All language subtitles for See S03E03_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,030 --> 00:00:18,160 Her Majesty's Royal Guard! Open up! 2 00:00:35,430 --> 00:00:36,850 Is there any word? 3 00:00:36,930 --> 00:00:40,180 She's completely evaded our dogs, Ayuras and Scentiers. 4 00:00:40,270 --> 00:00:43,060 Either she's managed to flee the city, or she's very well hidden. 5 00:00:43,140 --> 00:00:44,140 Who else knows? 6 00:00:44,230 --> 00:00:46,810 Only the Royal Guard, but they're sworn to secrecy. 7 00:00:46,900 --> 00:00:49,440 Which means the nobles will know soon, if they don't already. 8 00:00:49,520 --> 00:00:51,690 And when the nobles know, their staffs will know. 9 00:00:51,780 --> 00:00:52,860 Word will spread. 10 00:00:55,110 --> 00:00:59,160 If Trovere finds out about this, there will be no avoiding a war. 11 00:00:59,240 --> 00:01:02,000 We need to get her out of the city before news reaches the court. 12 00:01:02,080 --> 00:01:03,790 She's been promised Sibeth today. 13 00:01:04,750 --> 00:01:06,540 How did it even come to this? 14 00:01:06,630 --> 00:01:08,420 A peace treaty between two nations 15 00:01:08,500 --> 00:01:11,130 hanging on revenge against one awful woman? 16 00:01:14,510 --> 00:01:19,600 Tamacti, these God Thunder weapons that Baba speaks of, 17 00:01:19,680 --> 00:01:21,100 what are your thoughts? 18 00:01:21,890 --> 00:01:23,520 I don't know what to think about it. 19 00:01:24,480 --> 00:01:28,400 Baba Voss is a great warrior, but he's been through a lot. 20 00:01:29,230 --> 00:01:30,520 Maybe he's confused. 21 00:01:31,280 --> 00:01:33,190 It doesn't matter. Someone attacked him. 22 00:01:34,440 --> 00:01:36,320 I will insist she go home to seek assurances 23 00:01:36,410 --> 00:01:39,410 that this attack, that these weapons, were not from Trivantes. 24 00:01:39,490 --> 00:01:41,870 Maghra, Trovere is no fool. She'll know it's a stall. 25 00:01:41,950 --> 00:01:45,460 We need a stall to find my damn sister! 26 00:01:46,870 --> 00:01:50,840 Unless you can convince her to accept something else in her stead. 27 00:01:52,340 --> 00:01:55,050 No, they seem pretty determined to have her. 28 00:01:56,170 --> 00:01:57,180 So, what then? 29 00:01:59,260 --> 00:02:02,140 The ambassador is still pretty enraged about Baba's attack. 30 00:02:02,850 --> 00:02:05,230 I'll give her time to settle, then I'll approach her. 31 00:02:05,730 --> 00:02:06,810 What will you say? 32 00:02:07,640 --> 00:02:09,520 I don't know. 33 00:02:09,610 --> 00:02:12,320 But I think we all agree it better be something brilliant. 34 00:02:16,110 --> 00:02:19,910 You're going to leave all our fates in the hands of an idiot. 35 00:02:21,200 --> 00:02:23,950 Lord Harlan is many things, but he's no idiot. 36 00:02:25,450 --> 00:02:27,580 If it wasn't for his influence with Trovere, 37 00:02:27,660 --> 00:02:29,460 we would have been at war months ago. 38 00:02:34,710 --> 00:02:36,550 Must be one hell of a cock. 39 00:02:37,380 --> 00:02:38,930 Well, I wouldn't know. 40 00:04:02,260 --> 00:04:03,970 I should have been there. 41 00:04:06,140 --> 00:04:08,270 Not even you could have saved Paris. 42 00:04:10,310 --> 00:04:13,690 I would not have allowed her to care for that demon woman. 43 00:04:15,520 --> 00:04:19,320 It was the baby she was caring for, not Sibeth. 44 00:04:22,030 --> 00:04:24,160 I know you're upset about Paris. 45 00:04:25,660 --> 00:04:27,580 We've all had time to mourn her. 46 00:04:34,580 --> 00:04:36,170 It's not just Paris. 47 00:04:38,210 --> 00:04:39,300 What do you mean? 48 00:04:43,010 --> 00:04:44,260 They killed Bow Lion. 49 00:04:46,680 --> 00:04:47,890 Bow Lion? 50 00:04:47,970 --> 00:04:49,390 The God Thunder. 51 00:04:50,560 --> 00:04:53,100 She never even got a chance to die fighting. 52 00:04:54,440 --> 00:04:56,020 No fight, just death. 53 00:04:56,100 --> 00:04:57,150 She was with you? 54 00:05:00,820 --> 00:05:01,860 Yes. 55 00:05:08,410 --> 00:05:09,530 I'm sorry. 56 00:05:10,700 --> 00:05:11,700 Me too. 57 00:05:20,800 --> 00:05:21,800 Mama? 58 00:05:23,970 --> 00:05:25,760 I assume you're here to let him out. 59 00:05:26,300 --> 00:05:27,970 Leave us to talk for a moment. 60 00:05:28,050 --> 00:05:30,350 -I will leave with my father. -Haniwa, not now. 61 00:05:30,430 --> 00:05:33,980 Your sister killed Paris, and you kept her in her bedroom. 62 00:05:34,060 --> 00:05:35,350 Him, you keep in a dungeon! 63 00:05:35,440 --> 00:05:38,110 If I let him out, he will go after the ambassador again. 64 00:05:38,190 --> 00:05:39,480 No, he won't. 65 00:05:39,560 --> 00:05:41,480 -Yes, I will. -Papa! 66 00:05:41,570 --> 00:05:43,740 Haniwa, leave us, please. 67 00:05:50,740 --> 00:05:52,040 It's okay, my love. 68 00:06:04,510 --> 00:06:05,510 Where is No? 69 00:06:06,970 --> 00:06:08,050 No? 70 00:06:08,140 --> 00:06:09,140 The dog. 71 00:06:10,510 --> 00:06:11,600 The dog? 72 00:06:13,020 --> 00:06:16,770 He's more comfortable than you are, and most likely better fed. 73 00:06:17,350 --> 00:06:18,350 Good. 74 00:06:22,150 --> 00:06:23,150 And Sibeth? 75 00:06:24,400 --> 00:06:25,900 There's no sign of her yet. 76 00:06:28,700 --> 00:06:31,700 I do not understand why you kept her alive. 77 00:06:32,330 --> 00:06:34,290 Was it so easy for you to kill your brother? 78 00:06:38,960 --> 00:06:39,960 I'm sorry. 79 00:06:41,340 --> 00:06:43,050 I'm sorry, you're right. 