All language subtitles for See S03E05_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,980 --> 00:00:05,310 The Witchfinders served you loyally 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,230 and without question for all the years of your reign, 3 00:00:09,150 --> 00:00:13,450 traveling to the farthest reaches of the kingdom to rid the world of evil. 4 00:00:14,910 --> 00:00:17,080 Then you rejected the divine doctrines, 5 00:00:18,370 --> 00:00:21,790 tearing us apart and forcing us into hiding. 6 00:00:23,710 --> 00:00:26,790 Now you say you want us to serve you once more, 7 00:00:26,880 --> 00:00:29,420 as if all of that never happened? 8 00:00:30,760 --> 00:00:31,970 Yes, that's right. 9 00:00:33,590 --> 00:00:35,220 So I ask you now, 10 00:00:36,390 --> 00:00:38,890 why the fuck would we do that? 11 00:00:39,600 --> 00:00:44,140 Why not just execute you as a heretic and be done with it? 12 00:00:50,230 --> 00:00:51,690 Lucien is right. 13 00:00:52,990 --> 00:00:56,820 I have caused you all pain and distress. 14 00:00:56,910 --> 00:01:00,620 And for that, you have my deepest apologies. 15 00:01:03,580 --> 00:01:09,540 My sister, long believed to be dead, was returned to me. 16 00:01:11,920 --> 00:01:13,380 And in my joy, 17 00:01:14,800 --> 00:01:20,180 and in my gratitude to the God Flame, I opened my heart. 18 00:01:22,600 --> 00:01:24,310 And my sister bewitched me. 19 00:01:25,140 --> 00:01:28,690 She and her two witch children. 20 00:01:31,650 --> 00:01:33,110 And I lost my way. 21 00:01:35,650 --> 00:01:39,950 Just like you, I have suffered dearly for it. 22 00:01:41,200 --> 00:01:43,580 I've been in leg irons for the last nine months. 23 00:01:43,660 --> 00:01:45,750 They starved me. They tortured me. 24 00:01:45,830 --> 00:01:47,830 They took my baby from me. 25 00:01:54,210 --> 00:01:55,300 But it wasn't them. 26 00:01:56,760 --> 00:02:00,680 No, they were merely instruments of the God Flame herself. 27 00:02:01,720 --> 00:02:02,760 Testing me. 28 00:02:03,810 --> 00:02:07,520 Putting me through trials to purify my heart once more, 29 00:02:08,190 --> 00:02:12,570 so that I might reclaim my holy kingdom for the righteous. 30 00:02:13,980 --> 00:02:15,570 And why should we believe you now? 31 00:02:17,320 --> 00:02:18,660 Why should you believe me? 32 00:02:22,120 --> 00:02:24,040 Because I am your queen! 33 00:02:29,880 --> 00:02:31,540 I am your queen, 34 00:02:33,090 --> 00:02:34,800 ordained by God. 35 00:02:35,760 --> 00:02:40,220 And no human will change that. Not my sister, not the Trivantians. 36 00:02:40,300 --> 00:02:41,300 And not you, Lucien. 37 00:02:44,680 --> 00:02:48,390 It was I who declared war on the Trivantians, 38 00:02:48,480 --> 00:02:52,860 I who foretold our miraculous victory at Greenhill Gap. 39 00:02:55,150 --> 00:03:00,490 And since then, my execution has been called for by Tamacti Jun, 40 00:03:01,490 --> 00:03:05,540 by my sister and her corrupted council, by the Trivantians. 41 00:03:06,160 --> 00:03:10,620 And yet, somehow, none of them could manage the simple task 42 00:03:10,710 --> 00:03:12,460 of putting a blade to my throat, 43 00:03:13,130 --> 00:03:16,050 nor could their chains hold me. 44 00:03:16,710 --> 00:03:18,970 And the God Flame sent me out to find you. 45 00:03:20,590 --> 00:03:22,800 You are soldiers with no country… 46 00:03:24,680 --> 00:03:27,180 with no rightful claim to the crown. 