All language subtitles for T.S02E03.Water wings [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,160 Why the hell don't you why don't you believe me? 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,160 If I don't bring them the key... 3 00:00:05,280 --> 00:00:07,680 - they'll kill Valmira. - Shut up. 4 00:00:07,840 --> 00:00:09,640 I've had enough of your excuses. 5 00:00:09,720 --> 00:00:12,480 You're stealing the pot from the evidence room? 6 00:00:12,680 --> 00:00:15,880 But you know what? This time, no rich bastard is going to get you out. 7 00:00:16,920 --> 00:00:18,680 I've recorded all the coordinates. 8 00:00:18,760 --> 00:00:21,760 Looks like Ginger always went to the same place. 9 00:00:22,440 --> 00:00:23,520 Val d'Hérémence? 10 00:00:24,240 --> 00:00:27,120 Strange, there is nothing there except some mountain farmers. 11 00:00:27,960 --> 00:00:30,400 But I'll take care of this matter. 12 00:00:33,200 --> 00:00:34,520 Damn it! 13 00:00:35,360 --> 00:00:37,280 Did you destroy this too? 14 00:00:37,520 --> 00:00:38,680 Oh dear. 15 00:00:38,800 --> 00:00:40,200 Then I'll take your jacket. 16 00:00:41,920 --> 00:00:44,720 Shut up! Otherwise I'll kick you in 17 00:00:44,840 --> 00:00:46,800 the old underpants of our drummer in the mouth. 18 00:00:51,800 --> 00:00:54,720 No, you stay here. You have to watch him. 19 00:00:55,760 --> 00:00:58,840 If he misbehaves, you threaten him with this. 20 00:00:58,960 --> 00:01:01,520 You look for a pressure point... Here for example. 21 00:01:02,000 --> 00:01:05,040 Or here, at the ear. It will do what you want. 22 00:01:05,240 --> 00:01:07,800 If it doesn't work, in the end you do like this. 23 00:01:08,800 --> 00:01:11,640 Very good. This way you will master it. 24 00:01:13,920 --> 00:01:16,560 Bax, I think I've had enough. 25 00:01:18,040 --> 00:01:19,680 You've had enough of what? 26 00:01:19,960 --> 00:01:22,480 Every time I'm with you, I'm in mortal danger 27 00:01:22,560 --> 00:01:23,920 or up to my neck in shit. 28 00:01:24,040 --> 00:01:26,480 I came to Valais only for an internship. 29 00:01:26,560 --> 00:01:29,200 But you always get me into in dangerous situations... 30 00:01:29,240 --> 00:01:30,560 You still don't get it. 31 00:01:30,640 --> 00:01:34,200 You're not a trainee anymore. You're my partner now. 32 00:01:34,880 --> 00:01:37,760 You're not even a real police officer. 33 00:01:38,480 --> 00:01:40,920 Yes, I know. 34 00:01:41,760 --> 00:01:44,280 But I'm going to be a fucking hero. 35 00:01:45,840 --> 00:01:47,680 And now you have to you have to choose 36 00:01:47,840 --> 00:01:51,280 between going back to the plain and earning ECTS credits 37 00:01:51,440 --> 00:01:54,560 or become a fucking legend with me. 38 00:02:51,800 --> 00:02:53,360 It's not possible. 39 00:02:57,640 --> 00:02:59,840 Silence. Listen, please. 40 00:03:00,200 --> 00:03:02,880 It's not as bad as it sounds. 41 00:03:03,400 --> 00:03:05,159 They probably wanted wanted something 42 00:03:05,160 --> 00:03:06,800 from the evidence room. 43 00:03:07,280 --> 00:03:09,720 Ida, checks the inventory list inventory list and looks at 44 00:03:09,840 --> 00:03:11,080 if anything is missing. 45 00:03:13,440 --> 00:03:14,440 Continue. 46 00:03:15,560 --> 00:03:17,920 I have looked at the data protocol. 