All language subtitles for Shiksha Mandal S01E05_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,582 --> 00:00:18,415 They can't harm you with that MMS. 2 00:00:15,582 --> 00:00:18,415 They can't harm you with that MMS. 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,717 I will talk to my dad. 4 00:00:21,019 --> 00:00:23,639 He is on a foreign trip. Have some patience. 5 00:00:24,065 --> 00:00:25,905 I am scared because of that video. 6 00:00:26,727 --> 00:00:29,243 And on top of it, they won't let me take the exam. 7 00:00:30,971 --> 00:00:34,563 I don't know how I will tell my mom and brother. How will they react? 8 00:00:34,913 --> 00:00:36,845 There's no need to tell anyone about it. 9 00:00:34,913 --> 00:00:36,845 There's no need to tell anyone about it. 10 00:00:37,355 --> 00:00:39,426 I'll sort this out. Trust me. 11 00:00:40,554 --> 00:00:42,384 I trust you with my life. 12 00:00:40,554 --> 00:00:42,384 I trust you with my life. 13 00:01:36,873 --> 00:01:38,137 Mom! 14 00:01:43,296 --> 00:01:44,563 She is missing her mother. 15 00:01:45,817 --> 00:01:49,869 Now, you will miss your maternal and paternal grandparents too. 16 00:01:45,817 --> 00:01:49,869 Now, you will miss your maternal and paternal grandparents too. 17 00:01:51,355 --> 00:01:52,500 Listen! 18 00:01:53,226 --> 00:01:54,736 If you try to escape again, 19 00:01:53,226 --> 00:01:54,736 If you try to escape again, 20 00:01:56,007 --> 00:01:57,411 I will press just one button 21 00:01:58,108 --> 00:02:00,544 and your MMS will be released in the media. 22 00:01:58,108 --> 00:02:00,544 and your MMS will be released in the media. 23 00:02:02,104 --> 00:02:04,711 Now that you have enjoyed your nuptial night, 24 00:02:05,572 --> 00:02:09,395 stay here like a quiet little bride, okay? 25 00:02:05,572 --> 00:02:09,395 stay here like a quiet little bride, okay? 26 00:02:13,432 --> 00:02:17,207 Sir, Sumeetra Rai's viscera report is very crucial 27 00:02:17,480 --> 00:02:19,579 to expose Dr Chetan. to expose Dr Chetan. 28 00:02:20,119 --> 00:02:21,250 I understand. 29 00:02:22,123 --> 00:02:26,028 Not just professionally, you're personally involved in this case too. Not just professionally, you're personally involved in this case too. 30 00:02:27,029 --> 00:02:30,745 But it will take some time for the viscera reports to arrive. 31 00:02:27,029 --> 00:02:30,745 But it will take some time for the viscera reports to arrive. 32 00:02:31,538 --> 00:02:34,715 Pay heed to me. Until you get the reports, 33 00:02:35,091 --> 00:02:37,604 don't take any action against Dr Chetan. 34 00:02:35,091 --> 00:02:37,604 don't take any action against Dr Chetan. 35 00:02:37,996 --> 00:02:41,859 Don't even discuss this report with anyone. 36 00:02:51,685 --> 00:02:54,346 Dr Nanhe! 37 00:02:51,685 --> 00:02:54,346 Dr Nanhe! 38 00:02:55,144 --> 00:02:57,610 You're sitting with crossed legs! 39 00:03:01,722 --> 00:03:06,175 Give one more glass of buttermilk to Dr Nanhe. 40 00:03:01,722 --> 00:03:06,175 Give one more glass of buttermilk to Dr Nanhe. 41 00:03:08,055 --> 00:03:09,143 Here you go, Nanhe. 42 00:03:10,113 --> 00:03:11,421 Finish it up. 43 00:03:11,782 --> 00:03:13,202 I can't drink anymore. 44 00:03:11,782 --> 00:03:13,202 I can't drink anymore. 45 00:03:14,253 --> 00:03:15,268 Look at my size. 46 00:03:16,851 --> 00:03:18,136 And behave yourself! 47 00:03:16,851 --> 00:03:18,136 And behave yourself! 48 00:03:18,989 --> 00:03:19,848 It's Dr Nanhe! 49 00:03:27,259 --> 00:03:28,387 Nanhe, the little f**ker! 50 00:03:28,477 --> 00:03:30,702 What are you, Nanhe? Tell me. 51 00:03:28,477 --> 00:03:30,702 What are you, Nanhe? Tell me. 52 00:03:31,395 --> 00:03:33,290 I even call Dhansu by his name. 53 00:03:34,132 --> 00:03:35,117 Now, tell me. 54 00:03:38,305 --> 00:03:39,534 Don't cry, Nanhe. 55 00:03:40,491 --> 00:03:42,998 Have this. You will feel energetic. Have this. You will feel energetic. 56 00:03:43,926 --> 00:03:45,243 Have it. 57 00:03:45,868 --> 00:03:47,102 Have it. 58 00:03:48,385 --> 00:03:49,604 Come on. 59 00:03:50,508 --> 00:03:51,283 Have it. 60 00:03:52,905 --> 00:03:55,000 Here. Drink it. 61 00:03:52,905 --> 00:03:55,000 Here. Drink it. 62 00:04:01,365 --> 00:04:05,389 Nanhe, didn't you just call yourself small in size? 63 00:04:06,146 --> 00:04:08,798 Dadda, this small trouble has become a big pain in the neck. 64 00:04:10,199 --> 00:04:11,711 He keeps f**king us over. 65 00:04:14,204 --> 00:04:17,404 I made this as***le "Dr Nanhe". 