All language subtitles for Sweet.Home.S02E06.1080p.WEB.h264-EDITH-TR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik Download
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,787 --> 00:01:20,080 Ateş etmeyeceğim. 2 00:01:20,622 --> 00:01:22,040 Çocuğu alıp gideceğim. 3 00:01:32,592 --> 00:01:34,344 - Benim Eun-yu. - Çocuktan uzaklaş! 4 00:01:38,181 --> 00:01:39,181 Buraya gel! 5 00:01:40,058 --> 00:01:41,058 Hadi! 6 00:01:43,436 --> 00:01:44,436 Görüşürüz. 7 00:02:08,628 --> 00:02:10,004 Yi-kyung... 8 00:02:10,088 --> 00:02:12,924 Yardımınıza ihtiyacım yok. İçeri gelmeyeceğim. 9 00:02:14,676 --> 00:02:15,676 Beni görmedin. 10 00:02:16,177 --> 00:02:19,931 Ah, dur biraz! Sana bir şey soracağım, lütfen! 11 00:02:20,890 --> 00:02:22,642 Gitmeee! Olamaz, hayır! 12 00:02:25,061 --> 00:02:26,896 Çok tehlikeli. Gitme. 13 00:02:26,980 --> 00:02:28,565 Yoluma çıkma, öldürürüm! 14 00:02:48,126 --> 00:02:54,090 Oğlum benim. Ah benim güzel oğlum. 15 00:02:59,053 --> 00:03:00,305 Anne ağrın var mı? 16 00:03:01,890 --> 00:03:04,392 Hayır oğlum. Artık yok. 17 00:03:06,227 --> 00:03:10,899 Ama çok acı çekiyorsun anne. 18 00:03:11,900 --> 00:03:13,151 Bu yüzden çok üzgünüm. 19 00:03:14,319 --> 00:03:15,319 Biliyorum. 20 00:03:16,321 --> 00:03:20,992 Ama artık çok daha iyiyim oğlum. 21 00:03:21,576 --> 00:03:24,996 Artık kan tükürmüyorum, midem de ağrımıyor. 22 00:03:25,079 --> 00:03:28,333 Hatta bak, bak, dişlerim de tekrar çıktı. 23 00:03:29,083 --> 00:03:31,419 Artık çok daha iyiyim. 24 00:03:35,381 --> 00:03:39,010 Ama sana yardım etmem gerek. 25 00:03:41,012 --> 00:03:43,223 Evet, evet, bunu yapabilirim! 26 00:03:44,891 --> 00:03:46,851 Ju-Jun-il? 27 00:03:48,186 --> 00:03:50,188 Hasta olmaman için! 28 00:03:54,359 --> 00:03:55,526 Sana ilaç getirdim. 29 00:03:56,569 --> 00:03:58,029 {\an8}BÖCEK İLACI 30 00:03:58,112 --> 00:03:59,739 Jun-il, ama bu... 31 00:03:59,822 --> 00:04:02,408 Ölürsen artık acı çekmezsin. 32 00:04:04,827 --> 00:04:07,455 Senin neyin var? Hastalık geçti diyorum. 33 00:04:08,206 --> 00:04:11,834 Ama önce geçiyor, sonra yine hastalanıyorsun. 34 00:04:13,169 --> 00:04:15,129 Bir kötüsün, bir iyi! 35 00:04:16,798 --> 00:04:19,259 Sen hep böylesin. 36 00:04:23,680 --> 00:04:28,184 Jun-il, neyin var senin, iyiyim diyorum ya! 37 00:04:29,143 --> 00:04:30,143 Anne... 38 00:04:31,354 --> 00:04:33,022 Ölürsen hepsi geçecek. 39 00:04:34,983 --> 00:04:38,111 Ben bunu yapabilirim, iyi bir çocuğum ben... 40 00:04:38,194 --> 00:04:40,571 Jun-il! Topla kendi lütfen! 41 00:04:46,077 --> 00:04:47,077 İç hadi. 42 00:04:48,288 --> 00:04:49,747 Jun-il... Ne yaptın sen? 43 00:04:51,165 --> 00:04:53,251 Konuşacağına iç hadi! 44 00:05:10,893 --> 00:05:11,893 Anne. 45 00:05:15,273 --> 00:05:16,273 Anne? 46 00:05:20,236 --> 00:05:21,236 Öldün mü? 47 00:05:23,990 --> 00:05:25,575 Hastalığın geçti mi? 48 00:05:41,299 --> 00:05:43,676 Artık hepsi geçti. 49 00:05:46,721 --> 00:05:48,097 Aferin sana. 50 00:06:06,991 --> 00:06:08,618 Ama neden ölmedin? 51 00:06:09,869 --> 00:06:11,788 Neden ölmüyorsun? 52 00:06:11,871 --> 00:06:13,706 Anne neden ölmüyorsun! 53 00:06:14,582 --> 00:06:16,793 Yine hastalanacaksın! 54 00:06:17,543 --> 00:06:22,799 Ölsene! Ölsene! Öl artık, hadi! 55 00:06:23,508 --> 00:06:28,054 Ölsene! Ölsene! 56 00:06:29,305 --> 00:06:31,307 Öl! 57 00:06:35,812 --> 00:06:36,813 Jun-il. 58 00:06:39,524 --> 00:06:41,150 Yoruldun, değil mi? 59 00:06:44,987 --> 00:06:46,114 Özür dilerim. 60 00:07:32,410 --> 00:07:34,579 Siktir! Siktir! 61 00:07:36,289 --> 00:07:37,289 Siktir! 62 00:08:06,736 --> 00:08:09,113 Karanlıkta onu bulamazsın. Çoktan arayı... 63 00:08:10,448 --> 00:08:15,745 Bırak! Bırak! Bırak! Bırak! Bırak beni diyorum! 64 00:08:17,413 --> 00:08:18,623 Bırak! Bırak! Bırak! 65 00:08:24,128 --> 00:08:27,381 Nihayet onu buldum. Gitmesine izin veremem. 66 00:08:28,382 --> 00:08:30,092 Lütfen durdurmaya çalışma. 67 00:08:30,176 --> 00:08:32,845 Peşimi bırakmazsan yemin ederim seni öldürürüm. 68 00:08:45,024 --> 00:08:46,024 Hayır. 69 00:09:21,394 --> 00:09:22,478 Bırak. 70 00:09:22,562 --> 00:09:23,562 Hayır. 71 00:09:23,604 --> 00:09:25,731 Elimi bırakmazsan ikimiz de öleceğiz. 72 00:09:25,815 --> 00:09:26,815 Sıkı tut! 73 00:09:27,650 --> 00:09:30,820 Üçe kadar sayıp çekeceğim. Ayağından kuvvet almaya bak. 74 00:09:41,038 --> 00:09:42,038 Dur biraz. 75 00:10:12,612 --> 00:10:14,614 Aşağıda bir şey var. Dikkatli ol. 76 00:10:16,616 --> 00:10:18,909 Üç deyince bırakacağım. 77 00:10:19,619 --> 00:10:20,828 Duvara yaklaşıp atla. 78 00:10:22,413 --> 00:10:24,624 Bir, iki, üç! 79 00:11:22,640 --> 00:11:23,849 O Jun-il yaptı. 80 00:11:24,809 --> 00:11:27,728 Biraz kışkırtmak istemiştim, böyle patlamasını beklemiyordum. 81 00:11:28,479 --> 00:11:31,315 Kan örneği canavarlaştığını gösteriyordu ama hiçbir semptom yoktu. 