80 00:06:44,550 --> 00:06:47,510 It was a mistake. I should have killed her. 81 00:06:50,220 --> 00:06:52,470 Do not make another one with the Trivantians. 82 00:06:55,220 --> 00:06:59,270 I have spent a long time negotiating peace with them. 83 00:06:59,350 --> 00:07:01,060 And I cannot just throw it away 84 00:07:01,150 --> 00:07:04,520 because of a conclusion you have made without firm evidence. 85 00:07:04,610 --> 00:07:06,740 They will be coming here with these weapons, 86 00:07:06,820 --> 00:07:08,610 and they will flatten your kingdom! 87 00:07:08,700 --> 00:07:11,700 I do not doubt that you were attacked by these weapons. 88 00:07:11,780 --> 00:07:14,490 -Yet you've caged me like an animal. -You forced me to! 89 00:07:17,450 --> 00:07:19,250 You think I want you down here? 90 00:07:23,170 --> 00:07:26,840 I've spent seasons wondering where you were, 91 00:07:26,920 --> 00:07:28,590 dreaming of your return. 92 00:07:28,670 --> 00:07:31,130 And now I am forced to lock you up? 93 00:07:32,890 --> 00:07:39,430 I'm just trying to hold things together long enough to capture Sibeth, 94 00:07:39,520 --> 00:07:42,310 or any chance of peace will be lost. 95 00:07:44,560 --> 00:07:49,900 But I cannot hold it together if you are so determined to tear it apart. 96 00:07:53,030 --> 00:07:57,200 I need you to trust me, just for a little while. 97 00:07:59,000 --> 00:08:00,120 Can you do that? 98 00:08:05,590 --> 00:08:06,590 Yes. 99 00:08:08,170 --> 00:08:11,630 Good. Because there is something else I need you to do. 100 00:08:12,510 --> 00:08:13,510 What? 101 00:08:14,590 --> 00:08:15,850 Talk to Kofun. 102 00:08:19,350 --> 00:08:20,430 Kofun? 103 00:08:21,310 --> 00:08:23,310 He needs his father, more than ever. 104 00:08:30,650 --> 00:08:32,030 Do you have a key? 105 00:08:32,950 --> 00:08:33,950 No. 106 00:08:35,660 --> 00:08:39,040 Then move, please. 107 00:08:52,920 --> 00:08:54,340 I'm sorry I broke your dungeon. 108 00:08:57,350 --> 00:08:59,430 Just another thing to fix. 109 00:09:04,810 --> 00:09:07,440 Paya was once a great and holy kingdom, 110 00:09:08,610 --> 00:09:10,650 where the very mention of sight was a sin. 111 00:09:13,900 --> 00:09:16,870 But now, our holy kingdom is corrupted 112 00:09:17,660 --> 00:09:19,950 by the very monarchy that built it. 113 00:09:23,160 --> 00:09:25,960 They have put themselves before their people. 114 00:09:26,040 --> 00:09:30,380 And in so doing, they have surrendered their birthright. 115 00:09:36,550 --> 00:09:42,850 I served Wolffe Kane, a great king who is surely spinning in his grave. 116 00:09:43,980 --> 00:09:48,610 His daughters have betrayed him, and they have betrayed us. 117 00:09:49,690 --> 00:09:53,240 And because he is not here to right the wrongs of his daughters, 118 00:09:53,320 --> 00:09:54,820 we will do it for him. 119 00:09:57,660 --> 00:10:02,910 The time has come for us to rise up as a people, as true believers, 120 00:10:03,620 --> 00:10:05,660 and rid Pennsa of these witches. 121 00:10:07,420 --> 00:10:08,500 Thanks. 122 00:10:09,750 --> 00:10:11,670 We must wipe out the bastard children 123 00:10:11,750 --> 00:10:14,050 of Maghra and Sibeth Kane! 124 00:11:35,050 --> 00:11:36,050 Chet-chet. 125 00:11:41,220 --> 00:11:43,140 -Fucking witch! -I got him! 126 00:11:43,220 --> 00:11:44,390 Hold him still. 127 00:11:50,560 --> 00:11:52,020 Kofun! 128 00:11:56,480 --> 00:11:57,900 That's enough of that! 129 00:12:01,030 --> 00:12:02,030 Kofun! 130 00:12:03,620 --> 00:12:04,620 Dad? 131 00:12:05,660 --> 00:12:07,950 Kofun. Are you hurt? 132 00:12:08,040 --> 00:12:11,460 No. It's just a cut. I'm fine. 133 00:12:11,540 --> 00:12:13,130 -Let me feel. -No, I said I'm fine! 134 00:12:14,960 --> 00:12:16,040 Why are you here? 135 00:12:19,090 --> 00:12:20,880 I heard this is where I could find you. 136 00:12:21,880 --> 00:12:24,090 No, I mean, why are you back here at all? 137 00:12:28,890 --> 00:12:29,890 We should speak. 138 00:12:31,100 --> 00:12:32,940 Your mother has told me all that has happened. 139 00:12:36,020 --> 00:12:37,360 Then we don't need to speak. 140 00:12:40,780 --> 00:12:43,490 Kofun! Listen to me. Please. 141 00:12:44,280 --> 00:12:47,030 Baba Voss! You got a dog. 142 00:12:51,660 --> 00:12:52,660 Go away. 143 00:12:54,420 --> 00:12:57,670 Kofun? 144 00:12:58,380 --> 00:13:00,840 Yeah, Ma, I'm here. I'm fine. 145 00:13:03,430 --> 00:13:05,340 You should have told me he was back. 146 00:13:06,300 --> 00:13:08,720 -How many were there? -We picked up four of them. 147 00:13:08,810 --> 00:13:09,890 I said I'm fine. 148 00:13:11,890 --> 00:13:14,770 If that blade had gone any deeper, he would be dead. 149 00:13:16,400 --> 00:13:20,530 This? After Haniwa was grabbed, then nearly burned in the street? 150 00:13:21,530 --> 00:13:23,320 The Witchfinders have grown too bold. 151 00:13:23,400 --> 00:13:25,490 If it was Witchfinders that had attacked him, 152 00:13:25,570 --> 00:13:26,820 the boy would be dead. 153 00:13:26,910 --> 00:13:29,280 -Beg to differ. -This is still their doing. 154 00:13:29,370 --> 00:13:33,500 Their insurgency is giving other people the nerve to act against my children. 155 00:13:33,580 --> 00:13:36,750 -I want every last one of them arrested. -To what end? 156 00:13:38,090 --> 00:13:40,630 I am going to hang them for treason. 