Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,787 --> 00:01:20,080
Ateş etmeyeceğim.
2
00:01:20,622 --> 00:01:22,040
Çocuğu alıp gideceğim.
3
00:01:32,592 --> 00:01:34,344
- Benim Eun-yu.
- Çocuktan uzaklaş!
4
00:01:38,181 --> 00:01:39,181
Buraya gel!
5
00:01:40,058 --> 00:01:41,058
Hadi!
6
00:01:43,436 --> 00:01:44,436
Görüşürüz.
7
00:02:08,628 --> 00:02:10,004
Yi-kyung...
8
00:02:10,088 --> 00:02:12,924
Yardımınıza ihtiyacım
yok. İçeri gelmeyeceğim.
9
00:02:14,676 --> 00:02:15,676
Beni görmedin.
10
00:02:16,177 --> 00:02:19,931
Ah, dur biraz! Sana bir
şey soracağım, lütfen!
11
00:02:20,890 --> 00:02:22,642
Gitmeee! Olamaz, hayır!
12
00:02:25,061 --> 00:02:26,896
Çok tehlikeli. Gitme.
13
00:02:26,980 --> 00:02:28,565
Yoluma çıkma, öldürürüm!
14
00:02:48,126 --> 00:02:54,090
Oğlum benim. Ah benim güzel oğlum.
15
00:02:59,053 --> 00:03:00,305
Anne ağrın var mı?
16
00:03:01,890 --> 00:03:04,392
Hayır oğlum. Artık yok.
17
00:03:06,227 --> 00:03:10,899
Ama çok acı çekiyorsun anne.
18
00:03:11,900 --> 00:03:13,151
Bu yüzden çok üzgünüm.
19
00:03:14,319 --> 00:03:15,319
Biliyorum.
20
00:03:16,321 --> 00:03:20,992
Ama artık çok daha iyiyim oğlum.
21
00:03:21,576 --> 00:03:24,996
Artık kan
tükürmüyorum, midem de ağrımıyor.
22
00:03:25,079 --> 00:03:28,333
Hatta bak, bak, dişlerim de tekrar çıktı.
23
00:03:29,083 --> 00:03:31,419
Artık çok daha iyiyim.
24
00:03:35,381 --> 00:03:39,010
Ama sana yardım etmem gerek.
25
00:03:41,012 --> 00:03:43,223
Evet, evet, bunu yapabilirim!
26
00:03:44,891 --> 00:03:46,851
Ju-Jun-il?
27
00:03:48,186 --> 00:03:50,188
Hasta olmaman için!
28
00:03:54,359 --> 00:03:55,526
Sana ilaç getirdim.
29
00:03:56,569 --> 00:03:58,029
{\an8}BÖCEK İLACI
30
00:03:58,112 --> 00:03:59,739
Jun-il, ama bu...
31
00:03:59,822 --> 00:04:02,408
Ölürsen artık acı çekmezsin.
32
00:04:04,827 --> 00:04:07,455
Senin neyin var? Hastalık geçti diyorum.
33
00:04:08,206 --> 00:04:11,834
Ama önce geçiyor, sonra
yine hastalanıyorsun.
34
00:04:13,169 --> 00:04:15,129
Bir kötüsün, bir iyi!
35
00:04:16,798 --> 00:04:19,259
Sen hep böylesin.
36
00:04:23,680 --> 00:04:28,184
Jun-il, neyin var
senin, iyiyim diyorum ya!
37
00:04:29,143 --> 00:04:30,143
Anne...
38
00:04:31,354 --> 00:04:33,022
Ölürsen hepsi geçecek.
39
00:04:34,983 --> 00:04:38,111
Ben bunu yapabilirim, iyi bir çocuğum ben...
40
00:04:38,194 --> 00:04:40,571
Jun-il! Topla kendi lütfen!
41
00:04:46,077 --> 00:04:47,077
İç hadi.
42
00:04:48,288 --> 00:04:49,747
Jun-il... Ne yaptın sen?
43
00:04:51,165 --> 00:04:53,251
Konuşacağına iç hadi!
44
00:05:10,893 --> 00:05:11,893
Anne.
45
00:05:15,273 --> 00:05:16,273
Anne?
46
00:05:20,236 --> 00:05:21,236
Öldün mü?
47
00:05:23,990 --> 00:05:25,575
Hastalığın geçti mi?
48
00:05:41,299 --> 00:05:43,676
Artık hepsi geçti.
49
00:05:46,721 --> 00:05:48,097
Aferin sana.
50
00:06:06,991 --> 00:06:08,618
Ama neden ölmedin?
51
00:06:09,869 --> 00:06:11,788
Neden ölmüyorsun?
52
00:06:11,871 --> 00:06:13,706
Anne neden ölmüyorsun!
53
00:06:14,582 --> 00:06:16,793
Yine hastalanacaksın!
54
00:06:17,543 --> 00:06:22,799
Ölsene! Ölsene! Öl artık, hadi!
55
00:06:23,508 --> 00:06:28,054
Ölsene! Ölsene!
56
00:06:29,305 --> 00:06:31,307
Öl!
57
00:06:35,812 --> 00:06:36,813
Jun-il.
58
00:06:39,524 --> 00:06:41,150
Yoruldun, değil mi?
59
00:06:44,987 --> 00:06:46,114
Özür dilerim.
60
00:07:32,410 --> 00:07:34,579
Siktir! Siktir!
61
00:07:36,289 --> 00:07:37,289
Siktir!
62
00:08:06,736 --> 00:08:09,113
Karanlıkta onu bulamazsın. Çoktan arayı...
63
00:08:10,448 --> 00:08:15,745
Bırak! Bırak! Bırak!
Bırak! Bırak beni diyorum!
64
00:08:17,413 --> 00:08:18,623
Bırak! Bırak! Bırak!
65
00:08:24,128 --> 00:08:27,381
Nihayet onu buldum.
Gitmesine izin veremem.
66
00:08:28,382 --> 00:08:30,092
Lütfen durdurmaya çalışma.
67
00:08:30,176 --> 00:08:32,845
Peşimi bırakmazsan yemin
ederim seni öldürürüm.
68
00:08:45,024 --> 00:08:46,024
Hayır.
69
00:09:21,394 --> 00:09:22,478
Bırak.
70
00:09:22,562 --> 00:09:23,562
Hayır.
71
00:09:23,604 --> 00:09:25,731
Elimi bırakmazsan ikimiz de öleceğiz.
72
00:09:25,815 --> 00:09:26,815
Sıkı tut!
73
00:09:27,650 --> 00:09:30,820
Üçe kadar sayıp çekeceğim.
Ayağından kuvvet almaya bak.
74
00:09:41,038 --> 00:09:42,038
Dur biraz.
75
00:10:12,612 --> 00:10:14,614
Aşağıda bir şey var. Dikkatli ol.
76
00:10:16,616 --> 00:10:18,909
Üç deyince bırakacağım.
77
00:10:19,619 --> 00:10:20,828
Duvara yaklaşıp atla.
78
00:10:22,413 --> 00:10:24,624
Bir, iki, üç!
79
00:11:22,640 --> 00:11:23,849
O Jun-il yaptı.
80
00:11:24,809 --> 00:11:27,728
Biraz kışkırtmak istemiştim,
böyle patlamasını beklemiyordum.
81
00:11:28,479 --> 00:11:31,315
Kan örneği canavarlaştığını
gösteriyordu ama hiçbir semptom yoktu.