82 00:11:31,399 --> 00:11:33,567 Canavarlaşma var ama burun kanaması 83 00:11:34,694 --> 00:11:38,656 veya işitsel halüsinasyonlar yok! 84 00:11:40,241 --> 00:11:42,743 Daha dikkatli ve yavaş olmalıydım. 85 00:11:42,827 --> 00:11:45,663 Eşsiz bir örnek buldum ama aptal gibi kaçırdım! 86 00:11:47,248 --> 00:11:48,248 Yeter. 87 00:11:53,212 --> 00:11:54,714 Yanılmış olamaz mısın? 88 00:11:54,797 --> 00:11:55,797 Ha? 89 00:12:03,889 --> 00:12:05,891 O Jun-il annesini görmeye geldi. 90 00:12:07,184 --> 00:12:11,981 Sonra Semptomatik Hasta bir cinnet anında kendi oğlunu öldürdü. 91 00:12:13,691 --> 00:12:17,194 Doktor bunu bildirdi, devreye Karga Bölüğü girdi. 92 00:12:17,778 --> 00:12:18,778 Öyle değil mi? 93 00:12:20,030 --> 00:12:21,490 Söylediklerimi duymadın mı? 94 00:12:22,116 --> 00:12:23,826 Kulağında bir sorun falan mı var? 95 00:12:25,119 --> 00:12:26,203 Baştan anlatayım mı? 96 00:12:26,746 --> 00:12:29,874 O Jun-il semptom göstermeden canavarlaştı diyorum! 97 00:12:29,957 --> 00:12:32,835 - Ne var bunda? - Hiç görmediğim olağandışı bir vaka bu! 98 00:12:35,379 --> 00:12:37,798 Canavarlaşma zaten başlı başına olağandışı. 99 00:12:41,969 --> 00:12:46,974 Beni zorla getirdin. Bana çok havalı bir araştırma tesisi verdin. 100 00:12:47,057 --> 00:12:51,187 Bunları yaparken büyük bir amacın var sanıyordum. Hepsi numara mıydı? 101 00:12:52,980 --> 00:12:54,565 Hem öyleydi hem değildi. 102 00:12:56,150 --> 00:12:57,359 Peki ne planlıyorsun? 103 00:12:59,111 --> 00:13:01,530 Uzun vadede ne düşündüğünü bilmek istiyorum. 104 00:13:02,865 --> 00:13:05,159 Seni neden yaşattım sanıyorsun? 105 00:13:06,744 --> 00:13:08,829 Sen bir umudun sembolüsün. 106 00:13:09,914 --> 00:13:11,791 Direnenlerin sembolüsün. 107 00:13:13,000 --> 00:13:15,044 Kazanabileceğimizi gösteriyorsun. 108 00:13:15,127 --> 00:13:17,671 - Ama gerçek bu değil. - Gerçek önemli değil. 109 00:13:18,214 --> 00:13:20,007 Önemli olan neye inandıkları. 110 00:13:23,219 --> 00:13:26,430 İnançlarını sarsma. Yoksa sistem dağılır. 111 00:13:30,684 --> 00:13:31,977 Siktir! 112 00:14:04,468 --> 00:14:05,468 Bin. 113 00:14:05,970 --> 00:14:07,179 O adamı bulmaya geldim. 114 00:14:09,598 --> 00:14:10,598 Binmiyor musun? 115 00:14:11,225 --> 00:14:12,685 Onu bulmadan gitmem. 116 00:14:15,271 --> 00:14:16,355 Orada ne işin vardı? 117 00:14:18,065 --> 00:14:19,775 İnsanların yaşadığı bir yere niye gittin? 118 00:16:05,547 --> 00:16:06,966 Bir ay geçti bile. 119 00:16:08,258 --> 00:16:09,426 Biraz daha dayan. 120 00:16:10,886 --> 00:16:11,886 Az kaldı. 121 00:16:13,180 --> 00:16:14,180 Anne? 122 00:16:17,643 --> 00:16:20,270 Anne? Burada mı uyudun? 123 00:16:21,271 --> 00:16:23,399 Yüzünden belli, hiç uyuyamamışsın! 124 00:16:26,819 --> 00:16:29,655 Bu eller ne işe yarıyor? Süslenmeye mi? 125 00:16:29,738 --> 00:16:31,323 Girmeden kapıyı çalsana! 126 00:16:32,032 --> 00:16:35,327 Ben... Seni merak ettiğim için gelmiştim. 127 00:16:36,870 --> 00:16:38,956 Odama gir ama buraya girme. 128 00:16:40,749 --> 00:16:43,502 Seni uyarıyorum. Ciddiyim. 129 00:16:46,005 --> 00:16:47,005 Hım. 130 00:16:48,424 --> 00:16:50,843 Git hadi. Yoklama var. 131 00:16:54,763 --> 00:16:58,017 Duyuru. Hastalanan kişinin sürgünü iptal edildi. 132 00:16:58,100 --> 00:17:01,895 Şahıs dün gece canavarlaştı ve Karga Bölüğü onu imha etti. 133 00:17:02,604 --> 00:17:07,484 Lütfen paniğe kapılmayın ve yoklamaya hazır olun. Hepsi bu kadar. 134 00:17:19,747 --> 00:17:21,373 Yakaladınız mı? 135 00:17:22,833 --> 00:17:23,833 Ne? 136 00:17:25,669 --> 00:17:26,669 Evet. 137 00:17:27,546 --> 00:17:32,468 Çok güzel! Gerçekten, Karga Bölüğü sayesinde huzurla uyuyabileceğiz. 138 00:17:34,178 --> 00:17:35,971 Bu kadar sevinmen normal mi? 139 00:17:37,222 --> 00:17:38,222 Ne? 140 00:17:39,975 --> 00:17:41,268 Bir insan öldü. 141 00:17:41,810 --> 00:17:42,810 Ehm... 142 00:17:43,395 --> 00:17:46,440 Ama ölen insan değil, canavardı. 143 00:17:48,817 --> 00:17:52,321 İnce bir çizgi. Bu yara iyileşirse sen de çizgiyi geçersin. 144 00:17:55,783 --> 00:17:57,117 Hadi gidelim. 145 00:17:57,201 --> 00:17:58,201 Tamam. 146 00:18:08,796 --> 00:18:10,547 Ne oluyor, senin haberin var mı? 147 00:18:10,631 --> 00:18:13,092 Hayır. Belki gececiler biliyordur. 148 00:18:13,175 --> 00:18:16,053 Bilseler duyardık, canavar öldürdük diye hava atarlardı. 149 00:18:16,136 --> 00:18:19,556 Başçavuş Tak öyle diyorsa öyledir. Uyduracak hali yok. 150 00:18:20,682 --> 00:18:21,850 Emin değilim. 151 00:18:21,934 --> 00:18:24,978 Hey! Söylediklerine dikkat et. 152 00:18:25,062 --> 00:18:27,856 Bizden bir şeyler sakladıklarının farkında değil misin? 153 00:18:29,274 --> 00:18:31,777 Artık Çavuş Kim'den başka kimseye güvenmiyorum! 154 00:18:31,860 --> 00:18:33,737 Üzülüyorum ama, bana bile mi! 155 00:18:33,821 --> 00:18:34,863 Günah çıkarın. 156 00:18:37,241 --> 00:18:41,078 Birinin arkasından konuşmanın en güzel yolu odur. 157 00:18:59,054 --> 00:19:00,054 Ne oldu burada? 