157 00:13:43,590 --> 00:13:44,800 Give us space. 158 00:13:46,260 --> 00:13:47,260 Now! 159 00:13:50,060 --> 00:13:52,390 Go. 160 00:14:01,230 --> 00:14:04,860 You're angry. I understand that. Your family was threatened. 161 00:14:04,950 --> 00:14:07,610 But you can't go rounding up and executing citizens 162 00:14:07,700 --> 00:14:08,780 without due process. 163 00:14:08,870 --> 00:14:11,080 Don't think like a parent, think like a queen, 164 00:14:11,160 --> 00:14:12,160 the queen that you are. 165 00:14:12,240 --> 00:14:14,960 Sometimes a queen must do terrible things for the good of her kingdom. 166 00:14:15,040 --> 00:14:16,120 You sound like your sister. 167 00:14:16,210 --> 00:14:21,170 Well, maybe she was right! No one dared defy her the way they do me. 168 00:14:22,130 --> 00:14:26,680 I spent 20 years as the unquestioning tip of Sibeth's blade. 169 00:14:26,760 --> 00:14:28,050 I'll not do it again. 170 00:14:29,180 --> 00:14:33,520 If you so command me, I relinquish my post. 171 00:14:37,850 --> 00:14:39,560 Then I will not so command you. 172 00:14:40,900 --> 00:14:42,020 Captain Gosset! 173 00:14:42,110 --> 00:14:43,110 My queen. 174 00:14:43,780 --> 00:14:46,780 Take your men and bring me every last one of them. 175 00:14:46,860 --> 00:14:49,360 I will not fear for my own children's lives 176 00:14:49,450 --> 00:14:50,780 in my own kingdom. 177 00:14:51,530 --> 00:14:52,530 Yes, my queen. 178 00:15:15,720 --> 00:15:19,940 What is the point in waiting for Ambassador Trovere's return? 179 00:15:20,560 --> 00:15:23,400 Her delay clearly demonstrates 180 00:15:23,900 --> 00:15:27,440 that Pennsa has no intention in honoring the terms of our truce. 181 00:15:27,530 --> 00:15:29,950 Trovere is a seasoned diplomat. 182 00:15:30,030 --> 00:15:33,120 If they are resisting, she will negotiate her way to our terms. 183 00:15:33,200 --> 00:15:38,040 Our terms are more beneficial to the Payans than us. 184 00:15:38,120 --> 00:15:42,330 They have become too confident in the aftermath of Greenhill Gap. 185 00:15:42,960 --> 00:15:46,420 Trivantes is by far the superior military power. 186 00:15:46,510 --> 00:15:50,590 All we need to do is give them a taste of defeat, 187 00:15:50,680 --> 00:15:53,430 and the terms will change significantly. 188 00:15:53,510 --> 00:15:55,890 General Voss held the same opinion, 189 00:15:55,970 --> 00:15:58,680 which is what led to Greenhill Gap in the first place. 190 00:15:58,770 --> 00:16:04,150 Edo underestimated the Payan forces, but that does not mean he was wrong. 191 00:16:05,480 --> 00:16:07,940 We've defeated the Ganite hordes, we're at full strength, 192 00:16:08,030 --> 00:16:10,610 and we should be negotiating from that position. 193 00:16:10,700 --> 00:16:12,360 What does The Bank think? 194 00:16:14,620 --> 00:16:18,330 Far be it from me to weigh in on military solutions. 195 00:16:18,410 --> 00:16:22,370 But for now, there's simply too much we don't know. 196 00:16:23,000 --> 00:16:26,300 Trovere either will return with the queen or she won't. 197 00:16:26,380 --> 00:16:28,340 Either way, we'll know what to do then. 198 00:16:28,420 --> 00:16:31,680 And by then, they will be ready for us. 199 00:16:31,760 --> 00:16:35,430 Which shouldn't matter if, as you say, we are at full strength. 200 00:16:36,390 --> 00:16:37,510 I say we wait. 201 00:16:39,850 --> 00:16:41,270 The People agrees with The Bank. 202 00:16:44,520 --> 00:16:47,770 The Military concedes to the majority. 203 00:16:51,320 --> 00:16:54,700 I've decided you and Kofun shouldn't leave the palace right now. 204 00:16:54,780 --> 00:16:55,950 It's too dangerous. 205 00:16:56,910 --> 00:16:57,910 Okay. 206 00:16:59,660 --> 00:17:00,950 Okay, you'll stay inside? 207 00:17:01,830 --> 00:17:02,830 No. 208 00:17:02,910 --> 00:17:05,540 Haniwa, it's not safe out there. 209 00:17:05,630 --> 00:17:06,710 It never has been. 210 00:17:06,790 --> 00:17:08,290 Ouch! Charlotte! 211 00:17:10,010 --> 00:17:11,300 Is someone in your room? 212 00:17:12,720 --> 00:17:13,720 No. 213 00:17:14,430 --> 00:17:17,300 Wrong. Stay back. 214 00:17:29,480 --> 00:17:30,480 Stop! 215 00:17:32,110 --> 00:17:33,320 It's Wren. 216 00:17:42,580 --> 00:17:44,290 I never thought I'd see you again. 217 00:17:45,290 --> 00:17:46,290 I know. 218 00:17:53,380 --> 00:17:58,100 So, I'm thinking I should probably leave now, right? 219 00:18:00,180 --> 00:18:01,180 Yeah, I'm gonna go. 220 00:18:16,490 --> 00:18:19,950 What happened to you? Why are you here? 221 00:18:21,580 --> 00:18:22,620 We need to talk. 222 00:18:24,500 --> 00:18:25,500 Okay. 223 00:18:28,420 --> 00:18:32,960 It's okay. It's all right. 224 00:18:33,050 --> 00:18:35,970 Hey, listen to this. Yeah. 225 00:18:37,720 --> 00:18:40,930 Hey, it's all right. 226 00:18:41,010 --> 00:18:43,810 Hey, it's okay. 227 00:18:43,890 --> 00:18:46,270 Yes, it is. 228 00:18:48,480 --> 00:18:49,480 What? 229 00:18:51,190 --> 00:18:55,110 I heard the baby crying. I thought maybe you needed some help. 230 00:18:55,860 --> 00:18:57,700 Just trying to soothe him. 231 00:18:59,030 --> 00:19:00,410 Sounds like you're torturing him. 232 00:19:01,280 --> 00:19:03,160 I have done this before, you know. 233 00:19:03,240 --> 00:19:04,240 Yes. 234 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 And they still haven't stopped their whining. 