Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,980 --> 00:00:05,310
The Witchfinders served you loyally
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,230
and without question
for all the years of your reign,
3
00:00:09,150 --> 00:00:13,450
traveling to the farthest reaches
of the kingdom to rid the world of evil.
4
00:00:14,910 --> 00:00:17,080
Then you rejected the divine doctrines,
5
00:00:18,370 --> 00:00:21,790
tearing us apart
and forcing us into hiding.
6
00:00:23,710 --> 00:00:26,790
Now you say you want us
to serve you once more,
7
00:00:26,880 --> 00:00:29,420
as if all of that never happened?
8
00:00:30,760 --> 00:00:31,970
Yes, that's right.
9
00:00:33,590 --> 00:00:35,220
So I ask you now,
10
00:00:36,390 --> 00:00:38,890
why the fuck would we do that?
11
00:00:39,600 --> 00:00:44,140
Why not just execute you as a heretic
and be done with it?
12
00:00:50,230 --> 00:00:51,690
Lucien is right.
13
00:00:52,990 --> 00:00:56,820
I have caused you all pain and distress.
14
00:00:56,910 --> 00:01:00,620
And for that,
you have my deepest apologies.
15
00:01:03,580 --> 00:01:09,540
My sister, long believed to be dead,
was returned to me.
16
00:01:11,920 --> 00:01:13,380
And in my joy,
17
00:01:14,800 --> 00:01:20,180
and in my gratitude to the God Flame,
I opened my heart.
18
00:01:22,600 --> 00:01:24,310
And my sister bewitched me.
19
00:01:25,140 --> 00:01:28,690
She and her two witch children.
20
00:01:31,650 --> 00:01:33,110
And I lost my way.
21
00:01:35,650 --> 00:01:39,950
Just like you,
I have suffered dearly for it.
22
00:01:41,200 --> 00:01:43,580
I've been in leg irons
for the last nine months.
23
00:01:43,660 --> 00:01:45,750
They starved me. They tortured me.
24
00:01:45,830 --> 00:01:47,830
They took my baby from me.
25
00:01:54,210 --> 00:01:55,300
But it wasn't them.
26
00:01:56,760 --> 00:02:00,680
No, they were merely instruments
of the God Flame herself.
27
00:02:01,720 --> 00:02:02,760
Testing me.
28
00:02:03,810 --> 00:02:07,520
Putting me through trials
to purify my heart once more,
29
00:02:08,190 --> 00:02:12,570
so that I might reclaim my holy kingdom
for the righteous.
30
00:02:13,980 --> 00:02:15,570
And why should we believe you now?
31
00:02:17,320 --> 00:02:18,660
Why should you believe me?
32
00:02:22,120 --> 00:02:24,040
Because I am your queen!
33
00:02:29,880 --> 00:02:31,540
I am your queen,
34
00:02:33,090 --> 00:02:34,800
ordained by God.
35
00:02:35,760 --> 00:02:40,220
And no human will change that.
Not my sister, not the Trivantians.
36
00:02:40,300 --> 00:02:41,300
And not you, Lucien.
37
00:02:44,680 --> 00:02:48,390
It was I who declared war
on the Trivantians,
38
00:02:48,480 --> 00:02:52,860
I who foretold our miraculous victory
at Greenhill Gap.
39
00:02:55,150 --> 00:03:00,490
And since then, my execution
has been called for by Tamacti Jun,
40
00:03:01,490 --> 00:03:05,540
by my sister and her corrupted council,
by the Trivantians.
41
00:03:06,160 --> 00:03:10,620
And yet, somehow, none of them
could manage the simple task
42
00:03:10,710 --> 00:03:12,460
of putting a blade to my throat,
43
00:03:13,130 --> 00:03:16,050
nor could their chains hold me.
44
00:03:16,710 --> 00:03:18,970
And the God Flame sent me out to find you.
45
00:03:20,590 --> 00:03:22,800
You are soldiers with no country…
46
00:03:24,680 --> 00:03:27,180
with no rightful claim to the crown.
47
00:03:28,270 --> 00:03:29,980
One of two fates await you.