158 00:19:02,099 --> 00:19:04,184 Bu sabah göndermeye söz vermiştik! 159 00:19:06,854 --> 00:19:09,022 Jun-il'i bir kere daha görecekti! 160 00:19:12,109 --> 00:19:14,403 Sözlerin tutulduğu bir dünyada yaşamıyoruz. 161 00:19:16,613 --> 00:19:17,613 Ne dedin sen? 162 00:19:19,199 --> 00:19:20,200 Dün gece ne oldu? 163 00:19:22,161 --> 00:19:23,996 Burada ne oldu, söylesene! 164 00:19:26,165 --> 00:19:27,291 Bu şey var ya? 165 00:19:28,083 --> 00:19:29,960 Jun-il desem, ah... 166 00:19:30,711 --> 00:19:32,296 Bana inanır mısın? 167 00:19:33,714 --> 00:19:36,925 "Burada güvenebileceğim son insan sensin" demiştin Şef. 168 00:19:39,636 --> 00:19:41,930 Hakkını vermeliyim, sezgilerin güçlüymüş. 169 00:19:43,974 --> 00:19:46,685 Peki bu iş seni niye bu kadar kızdırıyor? 170 00:19:46,768 --> 00:19:49,479 Kadınla yakın falan da değildiniz, değil mi? 171 00:19:51,356 --> 00:19:52,356 Ha? 172 00:19:53,567 --> 00:19:54,943 Kiminle konuşuyorum ben... 173 00:19:59,573 --> 00:20:00,573 Kız mı dedin? 174 00:20:01,033 --> 00:20:03,160 Evet. Duymuş muydun? 175 00:20:04,036 --> 00:20:06,705 Hayır. Emin misin? 176 00:20:10,209 --> 00:20:12,586 Öyle bir şey olsa Yong-seok kesin bana söylerdi. 177 00:20:14,129 --> 00:20:17,132 Yine de bu doğruysa firar etmiş olamaz. 178 00:20:18,759 --> 00:20:20,761 Onu bulmalıyız, çocuklara söyleyeyim. 179 00:20:22,429 --> 00:20:23,931 Onaylanmadı. 180 00:20:24,014 --> 00:20:25,014 Ha? 181 00:20:26,683 --> 00:20:27,976 Nasıl yani, ne demek 182 00:20:29,853 --> 00:20:31,563 Başçavuş Tak'la konuşacağım. 183 00:20:31,647 --> 00:20:32,940 Hey, Seo-jin. 184 00:20:33,023 --> 00:20:36,318 Ne var? Yoksa sen de mi onunla aynı fikirdesin? 185 00:20:36,401 --> 00:20:37,945 Hayır, Yong-seok'u bulmalıyız. 186 00:20:38,028 --> 00:20:39,028 E, daha ne? 187 00:20:43,742 --> 00:20:46,203 Bölük, sadece kamu yararına çalışır. 188 00:20:47,329 --> 00:20:50,749 Ve maalesef, Yong-seok kaybolmadı, kendi gitti. 189 00:20:51,375 --> 00:20:54,544 Ve bu koşullarda onun durumu sadece kişisel bir sorun. 190 00:20:54,628 --> 00:20:55,628 Vaz mı geçeceğiz? 191 00:20:56,755 --> 00:21:00,884 Demin sen söyledin. Onu bulmalıyız diyen sendin! 192 00:21:00,968 --> 00:21:05,389 Hey! O gün sana güvendiğim için döndüm! 193 00:21:06,765 --> 00:21:08,409 Böyle yapacağını bilsem onu tek başıma arardım. 194 00:21:08,433 --> 00:21:11,687 Şimdi oraya dönersek kalan adamlarımızı da kaybedebiliriz. 195 00:21:11,770 --> 00:21:14,815 Biliyorsun, Yong-seok'da hem telsiz hem verici var. 196 00:21:16,233 --> 00:21:18,902 Aramaya çıkmadan önce sinyal bekleyelim. 197 00:21:20,320 --> 00:21:21,822 Zavallı korkağın tekisin. 198 00:21:22,406 --> 00:21:25,033 Başçavuş Tak'tan bir farkın var mı? 199 00:21:29,830 --> 00:21:30,830 Hım? 200 00:21:32,165 --> 00:21:33,208 Çekilin. 201 00:21:38,213 --> 00:21:41,091 Çavuş Kim. Park Chan-yeong kayıp. 202 00:21:41,174 --> 00:21:43,885 Sabah yoklamasında da bir sorun yaşadık. 203 00:21:46,096 --> 00:21:47,931 Bilmediğimiz bir çıkış olmalı. 204 00:21:53,895 --> 00:21:58,066 Bir ekip toplayıp stadyumun her yerini arayın. Çıkışı bulursanız kapatın. 205 00:21:58,150 --> 00:21:59,150 Baş üstüne. 206 00:22:06,158 --> 00:22:09,661 Do Sang-jin, An Dong-gi, Lee Eun-yu, ve Park Chan-yeong kayıp efendim. 207 00:22:10,829 --> 00:22:12,289 Yoklamayı mı kaçırdılar? 208 00:22:12,372 --> 00:22:14,374 Evet. Dördü de ortada yok. 209 00:22:15,542 --> 00:22:18,104 Sang-jin ve Dong-gi keşif gezisi yasağına kızmışlardı. Eun-yu da muhtemelen buradan 210 00:22:18,128 --> 00:22:20,672 bıkmıştır. 211 00:22:21,840 --> 00:22:26,553 Ana kapı açık değildi. Arıyoruz, başka çıkış bulursak kapatacağız. 212 00:22:26,636 --> 00:22:28,013 Güzel. Öyle yapın. 213 00:22:30,599 --> 00:22:33,769 Çıkışı bulmak için Şefle beraber çalışın. Gözünüz üstlerinde olsun. 214 00:22:33,852 --> 00:22:34,852 Efendim. 215 00:22:36,938 --> 00:22:39,232 Chan-yeong'ın itaatsizliği ne olacak? 216 00:22:39,316 --> 00:22:41,360 Döndüğünde disiplin cezasını veririz. 217 00:22:43,528 --> 00:22:44,528 Min ne yapıyor? 218 00:22:45,489 --> 00:22:46,865 Katılmak istemedi efendim. 219 00:22:50,827 --> 00:22:52,871 Önce toplanıp şu çıkışı bulun. 220 00:22:52,954 --> 00:22:53,954 Baş üstüne. 221 00:22:58,126 --> 00:22:59,795 Siz Çavuş Kim'siniz, değil mi? 222 00:23:03,507 --> 00:23:07,052 Rica ediyorum, Yong-seok'u bulun. 223 00:23:41,670 --> 00:23:42,670 Buldunuz mu? 224 00:23:43,672 --> 00:23:44,965 Hâlâ arıyoruz. 225 00:23:45,924 --> 00:23:47,217 O zaman niye buradasın? 226 00:23:50,262 --> 00:23:52,264 Dün buradan dört kişi çıktı, biri döndü. 227 00:23:53,515 --> 00:23:56,726 Nereden ve niye kaçtılar, biliyor musun? 228 00:23:56,810 --> 00:23:59,604 Benden mi şüpheleniyorsun? Bilmiyorum. 229 00:23:59,688 --> 00:24:00,688 Bir şey de saklamıyorum. 