235 00:19:12,210 --> 00:19:15,050 Here. Give him to me. 236 00:19:18,800 --> 00:19:22,890 Hi, Wolffe. Hi. 237 00:19:23,810 --> 00:19:27,560 I'm Charlotte. Hi, baby. 238 00:19:29,310 --> 00:19:33,940 I don't know what's bothering him. It's like he knows I'm not his mother. 239 00:19:34,020 --> 00:19:39,110 No. All he knows is he has gas he can't expel. 240 00:19:41,410 --> 00:19:43,080 There you go. 241 00:19:46,080 --> 00:19:47,250 Fart away, little man. 242 00:19:47,750 --> 00:19:48,790 You're good with him. 243 00:19:49,830 --> 00:19:51,500 I like them until they can speak. 244 00:19:52,250 --> 00:19:53,460 Do you want him back? 245 00:19:53,540 --> 00:19:54,590 No. 246 00:19:55,670 --> 00:19:59,590 Please, he's happy with you. Stay. 247 00:20:00,630 --> 00:20:01,640 Okay. 248 00:20:05,180 --> 00:20:06,180 Hi. 249 00:20:08,930 --> 00:20:10,730 Do you have any children of your own? 250 00:20:11,440 --> 00:20:12,440 If I did, 251 00:20:12,520 --> 00:20:15,860 I wouldn't be running all over the place trying to keep yours out of trouble. 252 00:20:18,610 --> 00:20:20,740 I always thought I would wanna have a daughter. 253 00:20:23,660 --> 00:20:25,330 Maybe name her for a flower. 254 00:20:27,290 --> 00:20:30,790 Lily. Rose. 255 00:20:35,420 --> 00:20:39,590 But this life, The Compass… 256 00:20:41,930 --> 00:20:43,430 it's all I've ever known. 257 00:20:45,890 --> 00:20:47,760 It's all I have to offer a child. 258 00:20:50,100 --> 00:20:54,860 If I were to go to the trouble of bringing someone into this world… 259 00:20:57,520 --> 00:21:02,070 I'd wanna have more to offer them. 260 00:21:02,700 --> 00:21:04,870 I think you have more to offer than you think. 261 00:21:18,840 --> 00:21:22,630 Charlotte, I don't know if I've ever thanked you 262 00:21:22,720 --> 00:21:24,380 for protecting my children. 263 00:21:24,890 --> 00:21:27,100 I do. You have not. 264 00:21:28,390 --> 00:21:31,770 Well, please know that I am very grateful. 265 00:21:34,600 --> 00:21:38,360 There is no need. It's my sacred mission. 266 00:21:41,990 --> 00:21:43,950 -Mama. -What? What is it? 267 00:21:44,030 --> 00:21:46,320 I need you to come with me. Right now. 268 00:21:47,910 --> 00:21:49,240 We're fine. You go. 269 00:22:14,310 --> 00:22:15,940 So the weapons are real. 270 00:22:16,520 --> 00:22:17,980 Baba, you were right. 271 00:22:18,650 --> 00:22:20,570 With one hand, the Triangle seeks peace, 272 00:22:20,650 --> 00:22:23,030 while the other plans our destruction. 273 00:22:23,740 --> 00:22:25,320 No, that's not true. 274 00:22:25,400 --> 00:22:27,530 Well, not entirely. 275 00:22:28,120 --> 00:22:29,910 This isn't the Triangle. 276 00:22:29,990 --> 00:22:32,700 It's a rogue military scientist named Tormada. 277 00:22:33,620 --> 00:22:34,620 Tormada? 278 00:22:36,040 --> 00:22:37,080 You know him? 279 00:22:38,460 --> 00:22:42,380 He's a man with no soul. He would kill thousands. 280 00:22:46,680 --> 00:22:48,510 I didn't recognize his voice… 281 00:22:50,510 --> 00:22:52,310 but it is he who killed Bow Lion. 282 00:22:54,220 --> 00:22:57,730 How can we fight him if these weapons are as powerful as you say they are? 283 00:22:57,810 --> 00:23:01,730 The bombs. We have to destroy them before they can be used. 284 00:23:01,820 --> 00:23:04,110 We have to go back to the House of Enlightenment. 285 00:23:05,530 --> 00:23:08,240 So Jerlamarel is building weapons for the Trivantians. 286 00:23:09,110 --> 00:23:10,370 Jerlamarel is dead. 287 00:23:10,870 --> 00:23:11,870 What? 288 00:23:12,780 --> 00:23:15,410 Edo killed him, and then forced his children 289 00:23:15,500 --> 00:23:18,170 to build the bombs under Tormada's supervision. 290 00:23:21,670 --> 00:23:22,670 Mom. 291 00:23:25,550 --> 00:23:26,840 We need to go. 292 00:23:27,380 --> 00:23:31,470 We can destroy the bombs. We can save our brothers and sisters. 293 00:23:32,050 --> 00:23:34,350 You mean the ones that gave you to Edo? 294 00:23:35,020 --> 00:23:38,560 Oloman was forced to do that, and to build the bombs. 295 00:23:39,060 --> 00:23:41,190 He died so I could escape to warn you. 296 00:23:41,270 --> 00:23:44,320 This Tormada, he will just make more. 297 00:23:44,400 --> 00:23:45,860 He can't, without the children. 298 00:23:45,940 --> 00:23:48,530 The process of refining the coal requires sight. 299 00:23:48,610 --> 00:23:50,610 He needs them to make the weapons. 300 00:23:50,700 --> 00:23:52,620 And you wonder why they fear us. 301 00:23:53,330 --> 00:23:55,370 Did you say the weapons are made from coal? 302 00:23:56,200 --> 00:23:57,200 Yes. 303 00:23:58,660 --> 00:24:01,170 I will have Tamacti Jun take a battalion to take the house. 304 00:24:02,330 --> 00:24:05,170 They will hear them coming from a thousand heartbeats away. 305 00:24:06,760 --> 00:24:08,760 I will go with Haniwa and Kofun. 306 00:24:08,840 --> 00:24:11,050 They know the house and the grounds. 307 00:24:11,640 --> 00:24:13,550 And we will free the children of Jerlamarel, 308 00:24:13,640 --> 00:24:15,640 and they will tell us how to destroy these weapons. 309 00:24:15,720 --> 00:24:18,560 You want to bring our children back to that place? 310 00:24:21,310 --> 00:24:24,650 They are not the children they were when they first went there. 311 00:24:24,730 --> 00:24:26,190 They're adults now. 312 00:24:27,900 --> 00:24:30,530 -Warriors. -Well, you are injured. 313 00:24:31,360 --> 00:24:32,700 I'm always injured. 