All language subtitles for Shiksha Mandal S01E07_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,288 --> 00:00:39,846 Let me directly come to the point. 2 00:00:42,268 --> 00:00:46,881 I have called this urgent meeting 3 00:00:49,546 --> 00:00:51,878 because I have lost faith in Dhansu Yadav. 4 00:00:51,968 --> 00:00:54,279 The STF can nab Dhansu at any moment. 5 00:00:51,968 --> 00:00:54,279 The STF can nab Dhansu at any moment. 6 00:00:54,570 --> 00:00:57,739 So, I have made a decision. 7 00:01:00,624 --> 00:01:01,586 Madho. 8 00:01:02,188 --> 00:01:03,048 Yes, boss. 9 00:01:03,831 --> 00:01:05,303 Along with Indore, 10 00:01:07,586 --> 00:01:11,136 I am giving you the charge for Bhopal as well. 11 00:01:11,613 --> 00:01:14,505 Hallelujah, boss! Thanks for trusting me. 12 00:01:11,613 --> 00:01:14,505 Hallelujah, boss! Thanks for trusting me. 13 00:01:15,404 --> 00:01:17,529 I have complete faith in you. 14 00:01:19,372 --> 00:01:20,703 - Mangal Singh. - Yes, boss. 15 00:01:20,793 --> 00:01:22,113 - Bag. - Yes, boss. 16 00:01:33,534 --> 00:01:34,572 Boss. 17 00:01:35,330 --> 00:01:39,655 Please accept this sentimental gift from the exam mafia. 18 00:01:35,330 --> 00:01:39,655 Please accept this sentimental gift from the exam mafia. 19 00:01:40,326 --> 00:01:41,901 Bless you, Madho. 20 00:01:42,031 --> 00:01:43,151 Hallelujah, boss! 21 00:01:47,442 --> 00:01:50,149 MP, you will handle the rest. 22 00:01:47,442 --> 00:01:50,149 MP, you will handle the rest. 23 00:01:50,933 --> 00:01:52,796 And ask him to stop tiptoeing like that. 24 00:01:54,100 --> 00:01:56,431 Do one thing. Go there! 25 00:02:02,039 --> 00:02:03,533 Sorry, boss. 26 00:02:04,867 --> 00:02:08,417 We had a legislature meet yesterday. And five of our MPs 27 00:02:04,867 --> 00:02:08,417 We had a legislature meet yesterday. And five of our MPs 28 00:02:08,901 --> 00:02:10,264 were missing. 29 00:02:11,022 --> 00:02:14,608 Rumours say that they are going to join hands with the opposition. 30 00:02:11,022 --> 00:02:14,608 Rumours say that they are going to join hands with the opposition. 31 00:02:15,432 --> 00:02:19,986 And as per the opposition, the CM has lost the majority. 32 00:02:15,432 --> 00:02:19,986 And as per the opposition, the CM has lost the majority. 33 00:02:20,692 --> 00:02:23,491 Hence, he should prove his majority 34 00:02:23,886 --> 00:02:26,712 in the assembly once again. 35 00:02:23,886 --> 00:02:26,712 in the assembly once again. 36 00:02:27,732 --> 00:02:31,728 We have to find those five MPs 37 00:02:27,732 --> 00:02:31,728 We have to find those five MPs 38 00:02:32,282 --> 00:02:36,702 and keep them under protection at all costs. 39 00:02:32,282 --> 00:02:36,702 and keep them under protection at all costs. 40 00:02:38,351 --> 00:02:39,275 Madho. 41 00:02:39,365 --> 00:02:40,364 Yes, boss. 42 00:02:40,631 --> 00:02:43,384 It is your responsibility to find these five MPs. 43 00:02:40,631 --> 00:02:43,384 It is your responsibility to find these five MPs. 44 00:02:44,981 --> 00:02:45,983 Look. 45 00:02:46,588 --> 00:02:49,169 This government shouldn't collapse. 46 00:02:46,588 --> 00:02:49,169 This government shouldn't collapse. 47 00:02:51,086 --> 00:02:53,700 We have good connections with the ruling government. 48 00:02:54,478 --> 00:02:57,468 That's why we can work easily. 49 00:02:57,558 --> 00:03:00,086 If a new government is formed, 50 00:02:57,558 --> 00:03:00,086 If a new government is formed, 51 00:03:00,713 --> 00:03:01,705 then... 52 00:03:02,795 --> 00:03:04,283 everything will change. 53 00:03:05,149 --> 00:03:06,464 Who knows 54 00:03:05,149 --> 00:03:06,464 Who knows 55 00:03:07,222 --> 00:03:10,678 how much the new government will favour us? 56 00:03:11,330 --> 00:03:14,634 With the help of the CID report, the Home Minister 57 00:03:11,330 --> 00:03:14,634 With the help of the CID report, the Home Minister 58 00:03:15,350 --> 00:03:16,567 has told the boss 59 00:03:16,986 --> 00:03:19,213 that those five MPs 60 00:03:16,986 --> 00:03:19,213 that those five MPs 61 00:03:19,570 --> 00:03:22,481 are under the protection of the opposition leader, Prakash Somani. 62 00:03:23,139 --> 00:03:25,249 I didn't expect this of Prakash Somani. 63 00:03:23,139 --> 00:03:25,249 I didn't expect this of Prakash Somani. 64 00:03:26,098 --> 00:03:30,109 He is using his son's death for political advantage. 65 00:03:26,098 --> 00:03:30,109 He is using his son's death for political advantage. 66 00:03:34,780 --> 00:03:36,967 - Yes. So, Jangal... - Yes. 67 00:03:34,780 --> 00:03:36,967 - Yes. So, Jangal... - Yes. 68 00:03:37,977 --> 00:03:41,013 What's the update on the STF in the Rahul Somani case? 69 00:03:41,522 --> 00:03:42,866 Boss. 70 00:03:41,522 --> 00:03:42,866 Boss. 71 00:03:43,987 --> 00:03:48,259 The STF is suspicious of Dhansu. 72 00:03:43,987 --> 00:03:48,259 The STF is suspicious of Dhansu. 73 00:03:49,489 --> 00:03:53,899 As far as I could, I erased evidence against Dhansu. 74 00:03:56,735 --> 00:03:58,005 Son. 75 00:03:58,614 --> 00:04:00,800 Only because of your efforts, 76 00:03:58,614 --> 00:04:00,800 Only because of your efforts, 77 00:04:01,731 --> 00:04:04,213 you have been invited to this meeting. 78 00:04:06,046 --> 00:04:07,491 Henceforth, 79 00:04:09,050 --> 00:04:11,541 Madho and you 80 00:04:12,230 --> 00:04:13,893 will work together. 81 00:04:15,568 --> 00:04:16,891 Yes. 82 00:04:18,596 --> 00:04:23,584 Boss, but the STF can arrest Dhansu at any time. 83 00:04:24,513 --> 00:04:27,456 And Anuradha Singh Shrivastav is a very cunning woman. 84 00:04:27,577 --> 00:04:29,641 She will surely arrest that motherf**ker. 85 00:04:29,849 --> 00:04:33,245 No. Madho, you have to catch Dhansu before Anuradha. 86 00:04:29,849 --> 00:04:33,245 No. Madho, you have to catch Dhansu before Anuradha. 87 00:04:33,335 --> 00:04:34,677 It will be done, boss. 88 00:04:34,767 --> 00:04:36,829 He can't live anymore. 89 00:04:34,767 --> 00:04:36,829 He can't live anymore. 