230 00:24:02,858 --> 00:24:06,486 Geldiğimizde, ana kapıdan başka çıkış olmadığını söylemiştin. 231 00:24:07,863 --> 00:24:11,241 Yani şu anda hep beraber olmayan bir çıkış yolunu arıyoruz. 232 00:24:13,743 --> 00:24:14,743 Başçavuş Tak. 233 00:24:17,038 --> 00:24:19,749 Kameralara günde kaç saat bakıyorsun? 234 00:24:20,876 --> 00:24:24,004 {\an8}Olan biten her şeyden haberdar olmak istiyorsun. 235 00:24:24,629 --> 00:24:28,758 {\an8}Dikkatli ol, diktatörlük bu demek, her şeye hakim olma çabası. 236 00:24:30,302 --> 00:24:32,179 Gerçi sen çoktan başladın. 237 00:24:37,392 --> 00:24:41,021 Senin bilgiyi sadece kendine saklayıp paylaşmayarak 238 00:24:41,980 --> 00:24:43,580 herkesi tehlikeye atmana ne demeli peki? 239 00:24:46,109 --> 00:24:48,987 Burada yaşayanlar için önemli bir figürsün. 240 00:24:49,070 --> 00:24:52,866 Yine de kafana göre davranamazsın. 241 00:24:54,075 --> 00:24:55,118 Bu bir tehdit mi? 242 00:24:55,660 --> 00:24:57,996 Hayır, iş birliği teklifi. 243 00:25:00,957 --> 00:25:04,085 Fikrini değiştirecek olursan bana haber ver lütfen. 244 00:25:44,543 --> 00:25:45,669 Ölmüştür değil mi? 245 00:25:46,253 --> 00:25:47,253 Kim? 246 00:25:48,380 --> 00:25:49,881 Şu ailenin baş belası. 247 00:25:53,426 --> 00:25:54,636 Hı hı. 248 00:25:55,845 --> 00:25:59,683 Aman be! Önceki belayı diyorum: Lee Eun-yu. 249 00:25:59,766 --> 00:26:03,019 Eh, onu kim bilir? Çok sağlam bir kız. 250 00:26:03,562 --> 00:26:06,273 Ah Tanrım, hep bir sorun çıkarıyorlar. 251 00:26:06,940 --> 00:26:08,400 Aman arıyormuş gibi yapalım. 252 00:26:08,483 --> 00:26:10,860 Karga Bölüğü bile bulamadı, biz nasıl bulacağız? 253 00:26:10,944 --> 00:26:14,864 A, sahi bak. Bölüğün en genci de kaybolmuş. 254 00:26:16,533 --> 00:26:20,412 Bak aklıma geldi, galiba o ikisi önceden tanışıyormuş ha? 255 00:26:20,495 --> 00:26:21,580 Öyle mi? 256 00:26:21,663 --> 00:26:26,710 Oh, evet, şimdi düşünüyorum da o çocuğun o kızda gözü vardı. 257 00:26:26,793 --> 00:26:29,337 - Hı hı. - Ah, beraber kaçmasınlar! 258 00:26:30,213 --> 00:26:34,092 Vay canına! Böyle bir zamanda bile aşk galip gelebiliyor! 259 00:26:34,175 --> 00:26:36,094 İyi de niye kaçsınlar ki, ha? 260 00:26:36,177 --> 00:26:37,822 Karga Bölüğü duygusal ilişkileri yasaklamış değil ya! 261 00:26:37,846 --> 00:26:39,472 Hey! 262 00:26:41,099 --> 00:26:45,312 Eh, o da doğru. Öyleyse birlikte kaçmadılar. 263 00:26:45,395 --> 00:26:47,022 Tabii ki hayır! 264 00:26:47,105 --> 00:26:52,027 Her gün ne kadar çok salakla muhatap oluyorum ben. 265 00:26:52,110 --> 00:26:54,279 Chan-yeong'ın o manyak karıyla ne işi olsun? 266 00:26:56,573 --> 00:27:00,702 - Şeyden, ehm, ikisi aynı anda kaybolunca... - Tamam, yeter! 267 00:27:00,785 --> 00:27:05,290 Bir daha bu yalanları konuştuğunuzu duyarsam, 268 00:27:07,334 --> 00:27:08,334 ikinize de ödetirim! 269 00:27:10,670 --> 00:27:11,671 Kesin kaçtılar. 270 00:27:12,797 --> 00:27:13,882 Bundan kaçmışlar. 271 00:27:13,965 --> 00:27:15,383 Ay, uzatma. 272 00:27:20,221 --> 00:27:23,892 Anne! Anne! 273 00:27:23,975 --> 00:27:24,975 Ha? 274 00:27:25,977 --> 00:27:26,977 Anne! 275 00:27:27,729 --> 00:27:31,191 Anne, Eun-yu nereye gitti, biliyor musun? Ay, Tanrım! 276 00:27:32,734 --> 00:27:36,154 OFİS 277 00:27:56,007 --> 00:27:58,677 Ay, filmlerde işe yarıyordu bu. 278 00:28:06,893 --> 00:28:07,727 Ne yapıyorsun? 279 00:28:07,811 --> 00:28:09,771 Anne? Sen içerde miydin? 280 00:28:10,480 --> 00:28:13,233 Ehm, bir ses duydum gibi geldi de seni merak ettim. 281 00:28:13,316 --> 00:28:15,026 Sana buraya gelme demedim mi? 282 00:28:15,985 --> 00:28:17,404 Oh, unutmuşum. 283 00:28:19,864 --> 00:28:24,619 Affedersin, Chan-yeong'a ve o kıza o kadar canım sıkıldı ki düşünemedim. 284 00:28:29,249 --> 00:28:31,042 Seni gereğinden fazla şımarttım. 285 00:28:32,293 --> 00:28:34,045 Adımı kullanarak herkesi eziyorsun. 286 00:28:34,129 --> 00:28:37,590 Ama bitti. Artık haddini öğreneceksin. 287 00:28:38,883 --> 00:28:40,385 - Ama... - Git. 288 00:28:42,053 --> 00:28:42,971 Git! 289 00:28:43,054 --> 00:28:45,265 Anne... 290 00:28:46,599 --> 00:28:47,767 Git dedim! 291 00:28:59,320 --> 00:29:00,320 Anne. 292 00:29:01,656 --> 00:29:05,452 Anne, özür dilerim. Hata yaptım, bir daha olmayacak, söz! 293 00:29:05,994 --> 00:29:10,123 Anne, lütfen beni böyle bırakma, n'olur, lütfen! Anne! 294 00:29:16,004 --> 00:29:17,004 Siktir. 295 00:29:24,596 --> 00:29:25,930 Niye peşimden geldin? 296 00:29:26,890 --> 00:29:28,683 Ne sakladığını kendim görmek istedim. 297 00:29:29,809 --> 00:29:30,809 Çünkü, 298 00:29:32,145 --> 00:29:34,147 stadyumu da tehlikeye sokabilirdin. 299 00:29:34,230 --> 00:29:35,607 Orası için niye uğraşıyorsun? 300 00:29:36,441 --> 00:29:39,444 Bizler zorunluluktan bir araya geldik. Niye bu kadar önemli? 301 00:29:39,527 --> 00:29:40,695 Başka yerimiz kalmadı. 302 00:29:42,155 --> 00:29:46,326 Stadyum, felaketzedelerin elindeki son sığınak. 