66 00:04:18,031 --> 00:04:19,067 And now, 67 00:04:19,523 --> 00:04:21,431 he has established a company of 'Rajus', 68 00:04:21,529 --> 00:04:24,208 and he is f**king me over! Motherf**king Nanhe! and he is f**king me over! Motherf**king Nanhe! 69 00:04:36,443 --> 00:04:40,552 Show me how to make a girl sit on a chair. 70 00:04:42,708 --> 00:04:43,933 Stand up. 71 00:04:45,504 --> 00:04:47,316 Stand on the chair. 72 00:04:53,869 --> 00:04:55,214 Hey, Akhtari! 73 00:04:53,869 --> 00:04:55,214 Hey, Akhtari! 74 00:04:57,461 --> 00:04:59,742 He said that his size was too small. 75 00:05:00,741 --> 00:05:04,899 And you made him drink so much buttermilk that it is leaking out. 76 00:05:47,818 --> 00:05:50,055 Take this as***le away and throw him out. Take this as***le away and throw him out. 77 00:05:51,604 --> 00:05:54,673 Before I inject him with oxytocin 78 00:05:51,604 --> 00:05:54,673 Before I inject him with oxytocin 79 00:05:57,185 --> 00:05:59,519 and he starts giving milk! 80 00:06:00,683 --> 00:06:01,758 Take him away! 81 00:06:21,501 --> 00:06:23,259 - Sir, may I come in? - Yes. Come in. 82 00:06:29,195 --> 00:06:30,360 Sir. Sir. 83 00:06:30,576 --> 00:06:35,096 This is the phone that was used to send blackmailing emails to Vidya Rai 84 00:06:35,574 --> 00:06:37,533 and several other innocent kids. and several other innocent kids. 85 00:06:38,591 --> 00:06:40,587 As these students didn't agree willingly, 86 00:06:40,930 --> 00:06:44,624 the medical racket gang started making them work forcefully. the medical racket gang started making them work forcefully. 87 00:06:45,521 --> 00:06:48,883 Sir, the SIM that was used was purchased from Delhi. Sir, the SIM that was used was purchased from Delhi. 88 00:06:49,234 --> 00:06:50,757 Of course, with a fake ID. 89 00:06:51,085 --> 00:06:54,091 And we're trying to find out who the owner is. 90 00:06:51,085 --> 00:06:54,091 And we're trying to find out who the owner is. 91 00:06:55,764 --> 00:06:58,497 Sir, this is a report made on Indore medical entrance scam 92 00:06:58,773 --> 00:07:01,545 by Indore's inspector, Gautam Dixit. by Indore's inspector, Gautam Dixit. 93 00:07:02,789 --> 00:07:07,609 Sir, when he started making arrests to expose this scam, Sir, when he started making arrests to expose this scam, 94 00:07:08,317 --> 00:07:11,164 he was sent on leave by his higher officials. 95 00:07:12,157 --> 00:07:16,352 And then, one day, he was literally crushed with a canter on the road. 96 00:07:17,223 --> 00:07:18,533 And left there to die. And left there to die. 97 00:07:20,079 --> 00:07:22,840 But he was fortunate enough to survive. 98 00:07:25,809 --> 00:07:27,834 I'll speak to my colleague in Indore. 99 00:07:28,631 --> 00:07:31,044 I'll look into this Gautam Dixit matter. I'll look into this Gautam Dixit matter. 100 00:07:31,602 --> 00:07:32,731 Yes, sir. 101 00:07:33,001 --> 00:07:37,199 But, Anuradha, you have made a great breakthrough in this case. But, Anuradha, you have made a great breakthrough in this case. 102 00:07:38,696 --> 00:07:41,000 No, sir. I can't take the credit for that. 103 00:07:41,555 --> 00:07:43,745 Aditya Rai found this phone. Aditya Rai found this phone. 104 00:07:44,828 --> 00:07:48,626 But now, it is our responsibility to find his sister. But now, it is our responsibility to find his sister. 105 00:07:50,163 --> 00:07:51,728 This is a great start. 106 00:07:52,834 --> 00:07:55,442 And you are the boss on this case, Anuradha. 107 00:07:52,834 --> 00:07:55,442 And you are the boss on this case, Anuradha. 108 00:07:56,239 --> 00:07:57,629 Go ahead. 109 00:07:59,801 --> 00:08:01,366 - Jai Hind, sir! - Jai Hind! - Jai Hind, sir! - Jai Hind! 110 00:08:06,781 --> 00:08:07,982 Little girl. 111 00:08:09,745 --> 00:08:12,297 Now, you tell me what I should do. Now, you tell me what I should do. 112 00:08:14,179 --> 00:08:17,540 I already told you that I gave that pen drive to Rahul. 113 00:08:17,630 --> 00:08:20,393 But this as***le killed him! But this as***le killed him! 114 00:08:28,608 --> 00:08:29,787 Hey, Sonu. 115 00:08:32,171 --> 00:08:33,321 Do one thing. 