47 00:03:28,270 --> 00:03:29,980 One of two fates await you. 48 00:03:30,640 --> 00:03:33,440 You'll either be hunted down by my sister's army, 49 00:03:34,230 --> 00:03:37,230 or become slaves to the Trivantians. 50 00:03:38,190 --> 00:03:39,990 Why should you believe me? 51 00:03:40,860 --> 00:03:45,700 Because I'm all you've got! And I love you all! 52 00:03:49,580 --> 00:03:52,580 I am going to take back the throne of my father. 53 00:03:54,960 --> 00:03:57,590 The God Flame has shown me the way. 54 00:04:00,720 --> 00:04:02,680 And I ask you now. 55 00:04:02,760 --> 00:04:04,140 No, I command you, 56 00:04:06,050 --> 00:04:09,770 in her name, to fight by my side! 57 00:04:10,980 --> 00:04:13,810 To reclaim our holy kingdom! 58 00:04:14,650 --> 00:04:18,150 For God and for yourselves. 59 00:04:19,780 --> 00:04:21,530 My holy warriors! 60 00:04:22,570 --> 00:04:28,330 The true defenders of Paya! 61 00:06:10,010 --> 00:06:11,010 Haniwa. 62 00:06:13,470 --> 00:06:14,430 Did you see him? 63 00:06:14,520 --> 00:06:15,890 -Who? -Harlan. 64 00:06:15,980 --> 00:06:17,810 -He's out there with the rest of them. -As a prisoner? 65 00:06:17,890 --> 00:06:19,810 -I don't know, it didn't seem that way. -Forget Harlan. 66 00:06:19,900 --> 00:06:22,400 When this is over, I will deal with him. Help me lock this door. 67 00:06:22,480 --> 00:06:23,440 Okay. 68 00:06:50,640 --> 00:06:52,140 All dead, sir. 69 00:06:52,220 --> 00:06:53,220 All of them? 70 00:06:54,600 --> 00:06:56,810 Who was it? Payan soldiers? 71 00:06:56,890 --> 00:06:58,890 If so, none were killed here. 72 00:06:59,730 --> 00:07:01,560 These are all our soldiers. 73 00:07:01,650 --> 00:07:03,320 That doesn't seem likely. 74 00:07:04,190 --> 00:07:06,860 Check the bombs and the children. 75 00:07:09,150 --> 00:07:10,200 Sir. 76 00:07:11,990 --> 00:07:12,990 Set! 77 00:07:18,710 --> 00:07:19,710 Check the house. 78 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Sir! 79 00:07:33,550 --> 00:07:35,220 The door is barricaded. 80 00:07:36,560 --> 00:07:37,600 Barricaded? 81 00:07:38,640 --> 00:07:39,810 So we're not alone. 82 00:07:52,240 --> 00:07:53,700 Keep moving. 83 00:07:54,620 --> 00:07:57,330 Wren, I don't need you here. Go find Haniwa. 84 00:07:57,410 --> 00:07:59,330 I promised their brother I'd keep them safe. 85 00:07:59,410 --> 00:08:00,830 We don't have time to argue. 86 00:08:01,370 --> 00:08:02,460 I'm staying. 87 00:08:03,290 --> 00:08:05,920 Fine. You're last. Watch our backs. 88 00:08:52,300 --> 00:08:53,630 Four more dead in the lab. 89 00:08:54,220 --> 00:08:55,970 -And the bombs? -Secure. 90 00:08:57,550 --> 00:08:59,100 So it's the children in the building? 91 00:08:59,180 --> 00:09:02,310 The children didn't kill two dozen soldiers. It's something else. 92 00:09:03,020 --> 00:09:05,190 Maybe they have the children with them or… 93 00:09:08,020 --> 00:09:09,270 Captain Armagon. 94 00:09:10,690 --> 00:09:12,990 Tear these grounds apart. 95 00:09:13,570 --> 00:09:14,660 Find those children. 