90 00:04:38,877 --> 00:04:41,949 - And what about that pen drive? - Madho will have to find that too. 91 00:04:42,966 --> 00:04:44,871 Before the STF finds it. 92 00:04:45,007 --> 00:04:46,354 Hallelujah, boss! 93 00:04:47,113 --> 00:04:49,599 Boss, any command for me? Boss, any command for me? 94 00:04:49,856 --> 00:04:51,365 You and Sharma 95 00:04:52,934 --> 00:04:55,995 need to stop your activities for a few days. need to stop your activities for a few days. 96 00:04:56,220 --> 00:04:57,292 Yes, sir. 97 00:04:57,804 --> 00:04:59,084 Yes, boss. 98 00:05:00,555 --> 00:05:02,786 An arrow can be shot at any time. 99 00:05:05,518 --> 00:05:08,681 We just need to keep our bows ready. We just need to keep our bows ready. 100 00:05:39,114 --> 00:05:41,054 So what if you scored fewer marks on the test? 101 00:05:41,183 --> 00:05:42,873 You can prepare well for the exams. You can prepare well for the exams. 102 00:05:43,222 --> 00:05:46,293 I haven't just scored fewer marks but failed all the tests! 103 00:05:46,719 --> 00:05:49,923 Bittu, it is just a matter of two years in Science. Bittu, it is just a matter of two years in Science. 104 00:05:50,230 --> 00:05:53,234 Then your dad has allowed you to opt for Arts in the university, right? 105 00:05:53,379 --> 00:05:55,211 He said that just for the heck of it. He said that just for the heck of it. 106 00:05:55,444 --> 00:05:57,321 He wants to make me a doctor. 107 00:05:59,225 --> 00:06:00,548 Is he wrong? Is he wrong? 108 00:06:02,125 --> 00:06:04,552 Not everyone is fortunate enough to become a doctor. 109 00:06:05,112 --> 00:06:08,661 Every parent wants their child to become successful. Every parent wants their child to become successful. 110 00:06:08,751 --> 00:06:11,125 Can one become successful only by becoming a doctor? 111 00:06:11,596 --> 00:06:14,058 Bittu, don't argue with me. Talk to your dad. Bittu, don't argue with me. Talk to your dad. 112 00:06:14,585 --> 00:06:15,789 I can't make you understand. 113 00:06:16,568 --> 00:06:18,127 Neither can I make you understand. Neither can I make you understand. 114 00:06:20,071 --> 00:06:21,152 Bittu! 115 00:06:26,970 --> 00:06:28,019 Akhtari! 116 00:06:28,811 --> 00:06:30,861 - Phone! - I'm coming! - Phone! - I'm coming! 117 00:06:31,991 --> 00:06:33,686 Keep an eye on them. I'll be back. 118 00:06:51,569 --> 00:06:53,849 Motherf**ker! 119 00:06:55,787 --> 00:06:57,830 Motherf**ker! 120 00:07:00,349 --> 00:07:01,896 Dhansu Yadav! 121 00:07:03,453 --> 00:07:05,113 Your time is over. 122 00:07:15,968 --> 00:07:18,049 It's a long journey. Let's take a break. It's a long journey. Let's take a break. 123 00:07:18,272 --> 00:07:19,268 Here. 124 00:07:35,457 --> 00:07:37,042 Hello! Hello! 125 00:07:38,758 --> 00:07:40,406 Talk some sense into your son! 126 00:07:43,118 --> 00:07:45,693 - What happened? - He crossed all the limits today. 127 00:07:46,084 --> 00:07:48,041 He hasn't come out of his room since morning. He hasn't come out of his room since morning. 128 00:07:48,455 --> 00:07:49,789 He has locked himself inside. 129 00:07:50,768 --> 00:07:52,291 He isn't even responding to me. 130 00:07:52,742 --> 00:07:56,071 He wanted a sweater. So, I've already started knitting one. 131 00:07:52,742 --> 00:07:56,071 He wanted a sweater. So, I've already started knitting one. 132 00:07:56,321 --> 00:07:57,618 Darling. 133 00:07:58,337 --> 00:08:01,486 You should admit that you can't control him anymore. You should admit that you can't control him anymore. 134 00:08:01,811 --> 00:08:03,202 He only listens to me. 135 00:08:03,675 --> 00:08:06,496 He will open the door at my call. Or change my name. He will open the door at my call. Or change my name. 136 00:08:06,868 --> 00:08:10,397 No, I am not interested in changing anyone's names. 137 00:08:10,655 --> 00:08:12,363 Let the government handle that. Let the government handle that. 138 00:08:12,811 --> 00:08:15,987 You are the government for me, my love. 139 00:08:18,691 --> 00:08:19,855 Bittu! 140 00:08:22,873 --> 00:08:24,495 Look, daddy's home. Look, daddy's home. 141 00:08:26,609 --> 00:08:27,788 Open the door! 142 00:08:32,122 --> 00:08:33,782 Why are you so angry? 143 00:08:34,109 --> 00:08:37,242 My son will exact my revenge on you. My son will exact my revenge on you. 144 00:08:37,430 --> 00:08:40,208 - You will see. - Yes. I am the bad guy. 145 00:08:40,963 --> 00:08:42,591 You both can exact revenge on me. You both can exact revenge on me. 146 00:09:10,286 --> 00:09:12,338 - Wow, my friend! Wow! - Well said. - Wow, my friend! Wow! - Well said. 147 00:10:04,457 --> 00:10:06,987 You should eat first. I'll eat after you're done. You should eat first. I'll eat after you're done. 148 00:10:11,165 --> 00:10:13,256 Brother, how's mom? Brother, how's mom? 149 00:10:19,002 --> 00:10:20,378 She must be really worried, right? 150 00:10:23,263 --> 00:10:26,150 Yes, she is. Yes, she is. 151 00:10:30,810 --> 00:10:33,789 But Shivaani and I have assured her. 152 00:10:35,393 --> 00:10:37,340 That we would bring you back. That we would bring you back. 153 00:10:39,006 --> 00:10:40,779 Look! I found you, right? 154 00:10:50,336 --> 00:10:51,595 Akhtari! 155 00:10:59,602 --> 00:11:00,676 Come on! Come on! 156 00:11:02,627 --> 00:11:05,760 I see that the siblings are sharing an emotional moment. 157 00:11:06,703 --> 00:11:07,887 Hey, Binna! 158 00:11:08,762 --> 00:11:10,366 What were they discussing? 159 00:11:13,733 --> 00:11:15,640 Come on, tell me. 160 00:11:15,730 --> 00:11:17,907 - What were you discussing? - Hey! 161 00:11:23,652 --> 00:11:25,052 B***ard! B***ard! 162 00:11:25,695 --> 00:11:26,994 Brother, it's your insulin! 163 00:11:28,380 --> 00:11:30,096 - What is this? - Insulin! - What is this? - Insulin! 164 00:11:30,745 --> 00:11:32,075 Insulin! 165 00:11:32,680 --> 00:11:33,907 What is it for? 166 00:11:34,808 --> 00:11:38,623 My brother has Type 1 diabetes. He has to take this after his meals. My brother has Type 1 diabetes. He has to take this after his meals. 