48
00:03:30,640 --> 00:03:33,440
You'll either be hunted down
by my sister's army,
49
00:03:34,230 --> 00:03:37,230
or become slaves to the Trivantians.
50
00:03:38,190 --> 00:03:39,990
Why should you believe me?
51
00:03:40,860 --> 00:03:45,700
Because I'm all you've got!
And I love you all!
52
00:03:49,580 --> 00:03:52,580
I am going to take back
the throne of my father.
53
00:03:54,960 --> 00:03:57,590
The God Flame has shown me the way.
54
00:04:00,720 --> 00:04:02,680
And I ask you now.
55
00:04:02,760 --> 00:04:04,140
No, I command you,
56
00:04:06,050 --> 00:04:09,770
in her name, to fight by my side!
57
00:04:10,980 --> 00:04:13,810
To reclaim our holy kingdom!
58
00:04:14,650 --> 00:04:18,150
For God and for yourselves.
59
00:04:19,780 --> 00:04:21,530
My holy warriors!
60
00:04:22,570 --> 00:04:28,330
The true defenders of Paya!
61
00:06:10,010 --> 00:06:11,010
Haniwa.
62
00:06:13,470 --> 00:06:14,430
Did you see him?
63
00:06:14,520 --> 00:06:15,890
-Who?
-Harlan.
64
00:06:15,980 --> 00:06:17,810
-He's out there with the rest of them.
-As a prisoner?
65
00:06:17,890 --> 00:06:19,810
-I don't know, it didn't seem that way.
-Forget Harlan.
66
00:06:19,900 --> 00:06:22,400
When this is over, I will deal with him.
Help me lock this door.
67
00:06:22,480 --> 00:06:23,440
Okay.
68
00:06:50,640 --> 00:06:52,140
All dead, sir.
69
00:06:52,220 --> 00:06:53,220
All of them?
70
00:06:54,600 --> 00:06:56,810
Who was it? Payan soldiers?
71
00:06:56,890 --> 00:06:58,890
If so, none were killed here.
72
00:06:59,730 --> 00:07:01,560
These are all our soldiers.
73
00:07:01,650 --> 00:07:03,320
That doesn't seem likely.
74
00:07:04,190 --> 00:07:06,860
Check the bombs and the children.
75
00:07:09,150 --> 00:07:10,200
Sir.
76
00:07:11,990 --> 00:07:12,990
Set!
77
00:07:18,710 --> 00:07:19,710
Check the house.
78
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Sir!
79
00:07:33,550 --> 00:07:35,220
The door is barricaded.
80
00:07:36,560 --> 00:07:37,600
Barricaded?
81
00:07:38,640 --> 00:07:39,810
So we're not alone.
82
00:07:52,240 --> 00:07:53,700
Keep moving.
83
00:07:54,620 --> 00:07:57,330
Wren, I don't need you here.
Go find Haniwa.
84
00:07:57,410 --> 00:07:59,330
I promised their brother
I'd keep them safe.
85
00:07:59,410 --> 00:08:00,830
We don't have time to argue.
86
00:08:01,370 --> 00:08:02,460
I'm staying.
87
00:08:03,290 --> 00:08:05,920
Fine. You're last. Watch our backs.
88
00:08:52,300 --> 00:08:53,630
Four more dead in the lab.
89
00:08:54,220 --> 00:08:55,970
-And the bombs?
-Secure.
90
00:08:57,550 --> 00:08:59,100
So it's the children in the building?
91
00:08:59,180 --> 00:09:02,310
The children didn't kill
two dozen soldiers. It's something else.
92
00:09:03,020 --> 00:09:05,190
Maybe they have the children with them or…
93
00:09:08,020 --> 00:09:09,270
Captain Armagon.
94
00:09:10,690 --> 00:09:12,990
Tear these grounds apart.
95
00:09:13,570 --> 00:09:14,660
Find those children.
96
00:09:17,410 --> 00:09:20,200
-And Captain, we need them alive.
-Yes, sir.
97
00:09:20,290 --> 00:09:24,500
Tormada, we came here for the bombs.
Let's take them and go.
98
00:09:24,580 --> 00:09:26,540
As always, thinking too small.