303 00:29:46,409 --> 00:29:47,952 Orayı korumak da Bölüğün görevi. 304 00:29:48,536 --> 00:29:51,915 Aman neyse. Beni ilgilendirmez. Tercih senin. 305 00:29:51,998 --> 00:29:53,249 Sen de tehlikeye girdin. 306 00:29:55,126 --> 00:29:56,461 Çok farklı sayılmayız. 307 00:30:03,176 --> 00:30:04,302 Göster bakayım. 308 00:30:20,360 --> 00:30:21,360 Kaldır. 309 00:30:29,494 --> 00:30:30,494 Sırrımı söylemeyeceğim. 310 00:30:31,162 --> 00:30:32,162 Biliyorum. 311 00:30:33,373 --> 00:30:34,999 Saklamak en iyisi diyorsun. 312 00:30:37,418 --> 00:30:38,418 Sakla o zaman. 313 00:30:39,420 --> 00:30:42,507 Ama ben öğrenmeye çalışacağım. 314 00:31:18,918 --> 00:31:20,295 Bay Kim'in öldüğü gün... 315 00:31:22,338 --> 00:31:23,381 Orada gördüğün şey... 316 00:31:25,174 --> 00:31:26,634 Sence canavar mıydı? 317 00:31:28,887 --> 00:31:30,138 İnsan değildi. 318 00:31:33,474 --> 00:31:34,474 Sorun değil. 319 00:31:36,060 --> 00:31:37,437 Yine de sorun değil. 320 00:31:41,274 --> 00:31:45,612 O gün, önce canavarın ikinizi de öldürdüğünü düşündüm. 321 00:31:46,863 --> 00:31:50,325 Ama sonuçta sadece Bay Kim öldü. 322 00:31:52,327 --> 00:31:53,661 Ve sen kurtuldun. 323 00:32:00,919 --> 00:32:02,211 Aslında haklısın. 324 00:32:05,131 --> 00:32:07,508 Kesinlikle beni koruyan bir şey var. 325 00:32:08,217 --> 00:32:09,217 Kimmiş o? 326 00:32:10,178 --> 00:32:13,389 Bilmiyorum. Kendilerini göstermiyorlar. 327 00:32:17,143 --> 00:32:19,479 Ben belli biri olmasını umuyorum. 328 00:32:20,897 --> 00:32:21,897 Kimi kastediyorsun? 329 00:32:26,736 --> 00:32:27,736 Keşke... 330 00:32:29,364 --> 00:32:31,491 Keşke onu bir kerecik daha görebilseydim. 331 00:32:34,994 --> 00:32:37,497 Ama bana görünmemek için bu kadar uğraştığına bakılırsa 332 00:32:39,540 --> 00:32:41,751 belki de bu işin peşini bırakmalıyım. 333 00:32:45,004 --> 00:32:47,423 Eminim kendine göre bir sebebi vardır. 334 00:32:52,553 --> 00:32:56,849 Ama ben onu olduğu gibi kabul etmeye hazırım. 335 00:32:58,726 --> 00:32:59,852 Bir kerecik görebilsem. 336 00:33:00,812 --> 00:33:01,812 Üzülme. 337 00:33:02,647 --> 00:33:05,775 Kaderinde varsa görürsün. 338 00:33:25,169 --> 00:33:28,006 Kim bu? Kim var orada? 339 00:33:28,715 --> 00:33:29,715 Ya canavarsa? 340 00:33:30,508 --> 00:33:32,218 Canavar olsa bize ip atar mıydı? 341 00:33:53,031 --> 00:33:54,031 Yardım edeyim. 342 00:33:55,158 --> 00:33:57,326 Bir, iki ve üç! 343 00:33:59,662 --> 00:34:00,662 Omzuma. 344 00:34:50,046 --> 00:34:51,046 Ah! Yardım et. 345 00:34:55,968 --> 00:34:58,012 Beni burada bırakmayacaksın değil mi? 346 00:35:00,056 --> 00:35:01,057 Önce söz ver! 347 00:35:02,016 --> 00:35:03,016 Ne? 348 00:35:04,310 --> 00:35:07,438 Çıkınca sakın peşimden gelme. Soru da sorma. 349 00:35:08,898 --> 00:35:10,024 Buna söz veremem. 350 00:35:11,317 --> 00:35:12,819 Çukurda olan sensin. 351 00:35:12,902 --> 00:35:14,445 Buna söz veremem dedim! 352 00:35:24,914 --> 00:35:28,709 Aman be iyi, öyle olsun. Tut şunu! 353 00:36:11,043 --> 00:36:12,043 Dinle. 354 00:36:13,421 --> 00:36:15,673 Dur. Bir ses duydum. 355 00:36:19,218 --> 00:36:20,678 Çabuk, hadi, çabuk! 356 00:36:53,836 --> 00:36:54,836 Ne bu? 357 00:36:57,215 --> 00:36:58,215 Benzin. 358 00:37:00,551 --> 00:37:01,551 Dikkat! 359 00:37:25,201 --> 00:37:26,201 Ölmemişsiniz. 360 00:37:30,998 --> 00:37:32,333 Bunlar o casuslar değil mi? 361 00:37:33,042 --> 00:37:37,171 Beni hatırlıyor musun? Seninle sığınağa aynı otobüste gittik. 362 00:37:39,215 --> 00:37:41,509 Hatırlıyorum. Sayende ölüyordum. 363 00:37:42,385 --> 00:37:45,721 Geldiğiniz yere dönün. Bizim bölgemizden uzak durun. 364 00:37:45,805 --> 00:37:51,185 Baba, şu sinsi kaltağı bırakıp öbürünü sahiplensek mi? 365 00:37:53,145 --> 00:37:54,563 Bunu mu diyorsun? 366 00:37:54,647 --> 00:37:55,647 Evet! 367 00:37:55,690 --> 00:37:56,690 Ne yapıyorsun? 368 00:37:57,692 --> 00:37:59,527 O ayakla yürüyemezsin. 369 00:37:59,610 --> 00:38:02,280 Bir kişiyi daha besleyemem. İşinize gidin. 370 00:38:02,989 --> 00:38:04,615 Kızın öyle düşünmüyor. 371 00:38:18,170 --> 00:38:19,170 Ne yapıyorsun? 372 00:38:19,213 --> 00:38:20,756 Gidemezsiniz, size güvenmiyorum. 373 00:38:21,716 --> 00:38:22,716 Bu ne? 374 00:38:25,303 --> 00:38:26,846 Hemen onu yerine koy. 375 00:38:26,929 --> 00:38:28,973 Bunu mu? Çok mu istiyorsun? 376 00:38:29,724 --> 00:38:32,935 Olur. Karşılığında bunu ver. O zaman alırsın. 377 00:38:34,103 --> 00:38:36,605 Kafayı mı yedin? Bunu söylemedim mi zaten! 378 00:38:36,689 --> 00:38:38,316 Al, istediğin gibi sahiplen! 379 00:38:38,399 --> 00:38:39,399 Hey! 380 00:38:39,859 --> 00:38:42,528 Daha bozduğunuz tuzağın karşılığını da ödeyeceksiniz. 381 00:38:42,611 --> 00:38:44,530 Ah, bak ya, soyguncu musunuz? 382 00:38:45,072 --> 00:38:49,201 Sizi yarın serbest bırakacağım. Bir buraya sakın gelmeyin. 