167 00:11:39,170 --> 00:11:40,197 Hmm. 168 00:11:41,141 --> 00:11:42,977 And what if we don't give this to him? And what if we don't give this to him? 169 00:11:43,279 --> 00:11:47,036 His condition will get worse. He is already injured. 170 00:11:48,675 --> 00:11:50,081 No. 171 00:11:51,807 --> 00:11:54,388 - Hey! - Die, you b***ard! 172 00:11:51,807 --> 00:11:54,388 - Hey! - Die, you b***ard! 173 00:11:55,329 --> 00:11:56,439 Akhtari! 174 00:11:57,819 --> 00:12:01,017 They have met after quite a long time. Let them be. They have met after quite a long time. Let them be. 175 00:12:01,368 --> 00:12:03,981 Why are you showing so much mercy on them? 176 00:12:04,809 --> 00:12:05,999 Here you go. 177 00:12:07,265 --> 00:12:08,448 Shove it up his a**! 178 00:12:10,980 --> 00:12:13,937 Nowadays, men need so many things! Nowadays, men need so many things! 179 00:12:14,050 --> 00:12:15,930 Keep playing! 180 00:12:32,970 --> 00:12:34,022 Oh, God! 181 00:12:34,784 --> 00:12:35,907 What happened? 182 00:12:37,812 --> 00:12:39,152 Will you tell me what happened? 183 00:12:44,314 --> 00:12:45,582 Bittu! 184 00:12:51,653 --> 00:12:53,380 Akhtari, sing us a song. 185 00:13:02,492 --> 00:13:03,516 Brother! 186 00:13:04,341 --> 00:13:06,922 Only one of us can escape from here. Only one of us can escape from here. 187 00:13:09,724 --> 00:13:10,991 And that's you. 188 00:13:11,081 --> 00:13:14,440 I can't leave you alone here. So, you should escape. I can't leave you alone here. So, you should escape. 189 00:13:15,196 --> 00:13:16,692 Don't be emotional, brother. 190 00:13:17,838 --> 00:13:20,547 If I escape, I won't be able to save you. If I escape, I won't be able to save you. 191 00:13:22,578 --> 00:13:25,507 But if you do, at least you can try to save me. But if you do, at least you can try to save me. 192 00:13:28,649 --> 00:13:29,778 Don't look at me. 193 00:13:32,752 --> 00:13:34,039 And escape in such a way 194 00:13:34,779 --> 00:13:36,758 that you can come and rescue me. that you can come and rescue me. 195 00:13:40,260 --> 00:13:41,804 We don't have more time. 196 00:13:43,539 --> 00:13:47,290 As long as I have the pen drive, they won't harm me. 197 00:13:50,758 --> 00:13:52,048 Hey, Akhtari! 198 00:13:52,138 --> 00:13:53,792 Stop right there, you b*tch! 199 00:14:03,711 --> 00:14:05,083 Motherf**ker, what are you waiting for? 200 00:14:05,173 --> 00:14:06,477 Chase her! Chase her! 201 00:14:51,501 --> 00:14:54,296 Stop! Catch her! Run! Stop! Catch her! Run! 202 00:14:54,504 --> 00:14:55,583 Stop! 203 00:15:00,315 --> 00:15:01,489 Motherf**ker! 204 00:15:02,163 --> 00:15:03,190 You! 205 00:15:03,824 --> 00:15:05,080 B*tch! 206 00:15:06,141 --> 00:15:09,012 How dare you try to escape! 207 00:15:10,272 --> 00:15:11,909 If you try to escape again, 208 00:15:12,254 --> 00:15:16,608 my bullet will chase you, I won't. Got it? 209 00:15:17,468 --> 00:15:18,850 Did you understand or not? Did you understand or not? 210 00:15:19,674 --> 00:15:22,205 I thought I had real men in my gang! 211 00:15:23,338 --> 00:15:26,077 But I just realised that you are all fools! But I just realised that you are all fools! 212 00:15:28,189 --> 00:15:30,430 Hey, Akhtari! Leave the girl! Hey, Akhtari! Leave the girl! 213 00:15:31,281 --> 00:15:32,693 I won't leave her now! 214 00:15:33,162 --> 00:15:35,356 She doesn't deserve your mercy, Dhansu! 215 00:15:35,866 --> 00:15:37,900 She needs to be killed! She needs to be killed! 216 00:15:40,853 --> 00:15:43,348 Motherf**kers don't deserve mercy. Motherf**kers don't deserve mercy. 217 00:15:44,670 --> 00:15:46,115 And you are a motherf**ker. 218 00:15:47,861 --> 00:15:50,909 She didn't escape. Her brother escaped. She didn't escape. Her brother escaped. 219 00:15:51,384 --> 00:15:53,017 She just distracted you. 220 00:15:53,510 --> 00:15:55,996 He must not have gone too far. Go and catch him! 221 00:15:53,510 --> 00:15:55,996 He must not have gone too far. Go and catch him! 222 00:15:56,094 --> 00:15:58,299 - Akhtari, hold this. - Dadda! 223 00:16:00,069 --> 00:16:01,306 Dadda! 224 00:16:02,490 --> 00:16:05,651 They all are fools! That boy went that side! 225 00:16:09,351 --> 00:16:11,348 This is what an intelligent person looks like! 226 00:16:11,546 --> 00:16:13,302 Come here. Come here. 227 00:16:13,752 --> 00:16:14,758 Motherf**ker! 228 00:16:18,858 --> 00:16:20,214 What are you waiting for? 229 00:16:20,857 --> 00:16:22,330 - Go and catch him! - Come on! 230 00:16:22,636 --> 00:16:24,787 - To hell with you, b*tch. - Move! - To hell with you, b*tch. - Move! 231 00:16:32,035 --> 00:16:33,207 Go now. 232 00:16:44,014 --> 00:16:46,410 "Dad, I tried a lot for your sake." 233 00:16:46,618 --> 00:16:50,568 "But I couldn't develop an interest in Science." "But I couldn't develop an interest in Science." 234 00:16:53,828 --> 00:16:55,405 "Along with my friends," 235 00:16:53,828 --> 00:16:55,405 "Along with my friends," 236 00:16:55,906 --> 00:16:59,182 "my teachers also started saying that Science wasn't my cup of tea." 237 00:17:01,127 --> 00:17:03,333 "I don't feel like going to school." 238 00:17:04,177 --> 00:17:06,605 "But you couldn't understand my situation." "But you couldn't understand my situation." 239 00:17:08,704 --> 00:17:11,614 "I don't know whether I am doing the right thing or not." 240 00:17:12,318 --> 00:17:14,559 "I can't bear this anymore." 241 00:17:15,182 --> 00:17:16,412 "I am going." 242 00:17:18,007 --> 00:17:20,555 "Take care of yourself and mom." 243 00:18:15,292 --> 00:18:18,878 Where did that as***le disappear? Where did that as***le disappear? 244 00:18:19,530 --> 00:18:20,518 I must say. 245 00:18:21,151 --> 00:18:23,384 These motherf**king siblings are very sly! 246 00:18:27,242 --> 00:18:28,685 Come on. Let's go. 247 00:18:38,833 --> 00:18:41,063 Aisha, what did you gain from all this? 248 00:18:41,320 --> 00:18:44,442 Aditya patched things up with his fiancée. Aditya patched things up with his fiancée. 