99
00:09:27,250 --> 00:09:29,840
Always in the moment, never ahead.
100
00:09:31,050 --> 00:09:32,710
We've already lost Oloman.
101
00:09:33,380 --> 00:09:36,130
Without the other sighted children,
we'll soon be out of bombs.
102
00:09:36,890 --> 00:09:41,350
I didn't spend all that time developing
these explosives to lose my bomb builders.
103
00:09:46,400 --> 00:09:49,270
-Charlotte.
-I hear them. How close?
104
00:09:52,070 --> 00:09:53,150
Too close.
105
00:10:00,370 --> 00:10:02,870
Over by the tree. Now. Go.
106
00:10:03,790 --> 00:10:06,540
Come on. Get low. Get down.
107
00:10:07,210 --> 00:10:08,210
Close your eyes.
108
00:10:16,930 --> 00:10:18,180
You there.
109
00:10:18,760 --> 00:10:20,260
We don't want to hurt the children.
110
00:10:21,760 --> 00:10:22,760
Then walk away.
111
00:10:23,970 --> 00:10:25,180
Kill her!
112
00:11:32,130 --> 00:11:35,050
Everyone okay? All heads accounted for?
113
00:11:36,420 --> 00:11:37,630
-Yes.
-Lu?
114
00:11:39,760 --> 00:11:40,880
I'm good.
115
00:11:40,970 --> 00:11:43,050
Okay. We keep moving.
116
00:11:43,720 --> 00:11:45,640
Okay, come on. Always behind me.
117
00:12:11,370 --> 00:12:13,130
I don't know who you are.
118
00:12:14,080 --> 00:12:15,670
And frankly, I don't care.
119
00:12:17,000 --> 00:12:20,090
But if you have my children in there,
then a deal can be made.
120
00:12:21,260 --> 00:12:22,760
They're not your children.
121
00:12:24,340 --> 00:12:25,430
Sheva.
122
00:12:26,470 --> 00:12:29,470
Look at you all grown up
and leading an insurrection.
123
00:12:30,270 --> 00:12:32,140
-I'm impressed.
-Oh, fuck you!
124
00:12:33,560 --> 00:12:35,440
I don't wanna kill you, Sheva.
125
00:12:36,520 --> 00:12:38,230
But I will if I have to.
126
00:12:39,320 --> 00:12:40,610
You and your family.
127
00:12:41,860 --> 00:12:45,820
Now, whoever's in there with you
may not know me, but you do.
128
00:12:46,660 --> 00:12:48,910
So you know I'm coming through
these doors.
129
00:12:56,170 --> 00:12:58,500
I know you better than you think, Tormada.
130
00:12:59,920 --> 00:13:01,130
I know that voice.
131
00:13:05,220 --> 00:13:08,970
Ranger. My old friend.
132
00:13:11,220 --> 00:13:13,600
How I've missed our sessions together.
133
00:13:13,690 --> 00:13:15,060
Yeah, I know!
134
00:13:16,190 --> 00:13:19,940
That's why I gave you all those scars
to remember me by before I left.
135
00:13:20,530 --> 00:13:21,650
Yes.
136
00:13:23,650 --> 00:13:27,120
And I shall remember to keep you alive
long enough to regret that.
137
00:13:27,200 --> 00:13:29,160
Big talk for such a little shit weasel!
138
00:13:52,180 --> 00:13:55,770
His time will come. I promise you.
139
00:13:57,940 --> 00:14:01,730
Ranger. Are you still there?
140
00:14:04,740 --> 00:14:05,740
No?
141
00:14:08,030 --> 00:14:09,740
Who then am I negotiating with?
142
00:14:14,370 --> 00:14:16,120
This is Baba Voss.
143
00:14:18,380 --> 00:14:19,750
And I'm not negotiating.
144
00:14:20,340 --> 00:14:21,380
Baba Voss.
145
00:14:24,130 --> 00:14:27,180
Quite the band of outlaws
you've assembled, Sheva.
146
00:14:27,760 --> 00:14:32,010
You've done me a great service.
Now I can kill them all at once.
147
00:14:32,100 --> 00:14:34,350
Get these doors open now!