383 00:38:49,869 --> 00:38:50,869 Ha-ni. 384 00:38:50,911 --> 00:38:51,911 Ne? 385 00:38:52,705 --> 00:38:53,705 Gidiyoruz! 386 00:38:55,041 --> 00:38:57,668 Geliyorum patron! Geliyorum! 387 00:38:57,752 --> 00:38:59,795 Çöz beni. Çöz de git! 388 00:39:00,838 --> 00:39:01,838 Hey! 389 00:39:04,425 --> 00:39:06,510 Kapıyı aç, hemen gideceğim! 390 00:39:07,094 --> 00:39:10,806 Ha bugün gitmişim ha yarın, ne fark eder? Ha? Aç şunu! 391 00:39:17,772 --> 00:39:18,772 Baksana. 392 00:39:20,358 --> 00:39:21,358 Ne var? 393 00:39:22,693 --> 00:39:24,862 Söylediğinde ciddi miydin? 394 00:39:25,946 --> 00:39:26,946 Beni, 395 00:39:27,907 --> 00:39:29,158 o kıza mı verecektin? 396 00:39:34,663 --> 00:39:35,663 Uyu hadi. 397 00:39:38,292 --> 00:39:41,087 Bu işi iyice çığırından çıktı. 398 00:39:41,170 --> 00:39:42,171 Tanrım. 399 00:39:50,012 --> 00:39:51,639 Artık yapabileceğim bir şey yok. 400 00:39:52,890 --> 00:39:54,809 Neden düşünüp de kendimi üzeyim? 401 00:39:55,684 --> 00:39:56,684 Ama 402 00:39:58,270 --> 00:39:59,730 Jun-il'in canavarlaşması 403 00:40:02,233 --> 00:40:04,193 inanılmaz bir hızla ilerledi. 404 00:40:05,820 --> 00:40:07,196 Semptomu bile yoktu. 405 00:40:08,114 --> 00:40:09,115 Ay, siktir! 406 00:40:11,409 --> 00:40:12,785 Bırak düşünmeyi artık. 407 00:40:14,995 --> 00:40:16,580 Unut, boş ver. 408 00:40:18,124 --> 00:40:20,209 Zihnini boşalt. 409 00:40:20,292 --> 00:40:22,586 Düşünmemeye çalış. 410 00:40:29,635 --> 00:40:31,262 Sebebi o yara iziyse? 411 00:40:32,638 --> 00:40:33,638 Siktir! 412 00:40:34,223 --> 00:40:35,223 Siktir! 413 00:40:36,600 --> 00:40:39,437 Tamam. 414 00:40:41,647 --> 00:40:42,647 Hatırlıyor musun? 415 00:40:43,190 --> 00:40:44,608 Çocuk. 416 00:40:44,692 --> 00:40:45,693 Jun-il. 417 00:40:46,569 --> 00:40:51,657 - Bir çocuk vardı. Ehm, çiçekler de vardı. - Orada ne gördün Jun-il? 418 00:40:51,740 --> 00:40:57,455 - Bir de küçük bir kız, kız çocuğu! - İnsan mıydı? Canavar mıydı? 419 00:40:57,538 --> 00:41:01,041 O çocuk beni itti. 420 00:41:01,834 --> 00:41:02,834 Belki de... 421 00:41:20,895 --> 00:41:21,895 Anne. 422 00:42:07,316 --> 00:42:08,316 İyi misin? 423 00:42:09,527 --> 00:42:10,527 Evet, iyiyim. 424 00:42:17,201 --> 00:42:18,244 Hâlâ korkuyor musun? 425 00:42:23,999 --> 00:42:25,042 Yaptığım şey yüzünden? 426 00:42:32,007 --> 00:42:33,007 İçeri gir. 427 00:42:35,010 --> 00:42:37,179 Hayır. Yanlış bir şey yapmadım. 428 00:42:37,263 --> 00:42:38,681 Seni korumaya çalışıyorum. 429 00:42:38,764 --> 00:42:41,016 Korumak mı? Beni mi? 430 00:42:41,684 --> 00:42:43,894 Yalan söylüyorsun. Hepsi yalan. 431 00:42:44,937 --> 00:42:46,855 Onlardan farkın yok anne. 432 00:42:49,942 --> 00:42:50,942 Sen... 433 00:42:52,570 --> 00:42:53,988 Yine insanlarla mı görüştün? 434 00:42:57,116 --> 00:42:58,617 Onları canavar yaptın mı? 435 00:43:00,369 --> 00:43:01,620 Ellerini kullandın mı? 436 00:43:06,375 --> 00:43:07,501 Kullandıysam ne olmuş? 437 00:43:08,836 --> 00:43:10,045 Daha iyi oluyorlar. 438 00:43:12,881 --> 00:43:14,675 Demek yine oldu. 439 00:43:15,801 --> 00:43:16,885 Yine yaptın demek. 440 00:43:19,346 --> 00:43:21,849 Neden yaptın? Neden yapıyorsun? 441 00:43:21,932 --> 00:43:24,268 Bu yüzden dışarı çıkmana izin vermiyorum işte! 442 00:43:24,351 --> 00:43:26,478 Bunu bir daha kimseye yapmaman için! 443 00:43:26,562 --> 00:43:27,562 Bırak beni! 444 00:43:30,107 --> 00:43:31,107 Çıkar beni! 445 00:43:32,610 --> 00:43:33,610 Çıkar! 446 00:44:04,308 --> 00:44:05,309 Sakın buradan çıkma. 447 00:45:39,319 --> 00:45:42,281 Öldü mü? Ha? Herhalde ölmemiştir. 448 00:46:23,906 --> 00:46:25,824 Ne oldu sana be? Hey! 449 00:46:49,014 --> 00:46:50,014 Anne. 450 00:47:49,908 --> 00:47:50,908 Yapma! 451 00:47:59,835 --> 00:48:00,835 Anne, yapma! 452 00:48:10,512 --> 00:48:11,555 Neden yaptın? 453 00:48:12,347 --> 00:48:13,223 Çünkü canavardı. 454 00:48:13,307 --> 00:48:14,433 Bana da mı yapacaksın? 455 00:48:14,516 --> 00:48:16,768 - Saçmalama! Neden... - Ben de canavarım! 456 00:48:18,353 --> 00:48:19,646 Benim için de öyle düşünüyorsun! 457 00:48:23,400 --> 00:48:25,235 İnkâr etsen de ben farklıyım anne. 458 00:48:26,111 --> 00:48:27,362 Her şeyi biliyorum. 459 00:48:31,491 --> 00:48:32,618 Doğru değil. 460 00:48:32,701 --> 00:48:34,912 Seni ben doğurdum, canavar değilsin! 461 00:48:34,995 --> 00:48:35,995 Öyle mi? 462 00:48:37,289 --> 00:48:38,809 - Sen bir hataydın. - Sen bir hataydın. 463 00:48:40,375 --> 00:48:41,735 - Sen canavarsın. - Sen canavarsın. 464 00:48:43,795 --> 00:48:45,395 - Senden korkuyorum. - Senden korkuyorum. 465 00:48:48,884 --> 00:48:50,385 Sen neden söz ediyorsun? 466 00:48:50,469 --> 00:48:52,389 - Keşke kaybolup gitsen. - Keşke kaybolup gitsen. 467 00:48:54,514 --> 00:48:55,825 - Hayır. - Ben seni bırakamam, sen beni bırakıp gitsen. - Ben seni bırakamam, sen 468 00:48:55,849 --> 00:48:57,434 beni bırakıp gitsen. 