314 00:24:36,160 --> 00:24:40,750 First Paris, and now Bow Lion. 315 00:24:43,380 --> 00:24:45,460 I cannot bear to lose one of you. 316 00:24:47,800 --> 00:24:50,550 But we cannot let their deaths have been for nothing. 317 00:24:53,050 --> 00:24:57,010 You will all have a full night's sleep, and then leave first thing in the morning. 318 00:24:59,470 --> 00:25:00,480 Thank you, Mama. 319 00:25:01,230 --> 00:25:02,230 Come on. 320 00:25:09,030 --> 00:25:10,280 I should have believed you. 321 00:25:13,780 --> 00:25:17,530 We were both right. We were also both wrong. 322 00:25:21,250 --> 00:25:23,330 So, what do you think? 323 00:25:25,080 --> 00:25:26,080 About what? 324 00:25:27,380 --> 00:25:30,460 Haniwa. And her woman. 325 00:25:32,760 --> 00:25:34,300 She had to fall for a Trivantian? 326 00:25:36,930 --> 00:25:38,180 She takes after her mother. 327 00:25:39,140 --> 00:25:41,890 Yeah, we all know how well that worked out. 328 00:25:47,730 --> 00:25:49,820 -Ambassador? -Yes. 329 00:25:49,900 --> 00:25:51,690 Lord Harlan requests an audience. 330 00:25:53,400 --> 00:25:54,610 I will receive him. 331 00:25:56,110 --> 00:25:57,120 Enter. 332 00:26:00,490 --> 00:26:01,580 Come to say goodbye? 333 00:26:07,830 --> 00:26:08,920 You lied to me. 334 00:26:09,000 --> 00:26:11,090 -Harlan. -The weapons Baba Voss spoke of are real. 335 00:26:11,170 --> 00:26:12,760 The Trivantians are planning an attack. 336 00:26:12,840 --> 00:26:14,090 Have you lost your mind? 337 00:26:14,170 --> 00:26:17,430 Tormada. A man named Tormada built them. 338 00:26:17,930 --> 00:26:20,390 If you lie to me, I will slit your throat. 339 00:26:23,020 --> 00:26:24,390 I know you too well. 340 00:26:24,480 --> 00:26:25,640 Not as well as you think. 341 00:26:25,730 --> 00:26:29,060 Oh, yes, I do. And you know me too, 342 00:26:29,150 --> 00:26:31,650 well enough to know I would not betray you. 343 00:26:36,110 --> 00:26:39,030 Well, kill me or kiss me, but for fuck's sake, do something already. 344 00:26:48,210 --> 00:26:49,330 I had to be sure. 345 00:26:51,170 --> 00:26:52,170 And are you? 346 00:26:53,590 --> 00:26:54,590 Yeah. 347 00:27:01,390 --> 00:27:02,850 I've heard of Tormada. 348 00:27:04,140 --> 00:27:05,980 He's one of the Military's top scientists. 349 00:27:06,060 --> 00:27:09,900 He is an extremist, but it's been a while since he's made any noise. 350 00:27:09,980 --> 00:27:13,570 Well, apparently he's been pretty busy building weapons that can flatten cities. 351 00:27:13,650 --> 00:27:14,780 How can that even be? 352 00:27:14,860 --> 00:27:16,650 I don't know. 353 00:27:16,740 --> 00:27:19,910 These weapons are made using large quantities of coal. 354 00:27:22,280 --> 00:27:24,200 So that's why your knife was at my throat. 355 00:27:24,290 --> 00:27:25,290 Yeah. 356 00:27:26,460 --> 00:27:29,290 Pretty much all the coal smuggled into Trivantes comes from me, 357 00:27:29,370 --> 00:27:31,500 which means it comes from you. 358 00:27:31,590 --> 00:27:34,380 A portion of my shipments do go to the Military. 359 00:27:34,460 --> 00:27:35,880 It's how I keep the routes open. 360 00:27:35,960 --> 00:27:40,220 Military? You think he's in league with Tormada? 361 00:27:43,600 --> 00:27:47,350 It's possible. Greenhill Gap was an embarrassment. 362 00:27:47,430 --> 00:27:50,600 The Military has made no secret of his desire for a show of force. 363 00:27:52,770 --> 00:27:56,360 If a rogue faction of my government is planning to march on Paya, 364 00:27:56,440 --> 00:27:58,490 it will mean not only a war with your country, 365 00:27:58,570 --> 00:27:59,910 but a civil war in mine. 366 00:28:01,280 --> 00:28:02,280 Great. 367 00:28:03,830 --> 00:28:05,290 So how do we stop it? 368 00:28:10,330 --> 00:28:11,830 I will leave with Sibeth today. 369 00:28:13,750 --> 00:28:15,500 Once I've supplied the last barrier to peace, 370 00:28:15,590 --> 00:28:17,920 they'll sign the treaty as agreed. 371 00:28:18,010 --> 00:28:21,970 If the Military objects, we will know where he stands. 372 00:28:23,010 --> 00:28:24,850 -No. -No? 373 00:28:26,260 --> 00:28:28,730 The queen will not let her sister go 374 00:28:29,230 --> 00:28:33,020 until you've provided assurances that this insurrection has been put down. 375 00:28:33,110 --> 00:28:35,400 The queen is in no position to make such a demand. 376 00:28:35,480 --> 00:28:37,360 Nevertheless, she has made it. 377 00:28:38,490 --> 00:28:41,070 If I leave without Sibeth, then war is inevitable. 378 00:28:43,070 --> 00:28:45,830 Not if you expose a rogue faction. 379 00:28:45,910 --> 00:28:48,870 Prevent a civil war. You'll be hailed as a hero. 380 00:28:49,580 --> 00:28:50,580 Or buried as one. 381 00:28:52,540 --> 00:28:53,540 Come with me. 382 00:28:54,290 --> 00:28:55,500 To Trivantes? 383 00:28:56,170 --> 00:28:58,300 I may need you to support my argument. 384 00:28:58,380 --> 00:29:00,170 Yeah, who's gonna listen to me? 385 00:29:00,260 --> 00:29:03,260 You need this peace even more than we do. They know that. 386 00:29:03,340 --> 00:29:04,850 It gives you credibility. 387 00:29:04,930 --> 00:29:08,180 Plus, you have your networks. They can help us track the coal. 388 00:29:08,850 --> 00:29:11,140 I can bring you in as an official emissary. 389 00:29:12,520 --> 00:29:16,480 It's risky. I could be grabbed, used as leverage. 