47 00:03:19,920 --> 00:03:23,240 They went through a printer to get into Ida's computer 48 00:03:23,400 --> 00:03:25,039 and checked a license plate 49 00:03:25,040 --> 00:03:26,040 Zurich in Sirio. 50 00:03:29,640 --> 00:03:31,480 Good job, Peter. 51 00:03:37,200 --> 00:03:40,920 - And what do you think? - What a movie. 52 00:03:41,480 --> 00:03:44,440 But I'm pretty sure that it was Bax. 53 00:03:45,120 --> 00:03:48,760 Come on, let's go look for him ourselves. I know exactly where to find him. 54 00:03:48,880 --> 00:03:49,880 Yes. 55 00:04:05,160 --> 00:04:07,400 This came in three days ago by Interpol. 56 00:04:07,520 --> 00:04:09,240 This key was stolen a few months ago 57 00:04:09,360 --> 00:04:10,800 in a museum in Milan. 58 00:04:11,200 --> 00:04:12,640 An art theft? 59 00:04:12,800 --> 00:04:15,360 No, I don't think so. It's a blasting key. 60 00:04:15,720 --> 00:04:19,400 The Italian fascists used it to explode traps. 61 00:04:19,560 --> 00:04:20,480 Bridges, tunnels... 62 00:04:20,481 --> 00:04:22,840 All kinds of things in the alpine space. 63 00:04:22,960 --> 00:04:25,560 Mussolini wanted to protect himself. 64 00:04:27,360 --> 00:04:28,839 And you think that here, in the Valais, 65 00:04:28,840 --> 00:04:30,416 such an explosive charge explosive charge also exists? 66 00:04:30,440 --> 00:04:32,120 Yes. The only question is is to know where. 67 00:04:32,320 --> 00:04:34,120 That means we have to find the key. 68 00:04:34,640 --> 00:04:37,880 Fricker mentioned a tomato delivery gone wrong. 69 00:04:40,760 --> 00:04:42,720 Tomato sauce. Are you satisfied now? 70 00:04:42,800 --> 00:04:44,800 I don't understand this story with the animals. 71 00:04:44,880 --> 00:04:46,680 I was already worried. 72 00:04:48,800 --> 00:04:50,400 Have you made any progress? 73 00:04:50,960 --> 00:04:53,040 Always species of useful animals from the Valais. 74 00:04:53,120 --> 00:04:55,160 But that's all I can I can conclude. 75 00:04:59,720 --> 00:05:04,360 Always in pairs, right? A male and a female. 76 00:05:04,520 --> 00:05:08,360 Yes, except for the black-necked goat. There is only one male. 77 00:05:11,800 --> 00:05:13,280 Still in pairs... 78 00:05:19,680 --> 00:05:21,480 The route is recalculated. 79 00:05:22,440 --> 00:05:24,240 The route is recalculated. 80 00:05:51,160 --> 00:05:53,160 It's like in the Flood in the Bible. 81 00:05:53,240 --> 00:05:55,160 They made it safe 82 00:05:55,240 --> 00:05:57,080 one male and one female of each animal. 83 00:05:57,240 --> 00:05:58,760 With a boat. 84 00:05:58,880 --> 00:06:01,360 Yes, but on Mount Ararat. 85 00:06:01,880 --> 00:06:04,880 This is the saving mountain, not the kebab store in Sierre. 86 00:06:06,680 --> 00:06:07,840 Bax. 87 00:06:10,160 --> 00:06:11,640 Yes, Bax. Where are you? 88 00:06:11,800 --> 00:06:13,880 I followed the trail of Ginger's Ginger's pickup. 89 00:06:14,000 --> 00:06:16,480 But this is a dead end. I can't go any further. 90 00:06:16,560 --> 00:06:18,000 Bax, you have to come here. 91 00:06:18,120 --> 00:06:20,856 We suspect that someone from the police the police is working against us. 92 00:06:20,880 --> 00:06:23,360 What? How? Did you take drugs again? 