249 00:18:44,794 --> 00:18:48,269 Who does all this in love? You had to get an abortion too! Who does all this in love? You had to get an abortion too! 250 00:18:48,845 --> 00:18:52,178 Sofia, you have said this today. 251 00:18:53,074 --> 00:18:55,052 Don't ever say this again. 252 00:18:53,074 --> 00:18:55,052 Don't ever say this again. 253 00:18:55,878 --> 00:18:57,265 I had told only you. 254 00:18:57,739 --> 00:18:59,838 Aditya sir doesn't know about this either. 255 00:19:00,725 --> 00:19:03,002 I don't want any more drama. 256 00:19:04,248 --> 00:19:07,574 Aditya sir's family is already going through a very hard time. Aditya sir's family is already going through a very hard time. 257 00:19:07,742 --> 00:19:11,136 Please don't tell anyone about this! 258 00:19:11,646 --> 00:19:14,555 One should learn to ruin their life from you! One should learn to ruin their life from you! 259 00:19:29,907 --> 00:19:31,093 Sharma sir! Sharma sir! 260 00:19:32,652 --> 00:19:34,125 Motherf**ker! 261 00:19:39,201 --> 00:19:41,452 Sir, are you still upset with me? 262 00:19:41,694 --> 00:19:44,824 What do you expect me to do if you stab me in the back? What do you expect me to do if you stab me in the back? 263 00:19:45,058 --> 00:19:46,583 I have not stabbed you yet, sir! 264 00:19:47,021 --> 00:19:48,123 What? What? 265 00:20:00,870 --> 00:20:02,065 Now, I've stabbed you. 266 00:20:04,894 --> 00:20:06,272 Motherf**ker, Nanhe! Motherf**ker, Nanhe! 267 00:20:13,641 --> 00:20:15,814 Sir, it's Dr Nanhe. 268 00:20:17,941 --> 00:20:18,908 Look, Sharma sir. Look, Sharma sir. 269 00:20:19,753 --> 00:20:20,853 You are such an as***le. 270 00:20:21,840 --> 00:20:23,449 Even your dog, Raju, abandoned you. 271 00:20:24,504 --> 00:20:26,002 And I am just a human being. 272 00:20:26,092 --> 00:20:27,558 Someone save me! 273 00:20:27,817 --> 00:20:30,384 Save me! This as***le will kill me! Save me! This as***le will kill me! 274 00:20:30,592 --> 00:20:32,372 Save me! 275 00:20:32,819 --> 00:20:34,353 Save me! 276 00:20:34,580 --> 00:20:35,778 Help! 277 00:20:35,868 --> 00:20:39,807 Sir, it's early morning. Sir, it's early morning. 278 00:20:40,200 --> 00:20:42,443 No one will help you. No one will help you. 279 00:20:53,358 --> 00:20:56,930 As***le, this isn't a joke! I will die, Nanhe! 280 00:20:53,358 --> 00:20:56,930 As***le, this isn't a joke! I will die, Nanhe! 281 00:21:01,991 --> 00:21:02,926 Dr Nanhe. 282 00:21:06,169 --> 00:21:07,693 You made fun of me back then, didn't you? 283 00:21:08,423 --> 00:21:09,917 When I bled... 284 00:21:10,719 --> 00:21:13,270 And today, you're bleeding a little, and you'll die? And today, you're bleeding a little, and you'll die? 285 00:21:18,644 --> 00:21:21,329 I knew it! If I stabbed you, 286 00:21:21,882 --> 00:21:24,898 you would bleed and start panting. you would bleed and start panting. 287 00:21:26,071 --> 00:21:28,008 That's why I got an inhaler. 288 00:21:28,199 --> 00:21:29,247 Here you go. 289 00:21:35,017 --> 00:21:36,258 Welcome. Welcome. 290 00:21:37,104 --> 00:21:38,588 Didn't your mom teach you to say "thank you"? 291 00:21:41,550 --> 00:21:43,476 Didn't she teach you? Didn't she teach you? 292 00:22:06,308 --> 00:22:07,513 Forgive me! 293 00:22:14,274 --> 00:22:16,340 Please forgive me, Dr Nanhe! 294 00:22:17,902 --> 00:22:21,065 You can establish as many companies as you want! You can establish as many companies as you want! 295 00:22:23,812 --> 00:22:25,043 Please forgive me! Please forgive me! 296 00:22:27,319 --> 00:22:28,668 Look, Sharma sir. 297 00:22:29,486 --> 00:22:31,789 I didn't commit a sin by establishing a company, right? I didn't commit a sin by establishing a company, right? 298 00:22:32,688 --> 00:22:34,225 You could have forgiven me. 299 00:22:35,887 --> 00:22:37,643 I would have still remained loyal to you. I would have still remained loyal to you. 300 00:22:38,815 --> 00:22:40,663 But you f**ked up that day. 301 00:22:41,720 --> 00:22:42,927 I, Dr Nanhe, I, Dr Nanhe, 302 00:22:43,504 --> 00:22:46,471 will liberate you from this mortal life. 303 00:23:29,082 --> 00:23:31,877 Sir, will you help me wash my hands and face? Sir, will you help me wash my hands and face? 304 00:23:35,184 --> 00:23:36,554 Please, sir! Please, sir! 305 00:23:38,031 --> 00:23:39,227 Hey, uncle! 306 00:23:45,197 --> 00:23:46,345 Did you see, Sharma sir? 307 00:23:47,586 --> 00:23:49,434 I have gone from Dr Nanhe to murderer Nanhe because of you. I have gone from Dr Nanhe to murderer Nanhe because of you. 308 00:23:51,587 --> 00:23:53,467 My life will start afresh from today. 309 00:23:54,517 --> 00:23:55,570 Greetings! 310 00:24:31,268 --> 00:24:33,283 MORGUE 311 00:24:33,560 --> 00:24:35,589 I am feeling very bad for boss. 312 00:24:36,803 --> 00:24:38,205 He lost his son. 313 00:24:39,344 --> 00:24:40,950 On top of it, his post-mortem. 314 00:24:41,620 --> 00:24:43,867 It's an old tradition, Deep Singh. It's an old tradition, Deep Singh. 315 00:24:44,287 --> 00:24:49,089 Until you lose one of your own, you don't realise others' loss. Until you lose one of your own, you don't realise others' loss. 316 00:24:54,529 --> 00:24:56,820 Sir, your phone is ringing. 317 00:24:58,127 --> 00:24:59,453 Your phone is ringing. 318 00:25:09,766 --> 00:25:11,623 Jangal Singh, where the f**k are you? 319 00:25:11,928 --> 00:25:15,064 I have been calling you, but your phone was not reachable. I have been calling you, but your phone was not reachable. 320 00:25:16,457 --> 00:25:18,947 I am of no use now. I am of no use now. 321 00:25:19,192 --> 00:25:20,961 Boss has already decided that. 322 00:25:21,762 --> 00:25:22,972 And listen! 323 00:25:23,585 --> 00:25:25,779 Boss has send some money for you. Boss has send some money for you. 324 00:25:26,071 --> 00:25:27,498 You f**king stutterer! 325 00:25:28,403 --> 00:25:30,121 Don't you get it? Don't you get it? 326 00:25:31,077 --> 00:25:33,829 I have nothing to do with you and Guruvar. 