390 00:29:21,820 --> 00:29:24,530 I don't want my presence known about unless it has to be. 391 00:29:27,030 --> 00:29:28,700 How? I don't understand. 392 00:29:29,540 --> 00:29:32,460 I've been sneaking into Trivantes since I was a boy. 393 00:29:33,500 --> 00:29:36,880 If you are discovered, they will execute you as a spy. 394 00:29:36,960 --> 00:29:38,920 Well, then I'd better be quiet. 395 00:29:41,590 --> 00:29:43,050 This is a terrible idea. 396 00:29:44,640 --> 00:29:45,800 I agree. 397 00:29:47,050 --> 00:29:48,560 We should leave immediately. 398 00:30:01,860 --> 00:30:04,490 You don't have to be quiet. He's awake. 399 00:30:09,830 --> 00:30:11,080 Why is he in here? 400 00:30:12,160 --> 00:30:14,160 The stench of her is everywhere. 401 00:30:14,830 --> 00:30:18,290 Her scent is what comforts him, for better or for worse. 402 00:30:20,340 --> 00:30:22,880 Yes. There's my boy. 403 00:30:23,920 --> 00:30:25,720 Come to Papa Baba. 404 00:30:26,840 --> 00:30:28,010 Papa Baba. 405 00:30:32,180 --> 00:30:34,690 -You've heard about these bombs? -Yes. 406 00:30:36,100 --> 00:30:37,600 Tomorrow, we go to destroy them. 407 00:30:39,560 --> 00:30:42,730 If that's an invitation, then I accept. 408 00:30:48,530 --> 00:30:50,370 Thank you, Charlotte. 409 00:30:50,450 --> 00:30:52,120 You're welcome, Baba Voss. 410 00:30:52,700 --> 00:30:55,460 We would be lost without you, Charlotte. 411 00:30:55,540 --> 00:30:58,630 Oh, Baba, you flatter me. 412 00:31:12,180 --> 00:31:13,810 What are you doing with him? 413 00:31:15,810 --> 00:31:16,810 Kofun. 414 00:31:18,440 --> 00:31:20,150 He's my grandson, is he not? 415 00:31:26,650 --> 00:31:27,860 There is your papa. 416 00:31:31,160 --> 00:31:32,160 Yes. 417 00:31:34,450 --> 00:31:35,700 Come to me. 418 00:31:36,910 --> 00:31:40,500 You know, the day you and your sister were born, 419 00:31:41,630 --> 00:31:43,250 Witchfinders attacked our village. 420 00:31:44,420 --> 00:31:46,920 Many died, and we fled. 421 00:31:48,220 --> 00:31:51,850 Your first night was spent in a forest, 422 00:31:52,930 --> 00:31:55,140 and I stood guard that cold night. 423 00:31:56,770 --> 00:32:01,190 And every rush of wind through the trees sounded like the breath of a Witchfinder. 424 00:32:05,440 --> 00:32:08,150 I had been a father for less than a day, 425 00:32:09,780 --> 00:32:11,910 and I already thought that I had failed you, 426 00:32:13,240 --> 00:32:14,870 that I could not protect my children. 427 00:32:17,870 --> 00:32:19,290 That fear never goes away. 428 00:32:22,000 --> 00:32:23,630 But I have learned to embrace it. 429 00:32:25,250 --> 00:32:27,380 It is what makes us a father. 430 00:32:29,590 --> 00:32:31,680 I don't know that I'm supposed to be a father. 431 00:32:33,350 --> 00:32:34,390 Not like this. 432 00:32:36,770 --> 00:32:37,770 Oh, son. 433 00:32:42,440 --> 00:32:45,690 You will find a way, as all fathers do. 434 00:32:47,440 --> 00:32:48,440 How? 435 00:32:52,410 --> 00:32:53,660 There is no great secret. 436 00:32:55,160 --> 00:32:59,000 You'll be scared… often. 437 00:33:00,250 --> 00:33:01,370 That's part of it. 438 00:33:04,920 --> 00:33:07,960 Fatherhood is a different kind of battle, 439 00:33:08,960 --> 00:33:10,470 one that you wage with your heart. 440 00:33:12,630 --> 00:33:15,180 And you, Kofun, 441 00:33:15,260 --> 00:33:17,640 you have the strongest heart of any man I've ever met. 442 00:33:19,680 --> 00:33:20,680 Now take him. 443 00:33:32,490 --> 00:33:34,070 Your battle begins today, son. 444 00:34:02,810 --> 00:34:05,150 All that time in Wolf's Cliff… 445 00:34:07,230 --> 00:34:08,360 what did you do? 446 00:34:13,070 --> 00:34:14,530 I hunted, 447 00:34:15,660 --> 00:34:16,860 climbed, 448 00:34:18,450 --> 00:34:19,870 dreamed of you. 449 00:34:21,040 --> 00:34:24,460 You didn't have to dream of me. You knew where I was. 450 00:34:27,330 --> 00:34:32,010 In my dreams, you are not here. We're far from here. 451 00:34:38,930 --> 00:34:40,760 I know you're not happy here, 452 00:34:42,350 --> 00:34:44,350 but maybe one day you could be, 453 00:34:45,310 --> 00:34:47,560 when we're not living under the threat of war. 454 00:34:52,480 --> 00:34:55,570 Kingdoms and countries will always be under threat, my love. 455 00:35:00,740 --> 00:35:05,000 Do you even remember what it felt like to live away from all of this? 456 00:35:08,040 --> 00:35:10,960 Quiet, peace… 457 00:35:13,300 --> 00:35:14,420 all together. 458 00:35:16,430 --> 00:35:18,180 Our children just a shout away. 459 00:35:20,680 --> 00:35:21,930 The world has changed. 460 00:35:24,810 --> 00:35:25,810 No. 461 00:35:26,310 --> 00:35:30,730 The world is still there. We just can't sense it from here. 462 00:35:51,340 --> 00:35:52,340 Wren? 463 00:35:56,420 --> 00:35:57,510 What is it? 464 00:36:10,310 --> 00:36:14,900 I keep seeing the soldiers, when the bombs went off. 465 00:36:17,530 --> 00:36:20,030 One minute they were standing there, and the next… 466 00:36:22,160 --> 00:36:23,370 they were just… 467 00:36:25,830 --> 00:36:27,120 torn to pieces… 468 00:36:30,120 --> 00:36:31,210 burned to ash. 469 00:36:35,340 --> 00:36:37,050 I can't get it out of my head. 470 00:36:43,140 --> 00:36:45,430 Being able to see isn't always a gift. 471 00:36:48,100 --> 00:36:49,560 I don't know that it ever is. 472 00:36:56,650 --> 00:36:57,650 Wren? 473 00:37:09,450 --> 00:37:10,790 I'm a deserter. 