93 00:06:23,520 --> 00:06:24,280 Listen to me. 94 00:06:24,360 --> 00:06:25,639 Upstairs, near the statue of Christ the King, 95 00:06:25,640 --> 00:06:26,960 were the stolen animals. 96 00:06:27,040 --> 00:06:30,480 Someone wants to protect them, like in the Flood of the Bible. 97 00:06:30,640 --> 00:06:32,800 And they need the key for who knows what. 98 00:06:32,880 --> 00:06:33,440 Just a minute. 99 00:06:33,680 --> 00:06:34,960 No, we don't have time. 100 00:06:35,000 --> 00:06:37,880 I'm sure everything is connected somehow. 101 00:06:38,760 --> 00:06:41,279 The best thing is that you come to see us now. 102 00:06:41,280 --> 00:06:42,480 We have to find the key. 103 00:06:42,560 --> 00:06:45,120 I guess it arrived with the tomato sauce delivery 104 00:06:45,200 --> 00:06:47,520 in Switzerland, and now she is here. 105 00:06:48,000 --> 00:06:51,040 But we don't know what she is supposed to blow up. 106 00:06:51,240 --> 00:06:54,120 And especially who? Oh dear... 107 00:06:58,040 --> 00:07:02,560 Bax? Are you still there? Do you understand me? 108 00:07:02,960 --> 00:07:05,880 Pirmin, I am standing here in front of the dam. 109 00:07:20,480 --> 00:07:21,480 Hands up! 110 00:07:23,040 --> 00:07:24,240 Kneel down! 111 00:07:24,640 --> 00:07:25,960 I said, "Kneel!" 112 00:07:29,120 --> 00:07:30,840 Don't move, or I'll shoot you! 113 00:07:32,160 --> 00:07:34,120 I don't know if you can imagine if you can imagine 114 00:07:34,160 --> 00:07:36,560 what 400 billion liters of water 400 billion liters of water. 115 00:07:37,960 --> 00:07:40,760 At least enough to send us all into the Mediterranean. 116 00:07:42,000 --> 00:07:43,280 And believe me, kids, 117 00:07:43,400 --> 00:07:46,600 your swimming armbands won't do you any good anymore. 118 00:08:52,800 --> 00:08:54,720 But not a word. 119 00:09:03,960 --> 00:09:04,760 Thank you. 120 00:09:04,880 --> 00:09:08,200 This is an emergency. If we don't don't bring the key... 121 00:09:21,920 --> 00:09:23,040 Hello? 122 00:09:23,200 --> 00:09:25,840 Listen to me. Bring the key to the gravel pit. 123 00:09:25,960 --> 00:09:29,120 If you don't come, you can fish your girlfriend out of the Rhone. 124 00:09:29,920 --> 00:09:31,000 Fished out? 125 00:09:31,160 --> 00:09:35,280 Fished out of the Rhone. That means we'll kill her, you idiot. 126 00:09:38,280 --> 00:09:40,160 Juni, what is this, this shit? 127 00:09:43,520 --> 00:09:45,880 I told you, they are the ones who want to kill Valmira. 128 00:09:45,920 --> 00:09:47,800 - They want the key. - What key? 129 00:09:47,880 --> 00:09:50,640 The key in the jacket that Bax took. 130 00:09:50,800 --> 00:09:52,160 If they don't have the key... 131 00:09:54,400 --> 00:09:56,160 I have to think about it. 132 00:09:57,280 --> 00:09:59,920 Let's see what it's all about. 133 00:10:00,240 --> 00:10:02,360 When the water broke, 134 00:10:02,440 --> 00:10:04,160 there are usually a few hours. 135 00:10:09,240 --> 00:10:11,080 The head is pretty big. 136 00:10:11,520 --> 00:10:13,240 It's all her father. 137 00:10:13,760 --> 00:10:17,240 We have to make sure that there is no that there is no rupture of the perineum. 138 00:10:17,920 --> 00:10:20,360 Such a perineal rupture should not be underestimated. 139 00:10:20,480 --> 00:10:23,280 And I'm telling you, it doesn't take much for a rupture to occur. 