116 00:08:34,820 --> 00:08:36,685 Kill her brother too. Kill her brother too. 117 00:08:38,414 --> 00:08:40,877 Whether you commit one murder or two, 118 00:08:41,680 --> 00:08:43,257 you will get the same punishment, right? you will get the same punishment, right? 119 00:08:43,401 --> 00:08:44,917 - Yes, Dadda. - No! No! 120 00:08:45,007 --> 00:08:46,599 - Hey! - No! 121 00:08:46,945 --> 00:08:49,048 Why so much eagerness? Why so much eagerness? 122 00:08:49,967 --> 00:08:51,588 She wants to say something. 123 00:08:52,495 --> 00:08:53,620 Listen to her first. 124 00:08:55,706 --> 00:08:56,611 Yes. 125 00:08:58,041 --> 00:08:58,912 Tell me. 126 00:09:00,676 --> 00:09:02,284 That video is on my laptop. 127 00:09:07,004 --> 00:09:10,015 Why are you not eager now? 128 00:09:10,596 --> 00:09:13,784 She is saying that the video is on her laptop. She is saying that the video is on her laptop. 129 00:09:14,360 --> 00:09:17,111 So, go and bring her laptop, b***ard! Go! 130 00:09:17,298 --> 00:09:18,499 Yes, Dadda. Yes, Dadda. 131 00:09:29,858 --> 00:09:31,340 Hey, little girl! Hey, little girl! 132 00:09:32,082 --> 00:09:34,649 I hope these b***ards don't trouble you. 133 00:09:35,670 --> 00:09:37,048 Huh? No? Huh? No? 134 00:09:37,293 --> 00:09:39,042 They don't! Very good! 135 00:09:40,563 --> 00:09:41,842 I will go and check 136 00:09:42,562 --> 00:09:44,173 whether he left or not. 137 00:09:44,621 --> 00:09:46,819 You can have your food. Good girl. 138 00:09:59,127 --> 00:10:00,706 Someone has turned down the MCB. Someone has turned down the MCB. 139 00:10:05,111 --> 00:10:06,174 Hold this. Hold this. 140 00:10:07,138 --> 00:10:09,232 Don't come inside unless I ask you to. 141 00:10:29,067 --> 00:10:30,153 Bro, try something. Bro, try something. 142 00:10:33,231 --> 00:10:34,199 Catch him. 143 00:10:40,700 --> 00:10:41,723 Hit the b***ard! 144 00:10:49,497 --> 00:10:50,442 Yes, bro! 145 00:10:50,848 --> 00:10:51,848 Hold him. 146 00:10:58,949 --> 00:11:00,496 - Stop! - I won't spare you. - Stop! - I won't spare you. 147 00:11:00,895 --> 00:11:01,742 Stop! 148 00:11:01,944 --> 00:11:03,576 - Adi! - Let go of him. 149 00:11:03,962 --> 00:11:04,993 Hey! Shivaani! 150 00:11:05,083 --> 00:11:06,250 Grab him! Grab him! 151 00:11:06,556 --> 00:11:07,547 Come here. 152 00:11:08,088 --> 00:11:08,996 Look out, brother. 153 00:11:09,427 --> 00:11:10,790 Push him off! 154 00:11:11,277 --> 00:11:12,269 Let go of him. Let go of him. 155 00:11:13,983 --> 00:11:15,724 Hit him! Hit the b***ard! 156 00:11:19,225 --> 00:11:20,670 Let's get out of here. 157 00:11:26,941 --> 00:11:27,962 Sir, open your eyes! 158 00:11:29,663 --> 00:11:30,821 Aditya sir! Aditya sir! 159 00:11:31,380 --> 00:11:32,376 Aditya sir! 160 00:11:32,940 --> 00:11:34,538 Open your eyes, sir! 161 00:11:38,400 --> 00:11:39,609 Swadesh! 162 00:11:40,519 --> 00:11:41,770 Are you okay, sir? 163 00:11:47,853 --> 00:11:49,026 Easy. Easy. 164 00:12:03,733 --> 00:12:05,290 Shivaani... 165 00:12:07,239 --> 00:12:09,091 Shivaani, look at me. 166 00:12:19,210 --> 00:12:20,622 Thanks for donating the blood. 167 00:12:22,153 --> 00:12:23,118 It's okay, sir. 168 00:12:24,225 --> 00:12:28,316 By the way, I wanted to tell you something about Yash Soni. 169 00:12:28,959 --> 00:12:30,616 That's why I was calling you. That's why I was calling you. 170 00:12:31,338 --> 00:12:33,503 When you didn't respond, I went to your house and saw... 171 00:12:35,261 --> 00:12:36,351 What happened? What happened? 172 00:12:37,264 --> 00:12:41,800 When Shivaani and I came back, we saw someone in the house. 173 00:12:42,198 --> 00:12:45,284 I don't know what, but he surely stole something from Vidya's room. 174 00:12:48,413 --> 00:12:50,944 So, should I lodge an FIR for the incident? 175 00:12:51,036 --> 00:12:53,228 - No. No. - Sure? 176 00:12:53,676 --> 00:12:55,678 You were telling me something about Yash Soni. You were telling me something about Yash Soni. 177 00:12:56,274 --> 00:12:59,068 Yes. He has been missing for the past two days. 178 00:13:01,178 --> 00:13:03,657 His father has filed a complaint at the local police station. 