469 00:48:57,517 --> 00:49:00,877 - Seni bulamayacağım bir yere git. Lütfen! - Seni bulamayacağım bir yere git. Lütfen! 470 00:49:01,772 --> 00:49:02,981 Bu doğru değil. 471 00:49:03,065 --> 00:49:04,232 Hep bunları düşünüyorsun. 472 00:51:38,720 --> 00:51:41,139 Nereye? Amcamın peşine mi? 473 00:51:42,557 --> 00:51:45,727 Amcan mı, patronun mu? Karar ver. 474 00:51:47,104 --> 00:51:48,396 O benim kurtarıcım. 475 00:51:49,898 --> 00:51:53,527 Ne oldu? Gitmiyor muydun? 476 00:52:22,472 --> 00:52:23,472 Nihayet uyandın. 477 00:52:28,520 --> 00:52:29,729 Yanımdaki kıza ne oldu? 478 00:52:30,355 --> 00:52:31,355 Bilmem. 479 00:52:33,817 --> 00:52:35,068 Kalkıp gitmiş herhalde. 480 00:52:40,949 --> 00:52:42,325 Silahım nerede küçükhanım? 481 00:52:42,409 --> 00:52:43,410 Neden? 482 00:52:43,493 --> 00:52:44,619 Dönmem gerek. 483 00:52:46,705 --> 00:52:51,334 Bak... Bu kadar çabuk yürümeye başlarsan 484 00:52:52,502 --> 00:52:53,712 bacağını kaybedersin. 485 00:52:56,464 --> 00:53:00,093 Ben bu yaralara alışığım. O kadar kötü değil. 486 00:53:02,762 --> 00:53:04,097 Beni aptal mı sandın? 487 00:53:04,181 --> 00:53:05,181 Efendim? 488 00:53:07,517 --> 00:53:10,329 Sana yemek, ve yatak verdim, yaranla bile ilgilendim ve sen kalkıp gidecek 489 00:53:10,353 --> 00:53:13,356 misin yani? 490 00:53:13,440 --> 00:53:15,025 Ailen seni böyle mi yetiştirdi? 491 00:53:23,033 --> 00:53:24,117 Ülkende adet bu mu? 492 00:53:25,619 --> 00:53:28,163 Aynı ülkeden değil miyiz? 493 00:53:28,246 --> 00:53:29,246 Hayır. 494 00:53:31,333 --> 00:53:32,584 Ben uzaydan geldim. 495 00:53:35,921 --> 00:53:37,214 Oh, tamam. 496 00:53:42,219 --> 00:53:44,846 Yardımın için sağ ol. Bir gün ödeyeceğim. 497 00:53:46,514 --> 00:53:47,514 Ama şimdi gitmeliyim. 498 00:53:49,392 --> 00:53:50,392 Öyle olsun. 499 00:53:51,019 --> 00:53:54,439 Ama önce bir şeyler ye. 500 00:54:03,031 --> 00:54:04,031 Ye hadi. 501 00:54:05,492 --> 00:54:08,161 Şey, bunun içinde ne var? 502 00:54:09,579 --> 00:54:10,664 Restoran mı burası? 503 00:54:11,790 --> 00:54:13,917 Önüne ne koyulursa yiyeceksin. 504 00:54:14,000 --> 00:54:16,044 Pek yemek gibi durmuyor da. 505 00:54:16,127 --> 00:54:17,754 Seni öldürmemden mi korkuyorsun? 506 00:54:28,265 --> 00:54:29,265 Hımm... Gördün mü? 507 00:54:32,435 --> 00:54:33,937 Sormayı bırak da ye. 508 00:54:35,438 --> 00:54:37,148 Tamam. Teşekkür ederim. 509 00:55:27,240 --> 00:55:31,244 Ah, be... Ah be ah... Oldu böyle... 510 00:55:36,416 --> 00:55:37,416 Nerede kaldın? 511 00:55:38,752 --> 00:55:40,045 Yine mi kaytarıyorsun? 512 00:55:40,754 --> 00:55:42,505 Görmüyor musun? 513 00:55:42,589 --> 00:55:45,342 Senin için bütün ağır işi ben yapıyorum, yetmez mi? 514 00:55:47,761 --> 00:55:50,805 Dünya yansa umurunda bile değil, değil mi? 515 00:55:51,514 --> 00:55:54,726 Kızı merak etmiyor musun? Beraber gelmemiş miydiniz? 516 00:55:56,519 --> 00:55:59,939 Sen ne kadar taş kalpli birisin! 517 00:56:00,023 --> 00:56:04,527 Aa, yeter artık! Kendini kurtarmak için çekip giden birini niye merak edeyim? 518 00:56:05,070 --> 00:56:07,155 Eun-yu artık benim için öldü! 519 00:56:07,238 --> 00:56:09,616 Bütün ayrıntıları bilmiyorum. 520 00:56:09,699 --> 00:56:13,161 Ama Şef Ji seni o kızla bağlantın yüzünden buraya almış. 521 00:56:13,244 --> 00:56:14,371 Minnettar olmalısın! 522 00:56:16,539 --> 00:56:22,128 O kapkara kalbin yüzünden canavar olacaksın. 523 00:56:24,631 --> 00:56:25,631 Minnettarmış! 524 00:56:27,717 --> 00:56:31,596 Ah, siktir. Burası da hiç iyi görünmüyor, ha? 525 00:56:32,347 --> 00:56:34,099 Bu erzak kaç gün yeter? 526 00:56:34,766 --> 00:56:37,644 O Bölük'teki ahmaklar da eskisi gibi çalışmıyor. 527 00:56:38,436 --> 00:56:39,562 Lafına dikkat et. 528 00:56:41,147 --> 00:56:43,066 Geri zekalılar, siz de! 529 00:56:52,325 --> 00:56:53,325 Bana bak. 530 00:56:54,869 --> 00:56:59,541 Sizden önce çalışanlar çenelerini tutamayınca kovuldular. 531 00:57:11,886 --> 00:57:17,142 Özür dilerim. Ama bize böyle davranmanız hiç doğru değil. 532 00:57:17,225 --> 00:57:20,019 Biz canımızı ortaya koyuyoruz lan! 533 00:57:22,439 --> 00:57:24,941 Neyin doğru olduğunu sizin gibilerden öğrenecek değiliz. 534 00:57:25,942 --> 00:57:26,942 Peki. 535 00:57:35,618 --> 00:57:36,703 Yine mi kafanız bozuk? 536 00:57:36,786 --> 00:57:37,704 Görmezden gel. 537 00:57:37,787 --> 00:57:40,999 Ben gelirim ama Başçavuş Tak'a söylerlerse... 538 00:57:41,082 --> 00:57:43,710 Siktir! Söylesinler de nihayet çekip gideyim! 539 00:57:43,793 --> 00:57:46,421 Yapmayın ama şimdi biri duyacak. 540 00:57:46,504 --> 00:57:48,882 Zaten herkes firar moda oldu deyip duruyor. 541 00:57:49,757 --> 00:57:51,384 Hangi moron söyledi onu? 542 00:57:52,093 --> 00:57:54,679 Yong-seok o beş para etmez erle aynı kefede mi yani? 543 00:57:56,306 --> 00:57:57,390 Orospu çocukları. 