82
00:11:31,399 --> 00:11:33,567
Canavarlaşma var ama burun kanaması
83
00:11:34,694 --> 00:11:38,656
veya işitsel halüsinasyonlar yok!
84
00:11:40,241 --> 00:11:42,743
Daha dikkatli ve yavaş olmalıydım.
85
00:11:42,827 --> 00:11:45,663
Eşsiz bir örnek buldum
ama aptal gibi kaçırdım!
86
00:11:47,248 --> 00:11:48,248
Yeter.
87
00:11:53,212 --> 00:11:54,714
Yanılmış olamaz mısın?
88
00:11:54,797 --> 00:11:55,797
Ha?
89
00:12:03,889 --> 00:12:05,891
O Jun-il annesini görmeye geldi.
90
00:12:07,184 --> 00:12:11,981
Sonra Semptomatik Hasta bir
cinnet anında kendi oğlunu öldürdü.
91
00:12:13,691 --> 00:12:17,194
Doktor bunu bildirdi,
devreye Karga Bölüğü girdi.
92
00:12:17,778 --> 00:12:18,778
Öyle değil mi?
93
00:12:20,030 --> 00:12:21,490
Söylediklerimi duymadın mı?
94
00:12:22,116 --> 00:12:23,826
Kulağında bir sorun falan mı var?
95
00:12:25,119 --> 00:12:26,203
Baştan anlatayım mı?
96
00:12:26,746 --> 00:12:29,874
O Jun-il semptom
göstermeden canavarlaştı diyorum!
97
00:12:29,957 --> 00:12:32,835
- Ne var bunda?
- Hiç görmediğim olağandışı bir vaka bu!
98
00:12:35,379 --> 00:12:37,798
Canavarlaşma zaten
başlı başına olağandışı.
99
00:12:41,969 --> 00:12:46,974
Beni zorla getirdin. Bana çok
havalı bir araştırma tesisi verdin.
100
00:12:47,057 --> 00:12:51,187
Bunları yaparken büyük bir amacın
var sanıyordum. Hepsi numara mıydı?
101
00:12:52,980 --> 00:12:54,565
Hem öyleydi hem değildi.
102
00:12:56,150 --> 00:12:57,359
Peki ne planlıyorsun?
103
00:12:59,111 --> 00:13:01,530
Uzun vadede ne
düşündüğünü bilmek istiyorum.
104
00:13:02,865 --> 00:13:05,159
Seni neden yaşattım sanıyorsun?
105
00:13:06,744 --> 00:13:08,829
Sen bir umudun sembolüsün.
106
00:13:09,914 --> 00:13:11,791
Direnenlerin sembolüsün.
107
00:13:13,000 --> 00:13:15,044
Kazanabileceğimizi gösteriyorsun.
108
00:13:15,127 --> 00:13:17,671
- Ama gerçek bu değil.
- Gerçek önemli değil.
109
00:13:18,214 --> 00:13:20,007
Önemli olan neye inandıkları.
110
00:13:23,219 --> 00:13:26,430
İnançlarını sarsma. Yoksa sistem dağılır.
111
00:13:30,684 --> 00:13:31,977
Siktir!
112
00:14:04,468 --> 00:14:05,468
Bin.
113
00:14:05,970 --> 00:14:07,179
O adamı bulmaya geldim.
114
00:14:09,598 --> 00:14:10,598
Binmiyor musun?
115
00:14:11,225 --> 00:14:12,685
Onu bulmadan gitmem.
116
00:14:15,271 --> 00:14:16,355
Orada ne işin vardı?
117
00:14:18,065 --> 00:14:19,775
İnsanların yaşadığı bir yere niye gittin?
118
00:16:05,547 --> 00:16:06,966
Bir ay geçti bile.
119
00:16:08,258 --> 00:16:09,426
Biraz daha dayan.
120
00:16:10,886 --> 00:16:11,886
Az kaldı.
121
00:16:13,180 --> 00:16:14,180
Anne?
122
00:16:17,643 --> 00:16:20,270
Anne? Burada mı uyudun?
123
00:16:21,271 --> 00:16:23,399
Yüzünden belli, hiç uyuyamamışsın!
124
00:16:26,819 --> 00:16:29,655
Bu eller ne işe yarıyor? Süslenmeye mi?
125
00:16:29,738 --> 00:16:31,323
Girmeden kapıyı çalsana!
126
00:16:32,032 --> 00:16:35,327
Ben... Seni merak ettiğim için gelmiştim.
127
00:16:36,870 --> 00:16:38,956
Odama gir ama buraya girme.
128
00:16:40,749 --> 00:16:43,502
Seni uyarıyorum. Ciddiyim.
129
00:16:46,005 --> 00:16:47,005
Hım.
130
00:16:48,424 --> 00:16:50,843
Git hadi. Yoklama var.
131
00:16:54,763 --> 00:16:58,017
Duyuru. Hastalanan
kişinin sürgünü iptal edildi.
132
00:16:58,100 --> 00:17:01,895
Şahıs dün gece canavarlaştı
ve Karga Bölüğü onu imha etti.
133
00:17:02,604 --> 00:17:07,484
Lütfen paniğe kapılmayın ve
yoklamaya hazır olun. Hepsi bu kadar.
134
00:17:19,747 --> 00:17:21,373
Yakaladınız mı?
135
00:17:22,833 --> 00:17:23,833
Ne?
136
00:17:25,669 --> 00:17:26,669
Evet.
137
00:17:27,546 --> 00:17:32,468
Çok güzel! Gerçekten, Karga Bölüğü
sayesinde huzurla uyuyabileceğiz.
138
00:17:34,178 --> 00:17:35,971
Bu kadar sevinmen normal mi?
139
00:17:37,222 --> 00:17:38,222
Ne?
140
00:17:39,975 --> 00:17:41,268
Bir insan öldü.
141
00:17:41,810 --> 00:17:42,810
Ehm...
142
00:17:43,395 --> 00:17:46,440
Ama ölen insan değil, canavardı.
143
00:17:48,817 --> 00:17:52,321
İnce bir çizgi. Bu yara
iyileşirse sen de çizgiyi geçersin.
144
00:17:55,783 --> 00:17:57,117
Hadi gidelim.
145
00:17:57,201 --> 00:17:58,201
Tamam.
146
00:18:08,796 --> 00:18:10,547
Ne oluyor, senin haberin var mı?
147
00:18:10,631 --> 00:18:13,092
Hayır. Belki gececiler biliyordur.
148
00:18:13,175 --> 00:18:16,053
Bilseler duyardık, canavar
öldürdük diye hava atarlardı.
149
00:18:16,136 --> 00:18:19,556
Başçavuş Tak öyle diyorsa
öyledir. Uyduracak hali yok.
150
00:18:20,682 --> 00:18:21,850
Emin değilim.
151
00:18:21,934 --> 00:18:24,978
Hey! Söylediklerine dikkat et.
152
00:18:25,062 --> 00:18:27,856
Bizden bir şeyler
sakladıklarının farkında değil misin?
153
00:18:29,274 --> 00:18:31,777
Artık Çavuş Kim'den
başka kimseye güvenmiyorum!
154
00:18:31,860 --> 00:18:33,737
Üzülüyorum ama, bana bile mi!
155
00:18:33,821 --> 00:18:34,863
Günah çıkarın.
156
00:18:37,241 --> 00:18:41,078
Birinin arkasından
konuşmanın en güzel yolu odur.