474 00:37:12,960 --> 00:37:13,960 What? 475 00:37:15,380 --> 00:37:18,630 I left my battalion, and that's punishable by death. 476 00:37:22,800 --> 00:37:24,050 I can never go back. 477 00:37:27,100 --> 00:37:28,850 I will never see my family again. 478 00:37:32,310 --> 00:37:33,980 They will be told that I'm a coward. 479 00:37:36,610 --> 00:37:37,980 And they'll be shamed. 480 00:37:38,730 --> 00:37:42,450 If your parents know you, they will know that that isn't true. 481 00:37:50,830 --> 00:37:51,910 Every time… 482 00:37:53,290 --> 00:37:55,210 I hear your dad speak… 483 00:37:59,380 --> 00:38:01,300 I hear Edo's voice. 484 00:38:12,940 --> 00:38:13,940 You miss him. 485 00:38:17,190 --> 00:38:18,650 He was like a father to me. 486 00:38:25,740 --> 00:38:27,240 He built these bombs. 487 00:38:32,290 --> 00:38:33,290 I know. 488 00:38:39,290 --> 00:38:40,500 I still love him. 489 00:38:44,510 --> 00:38:45,590 What does that make me? 490 00:38:46,930 --> 00:38:48,100 Oh, my love. 491 00:38:53,520 --> 00:38:54,520 Here. 492 00:39:03,490 --> 00:39:08,320 It makes you human, just like the rest of us. 493 00:40:23,230 --> 00:40:24,860 I was afraid you weren't coming. 494 00:40:26,280 --> 00:40:27,570 I had to be careful. 495 00:40:36,830 --> 00:40:38,160 Have you found a safe place? 496 00:40:39,920 --> 00:40:43,840 Not yet. Something came up. But I brought enough food for a few days. 497 00:40:43,920 --> 00:40:47,130 A few days? No. You promised. 498 00:40:47,210 --> 00:40:48,340 Just let me out of here! 499 00:40:49,340 --> 00:40:52,260 I will. As soon as I'm back. 500 00:40:53,260 --> 00:40:57,020 Back? Where are you going? What's more important than this? 501 00:40:57,100 --> 00:40:58,480 Keeping Wolffe alive. 502 00:41:01,650 --> 00:41:03,940 The Trivantians have made these new weapons. 503 00:41:04,940 --> 00:41:06,690 Thunder and fire. 504 00:41:06,780 --> 00:41:09,150 They can destroy the entire city and all of Paya. 505 00:41:10,950 --> 00:41:13,820 What? What are you talking about? 506 00:41:13,910 --> 00:41:15,700 Sibeth, I don't have time to explain. 507 00:41:17,080 --> 00:41:18,200 I want my baby. 508 00:41:19,250 --> 00:41:21,540 I don't care what you want. 509 00:41:22,420 --> 00:41:25,750 I am not doing this for you. I'm doing it for Wolffe. 510 00:41:28,800 --> 00:41:32,800 I can't let them kill his mother, even if she deserves it. 511 00:41:37,890 --> 00:41:40,230 -Kofun. -Just shut up and stay put. 512 00:41:41,560 --> 00:41:42,940 I'll be back in a few days. 513 00:41:45,230 --> 00:41:46,650 What if you don't come back? 514 00:41:48,650 --> 00:41:50,070 Then we're all dead anyway. 515 00:41:56,240 --> 00:41:57,240 You heard? 516 00:42:02,910 --> 00:42:03,920 Yes. 517 00:42:05,210 --> 00:42:06,840 We may have to make some other plans. 518 00:42:07,420 --> 00:42:09,300 They are already in process, my queen. 519 00:42:11,590 --> 00:42:12,720 A gift for you. 520 00:42:32,190 --> 00:42:33,530 A perfect fit. 521 00:42:35,860 --> 00:42:37,240 Thank you, Harmony. 522 00:42:41,870 --> 00:42:45,540 Those Trivantian weapons he mentioned, fire and thunder. 523 00:42:46,290 --> 00:42:47,960 I have heard whispers in the palace. 524 00:42:48,540 --> 00:42:51,800 Find out what you can. Might be interesting. 525 00:42:53,010 --> 00:42:54,010 Yes, my queen. 526 00:43:13,530 --> 00:43:14,530 Gate! 527 00:43:24,960 --> 00:43:26,040 Lucien Bray. 528 00:43:27,750 --> 00:43:28,920 Tamacti Jun. 529 00:43:30,590 --> 00:43:32,460 I hope you're pleased. 530 00:43:32,550 --> 00:43:33,550 Far from it. 531 00:43:34,420 --> 00:43:35,840 You chose the wrong side. 532 00:43:36,380 --> 00:43:38,470 You're the one standing ready to swing. 533 00:43:39,640 --> 00:43:42,350 And you'll be called to answer for my death, 534 00:43:42,430 --> 00:43:43,520 for all of our deaths. 535 00:43:46,060 --> 00:43:48,150 I have enough to answer for. We all do. 536 00:43:48,230 --> 00:43:49,230 Give us space. 537 00:43:57,780 --> 00:44:00,620 Recant your position, all of you, 538 00:44:02,120 --> 00:44:05,040 and I'm confident I can convince the queen to spare you. 539 00:44:07,330 --> 00:44:08,330 I can't do that. 540 00:44:09,170 --> 00:44:10,290 You're dying for nothing. 541 00:44:10,380 --> 00:44:13,750 I am dying for my vow to the God Flame. 542 00:44:13,840 --> 00:44:18,680 That you call it nothing tells me just how lost you truly are. 543 00:44:20,390 --> 00:44:24,720 There was a time that you would have proudly died beside me. 544 00:44:24,810 --> 00:44:27,100 We were deceived, Lucien. 545 00:44:28,560 --> 00:44:33,270 Pledged to a woman who used the God Flame as an excuse to murder. 546 00:44:33,360 --> 00:44:35,690 And how does this one excuse her murders? 547 00:44:35,780 --> 00:44:37,110 I'm trying to help you. 548 00:44:37,190 --> 00:44:38,200 Help me? 549 00:44:39,490 --> 00:44:40,990 You can't even help yourself. 550 00:44:42,780 --> 00:44:44,870 Now, if there's nothing else… 551 00:44:47,120 --> 00:44:48,750 I have a hanging to get to. 552 00:44:55,300 --> 00:44:56,300 Gate! 553 00:44:58,630 --> 00:44:59,630 Get in there! 