179 00:13:05,220 --> 00:13:07,278 The SI of that police station is my friend. He told me. The SI of that police station is my friend. He told me. 180 00:13:25,858 --> 00:13:27,247 Brave girl. 181 00:13:28,337 --> 00:13:30,094 - Are you okay? - Yeah. - Are you okay? - Yeah. 182 00:13:31,036 --> 00:13:32,261 Are you okay? 183 00:13:36,075 --> 00:13:37,769 - Thank you. - Welcome. 184 00:13:39,231 --> 00:13:41,467 You're so good at making a fool out of people. 185 00:13:42,247 --> 00:13:43,686 There is no video on this laptop! 186 00:13:53,955 --> 00:13:55,419 Little girl. Little girl. 187 00:13:58,070 --> 00:14:00,529 Get one thing straight. Get one thing straight. 188 00:14:02,441 --> 00:14:04,074 If my men don't get 189 00:14:05,665 --> 00:14:08,868 the pen drive by this Sunday, the pen drive by this Sunday, 190 00:14:10,342 --> 00:14:15,594 then I won't be able to protect you even from myself. then I won't be able to protect you even from myself. 191 00:14:18,705 --> 00:14:19,809 Did you understand? 192 00:14:22,604 --> 00:14:23,766 Did you understand or not? 193 00:14:28,487 --> 00:14:32,419 You don't understand anything politely, right? You don't understand anything politely, right? 194 00:14:42,177 --> 00:14:44,435 Excuse me, ma'am. Where can I find the interns? 195 00:14:45,914 --> 00:14:49,772 It's lunchtime. You can go and check the canteen. It's lunchtime. You can go and check the canteen. 196 00:14:49,964 --> 00:14:51,074 Where is the canteen? 197 00:14:51,414 --> 00:14:52,959 You can go straight and take a left. 198 00:14:53,761 --> 00:14:54,819 Thank you. Thank you. 199 00:15:01,321 --> 00:15:02,295 Roshan! 200 00:15:06,912 --> 00:15:08,068 Hey, as***le! 201 00:15:17,561 --> 00:15:18,599 Get up. Get up. 202 00:15:20,240 --> 00:15:21,215 Come on. 203 00:15:34,506 --> 00:15:37,337 Tell me honestly. Why did you drop out of MGM Indore? Tell me honestly. Why did you drop out of MGM Indore? 204 00:15:39,063 --> 00:15:40,481 My career will be ruined, sir. 205 00:15:40,892 --> 00:15:42,494 That will be ruined even if you don't tell me. That will be ruined even if you don't tell me. 206 00:15:42,584 --> 00:15:44,938 I will expose you in front of the police. 207 00:15:48,833 --> 00:15:50,911 I am asking you last time. Are you telling me or not? 208 00:15:58,820 --> 00:16:01,274 Sir, my medical entrance exam was nearing. Sir, my medical entrance exam was nearing. 209 00:16:01,819 --> 00:16:03,644 I was focussing only on my studies. 210 00:16:05,304 --> 00:16:07,531 One day, I got a text message from an unknown number, One day, I got a text message from an unknown number, 211 00:16:08,351 --> 00:16:11,064 saying that if I did not support them in the medical entrance exam, 212 00:16:11,154 --> 00:16:13,521 they would hurt me and my family. they would hurt me and my family. 213 00:16:14,734 --> 00:16:17,801 I ignored that message and kept my focus on my studies. 214 00:16:19,183 --> 00:16:20,852 But, sir, they started harassing me. 215 00:16:21,954 --> 00:16:24,989 After repeated messages, they started threatening me on phone. After repeated messages, they started threatening me on phone. 216 00:16:29,412 --> 00:16:31,773 They used different tricks to harass me, sir. They used different tricks to harass me, sir. 217 00:16:32,914 --> 00:16:35,119 Sometimes, they would leave dung on my bike seat. 218 00:16:36,511 --> 00:16:37,876 And sometimes, they would have my friends 219 00:16:37,966 --> 00:16:39,612 make fun of me outside the coaching class. 220 00:16:47,734 --> 00:16:49,256 That wasn't all, sir. That wasn't all, sir. 221 00:16:50,361 --> 00:16:51,745 They crossed all limits 222 00:16:52,110 --> 00:16:53,635 when one day, just as I came out of the class, 223 00:16:53,725 --> 00:16:56,072 they threw some liquid on my face and ran away. 224 00:16:53,725 --> 00:16:56,072 they threw some liquid on my face and ran away. 225 00:16:57,316 --> 00:16:59,737 First, I thought it could be acid, but it turned out to be just water. 226 00:17:01,171 --> 00:17:02,472 I was very scared, sir. 227 00:17:02,954 --> 00:17:04,216 But I didn't concede defeat. 228 00:17:04,577 --> 00:17:08,019 I did not support them in the scam and appeared in the exam for myself. I did not support them in the scam and appeared in the exam for myself. 