327 00:25:34,281 --> 00:25:35,824 Hang up! Motherf**ker! 328 00:25:46,874 --> 00:25:50,384 Someone dared to call me a stutterer after my mother for the first time! Someone dared to call me a stutterer after my mother for the first time! 329 00:25:50,521 --> 00:25:52,092 That motherf**ker! 330 00:25:56,414 --> 00:25:57,904 - Listen! - Yes, boss. 331 00:25:58,393 --> 00:25:59,461 Drive faster. 332 00:26:08,509 --> 00:26:09,644 Hello, boss. 333 00:26:10,742 --> 00:26:13,796 Jangal has screwed us over! He betrayed us. Jangal has screwed us over! He betrayed us. 334 00:26:13,988 --> 00:26:15,549 Motherf**ker! 335 00:26:18,654 --> 00:26:22,827 It is too early to confirm it, but we are working upon it. 336 00:26:23,719 --> 00:26:27,065 We have found some clues in the Rahul Somani case. We have found some clues in the Rahul Somani case. 337 00:26:27,491 --> 00:26:28,757 And it seems to be connected 338 00:26:29,293 --> 00:26:32,599 to the medical entrance racket. to the medical entrance racket. 339 00:26:33,065 --> 00:26:35,542 May we know what is the update on the STF's investigation 340 00:26:35,632 --> 00:26:37,148 in the medical entrance racket? in the medical entrance racket? 341 00:26:37,455 --> 00:26:38,949 Hemant will update you on this. 342 00:26:39,155 --> 00:26:40,188 - Hemant. - Sir. 343 00:26:46,441 --> 00:26:48,076 This is the smart phone This is the smart phone 344 00:26:48,746 --> 00:26:52,756 that was used by medical entrance mafia to blackmail the students. 345 00:26:54,689 --> 00:26:58,124 With the help of this evidence, we have discovered many leads. 346 00:26:58,586 --> 00:27:00,811 And the STF is working on them. And the STF is working on them. 347 00:27:01,271 --> 00:27:04,425 Regarding the STF's operation in Vardhaman Park, 348 00:27:05,608 --> 00:27:08,922 we have suspended two officers we have suspended two officers 349 00:27:09,725 --> 00:27:10,979 with immediate effect. 350 00:27:11,678 --> 00:27:14,245 DGP sir, Atul Sharma was murdered today. DGP sir, Atul Sharma was murdered today. 351 00:27:14,357 --> 00:27:16,052 What does the police have to say about that? 352 00:27:16,142 --> 00:27:18,496 Atul Sharma is a huge name in medical coaching. Atul Sharma is a huge name in medical coaching. 353 00:27:18,594 --> 00:27:20,742 We are still investigating the matter. 354 00:27:21,134 --> 00:27:23,947 - That will be all for today. It's enough. - Sir! Sir! 355 00:27:24,052 --> 00:27:25,310 - Sir! - Sir! 356 00:27:25,400 --> 00:27:26,507 - Sir! - Thank you, ladies and gentlemen! 357 00:27:26,597 --> 00:27:28,103 - Sir! - Sir, you can't just leave... 358 00:27:30,937 --> 00:27:33,826 Check properly! Don't miss anything! 359 00:27:39,646 --> 00:27:40,568 Ma'am. 360 00:27:46,821 --> 00:27:49,728 Did Mr Sharma have a fight with anyone? Did Mr Sharma have a fight with anyone? 361 00:27:50,409 --> 00:27:51,523 No. 362 00:27:52,179 --> 00:27:54,481 Mr Sharma was a really good person. 363 00:27:52,179 --> 00:27:54,481 Mr Sharma was a really good person. 364 00:27:55,121 --> 00:27:58,511 But yes, Nanhe was quite close to him. 365 00:27:59,510 --> 00:28:03,034 But Sharma sir sacked him a few days ago. But Sharma sir sacked him a few days ago. 366 00:28:05,231 --> 00:28:07,095 Two witnesses from the garden Two witnesses from the garden 367 00:28:07,410 --> 00:28:09,320 described the killer as short and young. 368 00:28:09,496 --> 00:28:11,929 He stabbed Mr Sharma with a knife. 369 00:28:13,505 --> 00:28:16,493 If you see Nanhe anywhere, inform us. 370 00:28:17,116 --> 00:28:18,046 Sir! Sir! 371 00:28:20,129 --> 00:28:22,510 Sir, these look like some half-filled answer sheets. 372 00:28:22,608 --> 00:28:23,628 Half-filled? 373 00:28:32,805 --> 00:28:37,772 How does Sharma have these incomplete answer sheets? How does Sharma have these incomplete answer sheets? 374 00:28:39,096 --> 00:28:41,157 These should be with the examination board, right? 375 00:28:41,247 --> 00:28:46,301 Yes, right. But as per the RTI act, you can check your answer sheets. Yes, right. But as per the RTI act, you can check your answer sheets. 376 00:28:46,685 --> 00:28:49,367 But only at the examination board office. But only at the examination board office. 377 00:28:50,572 --> 00:28:51,762 I see. 378 00:28:53,610 --> 00:28:55,198 Vikram, do one thing. 379 00:28:53,610 --> 00:28:55,198 Vikram, do one thing. 380 00:28:55,725 --> 00:28:59,037 Take out the list of the students who applied through RTI 381 00:28:59,127 --> 00:29:01,035 to check their answer sheets. to check their answer sheets. 382 00:29:02,513 --> 00:29:03,643 Done, boss. 383 00:29:05,534 --> 00:29:08,335 Match the names in the list with the results. Match the names in the list with the results. 384 00:29:09,485 --> 00:29:13,516 If any of the Top 100 rank holders have used RTI, If any of the Top 100 rank holders have used RTI, 385 00:29:14,021 --> 00:29:15,114 then inform me. 386 00:29:15,219 --> 00:29:19,039 And find the suspect in Sharma Murder Case, Nanhe, as soon as possible. And find the suspect in Sharma Murder Case, Nanhe, as soon as possible. 387 00:29:19,439 --> 00:29:20,539 Okay? 388 00:29:22,290 --> 00:29:23,320 Copied, boss. 389 00:29:36,638 --> 00:29:37,811 Adi! 390 00:29:38,652 --> 00:29:40,867 What you and Vidya did 391 00:29:42,606 --> 00:29:44,524 is not everyone's cup of tea. 392 00:29:47,715 --> 00:29:50,002 Vidya made the right decision. Vidya made the right decision. 393 00:29:52,789 --> 00:29:55,285 Don't feel guilty about leaving her. 394 00:29:52,789 --> 00:29:55,285 Don't feel guilty about leaving her. 395 00:30:05,918 --> 00:30:08,014 Vidya has become so mature. Vidya has become so mature. 396 00:30:09,087 --> 00:30:13,899 Situations make a person mature and brave too, Adi. Situations make a person mature and brave too, Adi. 397 00:30:17,332 --> 00:30:18,491 Look at me. Look at me. 398 00:30:20,890 --> 00:30:24,850 You have to go and get Vidya back. You have to go and get Vidya back. 399 00:30:25,533 --> 00:30:26,856 Okay? 400 00:30:41,861 --> 00:30:44,539 Ever since he took leave from the hospital, Ever since he took leave from the hospital, 401 00:30:45,167 --> 00:30:46,823 he has locked himself in the room. 402 00:30:47,939 --> 00:30:50,270 Sometimes, he comes downstairs for dinner. Sometimes, he comes downstairs for dinner. 