148
00:14:36,230 --> 00:14:37,520
Baba Voss.
149
00:14:37,600 --> 00:14:39,190
A momentary aggravation.
150
00:14:39,270 --> 00:14:41,730
Brought on by your poor impulse control.
151
00:14:41,820 --> 00:14:44,400
I'll admit I misjudged him.
152
00:14:44,480 --> 00:14:46,150
You admit it. What a relief.
153
00:14:46,240 --> 00:14:47,700
-Can I make a suggestion?
-Harlan--
154
00:14:47,780 --> 00:14:49,160
You promised me he wouldn't speak.
155
00:14:49,240 --> 00:14:53,740
Sheva and her family sold Baba Voss's
daughter to the Trivantians, okay?
156
00:14:54,790 --> 00:14:56,540
He has no love for them.
157
00:14:57,410 --> 00:14:59,880
And judging by the arrows
in your soldiers,
158
00:14:59,960 --> 00:15:01,920
I'd say his daughter is here with him.
159
00:15:02,590 --> 00:15:06,090
And if his daughter's here,
you can bet your balls his son is too.
160
00:15:07,670 --> 00:15:09,800
Give him time to understand he's trapped.
161
00:15:09,890 --> 00:15:13,100
He'll give you the girl
to save his children, I guarantee it.
162
00:15:13,680 --> 00:15:14,930
Lord Harlan.
163
00:15:16,180 --> 00:15:17,730
You might be of some use after all.
164
00:15:19,350 --> 00:15:20,520
Baba Voss!
165
00:15:22,730 --> 00:15:25,230
I understand you have
your children with you,
166
00:15:25,320 --> 00:15:30,200
the legendary Haniwa and Kofun
of the battle of Greenhill Gap.
167
00:15:31,570 --> 00:15:33,620
I don't have children, so I'm no expert,
168
00:15:33,700 --> 00:15:37,870
but it seems to me you've got a habit
of putting them in harm's way.
169
00:15:39,620 --> 00:15:41,580
Would you really let your children die
170
00:15:41,670 --> 00:15:44,500
protecting the family
that sold your daughter to Edo?
171
00:15:46,380 --> 00:15:48,720
Return Sheva and her siblings to me,
172
00:15:49,760 --> 00:15:51,050
and I give you my word,
173
00:15:52,890 --> 00:15:55,100
Haniwa and Kofun will live.
174
00:15:58,480 --> 00:16:00,270
But if I have to come in and get them,
175
00:16:01,060 --> 00:16:03,480
then everybody dies.
176
00:16:06,150 --> 00:16:07,820
I'll give you some time to think about it.
177
00:16:22,500 --> 00:16:23,630
I should give myself up.
178
00:16:24,840 --> 00:16:27,800
It was my family that wronged you.
Let me go and make this right.
179
00:16:32,880 --> 00:16:34,680
You were forced to work for that man.
180
00:16:35,350 --> 00:16:37,260
I know him. You know him.
181
00:16:37,890 --> 00:16:40,600
Has he done anything to make you think
that he would keep his word?
182
00:16:40,680 --> 00:16:41,850
-No.
-No.
183
00:16:41,940 --> 00:16:44,020
They're going to get through
that door eventually.
184
00:16:44,560 --> 00:16:45,560
Yes, they will.
185
00:16:46,860 --> 00:16:48,280
So let's be ready for them.
186
00:17:28,860 --> 00:17:29,860
Is that a…?
187
00:17:46,540 --> 00:17:48,670
Son, what is this?
188
00:17:49,500 --> 00:17:50,500
Oil?
189
00:17:51,130 --> 00:17:54,760
No, I think it's fuel.
It's like oil, but it burns faster.
190
00:17:54,840 --> 00:17:55,970
And this one is--
191
00:17:56,800 --> 00:17:58,600
Yeah, it's a lamp.
192
00:17:58,680 --> 00:18:00,100
How do I explain this to you?
193
00:18:01,010 --> 00:18:03,350
It brightens the dark so we can see.
194
00:18:03,430 --> 00:18:04,600
God Flame in your hand.
195
00:18:05,140 --> 00:18:07,400
Not quite,
but it does get really hot like fire.