96 00:09:17,410 --> 00:09:20,200 -And Captain, we need them alive. -Yes, sir. 97 00:09:20,290 --> 00:09:24,500 Tormada, we came here for the bombs. Let's take them and go. 98 00:09:24,580 --> 00:09:26,540 As always, thinking too small. 99 00:09:27,250 --> 00:09:29,840 Always in the moment, never ahead. 100 00:09:31,050 --> 00:09:32,710 We've already lost Oloman. 101 00:09:33,380 --> 00:09:36,130 Without the other sighted children, we'll soon be out of bombs. 102 00:09:36,890 --> 00:09:41,350 I didn't spend all that time developing these explosives to lose my bomb builders. 103 00:09:46,400 --> 00:09:49,270 -Charlotte. -I hear them. How close? 104 00:09:52,070 --> 00:09:53,150 Too close. 105 00:10:00,370 --> 00:10:02,870 Over by the tree. Now. Go. 106 00:10:03,790 --> 00:10:06,540 Come on. Get low. Get down. 107 00:10:07,210 --> 00:10:08,210 Close your eyes. 108 00:10:16,930 --> 00:10:18,180 You there. 109 00:10:18,760 --> 00:10:20,260 We don't want to hurt the children. 110 00:10:21,760 --> 00:10:22,760 Then walk away. 111 00:10:23,970 --> 00:10:25,180 Kill her! 112 00:11:32,130 --> 00:11:35,050 Everyone okay? All heads accounted for? 113 00:11:36,420 --> 00:11:37,630 -Yes. -Lu? 114 00:11:39,760 --> 00:11:40,880 I'm good. 115 00:11:40,970 --> 00:11:43,050 Okay. We keep moving. 116 00:11:43,720 --> 00:11:45,640 Okay, come on. Always behind me. 117 00:12:11,370 --> 00:12:13,130 I don't know who you are. 118 00:12:14,080 --> 00:12:15,670 And frankly, I don't care. 119 00:12:17,000 --> 00:12:20,090 But if you have my children in there, then a deal can be made. 120 00:12:21,260 --> 00:12:22,760 They're not your children. 121 00:12:24,340 --> 00:12:25,430 Sheva. 122 00:12:26,470 --> 00:12:29,470 Look at you all grown up and leading an insurrection. 123 00:12:30,270 --> 00:12:32,140 -I'm impressed. -Oh, fuck you! 124 00:12:33,560 --> 00:12:35,440 I don't wanna kill you, Sheva. 125 00:12:36,520 --> 00:12:38,230 But I will if I have to. 126 00:12:39,320 --> 00:12:40,610 You and your family. 127 00:12:41,860 --> 00:12:45,820 Now, whoever's in there with you may not know me, but you do. 128 00:12:46,660 --> 00:12:48,910 So you know I'm coming through these doors. 129 00:12:56,170 --> 00:12:58,500 I know you better than you think, Tormada. 130 00:12:59,920 --> 00:13:01,130 I know that voice. 131 00:13:05,220 --> 00:13:08,970 Ranger. My old friend. 132 00:13:11,220 --> 00:13:13,600 How I've missed our sessions together. 133 00:13:13,690 --> 00:13:15,060 Yeah, I know! 134 00:13:16,190 --> 00:13:19,940 That's why I gave you all those scars to remember me by before I left. 135 00:13:20,530 --> 00:13:21,650 Yes. 136 00:13:23,650 --> 00:13:27,120 And I shall remember to keep you alive long enough to regret that. 137 00:13:27,200 --> 00:13:29,160 Big talk for such a little shit weasel! 138 00:13:52,180 --> 00:13:55,770 His time will come. I promise you. 139 00:13:57,940 --> 00:14:01,730 Ranger. Are you still there? 140 00:14:04,740 --> 00:14:05,740 No? 141 00:14:08,030 --> 00:14:09,740 Who then am I negotiating with? 142 00:14:14,370 --> 00:14:16,120 This is Baba Voss. 143 00:14:18,380 --> 00:14:19,750 And I'm not negotiating. 144 00:14:20,340 --> 00:14:21,380 Baba Voss. 145 00:14:24,130 --> 00:14:27,180 Quite the band of outlaws you've assembled, Sheva. 