554 00:45:02,300 --> 00:45:05,430 This land is your land 555 00:45:06,680 --> 00:45:09,520 This land is my land 556 00:45:10,770 --> 00:45:13,940 From the lowly valleys 557 00:45:14,820 --> 00:45:17,690 To the mountain highlands 558 00:45:19,650 --> 00:45:21,490 From the hidden forest 559 00:45:23,370 --> 00:45:25,530 To the salty waters 560 00:45:27,950 --> 00:45:31,620 This land was made for you and me 561 00:45:34,290 --> 00:45:37,130 This land was made 562 00:45:43,640 --> 00:45:46,180 I have to go. I'll be back in a little bit. 563 00:46:26,390 --> 00:46:28,720 These three former Witchfinders, 564 00:46:29,510 --> 00:46:32,480 Nellicut, Wallen, Yarnes, 565 00:46:34,190 --> 00:46:35,520 stand before you, 566 00:46:36,770 --> 00:46:41,690 judged for the murder of an innocent Payan citizen, Row Vano, 567 00:46:42,320 --> 00:46:46,410 burning him alive because they suspected he might be sighted. 568 00:46:48,240 --> 00:46:52,870 The penalty for murder is death by hanging. 569 00:47:59,350 --> 00:48:02,650 And now, the rest of you, rise. 570 00:48:05,940 --> 00:48:09,360 The kingdom of Paya no longer recognizes witches. 571 00:48:10,370 --> 00:48:12,530 You have defied the royal edict 572 00:48:13,040 --> 00:48:16,040 and openly called for the death of those with sight. 573 00:48:17,710 --> 00:48:21,340 Violation of your queen's edict is punishable by death. 574 00:48:24,840 --> 00:48:25,840 But… 575 00:48:27,840 --> 00:48:32,970 we have all experienced more than enough death as of late. 576 00:48:34,640 --> 00:48:39,390 And you are all still the same soldiers who fought heroically at Greenhill Gap. 577 00:48:41,520 --> 00:48:42,520 You shall live, 578 00:48:43,400 --> 00:48:46,650 not with a warning, but with a promise. 579 00:48:49,070 --> 00:48:51,490 If you violate the royal edict again, 580 00:48:51,570 --> 00:48:54,490 if you continue to gather and foment rebellion, 581 00:48:54,580 --> 00:48:59,000 you and your families will suffer far more than these men did today. 582 00:49:03,090 --> 00:49:04,090 Go home. 583 00:49:13,680 --> 00:49:14,680 Wise decision. 584 00:49:15,810 --> 00:49:16,810 Time will tell. 585 00:49:53,140 --> 00:49:55,050 Be silent as a spider. 586 00:49:56,140 --> 00:49:57,140 Kofun? 587 00:50:03,520 --> 00:50:05,400 Welcome back, Baba Voss. 588 00:50:06,940 --> 00:50:07,940 Sibeth! 589 00:50:09,780 --> 00:50:11,530 You've woken the baby. 590 00:50:12,820 --> 00:50:13,820 There. 591 00:50:13,910 --> 00:50:15,410 It's only Grandpa. 592 00:50:15,490 --> 00:50:18,790 He's come to say goodbye before Mama takes you on a trip. 593 00:50:21,000 --> 00:50:25,250 -Put the boy down. -Stay back or I will slice fast and hard. 594 00:50:25,330 --> 00:50:26,790 My blade is at his neck. 595 00:50:32,010 --> 00:50:33,090 He is your child. 596 00:50:33,680 --> 00:50:37,970 Yes, he is mine. And I will kill him before I lose him. 597 00:50:38,720 --> 00:50:40,680 You would kill your own child? 598 00:50:41,810 --> 00:50:45,850 I'm going to be lectured on murder by a Trivantian slaver. 599 00:50:45,940 --> 00:50:50,900 How many souls did you capture, sell, kill? 600 00:50:51,400 --> 00:50:54,360 I'd have to drown ten Kanzuas to compete with you. 601 00:50:54,450 --> 00:50:55,700 Now, let me go. 602 00:51:03,250 --> 00:51:06,170 You killed your own father. 603 00:51:06,250 --> 00:51:08,500 You killed your own brother. 604 00:51:09,340 --> 00:51:11,880 Will you kill your own grandchild too? 605 00:51:15,180 --> 00:51:19,470 There is no place you can go that I will not find you. 606 00:51:20,640 --> 00:51:22,930 You couldn't find me in your own house. 607 00:51:24,520 --> 00:51:26,810 What the fuck is happening? 608 00:51:27,810 --> 00:51:28,810 Kofun. 609 00:51:31,280 --> 00:51:32,480 There's been a change of plans. 610 00:51:32,570 --> 00:51:35,320 I'm grateful for your help, but I can no longer hide 611 00:51:35,400 --> 00:51:37,320 in the walls like a restless spirit. 612 00:51:37,410 --> 00:51:38,620 It's time to leave. 613 00:51:38,700 --> 00:51:40,240 -You freed her? -Dad. 614 00:51:40,330 --> 00:51:42,160 Wait, Sibeth. Please, just give him to me. 615 00:51:42,240 --> 00:51:44,540 I can't have the same conversation twice. 616 00:51:44,620 --> 00:51:46,500 You see my blade at his neck. Let me pass. 617 00:51:46,580 --> 00:51:47,870 You're not taking my son. 618 00:51:47,960 --> 00:51:49,040 He is my son. 619 00:51:50,340 --> 00:51:53,050 I made him. I carried him. 620 00:51:53,670 --> 00:51:56,550 But don't worry, Wolffie will return 621 00:51:56,630 --> 00:51:59,260 when I take back my kingdom and place him on the throne. 622 00:51:59,340 --> 00:52:01,350 You're out of your fucking mind. That's never gonna happen. 623 00:52:01,430 --> 00:52:02,680 He is the child of prophecy. 624 00:52:02,760 --> 00:52:04,140 He can't see! 625 00:52:07,520 --> 00:52:09,190 There's no fucking prophecy. 626 00:52:10,770 --> 00:52:12,610 He doesn't have my eyes, he has yours. 627 00:52:13,650 --> 00:52:17,610 Which means he isn't some blessed savior, which means you aren't chosen by God. 628 00:52:18,570 --> 00:52:19,570 You're lying. 629 00:52:21,240 --> 00:52:24,120 We promised to always tell each other the truth. 630 00:52:24,200 --> 00:52:25,200 You know I'm not. 631 00:52:30,880 --> 00:52:35,380 Well, then you know I will kill your blind baby. 632 00:52:35,460 --> 00:52:37,050 -Let me go. -No. 633 00:52:38,180 --> 00:52:39,260 Kofun! 634 00:52:44,510 --> 00:52:46,600 Kofun, let me feel. 635 00:52:47,480 --> 00:52:48,770 You're bleeding badly. 636 00:52:57,400 --> 00:52:58,400 Kofun. 46197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.