196
00:18:07,480 --> 00:18:08,480
So be careful.
197
00:18:17,280 --> 00:18:21,580
Barrel, grip, magazine…
198
00:18:25,330 --> 00:18:26,330
trigger.
199
00:18:28,380 --> 00:18:32,050
Only put your finger on the trigger
when you're ready to fire.
200
00:18:34,300 --> 00:18:38,930
And only point at
what you're willing to destroy.
201
00:19:15,010 --> 00:19:16,010
Ranger.
202
00:19:18,220 --> 00:19:19,220
I think we're good.
203
00:19:21,550 --> 00:19:23,060
It's a good day for some killing.
204
00:19:25,060 --> 00:19:27,140
All your talk about fighting
for no nation.
205
00:19:27,770 --> 00:19:29,020
And yet here you are.
206
00:19:29,100 --> 00:19:31,310
I'm not here for Pennsa, I'm here for you.
207
00:19:31,400 --> 00:19:34,650
And you're not here for Pennsa either,
you're here for your family.
208
00:19:36,650 --> 00:19:38,110
That's actually funny.
209
00:19:39,910 --> 00:19:42,780
The fate of an entire kingdom
rests upon the shoulders
210
00:19:43,410 --> 00:19:45,200
of two people
who couldn't care less about it.
211
00:19:48,210 --> 00:19:49,410
What is it?
212
00:19:53,840 --> 00:19:56,000
I can hear your thoughts from over there.
213
00:19:57,260 --> 00:19:59,090
It's what Tormada said about my children.
214
00:20:02,970 --> 00:20:06,810
You have spent your life protecting them.
215
00:20:07,350 --> 00:20:09,850
Only to walk them into danger
again and again.
216
00:20:11,650 --> 00:20:16,070
I've met your children.
They're no longer children.
217
00:20:18,690 --> 00:20:20,280
They walk their own path now.
218
00:20:21,280 --> 00:20:23,700
There comes a time when the choice
is no longer yours.
219
00:20:23,780 --> 00:20:25,530
And that doesn't sit well with you.
220
00:20:26,910 --> 00:20:28,080
No, it does not.
221
00:20:28,160 --> 00:20:33,420
No, it does not, because you are a man who
enjoys telling other people what to do!
222
00:20:37,840 --> 00:20:39,010
Baba Voss…
223
00:20:41,050 --> 00:20:43,010
we may very well die here.
224
00:20:45,300 --> 00:20:49,220
Now, before we do,
there is something I must know.
225
00:20:53,060 --> 00:20:55,480
How is it that I'm never able
to sneak up on you?
226
00:20:58,940 --> 00:21:02,280
It's those giant balls
slamming up against your thighs.
227
00:21:04,740 --> 00:21:08,580
Your left knee creaks every second step.
228
00:21:08,660 --> 00:21:09,660
What?
229
00:21:09,750 --> 00:21:11,410
It's how I can always hear you coming.
230
00:21:14,500 --> 00:21:15,670
Is that true?
231
00:21:16,250 --> 00:21:17,250
Very true.
232
00:21:38,190 --> 00:21:39,570
Make a hole.
233
00:22:02,300 --> 00:22:03,470
Shall we?
234
00:22:29,570 --> 00:22:30,530
Dad?
235
00:22:39,330 --> 00:22:41,250
There's too many walls in there.
236
00:22:42,000 --> 00:22:43,710
I just needed some fresh air.
237
00:22:45,550 --> 00:22:48,340
Yeah, I guess Jerlamarel liked
to close himself off from the world.
238
00:22:52,140 --> 00:22:53,680
It's what the ancestors did.
239
00:22:56,270 --> 00:22:58,440
They thought
they were protecting themselves.
240
00:22:59,900 --> 00:23:02,110
But they
were just locking themselves away.
241
00:23:03,610 --> 00:23:04,610
They were afraid.
242
00:23:07,740 --> 00:23:08,860
They were right to be.
243
00:23:10,320 --> 00:23:14,370
Baba Voss, you're out of time.
Hand over the children.
244
00:23:18,000 --> 00:23:19,710
Seems you misjudged them, Harlan.