146 00:14:27,760 --> 00:14:32,010 You've done me a great service. Now I can kill them all at once. 147 00:14:32,100 --> 00:14:34,350 Get these doors open now! 148 00:14:36,230 --> 00:14:37,520 Baba Voss. 149 00:14:37,600 --> 00:14:39,190 A momentary aggravation. 150 00:14:39,270 --> 00:14:41,730 Brought on by your poor impulse control. 151 00:14:41,820 --> 00:14:44,400 I'll admit I misjudged him. 152 00:14:44,480 --> 00:14:46,150 You admit it. What a relief. 153 00:14:46,240 --> 00:14:47,700 -Can I make a suggestion? -Harlan-- 154 00:14:47,780 --> 00:14:49,160 You promised me he wouldn't speak. 155 00:14:49,240 --> 00:14:53,740 Sheva and her family sold Baba Voss's daughter to the Trivantians, okay? 156 00:14:54,790 --> 00:14:56,540 He has no love for them. 157 00:14:57,410 --> 00:14:59,880 And judging by the arrows in your soldiers, 158 00:14:59,960 --> 00:15:01,920 I'd say his daughter is here with him. 159 00:15:02,590 --> 00:15:06,090 And if his daughter's here, you can bet your balls his son is too. 160 00:15:07,670 --> 00:15:09,800 Give him time to understand he's trapped. 161 00:15:09,890 --> 00:15:13,100 He'll give you the girl to save his children, I guarantee it. 162 00:15:13,680 --> 00:15:14,930 Lord Harlan. 163 00:15:16,180 --> 00:15:17,730 You might be of some use after all. 164 00:15:19,350 --> 00:15:20,520 Baba Voss! 165 00:15:22,730 --> 00:15:25,230 I understand you have your children with you, 166 00:15:25,320 --> 00:15:30,200 the legendary Haniwa and Kofun of the battle of Greenhill Gap. 167 00:15:31,570 --> 00:15:33,620 I don't have children, so I'm no expert, 168 00:15:33,700 --> 00:15:37,870 but it seems to me you've got a habit of putting them in harm's way. 169 00:15:39,620 --> 00:15:41,580 Would you really let your children die 170 00:15:41,670 --> 00:15:44,500 protecting the family that sold your daughter to Edo? 171 00:15:46,380 --> 00:15:48,720 Return Sheva and her siblings to me, 172 00:15:49,760 --> 00:15:51,050 and I give you my word, 173 00:15:52,890 --> 00:15:55,100 Haniwa and Kofun will live. 174 00:15:58,480 --> 00:16:00,270 But if I have to come in and get them, 175 00:16:01,060 --> 00:16:03,480 then everybody dies. 176 00:16:06,150 --> 00:16:07,820 I'll give you some time to think about it. 177 00:16:22,500 --> 00:16:23,630 I should give myself up. 178 00:16:24,840 --> 00:16:27,800 It was my family that wronged you. Let me go and make this right. 179 00:16:32,880 --> 00:16:34,680 You were forced to work for that man. 180 00:16:35,350 --> 00:16:37,260 I know him. You know him. 181 00:16:37,890 --> 00:16:40,600 Has he done anything to make you think that he would keep his word? 182 00:16:40,680 --> 00:16:41,850 -No. -No. 183 00:16:41,940 --> 00:16:44,020 They're going to get through that door eventually. 184 00:16:44,560 --> 00:16:45,560 Yes, they will. 185 00:16:46,860 --> 00:16:48,280 So let's be ready for them. 186 00:17:28,860 --> 00:17:29,860 Is that a…? 187 00:17:46,540 --> 00:17:48,670 Son, what is this? 188 00:17:49,500 --> 00:17:50,500 Oil? 189 00:17:51,130 --> 00:17:54,760 No, I think it's fuel. It's like oil, but it burns faster. 