229 00:17:09,089 --> 00:17:11,481 One day, I was out with my friend, 230 00:17:11,571 --> 00:17:14,577 some people sneaked up on us, covered my face and kidnapped me. some people sneaked up on us, covered my face and kidnapped me. 231 00:17:15,135 --> 00:17:17,825 Then they took me to Dhansu Yadav's cowshed. 232 00:17:19,432 --> 00:17:22,665 You will neither have eyes nor a nose. 233 00:17:23,556 --> 00:17:25,154 As I said, As I said, 234 00:17:26,473 --> 00:17:28,116 acid will be spilled on your face. 235 00:17:32,968 --> 00:17:34,739 Roshan, get out of the darkness. 236 00:17:36,608 --> 00:17:37,601 Hmm. 237 00:17:42,904 --> 00:17:44,537 Pay heed to Dhansu. 238 00:17:46,161 --> 00:17:49,777 Otherwise, he will ask me to discard your disfigured dead body. Otherwise, he will ask me to discard your disfigured dead body. 239 00:17:56,582 --> 00:17:58,460 Look at how scared the boy is. 240 00:18:01,011 --> 00:18:02,443 It means he is ready. 241 00:18:07,118 --> 00:18:08,079 Here you go. 242 00:18:10,431 --> 00:18:11,659 It's your gift. 243 00:18:12,252 --> 00:18:13,364 Give it to him. 244 00:18:15,619 --> 00:18:16,726 Take this too. 245 00:18:19,863 --> 00:18:24,051 Now, fill the form in one go, okay? Now, fill the form in one go, okay? 246 00:18:25,298 --> 00:18:26,254 Yes. 247 00:18:38,002 --> 00:18:41,241 From the college's clerk to the dean, they have bribed everyone. 248 00:18:42,464 --> 00:18:45,376 As soon as I left that seat, they sold it as VIP Quota. 249 00:18:47,740 --> 00:18:50,355 Now, you will tell the police about this, okay? Now, you will tell the police about this, okay? 250 00:18:50,630 --> 00:18:51,494 No, sir. 251 00:18:51,909 --> 00:18:54,167 I will die, but I won't tell the police anything. 252 00:18:51,909 --> 00:18:54,167 I will die, but I won't tell the police anything. 253 00:18:55,518 --> 00:18:58,565 I told you all this because I respect you. 254 00:19:00,020 --> 00:19:02,475 I haven't even told any of my family members yet. 255 00:19:03,023 --> 00:19:04,075 Look, Roshan. 256 00:19:04,579 --> 00:19:07,872 Just like you, Vidya is also a victim of this medical entrance scam. Just like you, Vidya is also a victim of this medical entrance scam. 257 00:19:08,171 --> 00:19:11,774 And she has been missing for many days. We are trying to find her. 258 00:19:13,469 --> 00:19:14,616 I know that, sir. 259 00:19:15,836 --> 00:19:17,393 I even prayed for her. 260 00:19:19,236 --> 00:19:21,128 But I can't do anything except for that. 261 00:19:23,660 --> 00:19:24,875 I am sorry, sir. I am sorry, sir. 262 00:20:12,037 --> 00:20:13,246 Aditya sir. 263 00:20:14,052 --> 00:20:15,397 This is Dr Nanhe. 264 00:20:18,156 --> 00:20:19,380 I wanted to meet you. 265 00:20:20,714 --> 00:20:22,676 I have some information about Vidya. 266 00:20:32,839 --> 00:20:34,839 Sir, there were many students on our list. 267 00:20:36,020 --> 00:20:37,437 And all of them were forced into this 268 00:20:38,014 --> 00:20:39,104 by Dhansu Yadav. 269 00:20:39,601 --> 00:20:40,682 Why Vidya? 270 00:20:41,584 --> 00:20:42,386 Sir. Sir. 271 00:20:43,383 --> 00:20:45,199 Good people have more enemies. 272 00:20:47,367 --> 00:20:49,927 This entire racket is operated from Sharma Coaching Centre. This entire racket is operated from Sharma Coaching Centre. 273 00:20:50,254 --> 00:20:52,866 Vidya wasn't our target at first. 274 00:20:53,140 --> 00:20:55,476 We had contacted a girl named Apurva, 275 00:20:53,140 --> 00:20:55,476 We had contacted a girl named Apurva, 276 00:20:55,909 --> 00:20:57,940 who was a student in your coaching class. 277 00:20:58,560 --> 00:21:00,526 She was almost ready to appear in the exam for someone else. She was almost ready to appear in the exam for someone else. 278 00:21:01,024 --> 00:21:03,164 But your sister ruined the plan at the last minute. 279 00:21:03,418 --> 00:21:04,439 Apurva! 280 00:21:04,851 --> 00:21:06,289 What are you doing with them? What are you doing with them? 281 00:21:06,823 --> 00:21:09,553 It's time for the coaching class! Hop on quickly! 282 00:21:10,033 --> 00:21:12,137 - Sir, excuse me. - Hurry up! - Sir, excuse me. - Hurry up! 283 00:21:16,578 --> 00:21:20,330 That motherf**ker Aditya Rai was already a pain in the neck. That motherf**ker Aditya Rai was already a pain in the neck. 284 00:21:21,129 --> 00:21:24,152 Now, his sister is also showing us attitude! Now, his sister is also showing us attitude! 