403 00:30:50,633 --> 00:30:53,790 I can't go upstairs because of knee pain. 404 00:30:54,314 --> 00:30:57,452 But yes, he does seem troubled. 405 00:31:00,000 --> 00:31:02,035 I will do anything in Canada. 406 00:31:02,419 --> 00:31:04,946 Just help me and my mom get Canada's PR. 407 00:31:05,166 --> 00:31:06,532 I want to leave India! I want to leave India! 408 00:31:09,620 --> 00:31:10,823 Just chill. 409 00:31:11,478 --> 00:31:13,328 I will tell you why I am here. I will tell you why I am here. 410 00:31:13,522 --> 00:31:15,507 Sorry, I am not interested. 411 00:31:16,035 --> 00:31:19,776 Because of your negligence, my fiancé lost his mother. Because of your negligence, my fiancé lost his mother. 412 00:31:20,627 --> 00:31:22,927 And you have done this to many other patients before. 413 00:31:23,230 --> 00:31:24,223 What proof do you have? What proof do you have? 414 00:31:24,816 --> 00:31:26,641 Aditya's mother's viscera reports. 415 00:31:27,533 --> 00:31:29,664 It shows your negligence clearly. 416 00:31:30,266 --> 00:31:33,381 There is only one thing that can save your a** now, Dr Chetan. 417 00:31:33,668 --> 00:31:34,957 Please come to the point. 418 00:31:35,973 --> 00:31:37,196 Interview. Interview. 419 00:31:37,579 --> 00:31:39,286 - Interview? - With me. 420 00:31:40,263 --> 00:31:42,921 In which you will tell your story of committing this big fraud. In which you will tell your story of committing this big fraud. 421 00:31:43,227 --> 00:31:45,238 No way! I am sorry! 422 00:31:46,187 --> 00:31:48,761 Fine. I will go to the police Fine. I will go to the police 423 00:31:49,241 --> 00:31:50,872 with all the witnesses and reports. 424 00:31:51,975 --> 00:31:53,416 Do you need money? 425 00:31:54,004 --> 00:31:56,358 I just need that interview. 426 00:32:02,810 --> 00:32:06,449 Sir, what was so important that you had to come to the office in this condition? Sir, what was so important that you had to come to the office in this condition? 427 00:32:06,691 --> 00:32:07,967 You could have called me. 428 00:32:18,595 --> 00:32:21,063 - Give the institute's letterhead. - Yes, sir. 429 00:32:29,702 --> 00:32:31,712 And the magnifying glass too. And the magnifying glass too. 430 00:32:52,504 --> 00:32:56,151 This is our letterhead's IT. And this is the admit card's IT. 431 00:32:52,504 --> 00:32:56,151 This is our letterhead's IT. And this is the admit card's IT. 432 00:32:56,250 --> 00:32:58,582 They are overlapping. They look the same. Have a look. 433 00:33:03,866 --> 00:33:05,022 You are right. 434 00:33:05,842 --> 00:33:07,981 I think they have been printed at the same place. I think they have been printed at the same place. 435 00:33:08,180 --> 00:33:09,302 Quite possible. 436 00:33:10,401 --> 00:33:12,502 - We get them screen printed, right? - Yes, sir. - We get them screen printed, right? - Yes, sir. 437 00:33:13,202 --> 00:33:15,374 - Who is the vendor? - Skylight Printers. 438 00:33:15,647 --> 00:33:17,682 These letterheads were printed by them. 439 00:33:17,956 --> 00:33:20,161 - Find the address and text me. - Sure, sir. - Find the address and text me. - Sure, sir. 440 00:33:20,433 --> 00:33:21,621 - Thank you, Aisha. - You're welcome. 441 00:33:50,181 --> 00:33:53,692 "Uncle Sonu, I am sending 800 admit cards with Rajan." 442 00:33:53,913 --> 00:33:55,727 "I will send the rest 500 in two days." 443 00:33:53,913 --> 00:33:55,727 "I will send the rest 500 in two days." 444 00:33:55,932 --> 00:33:57,366 "I have a request, Uncle Sonu." 445 00:33:57,610 --> 00:34:00,524 "When you introduced me to Dhansu Dadda four years ago," "When you introduced me to Dhansu Dadda four years ago," 446 00:34:00,614 --> 00:34:03,521 "he said that he wouldn't allow kids to join his gang." 447 00:34:03,611 --> 00:34:05,734 "But, uncle, I am 21 years old now." 448 00:34:06,055 --> 00:34:09,262 "Please ask Dhansu Dadda to make me a part of his gang." 449 00:34:09,546 --> 00:34:12,132 "I don't like running a printing press." "I don't like running a printing press." 450 00:34:12,233 --> 00:34:13,926 "Your nephew, Lalaa." 451 00:34:28,130 --> 00:34:29,185 Please come in. 452 00:34:32,997 --> 00:34:34,224 I have cracked something. 453 00:34:37,527 --> 00:34:38,859 Tell me. 454 00:34:39,299 --> 00:34:41,288 140 people filed RTI. 455 00:34:42,343 --> 00:34:45,622 The answer sheets of 60 students will be rechecked in the next ten days. 456 00:34:47,053 --> 00:34:49,118 The hunch was precise as usual. The hunch was precise as usual. 457 00:34:50,445 --> 00:34:53,285 There is a student who has ranked 12th. 458 00:34:54,443 --> 00:34:55,670 His name is Shiv Prasad. 459 00:34:59,122 --> 00:35:00,631 Shiv Prasad. Shiv Prasad. 460 00:35:02,936 --> 00:35:04,140 Good work, Vikram. 461 00:35:05,925 --> 00:35:07,145 Come on. Come on. 462 00:35:08,029 --> 00:35:10,234 Let's get this rank holder interviewed. 463 00:35:24,890 --> 00:35:27,163 - Want to meet Mr Hari Shankar. - Who are you? 464 00:35:30,563 --> 00:35:32,781 Romil Khanna from Samay Bhopal. 465 00:35:33,736 --> 00:35:35,991 - We already had a word with him. - Alright. 466 00:35:36,324 --> 00:35:37,596 Please wait here. 467 00:35:44,265 --> 00:35:47,423 Sir, we have delivered huge orders on time. 468 00:35:48,347 --> 00:35:49,765 We run a big press. 469 00:35:52,128 --> 00:35:54,361 - Can I see your press? - Sure. Why not? 470 00:35:52,128 --> 00:35:54,361 - Can I see your press? - Sure. Why not? 471 00:35:54,904 --> 00:35:56,808 Hey, moron! Listen! 472 00:35:57,887 --> 00:36:00,852 It is a huge order. Show him the press. It is a huge order. Show him the press. 473 00:36:04,102 --> 00:36:05,340 Come on. 474 00:36:08,806 --> 00:36:10,393 Sourav! One, two, three, check! 475 00:36:10,894 --> 00:36:12,213 - Sound okay? - Sound okay. - Sound okay? - Sound okay. 476 00:36:12,343 --> 00:36:13,508 Just a minute. 