140 00:10:23,520 --> 00:10:26,080 But then I won't wait for a long time. Caesarean section. 141 00:10:26,880 --> 00:10:28,800 - Actually, no. - I've got to go. 142 00:10:28,960 --> 00:10:29,960 Darling? 143 00:10:30,360 --> 00:10:32,600 I'll be back in time. I promise. 144 00:10:35,440 --> 00:10:37,536 Bax doesn't answer the phone either. The phone either. 145 00:10:37,560 --> 00:10:40,920 Why doesn't he answer? He always answers. 146 00:10:42,640 --> 00:10:44,840 They call again. We need reinforcements. 147 00:10:44,960 --> 00:10:46,760 I have to call the police. 148 00:10:47,280 --> 00:10:49,200 We don't even have the right key. 149 00:10:49,280 --> 00:10:51,120 I can't do it alone. 150 00:10:51,960 --> 00:10:52,960 Look at me. 151 00:10:53,760 --> 00:10:55,560 Bax said it earlier. 152 00:10:57,160 --> 00:10:59,200 You're better than the other cops. 153 00:11:01,880 --> 00:11:04,160 You are going to be the hero of this story. 154 00:11:05,240 --> 00:11:07,200 A real legend. 155 00:11:08,080 --> 00:11:11,880 You can do a lot more than just change printer cartridges. 156 00:11:15,800 --> 00:11:16,800 Juni... 157 00:11:21,720 --> 00:11:23,200 We're going to print one! 158 00:11:24,680 --> 00:11:26,840 - What's up? - Fasten your seat belt. 159 00:11:42,880 --> 00:11:44,600 More foam. 160 00:11:45,400 --> 00:11:49,560 Is this the first time you've done this? 161 00:11:53,000 --> 00:11:55,680 - Is that enough? - Yes, that's enough. 162 00:11:56,440 --> 00:11:57,880 And now in the other direction. 163 00:11:57,960 --> 00:11:59,280 - Upwards? - Yes. 164 00:12:00,480 --> 00:12:01,920 - Hey, hey, hey! - I'm sorry. 165 00:12:03,000 --> 00:12:04,920 - Up? - Yes, up. 166 00:12:05,160 --> 00:12:07,120 - But that'll be even more... - Go on now. 167 00:12:07,280 --> 00:12:08,280 OK. 168 00:12:08,680 --> 00:12:10,200 - You're not cold? - No, I'm not. 169 00:12:11,040 --> 00:12:12,560 Hey, guys. 170 00:12:21,680 --> 00:12:23,400 You guys are idiots. 171 00:12:24,200 --> 00:12:26,720 I'll call the other one. They're probably still looking for him. 172 00:12:26,840 --> 00:12:31,440 No. Do you know how surprised they will be when we arrive with him? 173 00:12:35,200 --> 00:12:39,000 To celebrate, we could go ham croissants. 174 00:12:39,520 --> 00:12:42,040 I'll drop you off to the bakery. 175 00:12:42,200 --> 00:12:45,880 Great idea. And maybe a few bottles of champagne? 176 00:12:47,840 --> 00:12:50,280 If you only knew the mistake you are making. 177 00:12:50,520 --> 00:12:53,440 What? Because we don't listen to a psychopath like you 178 00:12:53,600 --> 00:12:55,800 who claims that someone going to blow up the dam? 179 00:12:55,920 --> 00:12:58,400 Stop with the conspiracy theories. 180 00:12:58,880 --> 00:13:01,160 Why don't you ever believe me, Frängi? 181 00:13:02,440 --> 00:13:04,959 And suddenly I understood: someone in the car 182 00:13:04,960 --> 00:13:06,800 had something to blame. 183 00:13:07,400 --> 00:13:09,040 But who else, if not Frängi? 184 00:13:12,480 --> 00:13:13,520 Watch out! In front! 185 00:13:17,400 --> 00:13:18,760 What happened here? 186 00:13:21,520 --> 00:13:22,960 Do you take it off? 187 00:13:31,640 --> 00:13:34,840 Gerda, Pirmin said we have a mole a mole at the station. 