285 00:21:25,216 --> 00:21:28,722 She is so proud to be a topper! Wh*re! 286 00:21:29,515 --> 00:21:30,788 Mr Sharma. Mr Sharma. 287 00:21:32,401 --> 00:21:36,505 That's the girl who snatched your potential "engine", isn't it? That's the girl who snatched your potential "engine", isn't it? 288 00:21:36,939 --> 00:21:40,551 Now, this girl will become an "engine" for us 289 00:21:40,752 --> 00:21:43,564 and appear in exams on behalf of everyone except for herself. and appear in exams on behalf of everyone except for herself. 290 00:21:43,654 --> 00:21:46,638 Wow! What an attitude, Dadda! 291 00:21:47,472 --> 00:21:49,182 But how? But how? 292 00:21:50,184 --> 00:21:52,553 I know a boy, Yash Soni. 293 00:21:53,696 --> 00:21:56,048 He will work for you. 294 00:21:53,696 --> 00:21:56,048 He will work for you. 295 00:25:02,061 --> 00:25:03,547 I have also made mistakes, sir. 296 00:25:04,254 --> 00:25:05,286 Not just one 297 00:25:06,251 --> 00:25:07,252 but many mistakes. 298 00:25:09,876 --> 00:25:11,573 But life taught me a good lesson. 299 00:25:12,364 --> 00:25:15,583 Atul Sharma and Premchand cajoled me into meeting Dhansu. 300 00:25:19,246 --> 00:25:21,283 Please forgive me if you can. 301 00:25:24,677 --> 00:25:27,650 And I assure you that I will help you find Vidya. 302 00:25:29,957 --> 00:25:32,677 Can you take me to Dhansu Yadav's stable? Can you take me to Dhansu Yadav's stable? 303 00:25:33,387 --> 00:25:36,057 They always took me there with my face covered. They always took me there with my face covered. 304 00:25:37,886 --> 00:25:40,339 Very few people know where that stable is located. 305 00:25:50,857 --> 00:25:51,859 Jai Hind, sir! 306 00:25:52,024 --> 00:25:53,146 It's a love letter. 307 00:25:53,773 --> 00:25:55,648 Directly from the headquarters. 308 00:25:53,773 --> 00:25:55,648 Directly from the headquarters. 309 00:25:55,964 --> 00:25:57,123 Here you go. 310 00:25:58,675 --> 00:25:59,752 Open it. 311 00:26:01,861 --> 00:26:04,997 You were passing many black, yellow and blue files 312 00:26:05,095 --> 00:26:08,587 to Anuradha ma'am on the sly, right? to Anuradha ma'am on the sly, right? 313 00:26:10,034 --> 00:26:13,245 Do you think I have done nothing in 30 years of service? Do you think I have done nothing in 30 years of service? 314 00:26:14,965 --> 00:26:16,544 You are a bright officer. 315 00:26:16,654 --> 00:26:18,171 And I like you too. And I like you too. 316 00:26:18,836 --> 00:26:22,287 That's why you didn't lose your job. You just got suspended. 317 00:26:22,766 --> 00:26:25,082 Now, you can stay at home for six months Now, you can stay at home for six months 318 00:26:25,200 --> 00:26:27,431 and enjoy half of your salary for free. 319 00:26:28,496 --> 00:26:31,688 If you wish, you can give that to Anuradha ma'am as well. If you wish, you can give that to Anuradha ma'am as well. 320 00:26:32,929 --> 00:26:35,483 Sir, I was just investigating Vidya's case. 321 00:26:36,903 --> 00:26:38,869 And whatever proof I gathered, I handed over to the STF. 322 00:26:39,102 --> 00:26:41,542 I told you a long time ago 323 00:26:42,610 --> 00:26:44,137 to apply for a post in the STF. 324 00:26:44,753 --> 00:26:47,760 Besides, now, you are on very good terms with Anuradha ma'am. 325 00:26:49,091 --> 00:26:51,650 Even I want to work under a boss like Anuradha ma'am. 326 00:26:52,470 --> 00:26:54,495 But I am quite unfortunate. What can I do? 327 00:26:52,470 --> 00:26:54,495 But I am quite unfortunate. What can I do? 328 00:26:56,008 --> 00:26:59,926 I hope this suspension letter changes my fate. 329 00:27:00,971 --> 00:27:02,087 I hope I get rid of you. 330 00:27:06,950 --> 00:27:07,994 Listen, boy! 331 00:27:08,753 --> 00:27:10,591 Do you want me to say it out loud? 332 00:27:14,160 --> 00:27:15,433 Get out! 333 00:27:19,638 --> 00:27:20,716 Jai Hind. 334 00:27:27,012 --> 00:27:29,075 I am leaving two constables at your house. 335 00:27:29,907 --> 00:27:32,879 What happened with you two yesterday shouldn't happen again. What happened with you two yesterday shouldn't happen again. 336 00:27:33,388 --> 00:27:35,124 I don't think that's necessary. 