190 00:17:54,840 --> 00:17:55,970 And this one is-- 191 00:17:56,800 --> 00:17:58,600 Yeah, it's a lamp. 192 00:17:58,680 --> 00:18:00,100 How do I explain this to you? 193 00:18:01,010 --> 00:18:03,350 It brightens the dark so we can see. 194 00:18:03,430 --> 00:18:04,600 God Flame in your hand. 195 00:18:05,140 --> 00:18:07,400 Not quite, but it does get really hot like fire. 196 00:18:07,480 --> 00:18:08,480 So be careful. 197 00:18:17,280 --> 00:18:21,580 Barrel, grip, magazine… 198 00:18:25,330 --> 00:18:26,330 trigger. 199 00:18:28,380 --> 00:18:32,050 Only put your finger on the trigger when you're ready to fire. 200 00:18:34,300 --> 00:18:38,930 And only point at what you're willing to destroy. 201 00:19:15,010 --> 00:19:16,010 Ranger. 202 00:19:18,220 --> 00:19:19,220 I think we're good. 203 00:19:21,550 --> 00:19:23,060 It's a good day for some killing. 204 00:19:25,060 --> 00:19:27,140 All your talk about fighting for no nation. 205 00:19:27,770 --> 00:19:29,020 And yet here you are. 206 00:19:29,100 --> 00:19:31,310 I'm not here for Pennsa, I'm here for you. 207 00:19:31,400 --> 00:19:34,650 And you're not here for Pennsa either, you're here for your family. 208 00:19:36,650 --> 00:19:38,110 That's actually funny. 209 00:19:39,910 --> 00:19:42,780 The fate of an entire kingdom rests upon the shoulders 210 00:19:43,410 --> 00:19:45,200 of two people who couldn't care less about it. 211 00:19:48,210 --> 00:19:49,410 What is it? 212 00:19:53,840 --> 00:19:56,000 I can hear your thoughts from over there. 213 00:19:57,260 --> 00:19:59,090 It's what Tormada said about my children. 214 00:20:02,970 --> 00:20:06,810 You have spent your life protecting them. 215 00:20:07,350 --> 00:20:09,850 Only to walk them into danger again and again. 216 00:20:11,650 --> 00:20:16,070 I've met your children. They're no longer children. 217 00:20:18,690 --> 00:20:20,280 They walk their own path now. 218 00:20:21,280 --> 00:20:23,700 There comes a time when the choice is no longer yours. 219 00:20:23,780 --> 00:20:25,530 And that doesn't sit well with you. 220 00:20:26,910 --> 00:20:28,080 No, it does not. 221 00:20:28,160 --> 00:20:33,420 No, it does not, because you are a man who enjoys telling other people what to do! 222 00:20:37,840 --> 00:20:39,010 Baba Voss… 223 00:20:41,050 --> 00:20:43,010 we may very well die here. 224 00:20:45,300 --> 00:20:49,220 Now, before we do, there is something I must know. 225 00:20:53,060 --> 00:20:55,480 How is it that I'm never able to sneak up on you? 226 00:20:58,940 --> 00:21:02,280 It's those giant balls slamming up against your thighs. 227 00:21:04,740 --> 00:21:08,580 Your left knee creaks every second step. 228 00:21:08,660 --> 00:21:09,660 What? 229 00:21:09,750 --> 00:21:11,410 It's how I can always hear you coming. 230 00:21:14,500 --> 00:21:15,670 Is that true? 231 00:21:16,250 --> 00:21:17,250 Very true. 232 00:21:38,190 --> 00:21:39,570 Make a hole. 233 00:22:02,300 --> 00:22:03,470 Shall we? 234 00:22:29,570 --> 00:22:30,530 Dad? 235 00:22:39,330 --> 00:22:41,250 There's too many walls in there. 236 00:22:42,000 --> 00:22:43,710 I just needed some fresh air. 237 00:22:45,550 --> 00:22:48,340 Yeah, I guess Jerlamarel liked to close himself off from the world. 