188 00:13:35,920 --> 00:13:37,400 I think it's it's Frängi. 189 00:13:40,400 --> 00:13:44,040 Gerda, believe me. It is logical that he is working against us. 190 00:13:44,240 --> 00:13:46,880 That's why he reacts like this to everything I say. 191 00:13:48,480 --> 00:13:49,920 I'll check. 192 00:13:50,600 --> 00:13:53,800 Gerda, help me! I can't do it alone. 193 00:13:54,280 --> 00:13:57,200 No, Gerda, no. It's a trap! 194 00:13:57,440 --> 00:13:59,960 Don't go out! He wants to beat you up, Gerda. 195 00:14:00,120 --> 00:14:02,440 If I ever counted for you... 196 00:14:03,720 --> 00:14:05,080 I'm coming, Frängi. 197 00:14:05,880 --> 00:14:06,880 Shit! 198 00:14:11,720 --> 00:14:13,720 Damn it. It's not going to happen on Saturday. 199 00:14:13,800 --> 00:14:15,360 Without Bax, we have no chance. 200 00:14:15,440 --> 00:14:16,799 The way we bowl, 201 00:14:16,800 --> 00:14:18,760 we won't even get past the the group stage. 202 00:14:18,800 --> 00:14:20,200 Isn't that your son-in-law? 203 00:14:22,520 --> 00:14:25,480 - How are things at the library? - We need to talk. 204 00:14:26,400 --> 00:14:28,120 Can't we do this tomorrow at the office? 205 00:14:28,200 --> 00:14:29,880 I have other problems here. 206 00:14:30,560 --> 00:14:33,616 He hits the target like you do at the shooting range with your service weapon: 207 00:14:33,640 --> 00:14:34,640 never. 208 00:14:35,920 --> 00:14:39,280 Diego, I think we have a mole at the station. 209 00:14:39,720 --> 00:14:42,680 315? Josi, you've done it again? 210 00:14:43,440 --> 00:14:45,240 Didi. We also call it Chrose, 211 00:14:45,320 --> 00:14:47,240 because he can't pronounce the R's correctly. 212 00:14:47,440 --> 00:14:49,880 His stupid and sexist words are only tolerated 213 00:14:49,920 --> 00:14:51,879 because as a child he was sleepwalking and 214 00:14:51,880 --> 00:14:53,280 fell off the balcony. Poor guy. 215 00:14:53,480 --> 00:14:55,480 Now the police to come and get you here? 216 00:14:55,800 --> 00:14:58,040 I turned in my driver's license a long time ago. 217 00:14:58,640 --> 00:15:00,880 With his car, he doesn't even reach 30. 218 00:15:04,920 --> 00:15:08,760 And every time it seems like you can't go any further... 219 00:15:12,800 --> 00:15:15,560 suddenly a door opens somewhere. 220 00:15:18,560 --> 00:15:21,880 Bax followed the trail of the guy who wanted to kill Patrick 221 00:15:21,960 --> 00:15:24,040 and finally found himself at Grande Dixence. 222 00:15:24,120 --> 00:15:26,800 We think they wanted to dynamite the Grande Dixence. 223 00:15:26,960 --> 00:15:29,240 - Our dam? - Yes. 224 00:15:29,400 --> 00:15:32,120 So we have to start taking the rubber boat out of the closet. 225 00:15:32,200 --> 00:15:34,039 And Josi is going to take out his rubber Susi 226 00:15:34,040 --> 00:15:35,880 and surf with her to the Mediterranean. 227 00:15:35,960 --> 00:15:37,439 Considering how we are bowling bowling right now, 228 00:15:37,440 --> 00:15:38,960 we'd better to start a rowing club. 229 00:15:39,040 --> 00:15:41,000 Your belly won't fit into any canoe. 230 00:15:41,120 --> 00:15:43,120 You will be amazed to see where it can enter. 