245
00:23:20,380 --> 00:23:21,540
Let's go.
246
00:23:27,800 --> 00:23:29,430
You did all you could to save them.
247
00:23:31,260 --> 00:23:33,180
I imagine it won't take very long now.
248
00:23:34,680 --> 00:23:37,890
No. It's gonna take longer than you think.
249
00:23:58,000 --> 00:23:59,210
No resistance.
250
00:25:19,490 --> 00:25:20,500
Haniwa?
251
00:25:22,330 --> 00:25:23,830
-Go.
-Okay.
252
00:27:02,220 --> 00:27:04,930
-How many did you get?
-You go first. How many did you get?
253
00:27:05,020 --> 00:27:06,390
-Same time.
-Okay.
254
00:27:06,480 --> 00:27:08,020
-Six.
-Seven. I win.
255
00:27:48,810 --> 00:27:49,810
Oh, no.
256
00:27:55,070 --> 00:27:56,070
Sheva.
257
00:28:13,210 --> 00:28:15,130
The ringing in your ears will stop soon.
258
00:28:16,380 --> 00:28:17,460
Let's go.
259
00:28:22,220 --> 00:28:23,220
Haniwa.
260
00:28:42,160 --> 00:28:43,280
The bombs?
261
00:28:43,370 --> 00:28:44,780
-Ready to move.
-Follow me.
262
00:28:45,410 --> 00:28:46,410
Set!
263
00:30:09,490 --> 00:30:10,490
What's happening?
264
00:30:11,290 --> 00:30:13,330
You saved my life.
Now I'm gonna save yours.
265
00:30:13,410 --> 00:30:14,920
Stay still. Stay quiet.
266
00:30:17,460 --> 00:30:18,460
You say-- What is this?
267
00:30:19,500 --> 00:30:20,880
Don't move. They're with me.
268
00:30:25,880 --> 00:30:27,970
-What have you done?
-I had to do this.
269
00:30:28,970 --> 00:30:29,970
Guntar.
270
00:30:30,560 --> 00:30:31,640
Harlan.
271
00:30:31,720 --> 00:30:32,720
You're late.
272
00:30:34,270 --> 00:30:36,850
-You're welcome.
-Clear it up. We're moving out.
273
00:30:41,820 --> 00:30:44,610
-If you kill me, they will kill you.
-You betrayed me.
274
00:30:44,700 --> 00:30:46,070
Yeah, you betrayed me first.
275
00:30:46,150 --> 00:30:47,610
I offered you a new life.
276
00:30:48,910 --> 00:30:51,290
Turns out I was kind of attached
to my last one.
277
00:30:52,370 --> 00:30:55,160
We are going to destroy Pennsa
and everyone in it.
278
00:30:57,870 --> 00:30:59,880
Please, Trovere.
279
00:31:00,790 --> 00:31:02,130
Don't make me do this.
280
00:31:03,340 --> 00:31:04,510
Trovere, please.
281
00:31:05,590 --> 00:31:07,050
Oh, shit. I'm so sorry.
282
00:31:07,630 --> 00:31:10,260
I'm so sorry. I shouldn't have--
283
00:31:19,610 --> 00:31:20,690
I'm so sorry.
284
00:31:21,480 --> 00:31:24,110
You loved me, didn't you?
285
00:31:24,190 --> 00:31:25,190
At least a little?
286
00:31:28,660 --> 00:31:29,660
You know I did.
287
00:31:31,120 --> 00:31:33,080
You know I did. It's okay.
288
00:31:54,930 --> 00:31:55,930
Dad?
289
00:31:57,180 --> 00:31:59,650
Dad?
290
00:31:59,730 --> 00:32:01,560
Kofun.
291
00:32:03,150 --> 00:32:05,030
-You're okay? Yeah?
-I'm good, Boy. You?
292
00:32:05,530 --> 00:32:06,530
There were more.
293
00:32:06,610 --> 00:32:08,030
There's not.
294
00:32:13,200 --> 00:32:14,200
It's over.
295
00:32:14,700 --> 00:32:17,160
Baba, I've checked all the dead.