157
00:18:59,054 --> 00:19:00,054
Ne oldu burada?
158
00:19:02,099 --> 00:19:04,184
Bu sabah göndermeye söz vermiştik!
159
00:19:06,854 --> 00:19:09,022
Jun-il'i bir kere daha görecekti!
160
00:19:12,109 --> 00:19:14,403
Sözlerin tutulduğu bir
dünyada yaşamıyoruz.
161
00:19:16,613 --> 00:19:17,613
Ne dedin sen?
162
00:19:19,199 --> 00:19:20,200
Dün gece ne oldu?
163
00:19:22,161 --> 00:19:23,996
Burada ne oldu, söylesene!
164
00:19:26,165 --> 00:19:27,291
Bu şey var ya?
165
00:19:28,083 --> 00:19:29,960
Jun-il desem, ah...
166
00:19:30,711 --> 00:19:32,296
Bana inanır mısın?
167
00:19:33,714 --> 00:19:36,925
"Burada güvenebileceğim son
insan sensin" demiştin Şef.
168
00:19:39,636 --> 00:19:41,930
Hakkını vermeliyim, sezgilerin güçlüymüş.
169
00:19:43,974 --> 00:19:46,685
Peki bu iş seni niye bu kadar kızdırıyor?
170
00:19:46,768 --> 00:19:49,479
Kadınla yakın falan da
değildiniz, değil mi?
171
00:19:51,356 --> 00:19:52,356
Ha?
172
00:19:53,567 --> 00:19:54,943
Kiminle konuşuyorum ben...
173
00:19:59,573 --> 00:20:00,573
Kız mı dedin?
174
00:20:01,033 --> 00:20:03,160
Evet. Duymuş muydun?
175
00:20:04,036 --> 00:20:06,705
Hayır. Emin misin?
176
00:20:10,209 --> 00:20:12,586
Öyle bir şey olsa
Yong-seok kesin bana söylerdi.
177
00:20:14,129 --> 00:20:17,132
Yine de bu doğruysa firar etmiş olamaz.
178
00:20:18,759 --> 00:20:20,761
Onu bulmalıyız, çocuklara söyleyeyim.
179
00:20:22,429 --> 00:20:23,931
Onaylanmadı.
180
00:20:24,014 --> 00:20:25,014
Ha?
181
00:20:26,683 --> 00:20:27,976
Nasıl yani, ne demek
182
00:20:29,853 --> 00:20:31,563
Başçavuş Tak'la konuşacağım.
183
00:20:31,647 --> 00:20:32,940
Hey, Seo-jin.
184
00:20:33,023 --> 00:20:36,318
Ne var? Yoksa sen de mi
onunla aynı fikirdesin?
185
00:20:36,401 --> 00:20:37,945
Hayır, Yong-seok'u bulmalıyız.
186
00:20:38,028 --> 00:20:39,028
E, daha ne?
187
00:20:43,742 --> 00:20:46,203
Bölük, sadece kamu yararına çalışır.
188
00:20:47,329 --> 00:20:50,749
Ve maalesef, Yong-seok
kaybolmadı, kendi gitti.
189
00:20:51,375 --> 00:20:54,544
Ve bu koşullarda onun
durumu sadece kişisel bir sorun.
190
00:20:54,628 --> 00:20:55,628
Vaz mı geçeceğiz?
191
00:20:56,755 --> 00:21:00,884
Demin sen söyledin. Onu
bulmalıyız diyen sendin!
192
00:21:00,968 --> 00:21:05,389
Hey! O gün sana güvendiğim için döndüm!
193
00:21:06,765 --> 00:21:08,409
Böyle yapacağını bilsem
onu tek başıma arardım.
194
00:21:08,433 --> 00:21:11,687
Şimdi oraya dönersek kalan
adamlarımızı da kaybedebiliriz.
195
00:21:11,770 --> 00:21:14,815
Biliyorsun, Yong-seok'da
hem telsiz hem verici var.
196
00:21:16,233 --> 00:21:18,902
Aramaya çıkmadan önce sinyal bekleyelim.
197
00:21:20,320 --> 00:21:21,822
Zavallı korkağın tekisin.
198
00:21:22,406 --> 00:21:25,033
Başçavuş Tak'tan bir farkın var mı?
199
00:21:29,830 --> 00:21:30,830
Hım?
200
00:21:32,165 --> 00:21:33,208
Çekilin.
201
00:21:38,213 --> 00:21:41,091
Çavuş Kim. Park Chan-yeong kayıp.
202
00:21:41,174 --> 00:21:43,885
Sabah yoklamasında da bir sorun yaşadık.
203
00:21:46,096 --> 00:21:47,931
Bilmediğimiz bir çıkış olmalı.
204
00:21:53,895 --> 00:21:58,066
Bir ekip toplayıp stadyumun her
yerini arayın. Çıkışı bulursanız kapatın.
205
00:21:58,150 --> 00:21:59,150
Baş üstüne.
206
00:22:06,158 --> 00:22:09,661
Do Sang-jin, An Dong-gi, Lee
Eun-yu, ve Park Chan-yeong kayıp efendim.
207
00:22:10,829 --> 00:22:12,289
Yoklamayı mı kaçırdılar?
208
00:22:12,372 --> 00:22:14,374
Evet. Dördü de ortada yok.
209
00:22:15,542 --> 00:22:18,104
Sang-jin ve Dong-gi keşif gezisi yasağına
kızmışlardı. Eun-yu da muhtemelen buradan
210
00:22:18,128 --> 00:22:20,672
bıkmıştır.
211
00:22:21,840 --> 00:22:26,553
Ana kapı açık değildi. Arıyoruz,
başka çıkış bulursak kapatacağız.
212
00:22:26,636 --> 00:22:28,013
Güzel. Öyle yapın.
213
00:22:30,599 --> 00:22:33,769
Çıkışı bulmak için Şefle beraber
çalışın. Gözünüz üstlerinde olsun.
214
00:22:33,852 --> 00:22:34,852
Efendim.
215
00:22:36,938 --> 00:22:39,232
Chan-yeong'ın itaatsizliği ne olacak?
216
00:22:39,316 --> 00:22:41,360
Döndüğünde disiplin cezasını veririz.
217
00:22:43,528 --> 00:22:44,528
Min ne yapıyor?
218
00:22:45,489 --> 00:22:46,865
Katılmak istemedi efendim.
219
00:22:50,827 --> 00:22:52,871
Önce toplanıp şu çıkışı bulun.
220
00:22:52,954 --> 00:22:53,954
Baş üstüne.
221
00:22:58,126 --> 00:22:59,795
Siz Çavuş Kim'siniz, değil mi?
222
00:23:03,507 --> 00:23:07,052
Rica ediyorum, Yong-seok'u bulun.
223
00:23:41,670 --> 00:23:42,670
Buldunuz mu?
224
00:23:43,672 --> 00:23:44,965
Hâlâ arıyoruz.
225
00:23:45,924 --> 00:23:47,217
O zaman niye buradasın?
226
00:23:50,262 --> 00:23:52,264
Dün buradan dört kişi çıktı, biri döndü.
227
00:23:53,515 --> 00:23:56,726
Nereden ve niye kaçtılar, biliyor musun?
228
00:23:56,810 --> 00:23:59,604
Benden mi şüpheleniyorsun? Bilmiyorum.
229
00:23:59,688 --> 00:24:00,688
Bir şey de saklamıyorum.