337 00:27:35,971 --> 00:27:38,628 And thanks to Nanhe who introduced us to Prabhakar. And thanks to Nanhe who introduced us to Prabhakar. 338 00:27:39,166 --> 00:27:42,647 By the way, as per Prabhakar's side of the story, By the way, as per Prabhakar's side of the story, 339 00:27:43,023 --> 00:27:47,168 Rahul Somani's death, Vidya's blackmailing and kidnapping 340 00:27:48,140 --> 00:27:50,365 and Prabhakar's two friends' suspicious death, 341 00:27:52,454 --> 00:27:57,570 all of this is connected to medical entrance mafia. all of this is connected to medical entrance mafia. 342 00:27:58,402 --> 00:28:03,414 And all this can be connected with some of the state's influential people. And all this can be connected with some of the state's influential people. 343 00:28:04,203 --> 00:28:05,738 And this Dhansu Yadav... 344 00:28:06,230 --> 00:28:08,698 He is also an important part of all this. 345 00:28:10,608 --> 00:28:13,137 Interestingly, we have no criminal records Interestingly, we have no criminal records 346 00:28:13,371 --> 00:28:15,807 against Dhansu Yadav. 347 00:28:19,187 --> 00:28:22,746 If we have to get to Dhansu Yadav, 348 00:28:23,959 --> 00:28:26,486 we should let him get to Prabhakar. we should let him get to Prabhakar. 349 00:28:28,587 --> 00:28:29,781 You're right, Swadesh. 350 00:28:30,238 --> 00:28:32,131 But, sir, I think 351 00:28:32,682 --> 00:28:34,110 they are keeping an eye on me. 352 00:28:34,816 --> 00:28:39,205 Prabhakar, if you show some courage, you'll get rid of medical entrance mafia. Prabhakar, if you show some courage, you'll get rid of medical entrance mafia. 353 00:28:39,303 --> 00:28:42,821 And I might find my sister too. And I might find my sister too. 354 00:28:44,655 --> 00:28:45,854 I am ready, sir. 355 00:28:46,850 --> 00:28:48,805 But they are really dangerous. But they are really dangerous. 356 00:28:49,563 --> 00:28:51,680 Prabhakar, don't worry. 357 00:28:51,770 --> 00:28:53,325 The STF is with you. 358 00:28:55,424 --> 00:28:56,601 I am with you too. 359 00:29:00,502 --> 00:29:01,703 I have an idea. 360 00:29:04,116 --> 00:29:05,816 Hello! 361 00:29:09,678 --> 00:29:11,098 Take off your shoes. 362 00:29:11,232 --> 00:29:13,320 I cleaned the floor just an hour ago. I cleaned the floor just an hour ago. 363 00:29:14,763 --> 00:29:16,980 An hour ago. It means at 9:00 pm! 364 00:29:17,249 --> 00:29:19,139 Who cleans the floor at 9:00 pm? Who cleans the floor at 9:00 pm? 365 00:29:20,403 --> 00:29:21,941 Have you lost your mind? 366 00:29:22,427 --> 00:29:27,859 Anyway, police officers never take off their shoes. Anyway, police officers never take off their shoes. 367 00:29:28,201 --> 00:29:29,557 You will never mend your ways. 368 00:29:30,109 --> 00:29:32,048 Like father, like son. 369 00:29:32,712 --> 00:29:33,677 What happened? 370 00:29:34,155 --> 00:29:35,607 Why are you cursing us? 371 00:29:36,022 --> 00:29:37,578 Your brilliant son! 372 00:29:37,696 --> 00:29:40,328 He's been brooding in his room since morning! 373 00:29:40,430 --> 00:29:41,392 He hasn't even eaten anything. 374 00:29:41,679 --> 00:29:42,709 He has been crying. He has been crying. 375 00:29:43,090 --> 00:29:45,149 I am tired of consoling him. 376 00:29:45,492 --> 00:29:50,010 Did the media arrive to cover our son's protest? Did the media arrive to cover our son's protest? 377 00:29:50,455 --> 00:29:51,818 Go and find out yourself. 378 00:29:52,626 --> 00:29:55,305 Alright. I will find out myself. 379 00:29:52,626 --> 00:29:55,305 Alright. I will find out myself. 380 00:29:59,216 --> 00:30:01,864 Hey. Get some tea and biscuits. Hey. Get some tea and biscuits. 381 00:30:06,156 --> 00:30:08,605 Bittu, my son, open the door. 382 00:30:12,926 --> 00:30:13,969 My son! 383 00:30:14,654 --> 00:30:16,319 How will you break your fast? 384 00:30:17,660 --> 00:30:18,998 Okay, come on. Okay, come on. 385 00:30:19,336 --> 00:30:20,716 Tell me. What happened? 386 00:30:23,343 --> 00:30:27,000 Dad, I told you I wanted to study Arts. Dad, I told you I wanted to study Arts. 387 00:30:27,587 --> 00:30:28,827 But you didn't listen to me. 388 00:30:29,441 --> 00:30:30,809 Look! I failed the half-yearly exams. Look! I failed the half-yearly exams. 