477 00:36:13,955 --> 00:36:15,733 My face will be blurred, right? 478 00:36:16,399 --> 00:36:19,293 - How many times do I assure you? - Okay. - How many times do I assure you? - Okay. 479 00:36:19,857 --> 00:36:21,057 Action! 480 00:36:21,912 --> 00:36:23,401 What is your name? 481 00:36:24,022 --> 00:36:25,231 Lalaa Aheer. 482 00:36:26,574 --> 00:36:28,802 How did you get hurt? 483 00:36:29,339 --> 00:36:30,622 I fell at the stable. I fell at the stable. 484 00:36:35,302 --> 00:36:36,413 How's Uncle Sonu? How's Uncle Sonu? 485 00:36:37,097 --> 00:36:39,250 Uncle Sonu. He is your uncle, right? How is he? 486 00:36:40,253 --> 00:36:42,170 What happened? Are you shocked? What happened? Are you shocked? 487 00:36:42,709 --> 00:36:44,138 Listen! Lalaa! - Hey! 488 00:37:04,639 --> 00:37:05,635 Get lost! 489 00:37:24,842 --> 00:37:26,896 My son has worked really hard. 490 00:37:26,986 --> 00:37:29,417 Yes, I know that. 491 00:37:29,841 --> 00:37:31,486 Sir, may I ask you a question? Sir, may I ask you a question? 492 00:37:31,888 --> 00:37:34,928 Of course! What are interviews meant for? 493 00:37:35,018 --> 00:37:36,554 You are right! You are right! 494 00:37:36,891 --> 00:37:39,287 Sir, your son scored so well! Wow! 495 00:37:39,791 --> 00:37:41,143 - Congratulations. - Thanks. 496 00:37:42,444 --> 00:37:46,180 But despite that, why did you file RTI? 497 00:37:50,143 --> 00:37:51,238 Who told you 498 00:37:52,235 --> 00:37:54,803 that we filed RTI? 499 00:37:52,235 --> 00:37:54,803 that we filed RTI? 500 00:37:56,181 --> 00:37:57,222 She told me. 501 00:37:58,919 --> 00:38:00,025 Ma'am, show him. Ma'am, show him. 502 00:38:01,908 --> 00:38:03,123 What do you want to show us? 503 00:38:07,190 --> 00:38:08,407 STF. 504 00:38:14,859 --> 00:38:17,089 Answer our questions. 505 00:38:19,678 --> 00:38:21,258 So, Mr Hari Shankar... 506 00:38:23,052 --> 00:38:24,449 Start speaking. Start speaking. 507 00:38:27,044 --> 00:38:28,476 Tell your son 508 00:38:29,869 --> 00:38:32,328 to only attempt the questions that he is sure about. to only attempt the questions that he is sure about. 509 00:38:33,838 --> 00:38:35,555 He must leave 510 00:38:36,147 --> 00:38:40,000 half of his answer sheet empty and submit it to the invigilator. 511 00:38:40,301 --> 00:38:42,055 He has to leave half of his answer sheet empty! He has to leave half of his answer sheet empty! 512 00:38:42,210 --> 00:38:43,775 If he doesn't do so, he will be f**ked. 513 00:38:48,072 --> 00:38:53,402 At their behest, I asked my son to leave half of the answer sheet empty. 514 00:38:54,077 --> 00:38:59,099 When Premchand told me, I went to the examination board office 515 00:38:59,189 --> 00:39:00,770 with my son. with my son. 516 00:39:01,532 --> 00:39:07,188 And my son filled half of the left answer sheet over there. And my son filled half of the left answer sheet over there. 517 00:39:08,308 --> 00:39:09,550 You've brought the same pen 518 00:39:09,793 --> 00:39:11,503 that you used to write half of the answer sheet, right? 519 00:39:12,281 --> 00:39:13,331 Yes, sir. 520 00:39:14,440 --> 00:39:16,336 Now, complete the rest. 521 00:39:16,893 --> 00:39:19,518 - Son, keep this under. - Yes, dad. - Son, keep this under. - Yes, dad. 522 00:39:20,840 --> 00:39:23,877 That's how my son scored well. 523 00:39:28,267 --> 00:39:30,106 I am allowing you to do all this, Premchand. I am allowing you to do all this, Premchand. 524 00:39:30,398 --> 00:39:32,564 But you have to make sure that I clear the entrance exam. 525 00:39:32,988 --> 00:39:35,954 I have promised my parents that I'll become a doctor. 526 00:39:36,369 --> 00:39:39,560 I will make you a doctor with a good rank. 527 00:39:40,227 --> 00:39:42,315 Premchand, have some shame! Premchand, have some shame! 528 00:39:43,901 --> 00:39:45,067 Shut up, motherf**ker! 529 00:39:45,157 --> 00:39:46,989 I am helping Shiv Prasad. 530 00:39:47,835 --> 00:39:50,015 After this, you have to help Pallavi. After this, you have to help Pallavi. 531 00:39:51,802 --> 00:39:54,766 Mind your business, motherf**ker. You will also get a chance. 532 00:39:51,802 --> 00:39:54,766 Mind your business, motherf**ker. You will also get a chance. 533 00:39:57,547 --> 00:40:00,847 My son could have cleared the entrance exam on his own. My son could have cleared the entrance exam on his own. 534 00:40:02,191 --> 00:40:04,015 But because of my greed for a good rank, 535 00:40:05,393 --> 00:40:06,939 now his career is at stake. now his career is at stake. 536 00:40:09,618 --> 00:40:13,542 If you co-operate with the STF, we won't leak this information. If you co-operate with the STF, we won't leak this information. 537 00:40:14,781 --> 00:40:15,926 Please. 538 00:40:17,397 --> 00:40:19,302 Wait for our call. Wait for our call. 539 00:40:20,846 --> 00:40:24,699 One has to go through some difficulties after participating in such scams. One has to go through some difficulties after participating in such scams. 540 00:40:31,487 --> 00:40:33,875 Sir, I swear on my deceased father! 541 00:40:33,965 --> 00:40:35,895 I don't know where Uncle Sonu is. 542 00:40:36,727 --> 00:40:38,541 You have taken a huge risk. 543 00:40:38,988 --> 00:40:40,984 By following that chap to the stable. 544 00:40:41,403 --> 00:40:43,263 You shouldn't have done that, Aditya. You shouldn't have done that, Aditya. 545 00:40:43,353 --> 00:40:45,715 I am only worried about Vidya. 546 00:40:45,894 --> 00:40:47,979 She was in a terrible condition when I escaped from there. 547 00:40:48,069 --> 00:40:50,115 I am afraid that they will harm her because of me. 548 00:40:50,694 --> 00:40:52,790 I have to find her at any cost! 549 00:40:52,880 --> 00:40:54,690 I know. I can understand. 550 00:40:52,880 --> 00:40:54,690 I know. I can understand. 551 00:40:55,735 --> 00:40:58,081 We have sent a team to the stable. 