296
00:32:17,960 --> 00:32:19,290
Tormada's not here.
297
00:32:34,600 --> 00:32:35,600
Fuck!
298
00:32:38,770 --> 00:32:41,440
Harlan!
299
00:32:41,520 --> 00:32:44,060
Baba. Time's of the essence.
300
00:32:44,150 --> 00:32:45,400
We gotta get the--
301
00:32:45,480 --> 00:32:46,530
Papa. Let him go.
302
00:32:46,610 --> 00:32:48,110
-You let this happen!
-Dad!
303
00:32:48,190 --> 00:32:49,190
I bought you time!
304
00:32:49,280 --> 00:32:51,110
His men killed
the rest of the Trivantians.
305
00:32:51,200 --> 00:32:53,200
-I don't trust you!
-I don't care!
306
00:32:53,280 --> 00:32:55,030
-Where is Tormada?
-He's gone.
307
00:32:58,330 --> 00:33:00,080
-Fuck.
-And he took the bombs.
308
00:33:00,160 --> 00:33:03,040
-Where did he go?
-Fuck! It doesn't matter where he went.
309
00:33:03,880 --> 00:33:06,880
Fucking asshole. We know where he'll go.
310
00:33:07,420 --> 00:33:08,420
Pennsa.
311
00:33:09,510 --> 00:33:12,260
They can't be moving very quickly
if they've got those bombs with them.
312
00:33:12,340 --> 00:33:14,260
-Let's go.
-No, Kofun.
313
00:33:15,010 --> 00:33:16,310
No. We are going after him.
314
00:33:16,390 --> 00:33:18,020
There are numerous routes out of here.
315
00:33:18,100 --> 00:33:21,060
Even if we do manage to track them,
they're gonna be well protected.
316
00:33:21,140 --> 00:33:22,190
We're faster than them.
317
00:33:22,270 --> 00:33:26,440
Which is why we need to get to Pennsa.
Raise the alarm. Meet them with an army.
318
00:33:26,520 --> 00:33:29,280
-Harlan is right.
-What?
319
00:33:29,360 --> 00:33:31,700
If we take them on again,
we will be defeated.
320
00:33:31,780 --> 00:33:32,780
Look, Dad--
321
00:33:32,860 --> 00:33:34,910
Kofun, you are feeling energy
from the fight.
322
00:33:34,990 --> 00:33:37,370
But that will soon fade,
and your body will feel weak.
323
00:33:38,540 --> 00:33:41,750
We need to rest up for a bit,
and we will move swiftly to Pennsa, okay?
324
00:33:41,830 --> 00:33:42,960
I am not staying here.
325
00:33:43,040 --> 00:33:45,040
You need a fresh bandage.
326
00:33:45,130 --> 00:33:48,250
Okay? I can smell it. Trust me.
327
00:34:02,100 --> 00:34:05,940
Make sure they find her in her house.
Nobody needs to know she's a part of this.
328
00:34:06,020 --> 00:34:07,020
Understood.
329
00:34:17,990 --> 00:34:19,580
You're not going with them?
330
00:34:20,620 --> 00:34:23,460
Nah. I figured you'd need the company.
331
00:34:25,960 --> 00:34:28,130
You know,
this likely won't end well for us.
332
00:34:29,920 --> 00:34:31,510
Tell me something I don't know.
333
00:35:47,620 --> 00:35:48,920
-Kofun!
-Stop!
334
00:35:56,550 --> 00:35:58,680
-We have to stop him.
-No.
335
00:35:59,720 --> 00:36:03,260
Kofun… this is our legacy.
336
00:36:03,350 --> 00:36:06,350
It's Jerlamarel's legacy. It's not ours.
337
00:36:06,430 --> 00:36:09,690
This is more than him. It's more than us.
338
00:36:09,770 --> 00:36:12,360
This place has destroyed the lives
of everyone we've loved!
339
00:36:13,440 --> 00:36:15,900
Okay? And these bombs might just be
the end of everything.
340
00:36:15,980 --> 00:36:18,030
You're not burning bombs! Are you?
