:21,520 --> 00:13:22,960
Do you take it off?
187
00:13:31,640 --> 00:13:34,840
Gerda, Pirmin said we have a mole
a mole at the station.
188
00:13:35,920 --> 00:13:37,400
I think it's it's Frängi.
189
00:13:40,400 --> 00:13:44,040
Gerda, believe me. It is logical
that he is working against us.
190
00:13:44,240 --> 00:13:46,880
That's why he reacts like this
to everything I say.
191
00:13:48,480 --> 00:13:49,920
I'll check.
192
00:13:50,600 --> 00:13:53,800
Gerda, help me!
I can't do it alone.
193
00:13:54,280 --> 00:13:57,200
No, Gerda, no.
It's a trap!
194
00:13:57,440 --> 00:13:59,960
Don't go out!
He wants to beat you up, Gerda.
195
00:14:00,120 --> 00:14:02,440
If I ever counted for you...
196
00:14:03,720 --> 00:14:05,080
I'm coming, Frängi.
197
00:14:05,880 --> 00:14:06,880
Shit!
198
00:14:11,720 --> 00:14:13,720
Damn it. It's not going
to happen on Saturday.
199
00:14:13,800 --> 00:14:15,360
Without Bax, we have no chance.
200
00:14:15,440 --> 00:14:16,799
The way we bowl,
201
00:14:16,800 --> 00:14:18,760
we won't even get past the
the group stage.
202
00:14:18,800 --> 00:14:20,200
Isn't that your son-in-law?
203
00:14:22,520 --> 00:14:25,480
- How are things at the library?
- We need to talk.
204
00:14:26,400 --> 00:14:28,120
Can't we do this
tomorrow at the office?
205
00:14:28,200 --> 00:14:29,880
I have other problems here.
206
00:14:30,560 --> 00:14:33,616
He hits the target like you do at the
shooting range with your service weapon:
207
00:14:33,640 --> 00:14:34,640
never.
208
00:14:35,920 --> 00:14:39,280
Diego, I think we have
a mole at the station.
209
00:14:39,720 --> 00:14:42,680
315? Josi,
you've done it again?
210
00:14:43,440 --> 00:14:45,240
Didi. We also call it Chrose,
211
00:14:45,320 --> 00:14:47,240
because he can't pronounce
the R's correctly.
212
00:14:47,440 --> 00:14:49,880
His stupid and sexist words
are only tolerated
213
00:14:49,920 --> 00:14:51,879
because as a child he was sleepwalking and
214
00:14:51,880 --> 00:14:53,280
fell off the balcony. Poor guy.
215
00:14:53,480 --> 00:14:55,480
Now the police
to come and get you here?
216
00:14:55,800 --> 00:14:58,040
I turned in my driver's license
a long time ago.
217
00:14:58,640 --> 00:15:00,880
With his car,
he doesn't even reach 30.
218
00:15:04,920 --> 00:15:08,760
And every time it seems like
you can't go any further...
219
00:15:12,800 --> 00:15:15,560
suddenly a door opens somewhere.
220
00:15:18,560 --> 00:15:21,880
Bax followed the trail of the guy
who wanted to kill Patrick
221
00:15:21,960 --> 00:15:24,040
and finally found himself
at Grande Dixence.
222
00:15:24,120 --> 00:15:26,800
We think they wanted to
dynamite the Grande Dixence.
223
00:15:26,960 --> 00:15:29,240
- Our dam?
- Yes.
224
00:15:29,400 --> 00:15:32,120
So we have to start taking
the rubber boat out of the closet.
225
00:15:32,200 --> 00:15:34,039
And Josi is going to take out his
rubber Susi
226
00:15:34,040 --> 00:15:35,880
and surf with her
to the Mediterranean.
227
00:15:35,960 --> 00:15:37,439
Considering how we are bowling
bowling right now,
228
00:15:37,440 --> 00:15:38,960
we'd better
to start a rowing club.
229
00:15:39,040 --> 00:15:41,000
Your belly won't fit
into any canoe.
230
00:15:41,120 --> 00:15:43,120
You will be amazed
to see where it can enter.