230
00:24:02,858 --> 00:24:06,486
Geldiğimizde, ana kapıdan başka
çıkış olmadığını söylemiştin.
231
00:24:07,863 --> 00:24:11,241
Yani şu anda hep beraber
olmayan bir çıkış yolunu arıyoruz.
232
00:24:13,743 --> 00:24:14,743
Başçavuş Tak.
233
00:24:17,038 --> 00:24:19,749
Kameralara günde kaç saat bakıyorsun?
234
00:24:20,876 --> 00:24:24,004
{\an8}Olan biten her şeyden
haberdar olmak istiyorsun.
235
00:24:24,629 --> 00:24:28,758
{\an8}Dikkatli ol, diktatörlük bu
demek, her şeye hakim olma çabası.
236
00:24:30,302 --> 00:24:32,179
Gerçi sen çoktan başladın.
237
00:24:37,392 --> 00:24:41,021
Senin bilgiyi sadece
kendine saklayıp paylaşmayarak
238
00:24:41,980 --> 00:24:43,580
herkesi tehlikeye atmana ne demeli peki?
239
00:24:46,109 --> 00:24:48,987
Burada yaşayanlar için
önemli bir figürsün.
240
00:24:49,070 --> 00:24:52,866
Yine de kafana göre davranamazsın.
241
00:24:54,075 --> 00:24:55,118
Bu bir tehdit mi?
242
00:24:55,660 --> 00:24:57,996
Hayır, iş birliği teklifi.
243
00:25:00,957 --> 00:25:04,085
Fikrini değiştirecek
olursan bana haber ver lütfen.
244
00:25:44,543 --> 00:25:45,669
Ölmüştür değil mi?
245
00:25:46,253 --> 00:25:47,253
Kim?
246
00:25:48,380 --> 00:25:49,881
Şu ailenin baş belası.
247
00:25:53,426 --> 00:25:54,636
Hı hı.
248
00:25:55,845 --> 00:25:59,683
Aman be! Önceki belayı
diyorum: Lee Eun-yu.
249
00:25:59,766 --> 00:26:03,019
Eh, onu kim bilir? Çok sağlam bir kız.
250
00:26:03,562 --> 00:26:06,273
Ah Tanrım, hep bir sorun çıkarıyorlar.
251
00:26:06,940 --> 00:26:08,400
Aman arıyormuş gibi yapalım.
252
00:26:08,483 --> 00:26:10,860
Karga Bölüğü bile
bulamadı, biz nasıl bulacağız?
253
00:26:10,944 --> 00:26:14,864
A, sahi bak. Bölüğün
en genci de kaybolmuş.
254
00:26:16,533 --> 00:26:20,412
Bak aklıma geldi, galiba o
ikisi önceden tanışıyormuş ha?
255
00:26:20,495 --> 00:26:21,580
Öyle mi?
256
00:26:21,663 --> 00:26:26,710
Oh, evet, şimdi düşünüyorum da
o çocuğun o kızda gözü vardı.
257
00:26:26,793 --> 00:26:29,337
- Hı hı.
- Ah, beraber kaçmasınlar!
258
00:26:30,213 --> 00:26:34,092
Vay canına! Böyle bir zamanda
bile aşk galip gelebiliyor!
259
00:26:34,175 --> 00:26:36,094
İyi de niye kaçsınlar ki, ha?
260
00:26:36,177 --> 00:26:37,822
Karga Bölüğü duygusal
ilişkileri yasaklamış değil ya!
261
00:26:37,846 --> 00:26:39,472
Hey!
262
00:26:41,099 --> 00:26:45,312
Eh, o da doğru.
Öyleyse birlikte kaçmadılar.
263
00:26:45,395 --> 00:26:47,022
Tabii ki hayır!
264
00:26:47,105 --> 00:26:52,027
Her gün ne kadar çok
salakla muhatap oluyorum ben.
265
00:26:52,110 --> 00:26:54,279
Chan-yeong'ın o manyak
karıyla ne işi olsun?
266
00:26:56,573 --> 00:27:00,702
- Şeyden, ehm, ikisi aynı anda kaybolunca...
- Tamam, yeter!
267
00:27:00,785 --> 00:27:05,290
Bir daha bu yalanları
konuştuğunuzu duyarsam,
268
00:27:07,334 --> 00:27:08,334
ikinize de ödetirim!
269
00:27:10,670 --> 00:27:11,671
Kesin kaçtılar.
270
00:27:12,797 --> 00:27:13,882
Bundan kaçmışlar.
271
00:27:13,965 --> 00:27:15,383
Ay, uzatma.
272
00:27:20,221 --> 00:27:23,892
Anne! Anne!
273
00:27:23,975 --> 00:27:24,975
Ha?
274
00:27:25,977 --> 00:27:26,977
Anne!
275
00:27:27,729 --> 00:27:31,191
Anne, Eun-yu nereye gitti,
biliyor musun? Ay, Tanrım!
276
00:27:32,734 --> 00:27:36,154
OFİS
277
00:27:56,007 --> 00:27:58,677
Ay, filmlerde işe yarıyordu bu.
278
00:28:06,893 --> 00:28:07,727
Ne yapıyorsun?
279
00:28:07,811 --> 00:28:09,771
Anne? Sen içerde miydin?
280
00:28:10,480 --> 00:28:13,233
Ehm, bir ses duydum gibi
geldi de seni merak ettim.
281
00:28:13,316 --> 00:28:15,026
Sana buraya gelme demedim mi?
282
00:28:15,985 --> 00:28:17,404
Oh, unutmuşum.
283
00:28:19,864 --> 00:28:24,619
Affedersin, Chan-yeong'a ve o kıza o
kadar canım sıkıldı ki düşünemedim.
284
00:28:29,249 --> 00:28:31,042
Seni gereğinden fazla şımarttım.
285
00:28:32,293 --> 00:28:34,045
Adımı kullanarak herkesi eziyorsun.
286
00:28:34,129 --> 00:28:37,590
Ama bitti. Artık haddini öğreneceksin.
287
00:28:38,883 --> 00:28:40,385
- Ama...
- Git.
288
00:28:42,053 --> 00:28:42,971
Git!
289
00:28:43,054 --> 00:28:45,265
Anne...
290
00:28:46,599 --> 00:28:47,767
Git dedim!
291
00:28:59,320 --> 00:29:00,320
Anne.
292
00:29:01,656 --> 00:29:05,452
Anne, özür dilerim. Hata
yaptım, bir daha olmayacak, söz!
293
00:29:05,994 --> 00:29:10,123
Anne, lütfen beni böyle
bırakma, n'olur, lütfen! Anne!
294
00:29:16,004 --> 00:29:17,004
Siktir.
295
00:29:24,596 --> 00:29:25,930
Niye peşimden geldin?
296
00:29:26,890 --> 00:29:28,683
Ne sakladığını kendim görmek istedim.
297
00:29:29,809 --> 00:29:30,809
Çünkü,
298
00:29:32,145 --> 00:29:34,147
stadyumu da tehlikeye sokabilirdin.
299
00:29:34,230 --> 00:29:35,607
Orası için niye uğraşıyorsun?
300
00:29:36,441 --> 00:29:39,444
Bizler zorunluluktan bir araya
geldik. Niye bu kadar önemli?
301
00:29:39,527 --> 00:29:40,695
Başka yerimiz kalmadı.
302
00:29:42,155 --> 00:29:46,326
Stadyum,
felaketzedelerin elindeki son sığınak.