341
00:36:18,900 --> 00:36:21,160
There are centuries of knowledge
in there, you--
342
00:36:21,240 --> 00:36:23,530
-I can't let him burn it. I won't let him.
-No.
343
00:36:27,540 --> 00:36:28,910
Stop!
344
00:36:30,750 --> 00:36:31,790
You can't stop him.
345
00:36:47,560 --> 00:36:48,560
Are you serious?
346
00:36:49,310 --> 00:36:52,810
This place is all that we have left.
It will keep us safe.
347
00:36:52,900 --> 00:36:54,360
Says the one holding a gun.
348
00:36:54,440 --> 00:36:56,360
I can't let you take this from me.
349
00:36:58,320 --> 00:36:59,570
Haniwa, it's me.
350
00:37:01,490 --> 00:37:02,490
Drop the gun.
351
00:37:05,580 --> 00:37:06,580
Please? Drop it.
352
00:37:09,790 --> 00:37:10,790
Are you serious?
353
00:37:10,870 --> 00:37:13,130
You're actually gonna try and shoot me?
Your own brother!
354
00:37:13,210 --> 00:37:15,210
What the hell? You're gonna shoot me?
355
00:37:17,590 --> 00:37:18,670
Come here!
356
00:37:19,420 --> 00:37:20,630
Get over--
357
00:37:23,340 --> 00:37:27,560
-You can't do this! Stop it!
-No!
358
00:37:30,350 --> 00:37:34,560
Stop! Now! It's over! Stop, it's done.
359
00:37:34,650 --> 00:37:37,820
Haniwa! Just stop it! Both of you!
We have to get out of here!
360
00:37:37,900 --> 00:37:40,070
-What did you do?
-Haniwa.
361
00:37:41,740 --> 00:37:44,490
Haniwa. I know. I'm sorry.
362
00:37:44,570 --> 00:37:47,830
We will die if we do not leave now.
I'm sorry.
363
00:39:03,030 --> 00:39:04,280
I miss our home.
364
00:39:05,610 --> 00:39:08,160
Take these children to safety
and then go there.
365
00:39:09,780 --> 00:39:11,740
I will make my way back to you.
366
00:39:13,500 --> 00:39:14,790
Don't become a Payan.
367
00:39:16,540 --> 00:39:18,330
I belong to no nation.
368
00:39:18,420 --> 00:39:20,170
You belong to me.
369
00:39:37,440 --> 00:39:38,560
Be strong, Haniwa.
370
00:39:43,400 --> 00:39:44,480
This place…
371
00:39:46,780 --> 00:39:48,490
with all of its knowledge,
372
00:39:51,830 --> 00:39:53,330
it was our way forward.
373
00:39:54,240 --> 00:39:57,870
If I know you, you'll find another way.
374
00:40:03,710 --> 00:40:04,840
But you'll come back?
375
00:40:06,380 --> 00:40:07,380
Missing me already?
376
00:40:09,010 --> 00:40:10,010
No.
377
00:40:12,180 --> 00:40:13,350
A little bit.
378
00:40:15,720 --> 00:40:16,730
I'll come back.
379
00:40:18,100 --> 00:40:21,440
Just do your best
to stay alive until I do. Okay?
380
00:40:22,360 --> 00:40:23,440
I will.
381
00:40:24,980 --> 00:40:25,980
Okay.
382
00:40:27,820 --> 00:40:29,030
Charlotte.
383
00:40:42,830 --> 00:40:45,000
Okay. Get out of here.
384
00:40:46,090 --> 00:40:48,260
Okay! Let's get going.
385
00:40:49,130 --> 00:40:53,930
Hayah, Hoveh, always behind me.
Sheva! Always behind them.
386
00:40:56,600 --> 00:40:57,600
Haniwa.
387
00:40:59,020 --> 00:41:00,730
Thank you for saving my family.
388
00:41:05,440 --> 00:41:07,110
Guess they were my family too.
389
00:41:08,240 --> 00:41:09,610
That means we're sisters.
390
00:41:16,160 --> 00:41:19,290
I'm sorry about your home.
391
00:41:24,170 --> 00:41:25,170
It's okay.
392
00:41:28,300 --> 00:41:29,340
There are others.
27792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.