231
00:15:43,200 --> 00:15:45,560
Yes, that's what I always say
to my wife.
232
00:15:50,160 --> 00:15:52,720
What a boring sport and easy.
233
00:15:52,960 --> 00:15:56,720
Now it's in your hands.
Do your job.
234
00:16:04,680 --> 00:16:05,840
Wait a minute, Frängi.
235
00:16:32,880 --> 00:16:34,080
Damn!
236
00:16:34,600 --> 00:16:36,639
But the water down in
the valley is seeping in
237
00:16:36,640 --> 00:16:37,960
until it reaches Zion.
238
00:16:38,120 --> 00:16:41,000
Check out the Confederation's
disaster calculation.
239
00:16:42,840 --> 00:16:45,400
The information is not made
available to the population.
240
00:16:45,480 --> 00:16:48,040
There is no real contingency
plan for the scenario.
241
00:16:48,600 --> 00:16:52,240
Bax, in case of a dam break,
the water will reach Sion in 10 minutes,
242
00:16:52,480 --> 00:16:53,840
and to Lake Geneva
in 20 minutes.
243
00:16:53,960 --> 00:16:57,200
There it will trigger a tsunami that will
carry everything from Geneva to Lyon.
244
00:17:09,480 --> 00:17:12,000
Even in Marseille, people
would have wet socks.
245
00:17:12,080 --> 00:17:13,759
This concerns almost
a million people,
246
00:17:13,760 --> 00:17:15,520
from the Mediterranean
to the Conches valley.
247
00:17:18,600 --> 00:17:20,880
But the statue of Christ the King
would remain dry.
248
00:17:29,000 --> 00:17:31,920
Do you think they want to dynamite
from the statue?
249
00:17:32,600 --> 00:17:34,880
Come with me
to my room. Not long.
250
00:17:55,880 --> 00:17:56,880
Okay.
251
00:17:58,600 --> 00:18:00,000
How could this happen?
252
00:18:01,400 --> 00:18:03,920
I don't understand
how Bax was able to free himself.
253
00:18:04,000 --> 00:18:05,999
There was no one around for miles,
254
00:18:06,000 --> 00:18:06,800
and he was handcuffed.
255
00:18:06,880 --> 00:18:07,640
You know very well
256
00:18:07,641 --> 00:18:09,359
that you don't leave
a captured person
257
00:18:09,360 --> 00:18:10,760
unattended in the car.
258
00:18:10,840 --> 00:18:12,776
Gerda should have been watching.
She was with him.
259
00:18:12,800 --> 00:18:15,560
Frängi, don't reject
responsibility.
260
00:18:15,920 --> 00:18:19,120
Gerda is not thinking straight
lately.
261
00:18:19,400 --> 00:18:21,320
There is something going on
in her private life.
262
00:18:22,720 --> 00:18:23,720
One minute.
263
00:18:25,800 --> 00:18:26,839
You're not going to believe this.
264
00:18:26,840 --> 00:18:29,040
Look what I found in his wastebasket.
265
00:18:29,240 --> 00:18:30,760
I think she has
she has a new one.
266
00:18:32,880 --> 00:18:35,520
Actually, it should be
on the speed camera board.
267
00:18:35,720 --> 00:18:38,840
And I'm sure Gerda didn't
put ten francs in the piggy bank.
268
00:18:39,240 --> 00:18:40,840
I have something else...
269
00:18:43,560 --> 00:18:44,640
Look at this...
270
00:19:10,880 --> 00:19:11,760
Damn! Finally.
271
00:19:11,880 --> 00:19:14,760
I called over an hour ago.
Does it always take this long?
272
00:19:15,000 --> 00:19:16,160
Where are the suspects?
273
00:19:18,400 --> 00:19:19,400
In there.
274
00:19:24,720 --> 00:19:27,000
One of them behaved
stupid behavior, and
275
00:19:27,520 --> 00:19:29,680
that's when the nail file
slipped out of my hand.
276
00:19:35,240 --> 00:19:37,840
You are two idiots, we can't leave you
leave you alone anywhere.
277
00:19:40,120 --> 00:19:42,800
Don't you want to stop them?