303
00:29:46,409 --> 00:29:47,952
Orayı korumak da Bölüğün görevi.
304
00:29:48,536 --> 00:29:51,915
Aman neyse. Beni
ilgilendirmez. Tercih senin.
305
00:29:51,998 --> 00:29:53,249
Sen de tehlikeye girdin.
306
00:29:55,126 --> 00:29:56,461
Çok farklı sayılmayız.
307
00:30:03,176 --> 00:30:04,302
Göster bakayım.
308
00:30:20,360 --> 00:30:21,360
Kaldır.
309
00:30:29,494 --> 00:30:30,494
Sırrımı söylemeyeceğim.
310
00:30:31,162 --> 00:30:32,162
Biliyorum.
311
00:30:33,373 --> 00:30:34,999
Saklamak en iyisi diyorsun.
312
00:30:37,418 --> 00:30:38,418
Sakla o zaman.
313
00:30:39,420 --> 00:30:42,507
Ama ben öğrenmeye çalışacağım.
314
00:31:18,918 --> 00:31:20,295
Bay Kim'in öldüğü gün...
315
00:31:22,338 --> 00:31:23,381
Orada gördüğün şey...
316
00:31:25,174 --> 00:31:26,634
Sence canavar mıydı?
317
00:31:28,887 --> 00:31:30,138
İnsan değildi.
318
00:31:33,474 --> 00:31:34,474
Sorun değil.
319
00:31:36,060 --> 00:31:37,437
Yine de sorun değil.
320
00:31:41,274 --> 00:31:45,612
O gün, önce canavarın
ikinizi de öldürdüğünü düşündüm.
321
00:31:46,863 --> 00:31:50,325
Ama sonuçta sadece Bay Kim öldü.
322
00:31:52,327 --> 00:31:53,661
Ve sen kurtuldun.
323
00:32:00,919 --> 00:32:02,211
Aslında haklısın.
324
00:32:05,131 --> 00:32:07,508
Kesinlikle beni koruyan bir şey var.
325
00:32:08,217 --> 00:32:09,217
Kimmiş o?
326
00:32:10,178 --> 00:32:13,389
Bilmiyorum. Kendilerini göstermiyorlar.
327
00:32:17,143 --> 00:32:19,479
Ben belli biri olmasını umuyorum.
328
00:32:20,897 --> 00:32:21,897
Kimi kastediyorsun?
329
00:32:26,736 --> 00:32:27,736
Keşke...
330
00:32:29,364 --> 00:32:31,491
Keşke onu bir kerecik daha görebilseydim.
331
00:32:34,994 --> 00:32:37,497
Ama bana görünmemek için bu
kadar uğraştığına bakılırsa
332
00:32:39,540 --> 00:32:41,751
belki de bu işin peşini bırakmalıyım.
333
00:32:45,004 --> 00:32:47,423
Eminim kendine göre bir sebebi vardır.
334
00:32:52,553 --> 00:32:56,849
Ama ben onu olduğu gibi
kabul etmeye hazırım.
335
00:32:58,726 --> 00:32:59,852
Bir kerecik görebilsem.
336
00:33:00,812 --> 00:33:01,812
Üzülme.
337
00:33:02,647 --> 00:33:05,775
Kaderinde varsa görürsün.
338
00:33:25,169 --> 00:33:28,006
Kim bu? Kim var orada?
339
00:33:28,715 --> 00:33:29,715
Ya canavarsa?
340
00:33:30,508 --> 00:33:32,218
Canavar olsa bize ip atar mıydı?
341
00:33:53,031 --> 00:33:54,031
Yardım edeyim.
342
00:33:55,158 --> 00:33:57,326
Bir, iki ve üç!
343
00:33:59,662 --> 00:34:00,662
Omzuma.
344
00:34:50,046 --> 00:34:51,046
Ah! Yardım et.
345
00:34:55,968 --> 00:34:58,012
Beni burada bırakmayacaksın değil mi?
346
00:35:00,056 --> 00:35:01,057
Önce söz ver!
347
00:35:02,016 --> 00:35:03,016
Ne?
348
00:35:04,310 --> 00:35:07,438
Çıkınca sakın peşimden
gelme. Soru da sorma.
349
00:35:08,898 --> 00:35:10,024
Buna söz veremem.
350
00:35:11,317 --> 00:35:12,819
Çukurda olan sensin.
351
00:35:12,902 --> 00:35:14,445
Buna söz veremem dedim!
352
00:35:24,914 --> 00:35:28,709
Aman be iyi, öyle olsun. Tut şunu!
353
00:36:11,043 --> 00:36:12,043
Dinle.
354
00:36:13,421 --> 00:36:15,673
Dur. Bir ses duydum.
355
00:36:19,218 --> 00:36:20,678
Çabuk, hadi, çabuk!
356
00:36:53,836 --> 00:36:54,836
Ne bu?
357
00:36:57,215 --> 00:36:58,215
Benzin.
358
00:37:00,551 --> 00:37:01,551
Dikkat!
359
00:37:25,201 --> 00:37:26,201
Ölmemişsiniz.
360
00:37:30,998 --> 00:37:32,333
Bunlar o casuslar değil mi?
361
00:37:33,042 --> 00:37:37,171
Beni hatırlıyor musun? Seninle
sığınağa aynı otobüste gittik.
362
00:37:39,215 --> 00:37:41,509
Hatırlıyorum. Sayende ölüyordum.
363
00:37:42,385 --> 00:37:45,721
Geldiğiniz yere dönün.
Bizim bölgemizden uzak durun.
364
00:37:45,805 --> 00:37:51,185
Baba, şu sinsi kaltağı
bırakıp öbürünü sahiplensek mi?
365
00:37:53,145 --> 00:37:54,563
Bunu mu diyorsun?
366
00:37:54,647 --> 00:37:55,647
Evet!
367
00:37:55,690 --> 00:37:56,690
Ne yapıyorsun?
368
00:37:57,692 --> 00:37:59,527
O ayakla yürüyemezsin.
369
00:37:59,610 --> 00:38:02,280
Bir kişiyi daha besleyemem. İşinize gidin.
370
00:38:02,989 --> 00:38:04,615
Kızın öyle düşünmüyor.
371
00:38:18,170 --> 00:38:19,170
Ne yapıyorsun?
372
00:38:19,213 --> 00:38:20,756
Gidemezsiniz, size güvenmiyorum.
373
00:38:21,716 --> 00:38:22,716
Bu ne?
374
00:38:25,303 --> 00:38:26,846
Hemen onu yerine koy.
375
00:38:26,929 --> 00:38:28,973
Bunu mu? Çok mu istiyorsun?
376
00:38:29,724 --> 00:38:32,935
Olur. Karşılığında bunu
ver. O zaman alırsın.
377
00:38:34,103 --> 00:38:36,605
Kafayı mı yedin? Bunu söylemedim mi zaten!
378
00:38:36,689 --> 00:38:38,316
Al, istediğin gibi sahiplen!
379
00:38:38,399 --> 00:38:39,399
Hey!
380
00:38:39,859 --> 00:38:42,528
Daha bozduğunuz tuzağın
karşılığını da ödeyeceksiniz.
381
00:38:42,611 --> 00:38:44,530
Ah, bak ya, soyguncu musunuz?
382
00:38:45,072 --> 00:38:49,201
Sizi yarın serbest
bırakacağım. Bir buraya sakın gelmeyin.