238 00:22:52,140 --> 00:22:53,680 It's what the ancestors did. 239 00:22:56,270 --> 00:22:58,440 They thought they were protecting themselves. 240 00:22:59,900 --> 00:23:02,110 But they were just locking themselves away. 241 00:23:03,610 --> 00:23:04,610 They were afraid. 242 00:23:07,740 --> 00:23:08,860 They were right to be. 243 00:23:10,320 --> 00:23:14,370 Baba Voss, you're out of time. Hand over the children. 244 00:23:18,000 --> 00:23:19,710 Seems you misjudged them, Harlan. 245 00:23:20,380 --> 00:23:21,540 Let's go. 246 00:23:27,800 --> 00:23:29,430 You did all you could to save them. 247 00:23:31,260 --> 00:23:33,180 I imagine it won't take very long now. 248 00:23:34,680 --> 00:23:37,890 No. It's gonna take longer than you think. 249 00:23:58,000 --> 00:23:59,210 No resistance. 250 00:25:19,490 --> 00:25:20,500 Haniwa? 251 00:25:22,330 --> 00:25:23,830 -Go. -Okay. 252 00:27:02,220 --> 00:27:04,930 -How many did you get? -You go first. How many did you get? 253 00:27:05,020 --> 00:27:06,390 -Same time. -Okay. 254 00:27:06,480 --> 00:27:08,020 -Six. -Seven. I win. 255 00:27:48,810 --> 00:27:49,810 Oh, no. 256 00:27:55,070 --> 00:27:56,070 Sheva. 257 00:28:13,210 --> 00:28:15,130 The ringing in your ears will stop soon. 258 00:28:16,380 --> 00:28:17,460 Let's go. 259 00:28:22,220 --> 00:28:23,220 Haniwa. 260 00:28:42,160 --> 00:28:43,280 The bombs? 261 00:28:43,370 --> 00:28:44,780 -Ready to move. -Follow me. 262 00:28:45,410 --> 00:28:46,410 Set! 263 00:30:09,490 --> 00:30:10,490 What's happening? 264 00:30:11,290 --> 00:30:13,330 You saved my life. Now I'm gonna save yours. 265 00:30:13,410 --> 00:30:14,920 Stay still. Stay quiet. 266 00:30:17,460 --> 00:30:18,460 You say-- What is this? 267 00:30:19,500 --> 00:30:20,880 Don't move. They're with me. 268 00:30:25,880 --> 00:30:27,970 -What have you done? -I had to do this. 269 00:30:28,970 --> 00:30:29,970 Guntar. 270 00:30:30,560 --> 00:30:31,640 Harlan. 271 00:30:31,720 --> 00:30:32,720 You're late. 272 00:30:34,270 --> 00:30:36,850 -You're welcome. -Clear it up. We're moving out. 273 00:30:41,820 --> 00:30:44,610 -If you kill me, they will kill you. -You betrayed me. 274 00:30:44,700 --> 00:30:46,070 Yeah, you betrayed me first. 275 00:30:46,150 --> 00:30:47,610 I offered you a new life. 276 00:30:48,910 --> 00:30:51,290 Turns out I was kind of attached to my last one. 277 00:30:52,370 --> 00:30:55,160 We are going to destroy Pennsa and everyone in it. 278 00:30:57,870 --> 00:30:59,880 Please, Trovere. 279 00:31:00,790 --> 00:31:02,130 Don't make me do this. 280 00:31:03,340 --> 00:31:04,510 Trovere, please. 281 00:31:05,590 --> 00:31:07,050 Oh, shit. I'm so sorry. 282 00:31:07,630 --> 00:31:10,260 I'm so sorry. I shouldn't have-- 283 00:31:19,610 --> 00:31:20,690 I'm so sorry. 284 00:31:21,480 --> 00:31:24,110 You loved me, didn't you? 285 00:31:24,190 --> 00:31:25,190 At least a little? 286 00:31:28,660 --> 00:31:29,660 You know I did. 287 00:31:31,120 --> 00:31:33,080 You know I did. It's okay. 288 00:31:54,930 --> 00:31:55,930 Dad? 289 00:31:57,180 --> 00:31:59,650 Dad? 290 00:31:59,730 --> 00:32:01,560 Kofun. 