231 00:15:43,200 --> 00:15:45,560 Yes, that's what I always say to my wife. 232 00:15:50,160 --> 00:15:52,720 What a boring sport and easy. 233 00:15:52,960 --> 00:15:56,720 Now it's in your hands. Do your job. 234 00:16:04,680 --> 00:16:05,840 Wait a minute, Frängi. 235 00:16:32,880 --> 00:16:34,080 Damn! 236 00:16:34,600 --> 00:16:36,639 But the water down in the valley is seeping in 237 00:16:36,640 --> 00:16:37,960 until it reaches Zion. 238 00:16:38,120 --> 00:16:41,000 Check out the Confederation's disaster calculation. 239 00:16:42,840 --> 00:16:45,400 The information is not made available to the population. 240 00:16:45,480 --> 00:16:48,040 There is no real contingency plan for the scenario. 241 00:16:48,600 --> 00:16:52,240 Bax, in case of a dam break, the water will reach Sion in 10 minutes, 242 00:16:52,480 --> 00:16:53,840 and to Lake Geneva in 20 minutes. 243 00:16:53,960 --> 00:16:57,200 There it will trigger a tsunami that will carry everything from Geneva to Lyon. 244 00:17:09,480 --> 00:17:12,000 Even in Marseille, people would have wet socks. 245 00:17:12,080 --> 00:17:13,759 This concerns almost a million people, 246 00:17:13,760 --> 00:17:15,520 from the Mediterranean to the Conches valley. 247 00:17:18,600 --> 00:17:20,880 But the statue of Christ the King would remain dry. 248 00:17:29,000 --> 00:17:31,920 Do you think they want to dynamite from the statue? 249 00:17:32,600 --> 00:17:34,880 Come with me to my room. Not long. 250 00:17:55,880 --> 00:17:56,880 Okay. 251 00:17:58,600 --> 00:18:00,000 How could this happen? 252 00:18:01,400 --> 00:18:03,920 I don't understand how Bax was able to free himself. 253 00:18:04,000 --> 00:18:05,999 There was no one around for miles, 254 00:18:06,000 --> 00:18:06,800 and he was handcuffed. 255 00:18:06,880 --> 00:18:07,640 You know very well 256 00:18:07,641 --> 00:18:09,359 that you don't leave a captured person 257 00:18:09,360 --> 00:18:10,760 unattended in the car. 258 00:18:10,840 --> 00:18:12,776 Gerda should have been watching. She was with him. 259 00:18:12,800 --> 00:18:15,560 Frängi, don't reject responsibility. 260 00:18:15,920 --> 00:18:19,120 Gerda is not thinking straight lately. 261 00:18:19,400 --> 00:18:21,320 There is something going on in her private life. 262 00:18:22,720 --> 00:18:23,720 One minute. 263 00:18:25,800 --> 00:18:26,839 You're not going to believe this. 264 00:18:26,840 --> 00:18:29,040 Look what I found in his wastebasket. 265 00:18:29,240 --> 00:18:30,760 I think she has she has a new one. 266 00:18:32,880 --> 00:18:35,520 Actually, it should be on the speed camera board. 267 00:18:35,720 --> 00:18:38,840 And I'm sure Gerda didn't put ten francs in the piggy bank. 268 00:18:39,240 --> 00:18:40,840 I have something else... 269 00:18:43,560 --> 00:18:44,640 Look at this... 270 00:19:10,880 --> 00:19:11,760 Damn! Finally. 271 00:19:11,880 --> 00:19:14,760 I called over an hour ago. Does it always take this long? 272 00:19:15,000 --> 00:19:16,160 Where are the suspects? 273 00:19:18,400 --> 00:19:19,400 In there. 274 00:19:24,720 --> 00:19:27,000 One of them behaved stupid behavior, and 275 00:19:27,520 --> 00:19:29,680 that's when the nail file slipped out of my hand. 276 00:19:35,240 --> 00:19:37,840 You are two idiots, we can't leave you leave you alone anywhere. 