383
00:38:49,869 --> 00:38:50,869
Ha-ni.
384
00:38:50,911 --> 00:38:51,911
Ne?
385
00:38:52,705 --> 00:38:53,705
Gidiyoruz!
386
00:38:55,041 --> 00:38:57,668
Geliyorum patron! Geliyorum!
387
00:38:57,752 --> 00:38:59,795
Çöz beni. Çöz de git!
388
00:39:00,838 --> 00:39:01,838
Hey!
389
00:39:04,425 --> 00:39:06,510
Kapıyı aç, hemen gideceğim!
390
00:39:07,094 --> 00:39:10,806
Ha bugün gitmişim ha yarın,
ne fark eder? Ha? Aç şunu!
391
00:39:17,772 --> 00:39:18,772
Baksana.
392
00:39:20,358 --> 00:39:21,358
Ne var?
393
00:39:22,693 --> 00:39:24,862
Söylediğinde ciddi miydin?
394
00:39:25,946 --> 00:39:26,946
Beni,
395
00:39:27,907 --> 00:39:29,158
o kıza mı verecektin?
396
00:39:34,663 --> 00:39:35,663
Uyu hadi.
397
00:39:38,292 --> 00:39:41,087
Bu işi iyice çığırından çıktı.
398
00:39:41,170 --> 00:39:42,171
Tanrım.
399
00:39:50,012 --> 00:39:51,639
Artık yapabileceğim bir şey yok.
400
00:39:52,890 --> 00:39:54,809
Neden düşünüp de kendimi üzeyim?
401
00:39:55,684 --> 00:39:56,684
Ama
402
00:39:58,270 --> 00:39:59,730
Jun-il'in canavarlaşması
403
00:40:02,233 --> 00:40:04,193
inanılmaz bir hızla ilerledi.
404
00:40:05,820 --> 00:40:07,196
Semptomu bile yoktu.
405
00:40:08,114 --> 00:40:09,115
Ay, siktir!
406
00:40:11,409 --> 00:40:12,785
Bırak düşünmeyi artık.
407
00:40:14,995 --> 00:40:16,580
Unut, boş ver.
408
00:40:18,124 --> 00:40:20,209
Zihnini boşalt.
409
00:40:20,292 --> 00:40:22,586
Düşünmemeye çalış.
410
00:40:29,635 --> 00:40:31,262
Sebebi o yara iziyse?
411
00:40:32,638 --> 00:40:33,638
Siktir!
412
00:40:34,223 --> 00:40:35,223
Siktir!
413
00:40:36,600 --> 00:40:39,437
Tamam.
414
00:40:41,647 --> 00:40:42,647
Hatırlıyor musun?
415
00:40:43,190 --> 00:40:44,608
Çocuk.
416
00:40:44,692 --> 00:40:45,693
Jun-il.
417
00:40:46,569 --> 00:40:51,657
- Bir çocuk vardı. Ehm, çiçekler de vardı.
- Orada ne gördün Jun-il?
418
00:40:51,740 --> 00:40:57,455
- Bir de küçük bir kız, kız çocuğu!
- İnsan mıydı? Canavar mıydı?
419
00:40:57,538 --> 00:41:01,041
O çocuk beni itti.
420
00:41:01,834 --> 00:41:02,834
Belki de...
421
00:41:20,895 --> 00:41:21,895
Anne.
422
00:42:07,316 --> 00:42:08,316
İyi misin?
423
00:42:09,527 --> 00:42:10,527
Evet, iyiyim.
424
00:42:17,201 --> 00:42:18,244
Hâlâ korkuyor musun?
425
00:42:23,999 --> 00:42:25,042
Yaptığım şey yüzünden?
426
00:42:32,007 --> 00:42:33,007
İçeri gir.
427
00:42:35,010 --> 00:42:37,179
Hayır. Yanlış bir şey yapmadım.
428
00:42:37,263 --> 00:42:38,681
Seni korumaya çalışıyorum.
429
00:42:38,764 --> 00:42:41,016
Korumak mı? Beni mi?
430
00:42:41,684 --> 00:42:43,894
Yalan söylüyorsun. Hepsi yalan.
431
00:42:44,937 --> 00:42:46,855
Onlardan farkın yok anne.
432
00:42:49,942 --> 00:42:50,942
Sen...
433
00:42:52,570 --> 00:42:53,988
Yine insanlarla mı görüştün?
434
00:42:57,116 --> 00:42:58,617
Onları canavar yaptın mı?
435
00:43:00,369 --> 00:43:01,620
Ellerini kullandın mı?
436
00:43:06,375 --> 00:43:07,501
Kullandıysam ne olmuş?
437
00:43:08,836 --> 00:43:10,045
Daha iyi oluyorlar.
438
00:43:12,881 --> 00:43:14,675
Demek yine oldu.
439
00:43:15,801 --> 00:43:16,885
Yine yaptın demek.
440
00:43:19,346 --> 00:43:21,849
Neden yaptın? Neden yapıyorsun?
441
00:43:21,932 --> 00:43:24,268
Bu yüzden dışarı
çıkmana izin vermiyorum işte!
442
00:43:24,351 --> 00:43:26,478
Bunu bir daha kimseye yapmaman için!
443
00:43:26,562 --> 00:43:27,562
Bırak beni!
444
00:43:30,107 --> 00:43:31,107
Çıkar beni!
445
00:43:32,610 --> 00:43:33,610
Çıkar!
446
00:44:04,308 --> 00:44:05,309
Sakın buradan çıkma.
447
00:45:39,319 --> 00:45:42,281
Öldü mü? Ha? Herhalde ölmemiştir.
448
00:46:23,906 --> 00:46:25,824
Ne oldu sana be? Hey!
449
00:46:49,014 --> 00:46:50,014
Anne.
450
00:47:49,908 --> 00:47:50,908
Yapma!
451
00:47:59,835 --> 00:48:00,835
Anne, yapma!
452
00:48:10,512 --> 00:48:11,555
Neden yaptın?
453
00:48:12,347 --> 00:48:13,223
Çünkü canavardı.
454
00:48:13,307 --> 00:48:14,433
Bana da mı yapacaksın?
455
00:48:14,516 --> 00:48:16,768
- Saçmalama! Neden...
- Ben de canavarım!
456
00:48:18,353 --> 00:48:19,646
Benim için de öyle düşünüyorsun!
457
00:48:23,400 --> 00:48:25,235
İnkâr etsen de ben farklıyım anne.
458
00:48:26,111 --> 00:48:27,362
Her şeyi biliyorum.
459
00:48:31,491 --> 00:48:32,618
Doğru değil.
460
00:48:32,701 --> 00:48:34,912
Seni ben doğurdum, canavar değilsin!
461
00:48:34,995 --> 00:48:35,995
Öyle mi?
462
00:48:37,289 --> 00:48:38,809
- Sen bir hataydın.
- Sen bir hataydın.
463
00:48:40,375 --> 00:48:41,735
- Sen canavarsın.
- Sen canavarsın.
464
00:48:43,795 --> 00:48:45,395
- Senden korkuyorum.
- Senden korkuyorum.
465
00:48:48,884 --> 00:48:50,385
Sen neden söz ediyorsun?
466
00:48:50,469 --> 00:48:52,389
- Keşke kaybolup gitsen.
- Keşke kaybolup gitsen.
467
00:48:54,514 --> 00:48:55,825
- Hayır. - Ben seni bırakamam, sen beni bırakıp gitsen.