544 00:57:58,308 --> 00:58:00,393 Hepiniz hayatınızı bize borçlusunuz be! 545 00:58:01,769 --> 00:58:04,689 Nankör şerefsizler, utanmadan arkamızdan konuşuyorsunuz. 546 00:58:06,316 --> 00:58:08,735 Çavuş Kim sabahtan beri sizi arıyor. 547 00:58:08,818 --> 00:58:13,072 O da siktirsin. Ölünce bizi ne madalya bekliyor ne de özel bir tören. 548 00:58:13,990 --> 00:58:16,367 Köpek gibi geberene kadar saçma işleri kovalıyoruz. 549 00:58:17,577 --> 00:58:18,577 Sikeyim. 550 00:58:21,915 --> 00:58:23,374 Bu sefer uzun sürecek. 551 00:58:46,606 --> 00:58:47,857 Yong-seok'u aramayacak mısınız? 552 00:58:51,194 --> 00:58:52,320 Sen buraya nasıl girdin? 553 00:58:56,407 --> 00:58:58,493 Niye onu kurtarmaya gitmiyorsunuz? 554 00:58:58,576 --> 00:59:00,954 O da Bölük'ten. Aileden. 555 00:59:01,621 --> 00:59:03,831 Yong-seok senin için öyle hissediyordu. 556 00:59:07,835 --> 00:59:09,045 Gitmesine izin verdin. 557 00:59:11,089 --> 00:59:12,131 Durdurmalıydın. 558 00:59:13,758 --> 00:59:17,845 Tehlikeleri sen de biliyordun. Neden durdurmadın? 559 00:59:20,390 --> 00:59:21,390 Hastaymışsın. 560 00:59:22,308 --> 00:59:25,186 Neye ihtiyacın var? 561 00:59:28,356 --> 00:59:29,956 Ne halt etmeye tek kelime etmeden gitti? 562 00:59:31,734 --> 00:59:32,944 İlaç gerekiyordu. 563 00:59:33,736 --> 00:59:37,115 Hastalığımın ölümcül olduğunu biliyorum. Ama daha uzun yaşamak istedim. 564 00:59:38,616 --> 00:59:40,076 İşte bu yüzden izin verdim. 565 00:59:40,702 --> 00:59:41,702 Durdurmaya çalıştım. 566 00:59:42,328 --> 00:59:47,959 Ama Yong-seok ısrar etti. İlaç getirecekti! 567 00:59:48,042 --> 00:59:49,042 Suç mu bu? 568 00:59:49,627 --> 00:59:53,506 Lütfen onu geri getir. Yong-seok'u bana geri getir! 569 00:59:55,717 --> 00:59:56,759 İstediğin ne? 570 00:59:58,094 --> 01:00:00,054 Yong-seok mu yoksa ilaç mı? 571 01:00:00,138 --> 01:00:01,138 Fark eder mi? 572 01:00:01,598 --> 01:00:02,890 Cevabın bu mu? 573 01:01:13,419 --> 01:01:14,754 BAMSEOM 574 01:01:29,686 --> 01:01:30,770 Siktir... 575 01:01:33,231 --> 01:01:34,357 Çok iki yüzlüsün. 576 01:01:48,037 --> 01:01:49,330 Ha? Sen gerçek değilsin. 577 01:01:49,414 --> 01:01:53,126 Tabii ki değilim. Gerçek ben o gün öldü. 578 01:01:53,668 --> 01:01:56,629 Kendi aileni ellerinle boğarak öldürdüğün an. 579 01:01:58,005 --> 01:02:01,217 Nasıl bir histi? Hoşuna gitti, değil mi? 580 01:02:09,934 --> 01:02:13,312 Hep hoşuna gidiyor. Can almak. 581 01:02:14,480 --> 01:02:15,732 En iyi bildiğin iş. 582 01:02:19,569 --> 01:02:20,569 Yap hadi. 583 01:02:21,821 --> 01:02:23,573 Seni hayata bağlayan bir şey yok. 584 01:02:29,996 --> 01:02:31,247 Hayır. 585 01:02:31,330 --> 01:02:32,373 Ne? 586 01:02:32,457 --> 01:02:33,458 Burada, 587 01:02:43,342 --> 01:02:46,888 daha yapacak işlerim var! 588 01:02:52,059 --> 01:02:53,436 Orospu çocuğu! 589 01:03:02,987 --> 01:03:05,656 Oh, hayır! Hayır. Hayır. 590 01:03:10,745 --> 01:03:11,996 "Travma Sonrası, 591 01:03:13,122 --> 01:03:14,499 Stres Bozukluğu." 592 01:03:16,876 --> 01:03:18,169 Tek açıklaması bu. 593 01:03:19,504 --> 01:03:20,504 Değil mi? 594 01:03:25,384 --> 01:03:27,595 Ben size yardım edebilirim Başçavuş. 595 01:03:31,432 --> 01:03:35,311 Tehdit veya şantaja başvuracak kadar alçalmadım. 596 01:03:36,187 --> 01:03:40,191 Ama adını değiştirebiliriz. ‘Anlaşma', ‘Bedel' veya 597 01:03:42,151 --> 01:03:43,236 ‘Pazarlık' nasıl? 598 01:03:45,029 --> 01:03:46,113 Ne istiyorsun? 599 01:03:48,908 --> 01:03:50,409 Çıkmama izin verin. 600 01:05:02,773 --> 01:05:05,568 O Jun-il vakası niye çok önemliydi biliyor musun? 601 01:05:08,821 --> 01:05:12,575 Canavarlaşmayla ilgili bildiğimiz bütün gerçekleri değiştirdi. 602 01:05:13,451 --> 01:05:16,037 Canavar türü evrim geçirmiş olabilir diyorum. 603 01:05:16,913 --> 01:05:19,624 Hiçbir şey yapmadan duramazsın, bir şey yapman gerek. 604 01:05:20,958 --> 01:05:25,212 Bütün deneyler başarısız oldu, yapabileceğin hiçbir şey yok Doktor Im. 605 01:05:28,925 --> 01:05:31,928 Yanlış anlıyorsun kastettiğim o değildi. 606 01:05:32,845 --> 01:05:36,140 Ben canavarlaşmaya tedavi bulacağım demiyorum. 607 01:05:37,516 --> 01:05:41,520 Ama buna direnmene yardım edebilirim. 608 01:05:45,691 --> 01:05:48,527 Seni o ‘Özel Hasta'lardan birine dönüştürebilirim. 609 01:05:52,782 --> 01:05:56,619 Sana bir şey olursa 610 01:05:56,702 --> 01:05:58,542 burası da göz açıp kapayana dek yerle bir olur. 611 01:06:24,855 --> 01:06:25,940 Sana saldırmaz. 612 01:06:42,665 --> 01:06:43,791 Yi-kyung'u arıyorum. 613 01:06:45,251 --> 01:06:46,460 Yerini biliyorsun, değil mi? 614 01:06:50,131 --> 01:06:51,131 Onu görmem gerek. 615 01:06:52,550 --> 01:06:53,550 Annem de 616 01:06:55,553 --> 01:06:56,553 başkaları da 617 01:06:58,681 --> 01:06:59,724 hepsi kötü. 618 01:07:01,225 --> 01:07:02,225 ‘Anne' mi dedin? 619 01:07:02,893 --> 01:07:03,893 Sen de kötüsün. 40614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.