277 00:19:40,120 --> 00:19:42,800 Don't you want to stop them? I mean... 278 00:19:42,920 --> 00:19:45,840 Shut the fuck up, pussy. 279 00:19:49,200 --> 00:19:50,400 Serious? 280 00:19:54,120 --> 00:19:56,159 Make yourself comfortable. This is a good thing 281 00:19:56,160 --> 00:19:57,840 that we are now between us. 282 00:19:57,880 --> 00:19:59,856 I've wanted to talk to you for a long time I've been wanting to talk to you. 283 00:19:59,880 --> 00:20:00,560 Ah, "talk"! 284 00:20:00,600 --> 00:20:03,520 Perhaps she is now ready for some bowling technique. 285 00:20:03,600 --> 00:20:05,880 In fact, it's all about reproduction. 286 00:20:07,200 --> 00:20:09,040 I knew that the time had come. 287 00:20:09,200 --> 00:20:11,840 Now, the Valais had to wait. 288 00:20:11,960 --> 00:20:13,800 And for that, you always need two people. 289 00:20:13,960 --> 00:20:16,800 Now we have to find where the male is. 290 00:20:16,920 --> 00:20:17,800 Do you happen to know 291 00:20:17,880 --> 00:20:20,200 who has the most beautiful black-necked goat in the canton? 292 00:20:20,440 --> 00:20:22,760 Even if I didn't understand this Basel dirty talk, 293 00:20:22,840 --> 00:20:24,760 I was ready I was ready to get on board. 294 00:20:25,520 --> 00:20:26,600 Lex Wiisi. 295 00:20:28,960 --> 00:20:31,920 I was surprised that she was still wearing her pants. 296 00:20:33,200 --> 00:20:34,400 Mrs. Brotz. 297 00:20:38,520 --> 00:20:39,840 Bax. 298 00:20:39,920 --> 00:20:40,920 Yes? 299 00:20:41,200 --> 00:20:43,840 I don't know exactly how to tell you, but... 300 00:20:44,600 --> 00:20:47,960 When the relationship is good, you don't have to say anything. 301 00:20:48,480 --> 00:20:50,960 Everything is complicated, and... 302 00:20:53,240 --> 00:20:54,880 I know exactly how you feel. 303 00:20:55,920 --> 00:20:57,840 It's OK, let it go. 304 00:20:58,040 --> 00:20:59,880 Because I feel the same way. 305 00:21:01,040 --> 00:21:03,400 I know we should keep it professional, 306 00:21:03,720 --> 00:21:06,440 but sometimes you have to sometimes you have to live in the moment, 307 00:21:06,560 --> 00:21:09,120 otherwise you live in the past. 308 00:21:18,360 --> 00:21:19,080 I don't know... 309 00:21:19,160 --> 00:21:21,600 I don't have any experience with this kind of thing, you know? 310 00:21:25,960 --> 00:21:29,240 I'm more of a cuddly and stuff. 311 00:21:29,840 --> 00:21:32,480 Can't we approach this a little bit cooler? 312 00:21:33,880 --> 00:21:35,240 Ms. Brotz? 313 00:21:35,720 --> 00:21:37,416 The whole valley knows you and is looking for you. 314 00:21:37,440 --> 00:21:39,240 I don't need a ball and chain now. 315 00:21:39,480 --> 00:21:40,480 A ball and chain? 316 00:21:40,560 --> 00:21:41,679 Pirmin and I will make it. 317 00:21:41,680 --> 00:21:43,520 I'll come and get you when it's all over. 318 00:21:43,680 --> 00:21:44,880 No, Mrs. Brotz. 319 00:21:45,480 --> 00:21:47,720 Pirmin can't even shoot! 320 00:21:49,720 --> 00:21:50,720 What the hell! 321 00:22:20,200 --> 00:22:22,720 That stupid cow poked my eye out. 322 00:22:25,080 --> 00:22:27,880 I don't understand why we have to take it everywhere with us. 323 00:22:28,840 --> 00:22:32,520 The policewoman said not to let her out of your sight. 324 00:22:33,800 --> 00:22:37,720 - Eye, in your case. - Fuck you, you fucking coward. 