- Ben seni bırakamam, sen
468
00:48:55,849 --> 00:48:57,434
beni bırakıp gitsen.
469
00:48:57,517 --> 00:49:00,877
- Seni bulamayacağım bir yere git. Lütfen!
- Seni bulamayacağım bir yere git. Lütfen!
470
00:49:01,772 --> 00:49:02,981
Bu doğru değil.
471
00:49:03,065 --> 00:49:04,232
Hep bunları düşünüyorsun.
472
00:51:38,720 --> 00:51:41,139
Nereye? Amcamın peşine mi?
473
00:51:42,557 --> 00:51:45,727
Amcan mı, patronun mu? Karar ver.
474
00:51:47,104 --> 00:51:48,396
O benim kurtarıcım.
475
00:51:49,898 --> 00:51:53,527
Ne oldu? Gitmiyor muydun?
476
00:52:22,472 --> 00:52:23,472
Nihayet uyandın.
477
00:52:28,520 --> 00:52:29,729
Yanımdaki kıza ne oldu?
478
00:52:30,355 --> 00:52:31,355
Bilmem.
479
00:52:33,817 --> 00:52:35,068
Kalkıp gitmiş herhalde.
480
00:52:40,949 --> 00:52:42,325
Silahım nerede küçükhanım?
481
00:52:42,409 --> 00:52:43,410
Neden?
482
00:52:43,493 --> 00:52:44,619
Dönmem gerek.
483
00:52:46,705 --> 00:52:51,334
Bak... Bu kadar çabuk yürümeye başlarsan
484
00:52:52,502 --> 00:52:53,712
bacağını kaybedersin.
485
00:52:56,464 --> 00:53:00,093
Ben bu yaralara
alışığım. O kadar kötü değil.
486
00:53:02,762 --> 00:53:04,097
Beni aptal mı sandın?
487
00:53:04,181 --> 00:53:05,181
Efendim?
488
00:53:07,517 --> 00:53:10,329
Sana yemek, ve yatak verdim, yaranla
bile ilgilendim ve sen kalkıp gidecek
489
00:53:10,353 --> 00:53:13,356
misin yani?
490
00:53:13,440 --> 00:53:15,025
Ailen seni böyle mi yetiştirdi?
491
00:53:23,033 --> 00:53:24,117
Ülkende adet bu mu?
492
00:53:25,619 --> 00:53:28,163
Aynı ülkeden değil miyiz?
493
00:53:28,246 --> 00:53:29,246
Hayır.
494
00:53:31,333 --> 00:53:32,584
Ben uzaydan geldim.
495
00:53:35,921 --> 00:53:37,214
Oh, tamam.
496
00:53:42,219 --> 00:53:44,846
Yardımın için sağ ol. Bir gün ödeyeceğim.
497
00:53:46,514 --> 00:53:47,514
Ama şimdi gitmeliyim.
498
00:53:49,392 --> 00:53:50,392
Öyle olsun.
499
00:53:51,019 --> 00:53:54,439
Ama önce bir şeyler ye.
500
00:54:03,031 --> 00:54:04,031
Ye hadi.
501
00:54:05,492 --> 00:54:08,161
Şey, bunun içinde ne var?
502
00:54:09,579 --> 00:54:10,664
Restoran mı burası?
503
00:54:11,790 --> 00:54:13,917
Önüne ne koyulursa yiyeceksin.
504
00:54:14,000 --> 00:54:16,044
Pek yemek gibi durmuyor da.
505
00:54:16,127 --> 00:54:17,754
Seni öldürmemden mi korkuyorsun?
506
00:54:28,265 --> 00:54:29,265
Hımm... Gördün mü?
507
00:54:32,435 --> 00:54:33,937
Sormayı bırak da ye.
508
00:54:35,438 --> 00:54:37,148
Tamam. Teşekkür ederim.
509
00:55:27,240 --> 00:55:31,244
Ah, be... Ah be ah... Oldu böyle...
510
00:55:36,416 --> 00:55:37,416
Nerede kaldın?
511
00:55:38,752 --> 00:55:40,045
Yine mi kaytarıyorsun?
512
00:55:40,754 --> 00:55:42,505
Görmüyor musun?
513
00:55:42,589 --> 00:55:45,342
Senin için bütün ağır işi
ben yapıyorum, yetmez mi?
514
00:55:47,761 --> 00:55:50,805
Dünya yansa umurunda bile değil, değil mi?
515
00:55:51,514 --> 00:55:54,726
Kızı merak etmiyor musun?
Beraber gelmemiş miydiniz?
516
00:55:56,519 --> 00:55:59,939
Sen ne kadar taş kalpli birisin!
517
00:56:00,023 --> 00:56:04,527
Aa, yeter artık! Kendini kurtarmak için
çekip giden birini niye merak edeyim?
518
00:56:05,070 --> 00:56:07,155
Eun-yu artık benim için öldü!
519
00:56:07,238 --> 00:56:09,616
Bütün ayrıntıları bilmiyorum.
520
00:56:09,699 --> 00:56:13,161
Ama Şef Ji seni o kızla
bağlantın yüzünden buraya almış.
521
00:56:13,244 --> 00:56:14,371
Minnettar olmalısın!
522
00:56:16,539 --> 00:56:22,128
O kapkara kalbin
yüzünden canavar olacaksın.
523
00:56:24,631 --> 00:56:25,631
Minnettarmış!
524
00:56:27,717 --> 00:56:31,596
Ah, siktir. Burası da
hiç iyi görünmüyor, ha?
525
00:56:32,347 --> 00:56:34,099
Bu erzak kaç gün yeter?
526
00:56:34,766 --> 00:56:37,644
O Bölük'teki ahmaklar da
eskisi gibi çalışmıyor.
527
00:56:38,436 --> 00:56:39,562
Lafına dikkat et.
528
00:56:41,147 --> 00:56:43,066
Geri zekalılar, siz de!
529
00:56:52,325 --> 00:56:53,325
Bana bak.
530
00:56:54,869 --> 00:56:59,541
Sizden önce çalışanlar
çenelerini tutamayınca kovuldular.
531
00:57:11,886 --> 00:57:17,142
Özür dilerim. Ama bize böyle
davranmanız hiç doğru değil.
532
00:57:17,225 --> 00:57:20,019
Biz canımızı ortaya koyuyoruz lan!
533
00:57:22,439 --> 00:57:24,941
Neyin doğru olduğunu sizin
gibilerden öğrenecek değiliz.
534
00:57:25,942 --> 00:57:26,942
Peki.
535
00:57:35,618 --> 00:57:36,703
Yine mi kafanız bozuk?
536
00:57:36,786 --> 00:57:37,704
Görmezden gel.
537
00:57:37,787 --> 00:57:40,999
Ben gelirim ama
Başçavuş Tak'a söylerlerse...
538
00:57:41,082 --> 00:57:43,710
Siktir! Söylesinler de
nihayet çekip gideyim!
539
00:57:43,793 --> 00:57:46,421
Yapmayın ama şimdi biri duyacak.
540
00:57:46,504 --> 00:57:48,882
Zaten herkes firar
moda oldu deyip duruyor.
541
00:57:49,757 --> 00:57:51,384
Hangi moron söyledi onu?
542
00:57:52,093 --> 00:57:54,679
Yong-seok o beş para etmez
erle aynı kefede mi yani?
543
00:57:56,306 --> 00:57:57,390
Orospu çocukları.