I mean...
278
00:19:42,920 --> 00:19:45,840
Shut the fuck up, pussy.
279
00:19:49,200 --> 00:19:50,400
Serious?
280
00:19:54,120 --> 00:19:56,159
Make yourself comfortable.
This is a good thing
281
00:19:56,160 --> 00:19:57,840
that we are now between us.
282
00:19:57,880 --> 00:19:59,856
I've wanted to talk to you for a long time
I've been wanting to talk to you.
283
00:19:59,880 --> 00:20:00,560
Ah, "talk"!
284
00:20:00,600 --> 00:20:03,520
Perhaps she is now ready
for some bowling technique.
285
00:20:03,600 --> 00:20:05,880
In fact, it's all about
reproduction.
286
00:20:07,200 --> 00:20:09,040
I knew that the time had come.
287
00:20:09,200 --> 00:20:11,840
Now, the Valais had to wait.
288
00:20:11,960 --> 00:20:13,800
And for that,
you always need two people.
289
00:20:13,960 --> 00:20:16,800
Now we have to find
where the male is.
290
00:20:16,920 --> 00:20:17,800
Do you happen to know
291
00:20:17,880 --> 00:20:20,200
who has the most beautiful
black-necked goat in the canton?
292
00:20:20,440 --> 00:20:22,760
Even if I didn't understand this
Basel dirty talk,
293
00:20:22,840 --> 00:20:24,760
I was ready
I was ready to get on board.
294
00:20:25,520 --> 00:20:26,600
Lex Wiisi.
295
00:20:28,960 --> 00:20:31,920
I was surprised
that she was still wearing her pants.
296
00:20:33,200 --> 00:20:34,400
Mrs. Brotz.
297
00:20:38,520 --> 00:20:39,840
Bax.
298
00:20:39,920 --> 00:20:40,920
Yes?
299
00:20:41,200 --> 00:20:43,840
I don't know exactly
how to tell you, but...
300
00:20:44,600 --> 00:20:47,960
When the relationship is good,
you don't have to say anything.
301
00:20:48,480 --> 00:20:50,960
Everything is complicated, and...
302
00:20:53,240 --> 00:20:54,880
I know exactly how you feel.
303
00:20:55,920 --> 00:20:57,840
It's OK, let it go.
304
00:20:58,040 --> 00:20:59,880
Because I feel the same way.
305
00:21:01,040 --> 00:21:03,400
I know we should
keep it professional,
306
00:21:03,720 --> 00:21:06,440
but sometimes you have to
sometimes you have to live in the moment,
307
00:21:06,560 --> 00:21:09,120
otherwise you live in the past.
308
00:21:18,360 --> 00:21:19,080
I don't know...
309
00:21:19,160 --> 00:21:21,600
I don't have any experience
with this kind of thing, you know?
310
00:21:25,960 --> 00:21:29,240
I'm more of a cuddly and stuff.
311
00:21:29,840 --> 00:21:32,480
Can't we approach this
a little bit cooler?
312
00:21:33,880 --> 00:21:35,240
Ms. Brotz?
313
00:21:35,720 --> 00:21:37,416
The whole valley knows
you and is looking for you.
314
00:21:37,440 --> 00:21:39,240
I don't need
a ball and chain now.
315
00:21:39,480 --> 00:21:40,480
A ball and chain?
316
00:21:40,560 --> 00:21:41,679
Pirmin and I will make it.
317
00:21:41,680 --> 00:21:43,520
I'll come and get you
when it's all over.
318
00:21:43,680 --> 00:21:44,880
No, Mrs. Brotz.
319
00:21:45,480 --> 00:21:47,720
Pirmin can't even shoot!
320
00:21:49,720 --> 00:21:50,720
What the hell!
321
00:22:20,200 --> 00:22:22,720
That stupid cow
poked my eye out.
322
00:22:25,080 --> 00:22:27,880
I don't understand
why we have to take it everywhere with us.
323
00:22:28,840 --> 00:22:32,520
The policewoman said
not to let her out of your sight.
324
00:22:33,800 --> 00:22:37,720
- Eye, in your case.