291 00:32:03,150 --> 00:32:05,030 -You're okay? Yeah? -I'm good, Boy. You? 292 00:32:05,530 --> 00:32:06,530 There were more. 293 00:32:06,610 --> 00:32:08,030 There's not. 294 00:32:13,200 --> 00:32:14,200 It's over. 295 00:32:14,700 --> 00:32:17,160 Baba, I've checked all the dead. 296 00:32:17,960 --> 00:32:19,290 Tormada's not here. 297 00:32:34,600 --> 00:32:35,600 Fuck! 298 00:32:38,770 --> 00:32:41,440 Harlan! 299 00:32:41,520 --> 00:32:44,060 Baba. Time's of the essence. 300 00:32:44,150 --> 00:32:45,400 We gotta get the-- 301 00:32:45,480 --> 00:32:46,530 Papa. Let him go. 302 00:32:46,610 --> 00:32:48,110 -You let this happen! -Dad! 303 00:32:48,190 --> 00:32:49,190 I bought you time! 304 00:32:49,280 --> 00:32:51,110 His men killed the rest of the Trivantians. 305 00:32:51,200 --> 00:32:53,200 -I don't trust you! -I don't care! 306 00:32:53,280 --> 00:32:55,030 -Where is Tormada? -He's gone. 307 00:32:58,330 --> 00:33:00,080 -Fuck. -And he took the bombs. 308 00:33:00,160 --> 00:33:03,040 -Where did he go? -Fuck! It doesn't matter where he went. 309 00:33:03,880 --> 00:33:06,880 Fucking asshole. We know where he'll go. 310 00:33:07,420 --> 00:33:08,420 Pennsa. 311 00:33:09,510 --> 00:33:12,260 They can't be moving very quickly if they've got those bombs with them. 312 00:33:12,340 --> 00:33:14,260 -Let's go. -No, Kofun. 313 00:33:15,010 --> 00:33:16,310 No. We are going after him. 314 00:33:16,390 --> 00:33:18,020 There are numerous routes out of here. 315 00:33:18,100 --> 00:33:21,060 Even if we do manage to track them, they're gonna be well protected. 316 00:33:21,140 --> 00:33:22,190 We're faster than them. 317 00:33:22,270 --> 00:33:26,440 Which is why we need to get to Pennsa. Raise the alarm. Meet them with an army. 318 00:33:26,520 --> 00:33:29,280 -Harlan is right. -What? 319 00:33:29,360 --> 00:33:31,700 If we take them on again, we will be defeated. 320 00:33:31,780 --> 00:33:32,780 Look, Dad-- 321 00:33:32,860 --> 00:33:34,910 Kofun, you are feeling energy from the fight. 322 00:33:34,990 --> 00:33:37,370 But that will soon fade, and your body will feel weak. 323 00:33:38,540 --> 00:33:41,750 We need to rest up for a bit, and we will move swiftly to Pennsa, okay? 324 00:33:41,830 --> 00:33:42,960 I am not staying here. 325 00:33:43,040 --> 00:33:45,040 You need a fresh bandage. 326 00:33:45,130 --> 00:33:48,250 Okay? I can smell it. Trust me. 327 00:34:02,100 --> 00:34:05,940 Make sure they find her in her house. Nobody needs to know she's a part of this. 328 00:34:06,020 --> 00:34:07,020 Understood. 329 00:34:17,990 --> 00:34:19,580 You're not going with them? 330 00:34:20,620 --> 00:34:23,460 Nah. I figured you'd need the company. 331 00:34:25,960 --> 00:34:28,130 You know, this likely won't end well for us. 332 00:34:29,920 --> 00:34:31,510 Tell me something I don't know. 333 00:35:47,620 --> 00:35:48,920 -Kofun! -Stop! 334 00:35:56,550 --> 00:35:58,680 -We have to stop him. -No. 335 00:35:59,720 --> 00:36:03,260 Kofun… this is our legacy. 336 00:36:03,350 --> 00:36:06,350 It's Jerlamarel's legacy. It's not ours. 337 00:36:06,430 --> 00:36:09,690 This is more than him. It's more than us. 338 00:36:09,770 --> 00:36:12,360 This place has destroyed the lives of everyone we've loved! 339 00:36:13,440 --> 00:36:15,900 Okay? And these bombs might just be the end of everything. 