552 00:40:58,656 --> 00:41:00,365 Let's see what comes out of that. Let's see what comes out of that. 553 00:41:01,853 --> 00:41:05,257 - Motherf**ker! - I don't know... 554 00:41:05,347 --> 00:41:07,455 - Tell me. - Ma'am, I don't think this is the way. - Tell me. - Ma'am, I don't think this is the way. 555 00:41:07,545 --> 00:41:09,376 - He is a kid! - Tell me. 556 00:41:09,738 --> 00:41:11,054 Vikram, stop! 557 00:41:11,970 --> 00:41:13,604 Vikram, stop! Vikram, stop! 558 00:41:15,348 --> 00:41:16,522 Sit down. 559 00:41:26,620 --> 00:41:28,972 Who else do you have in your family? 560 00:41:31,504 --> 00:41:32,772 Ma'am... 561 00:41:33,447 --> 00:41:36,140 My mom and two sisters. My mom and two sisters. 562 00:41:37,501 --> 00:41:38,775 What about your father? 563 00:41:40,884 --> 00:41:42,202 I don't have a father. I don't have a father. 564 00:41:44,651 --> 00:41:45,897 What are your qualifications? 565 00:41:48,122 --> 00:41:49,613 I have passed the matric exam. 566 00:41:53,254 --> 00:41:55,558 Aditya, that note? From him. 567 00:41:53,254 --> 00:41:55,558 Aditya, that note? From him. 568 00:42:04,671 --> 00:42:07,266 Why do you want to become a part of Dhansu's gang? Why do you want to become a part of Dhansu's gang? 569 00:42:10,122 --> 00:42:11,923 I wanted to earn money, ma'am. 570 00:42:13,017 --> 00:42:15,489 I don't like working in the printing press. 571 00:42:16,345 --> 00:42:20,535 I have seen Uncle Sonu living a luxurious life. I have seen Uncle Sonu living a luxurious life. 572 00:42:20,959 --> 00:42:22,790 I also want to earn money. 573 00:42:28,455 --> 00:42:30,011 You are 21 years old. You are 21 years old. 574 00:42:30,896 --> 00:42:32,275 You are a matric pass-out too. 575 00:42:35,655 --> 00:42:38,000 Have you ever thought of joining the police? Have you ever thought of joining the police? 576 00:42:39,848 --> 00:42:43,391 I can help you prepare for the post of constable. I can help you prepare for the post of constable. 577 00:42:45,622 --> 00:42:48,371 Your mother will be so happy to see you wearing the uniform. Your mother will be so happy to see you wearing the uniform. 578 00:42:52,522 --> 00:42:53,683 Anyway... 579 00:42:54,516 --> 00:42:56,196 - Leave it. - No, ma'am. 580 00:42:59,148 --> 00:43:00,907 I want to join the police force. I want to join the police force. 581 00:43:04,808 --> 00:43:08,785 By the way, what does your Uncle Sonu do for Dhansu? By the way, what does your Uncle Sonu do for Dhansu? 582 00:43:09,265 --> 00:43:12,430 Ma'am, after Dhansu Dadda and Akhtari, Ma'am, after Dhansu Dadda and Akhtari, 583 00:43:12,828 --> 00:43:15,126 Uncle Sonu calls the shot in the gang. 584 00:43:15,925 --> 00:43:18,428 But he insults me a lot. But he insults me a lot. 585 00:43:19,586 --> 00:43:20,640 He... 586 00:43:22,833 --> 00:43:24,052 Tell me. Tell me. 587 00:43:24,664 --> 00:43:29,485 Ma'am, when he gives me the order to print admit cards and other stationery, 588 00:43:29,882 --> 00:43:32,728 my boss gives me a bonus for that. my boss gives me a bonus for that. 589 00:43:32,977 --> 00:43:36,112 But Uncle Sonu even takes half of it as his share. But Uncle Sonu even takes half of it as his share. 590 00:43:36,729 --> 00:43:40,338 And he does some bad work with that money. 591 00:43:41,051 --> 00:43:43,488 What... Don't be scared. What... Don't be scared. 592 00:43:44,483 --> 00:43:47,855 Where can your uncle and Dhansu go after leaving the stable? 593 00:44:23,314 --> 00:44:25,341 Gangu, why are you teasing me? Gangu, why are you teasing me? 594 00:44:25,639 --> 00:44:27,018 What did I do, Sonu? 595 00:44:27,292 --> 00:44:29,265 Why are you whistling? 596 00:44:29,811 --> 00:44:32,608 Do you think I'm a kid that I'd piss only if you keep whistling? Do you think I'm a kid that I'd piss only if you keep whistling? 597 00:44:33,047 --> 00:44:34,127 I didn't whistle. 598 00:44:34,703 --> 00:44:35,927 You didn't whistle! 599 00:44:40,119 --> 00:44:42,168 Then who the f**k is whistling? Then who the f**k is whistling? 600 00:44:44,982 --> 00:44:46,428 What are you doing here, motherf**ker? 601 00:44:46,518 --> 00:44:47,787 - Uncle... - Shut up! 602 00:44:48,811 --> 00:44:50,433 Uncle, what happened? 603 00:44:50,610 --> 00:44:52,054 My d**k got stuck in the chain! 604 00:44:52,194 --> 00:44:53,682 - Go away from here! - No, uncle. 605 00:44:53,772 --> 00:44:55,538 I have come to take you. I won't go alone! 606 00:44:53,772 --> 00:44:55,538 I have come to take you. I won't go alone! 607 00:44:55,806 --> 00:44:57,366 Have you lost your mind, as***le? 608 00:44:57,456 --> 00:44:59,654 I was an as***le. Now, I have understood. 609 00:44:59,792 --> 00:45:01,851 Believe me, uncle. Leave all this and come with me. Believe me, uncle. Leave all this and come with me. 610 00:45:01,972 --> 00:45:04,347 - Uncle, you will get in trouble! - Where do I go with you? 611 00:45:04,437 --> 00:45:05,907 To join the police force! 612 00:45:05,997 --> 00:45:08,584 I have bought forms for both of us. I have bought forms for both of us. 613 00:45:08,674 --> 00:45:11,040 - Uncle, listen to me. - As***le! 614 00:45:11,376 --> 00:45:13,884 If I were not struggling with this, I wouldn't have spared you. If I were not struggling with this, I wouldn't have spared you. 615 00:45:13,974 --> 00:45:14,886 Get lost! 616 00:45:14,976 --> 00:45:17,512 Uncle, pay heed to me. Come with me. 617 00:45:17,602 --> 00:45:18,910 You will land in trouble! You will land in trouble! 618 00:45:22,101 --> 00:45:23,846 - Uncle... - What are you wearing? 619 00:45:24,217 --> 00:45:25,307 Tell me. 620 00:45:25,840 --> 00:45:28,340 I don't know, uncle! 621 00:45:28,532 --> 00:45:29,527 Uncle... 622 00:45:29,617 --> 00:45:30,956 Move, as***le! Move, as***le! 623 00:45:42,750 --> 00:45:45,087 Dadda, the police are here! 624 00:45:50,570 --> 00:45:51,939 Dadda! 625 00:46:24,111 --> 00:46:25,392 Dadda, the police are here! 626 00:46:25,494 --> 00:46:26,727 What rubbish are you talking? 627 00:46:42,740 --> 00:46:44,372 Now that the police are here, 628 00:46:46,114 --> 00:46:47,625 let's deal with them. 629 00:46:49,737 --> 00:46:51,616 Let's gift them some brass. 51538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.