- Fuck you, you fucking coward.
325
00:22:37,880 --> 00:22:39,440
Stay cool.
326
00:22:39,600 --> 00:22:40,680
-Now... -Stay cool.
327
00:22:40,760 --> 00:22:43,120
Damn, have you ever had a nail file
in your eye?
328
00:22:50,280 --> 00:22:51,880
Damn it, get it now!
329
00:22:52,160 --> 00:22:54,800
Ah, she bit me!
330
00:23:01,880 --> 00:23:05,880
Yes, he must have been drunk...
he was slaloming on the safety line.
331
00:23:06,560 --> 00:23:09,040
Got it. We'll catch him
in the traffic circle...
332
00:23:09,320 --> 00:23:11,480
To all. Is there anyone
still on the picket line?
333
00:23:11,560 --> 00:23:13,960
There's been a break-in
at the Lex Wiisi farm.
334
00:23:15,800 --> 00:23:18,000
Hey... I'm finishing up here at Albi
335
00:23:18,080 --> 00:23:20,360
and then I'll jump in. Over and out.
336
00:23:21,480 --> 00:23:23,120
Thank you. Have a nice evening.
337
00:23:34,400 --> 00:23:36,016
I'm sorry. Can I call you
back? Can I call you back?
338
00:23:36,040 --> 00:23:37,680
I'm going to see Regina at the hospital.
339
00:23:37,920 --> 00:23:39,720
Come to the station quickly.
340
00:23:39,800 --> 00:23:42,880
You were right about the mole.
I know who it is.
341
00:23:43,040 --> 00:23:44,720
And I have proof.
342
00:23:44,880 --> 00:23:46,280
What? Who?
343
00:23:50,760 --> 00:23:54,920
And don't forget the tape
with the zebra song.
344
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
The road safety training
is tomorrow.
345
00:23:57,160 --> 00:23:59,720
Diego, I'm suspended.
What are you talking about?
346
00:23:59,880 --> 00:24:04,120
Yes, thank you. You too.
Bye, bye.
347
00:24:06,720 --> 00:24:10,240
Intellectually, Pirmin
is not always a fast runner.
348
00:24:10,480 --> 00:24:11,880
Road safety training...
349
00:24:12,440 --> 00:24:14,880
But this time, even he got it.
350
00:24:25,240 --> 00:24:27,720
Sorry, Diego.
I didn't mean to disturb you.
351
00:24:27,960 --> 00:24:30,320
I'm sorry about what happened
with Bax today.
352
00:24:30,480 --> 00:24:32,880
I can't explain
any of this either.
353
00:24:33,400 --> 00:24:35,520
Don't worry about that.
354
00:24:43,240 --> 00:24:46,880
Good. Will you turn off
the light when you leave?
355
00:24:49,960 --> 00:24:50,960
OK.
356
00:24:52,120 --> 00:24:53,400
Gerda?
357
00:24:55,640 --> 00:24:59,120
Did you put ten francs
into the speed camera fund?
358
00:25:04,480 --> 00:25:06,880
If I were you,
I wouldn't do that.
359
00:25:12,200 --> 00:25:13,560
Hands in the air!
360
00:25:24,160 --> 00:25:25,520
It's over.
361
00:25:34,960 --> 00:25:38,520
If you want to know if I succeeded
to open Mrs. Brotz's things,
362
00:25:38,800 --> 00:25:41,200
what the bowling balls
can also be used for,
363
00:25:41,480 --> 00:25:43,680
how my two offspring
got through it,
364
00:25:44,040 --> 00:25:46,120
what these two did in Valmira,
365
00:25:46,520 --> 00:25:48,440
what is the name of
the other cow of Rüedi
366
00:25:48,520 --> 00:25:49,679
and why Pirmin would do better
367
00:25:49,680 --> 00:25:51,120
not to use pepper spray
pepper spray
368
00:25:51,200 --> 00:25:52,600
or a pump gun,
369
00:25:54,080 --> 00:25:57,080
don't miss
the next episode of FLICS.
370
00:26:00,080 --> 00:26:04,080
Preuzeto sa www.titlovi.com
27988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.