340 00:36:15,980 --> 00:36:18,030 You're not burning bombs! Are you? 341 00:36:18,900 --> 00:36:21,160 There are centuries of knowledge in there, you-- 342 00:36:21,240 --> 00:36:23,530 -I can't let him burn it. I won't let him. -No. 343 00:36:27,540 --> 00:36:28,910 Stop! 344 00:36:30,750 --> 00:36:31,790 You can't stop him. 345 00:36:47,560 --> 00:36:48,560 Are you serious? 346 00:36:49,310 --> 00:36:52,810 This place is all that we have left. It will keep us safe. 347 00:36:52,900 --> 00:36:54,360 Says the one holding a gun. 348 00:36:54,440 --> 00:36:56,360 I can't let you take this from me. 349 00:36:58,320 --> 00:36:59,570 Haniwa, it's me. 350 00:37:01,490 --> 00:37:02,490 Drop the gun. 351 00:37:05,580 --> 00:37:06,580 Please? Drop it. 352 00:37:09,790 --> 00:37:10,790 Are you serious? 353 00:37:10,870 --> 00:37:13,130 You're actually gonna try and shoot me? Your own brother! 354 00:37:13,210 --> 00:37:15,210 What the hell? You're gonna shoot me? 355 00:37:17,590 --> 00:37:18,670 Come here! 356 00:37:19,420 --> 00:37:20,630 Get over-- 357 00:37:23,340 --> 00:37:27,560 -You can't do this! Stop it! -No! 358 00:37:30,350 --> 00:37:34,560 Stop! Now! It's over! Stop, it's done. 359 00:37:34,650 --> 00:37:37,820 Haniwa! Just stop it! Both of you! We have to get out of here! 360 00:37:37,900 --> 00:37:40,070 -What did you do? -Haniwa. 361 00:37:41,740 --> 00:37:44,490 Haniwa. I know. I'm sorry. 362 00:37:44,570 --> 00:37:47,830 We will die if we do not leave now. I'm sorry. 363 00:39:03,030 --> 00:39:04,280 I miss our home. 364 00:39:05,610 --> 00:39:08,160 Take these children to safety and then go there. 365 00:39:09,780 --> 00:39:11,740 I will make my way back to you. 366 00:39:13,500 --> 00:39:14,790 Don't become a Payan. 367 00:39:16,540 --> 00:39:18,330 I belong to no nation. 368 00:39:18,420 --> 00:39:20,170 You belong to me. 369 00:39:37,440 --> 00:39:38,560 Be strong, Haniwa. 370 00:39:43,400 --> 00:39:44,480 This place… 371 00:39:46,780 --> 00:39:48,490 with all of its knowledge, 372 00:39:51,830 --> 00:39:53,330 it was our way forward. 373 00:39:54,240 --> 00:39:57,870 If I know you, you'll find another way. 374 00:40:03,710 --> 00:40:04,840 But you'll come back? 375 00:40:06,380 --> 00:40:07,380 Missing me already? 376 00:40:09,010 --> 00:40:10,010 No. 377 00:40:12,180 --> 00:40:13,350 A little bit. 378 00:40:15,720 --> 00:40:16,730 I'll come back. 379 00:40:18,100 --> 00:40:21,440 Just do your best to stay alive until I do. Okay? 380 00:40:22,360 --> 00:40:23,440 I will. 381 00:40:24,980 --> 00:40:25,980 Okay. 382 00:40:27,820 --> 00:40:29,030 Charlotte. 383 00:40:42,830 --> 00:40:45,000 Okay. Get out of here. 384 00:40:46,090 --> 00:40:48,260 Okay! Let's get going. 385 00:40:49,130 --> 00:40:53,930 Hayah, Hoveh, always behind me. Sheva! Always behind them. 386 00:40:56,600 --> 00:40:57,600 Haniwa. 387 00:40:59,020 --> 00:41:00,730 Thank you for saving my family. 388 00:41:05,440 --> 00:41:07,110 Guess they were my family too. 389 00:41:08,240 --> 00:41:09,610 That means we're sisters. 390 00:41:16,160 --> 00:41:19,290 I'm sorry about your home. 391 00:41:24,170 --> 00:41:25,170 It's okay. 392 00:41:28,300 --> 00:41:29,340 There are others. 27792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.