389 00:30:31,155 --> 00:30:32,737 All my fellow students make fun of me. 390 00:30:33,140 --> 00:30:35,708 Dad, Science is not my cup of tea. 391 00:30:35,916 --> 00:30:37,634 Oh. That's it? Oh. That's it? 392 00:30:38,425 --> 00:30:41,205 You have been crying over such a small thing! 393 00:30:42,051 --> 00:30:43,857 I wanted you to become a doctor. 394 00:30:44,681 --> 00:30:46,461 But you can do whatever you want. 395 00:30:47,077 --> 00:30:49,410 Just pass the 12th class with Science stream. Just pass the 12th class with Science stream. 396 00:30:50,035 --> 00:30:52,302 You can opt for Arts during graduation. 397 00:30:52,750 --> 00:30:54,982 Dad, I won't be able to pass these two years either. 398 00:30:52,750 --> 00:30:54,982 Dad, I won't be able to pass these two years either. 399 00:30:55,513 --> 00:30:57,184 I want to drop this year. 400 00:30:57,506 --> 00:31:00,091 Dad, please let me opt for Arts. Dad, please let me opt for Arts. 401 00:31:00,197 --> 00:31:02,924 Look, you can't drop out this year. 402 00:31:03,380 --> 00:31:06,396 Otherwise, you will be mocked more. Otherwise, you will be mocked more. 403 00:31:09,245 --> 00:31:10,269 Dad, please! 404 00:31:10,446 --> 00:31:12,504 You haven't eaten anything since the morning. You haven't eaten anything since the morning. 405 00:31:12,841 --> 00:31:14,506 Have some biscuits. 406 00:31:15,321 --> 00:31:16,805 We will discuss this over dinner. 407 00:31:17,286 --> 00:31:18,883 - Sure, dad? - Sure. - Sure, dad? - Sure. 408 00:31:20,067 --> 00:31:21,350 Have some tea. 409 00:31:33,272 --> 00:31:34,533 - Hello. - Sir. 410 00:31:36,290 --> 00:31:38,185 As Anuradha ma'am said, 411 00:31:38,275 --> 00:31:41,491 I have asked an agent to apologise to Dhansu Yadav on my behalf. 412 00:31:41,943 --> 00:31:44,334 They are sending me advance for a student today. They are sending me advance for a student today. 413 00:31:47,001 --> 00:31:47,922 Sir. 414 00:31:48,719 --> 00:31:50,986 I am feeling really scared. 415 00:31:51,159 --> 00:31:54,387 Don't be scared. STF and I are with you. 416 00:31:51,159 --> 00:31:54,387 Don't be scared. STF and I are with you. 417 00:31:54,599 --> 00:31:56,386 Where will they give you the advance? 418 00:33:01,779 --> 00:33:03,874 'PARK REMAINS OPEN FROM 6 AM to 10 AM AND 4 PM to 7 PM.' 419 00:33:54,323 --> 00:33:55,294 Hello. 420 00:33:55,444 --> 00:33:57,616 Have you reached the park? 421 00:33:58,509 --> 00:34:00,861 Dadda, I am waiting to see you here. Dadda, I am waiting to see you here. 422 00:34:01,097 --> 00:34:02,915 I wanted to apologise to you face to face. 423 00:34:03,036 --> 00:34:04,674 That's why I wanted to meet you. 424 00:34:05,094 --> 00:34:09,273 Until one is not summoned, no one moves from their place. Until one is not summoned, no one moves from their place. 425 00:34:10,225 --> 00:34:11,149 Wait there. 426 00:34:11,844 --> 00:34:12,758 Yes, Dadda. Yes, Dadda. 427 00:34:15,064 --> 00:34:16,047 Listen. 428 00:34:16,934 --> 00:34:18,782 Remove the SIM card and destroy it. Remove the SIM card and destroy it. 429 00:34:19,611 --> 00:34:21,801 And insert a new SIM card 430 00:34:21,950 --> 00:34:24,101 in another phone for the next 10 days. in another phone for the next 10 days. 431 00:34:24,523 --> 00:34:25,582 Hmm? 432 00:34:35,871 --> 00:34:36,779 Prabhakar. Prabhakar. 433 00:34:40,423 --> 00:34:42,852 Motherf**ker! You want to betray Dhansu Dadda! Motherf**ker! You want to betray Dhansu Dadda! 434 00:34:46,712 --> 00:34:47,476 Let's go! 435 00:34:47,796 --> 00:34:48,533 Now! Now! 436 00:34:50,540 --> 00:34:52,175 Move! Catch him! 437 00:34:52,265 --> 00:34:53,275 Hey, stop! 438 00:34:53,422 --> 00:34:55,281 Don't let him get away. 439 00:34:53,422 --> 00:34:55,281 Don't let him get away. 440 00:34:55,371 --> 00:34:56,446 Hold him. 441 00:34:57,158 --> 00:34:58,628 - Let me go. - Prabhakar! 442 00:34:59,090 --> 00:35:00,058 Aditya! Aditya! 443 00:35:02,085 --> 00:35:03,362 Hold him tightly. 444 00:35:07,516 --> 00:35:08,417 Move! 445 00:35:35,934 --> 00:35:37,109 Prabhakar! Prabhakar! 446 00:35:38,644 --> 00:35:39,660 Aditya! 447 00:35:40,268 --> 00:35:41,531 Prabhakar! 448 00:35:43,842 --> 00:35:44,940 What happened? 449 00:35:45,386 --> 00:35:47,968 I saw him going this way. I wonder where he went. 450 00:35:48,561 --> 00:35:49,453 He... 36546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.