325 00:22:37,880 --> 00:22:39,440 Stay cool. 326 00:22:39,600 --> 00:22:40,680 -Now... -Stay cool. 327 00:22:40,760 --> 00:22:43,120 Damn, have you ever had a nail file in your eye? 328 00:22:50,280 --> 00:22:51,880 Damn it, get it now! 329 00:22:52,160 --> 00:22:54,800 Ah, she bit me! 330 00:23:01,880 --> 00:23:05,880 Yes, he must have been drunk... he was slaloming on the safety line. 331 00:23:06,560 --> 00:23:09,040 Got it. We'll catch him in the traffic circle... 332 00:23:09,320 --> 00:23:11,480 To all. Is there anyone still on the picket line? 333 00:23:11,560 --> 00:23:13,960 There's been a break-in at the Lex Wiisi farm. 334 00:23:15,800 --> 00:23:18,000 Hey... I'm finishing up here at Albi 335 00:23:18,080 --> 00:23:20,360 and then I'll jump in. Over and out. 336 00:23:21,480 --> 00:23:23,120 Thank you. Have a nice evening. 337 00:23:34,400 --> 00:23:36,016 I'm sorry. Can I call you back? Can I call you back? 338 00:23:36,040 --> 00:23:37,680 I'm going to see Regina at the hospital. 339 00:23:37,920 --> 00:23:39,720 Come to the station quickly. 340 00:23:39,800 --> 00:23:42,880 You were right about the mole. I know who it is. 341 00:23:43,040 --> 00:23:44,720 And I have proof. 342 00:23:44,880 --> 00:23:46,280 What? Who? 343 00:23:50,760 --> 00:23:54,920 And don't forget the tape with the zebra song. 344 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 The road safety training is tomorrow. 345 00:23:57,160 --> 00:23:59,720 Diego, I'm suspended. What are you talking about? 346 00:23:59,880 --> 00:24:04,120 Yes, thank you. You too. Bye, bye. 347 00:24:06,720 --> 00:24:10,240 Intellectually, Pirmin is not always a fast runner. 348 00:24:10,480 --> 00:24:11,880 Road safety training... 349 00:24:12,440 --> 00:24:14,880 But this time, even he got it. 350 00:24:25,240 --> 00:24:27,720 Sorry, Diego. I didn't mean to disturb you. 351 00:24:27,960 --> 00:24:30,320 I'm sorry about what happened with Bax today. 352 00:24:30,480 --> 00:24:32,880 I can't explain any of this either. 353 00:24:33,400 --> 00:24:35,520 Don't worry about that. 354 00:24:43,240 --> 00:24:46,880 Good. Will you turn off the light when you leave? 355 00:24:49,960 --> 00:24:50,960 OK. 356 00:24:52,120 --> 00:24:53,400 Gerda? 357 00:24:55,640 --> 00:24:59,120 Did you put ten francs into the speed camera fund? 358 00:25:04,480 --> 00:25:06,880 If I were you, I wouldn't do that. 359 00:25:12,200 --> 00:25:13,560 Hands in the air! 360 00:25:24,160 --> 00:25:25,520 It's over. 361 00:25:34,960 --> 00:25:38,520 If you want to know if I succeeded to open Mrs. Brotz's things, 362 00:25:38,800 --> 00:25:41,200 what the bowling balls can also be used for, 363 00:25:41,480 --> 00:25:43,680 how my two offspring got through it, 364 00:25:44,040 --> 00:25:46,120 what these two did in Valmira, 365 00:25:46,520 --> 00:25:48,440 what is the name of the other cow of Rüedi 366 00:25:48,520 --> 00:25:49,679 and why Pirmin would do better 367 00:25:49,680 --> 00:25:51,120 not to use pepper spray pepper spray 368 00:25:51,200 --> 00:25:52,600 or a pump gun, 369 00:25:54,080 --> 00:25:57,080 don't miss the next episode of FLICS. 370 00:26:00,080 --> 00:26:04,080 Preuzeto sa www.titlovi.com 27988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.