544
00:57:58,308 --> 00:58:00,393
Hepiniz hayatınızı bize borçlusunuz be!
545
00:58:01,769 --> 00:58:04,689
Nankör şerefsizler,
utanmadan arkamızdan konuşuyorsunuz.
546
00:58:06,316 --> 00:58:08,735
Çavuş Kim sabahtan beri sizi arıyor.
547
00:58:08,818 --> 00:58:13,072
O da siktirsin. Ölünce bizi ne
madalya bekliyor ne de özel bir tören.
548
00:58:13,990 --> 00:58:16,367
Köpek gibi geberene kadar
saçma işleri kovalıyoruz.
549
00:58:17,577 --> 00:58:18,577
Sikeyim.
550
00:58:21,915 --> 00:58:23,374
Bu sefer uzun sürecek.
551
00:58:46,606 --> 00:58:47,857
Yong-seok'u aramayacak mısınız?
552
00:58:51,194 --> 00:58:52,320
Sen buraya nasıl girdin?
553
00:58:56,407 --> 00:58:58,493
Niye onu kurtarmaya gitmiyorsunuz?
554
00:58:58,576 --> 00:59:00,954
O da Bölük'ten. Aileden.
555
00:59:01,621 --> 00:59:03,831
Yong-seok senin için öyle hissediyordu.
556
00:59:07,835 --> 00:59:09,045
Gitmesine izin verdin.
557
00:59:11,089 --> 00:59:12,131
Durdurmalıydın.
558
00:59:13,758 --> 00:59:17,845
Tehlikeleri sen de
biliyordun. Neden durdurmadın?
559
00:59:20,390 --> 00:59:21,390
Hastaymışsın.
560
00:59:22,308 --> 00:59:25,186
Neye ihtiyacın var?
561
00:59:28,356 --> 00:59:29,956
Ne halt etmeye tek kelime etmeden gitti?
562
00:59:31,734 --> 00:59:32,944
İlaç gerekiyordu.
563
00:59:33,736 --> 00:59:37,115
Hastalığımın ölümcül olduğunu
biliyorum. Ama daha uzun yaşamak istedim.
564
00:59:38,616 --> 00:59:40,076
İşte bu yüzden izin verdim.
565
00:59:40,702 --> 00:59:41,702
Durdurmaya çalıştım.
566
00:59:42,328 --> 00:59:47,959
Ama Yong-seok ısrar
etti. İlaç getirecekti!
567
00:59:48,042 --> 00:59:49,042
Suç mu bu?
568
00:59:49,627 --> 00:59:53,506
Lütfen onu geri getir.
Yong-seok'u bana geri getir!
569
00:59:55,717 --> 00:59:56,759
İstediğin ne?
570
00:59:58,094 --> 01:00:00,054
Yong-seok mu yoksa ilaç mı?
571
01:00:00,138 --> 01:00:01,138
Fark eder mi?
572
01:00:01,598 --> 01:00:02,890
Cevabın bu mu?
573
01:01:13,419 --> 01:01:14,754
BAMSEOM
574
01:01:29,686 --> 01:01:30,770
Siktir...
575
01:01:33,231 --> 01:01:34,357
Çok iki yüzlüsün.
576
01:01:48,037 --> 01:01:49,330
Ha? Sen gerçek değilsin.
577
01:01:49,414 --> 01:01:53,126
Tabii ki değilim. Gerçek ben o gün öldü.
578
01:01:53,668 --> 01:01:56,629
Kendi aileni ellerinle
boğarak öldürdüğün an.
579
01:01:58,005 --> 01:02:01,217
Nasıl bir histi? Hoşuna gitti, değil mi?
580
01:02:09,934 --> 01:02:13,312
Hep hoşuna gidiyor. Can almak.
581
01:02:14,480 --> 01:02:15,732
En iyi bildiğin iş.
582
01:02:19,569 --> 01:02:20,569
Yap hadi.
583
01:02:21,821 --> 01:02:23,573
Seni hayata bağlayan bir şey yok.
584
01:02:29,996 --> 01:02:31,247
Hayır.
585
01:02:31,330 --> 01:02:32,373
Ne?
586
01:02:32,457 --> 01:02:33,458
Burada,
587
01:02:43,342 --> 01:02:46,888
daha yapacak işlerim var!
588
01:02:52,059 --> 01:02:53,436
Orospu çocuğu!
589
01:03:02,987 --> 01:03:05,656
Oh, hayır! Hayır. Hayır.
590
01:03:10,745 --> 01:03:11,996
"Travma Sonrası,
591
01:03:13,122 --> 01:03:14,499
Stres Bozukluğu."
592
01:03:16,876 --> 01:03:18,169
Tek açıklaması bu.
593
01:03:19,504 --> 01:03:20,504
Değil mi?
594
01:03:25,384 --> 01:03:27,595
Ben size yardım edebilirim Başçavuş.
595
01:03:31,432 --> 01:03:35,311
Tehdit veya şantaja
başvuracak kadar alçalmadım.
596
01:03:36,187 --> 01:03:40,191
Ama adını
değiştirebiliriz. ‘Anlaşma', ‘Bedel' veya
597
01:03:42,151 --> 01:03:43,236
‘Pazarlık' nasıl?
598
01:03:45,029 --> 01:03:46,113
Ne istiyorsun?
599
01:03:48,908 --> 01:03:50,409
Çıkmama izin verin.
600
01:05:02,773 --> 01:05:05,568
O Jun-il vakası niye çok
önemliydi biliyor musun?
601
01:05:08,821 --> 01:05:12,575
Canavarlaşmayla ilgili
bildiğimiz bütün gerçekleri değiştirdi.
602
01:05:13,451 --> 01:05:16,037
Canavar türü evrim
geçirmiş olabilir diyorum.
603
01:05:16,913 --> 01:05:19,624
Hiçbir şey yapmadan
duramazsın, bir şey yapman gerek.
604
01:05:20,958 --> 01:05:25,212
Bütün deneyler başarısız oldu,
yapabileceğin hiçbir şey yok Doktor Im.
605
01:05:28,925 --> 01:05:31,928
Yanlış anlıyorsun kastettiğim o değildi.
606
01:05:32,845 --> 01:05:36,140
Ben canavarlaşmaya
tedavi bulacağım demiyorum.
607
01:05:37,516 --> 01:05:41,520
Ama buna direnmene yardım edebilirim.
608
01:05:45,691 --> 01:05:48,527
Seni o ‘Özel Hasta'lardan
birine dönüştürebilirim.
609
01:05:52,782 --> 01:05:56,619
Sana bir şey olursa
610
01:05:56,702 --> 01:05:58,542
burası da göz açıp
kapayana dek yerle bir olur.
611
01:06:24,855 --> 01:06:25,940
Sana saldırmaz.
612
01:06:42,665 --> 01:06:43,791
Yi-kyung'u arıyorum.
613
01:06:45,251 --> 01:06:46,460
Yerini biliyorsun, değil mi?
614
01:06:50,131 --> 01:06:51,131
Onu görmem gerek.
615
01:06:52,550 --> 01:06:53,550
Annem de
616
01:06:55,553 --> 01:06:56,553
başkaları da
617
01:06:58,681 --> 01:06:59,724
hepsi kötü.
618
01:07:01,225 --> 01:07:02,225
‘Anne' mi dedin?
619
01:07:02,893 --> 01:07:03,893
Sen de kötüsün.
40614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.