Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,030 --> 00:00:18,160
Her Majesty's Royal Guard! Open up!
2
00:00:35,430 --> 00:00:36,850
Is there any word?
3
00:00:36,930 --> 00:00:40,180
She's completely evaded our dogs,
Ayuras and Scentiers.
4
00:00:40,270 --> 00:00:43,060
Either she's managed to flee the city,
or she's very well hidden.
5
00:00:43,140 --> 00:00:44,140
Who else knows?
6
00:00:44,230 --> 00:00:46,810
Only the Royal Guard,
but they're sworn to secrecy.
7
00:00:46,900 --> 00:00:49,440
Which means the nobles will know soon,
if they don't already.
8
00:00:49,520 --> 00:00:51,690
And when the nobles know,
their staffs will know.
9
00:00:51,780 --> 00:00:52,860
Word will spread.
10
00:00:55,110 --> 00:00:59,160
If Trovere finds out about this,
there will be no avoiding a war.
11
00:00:59,240 --> 00:01:02,000
We need to get her out of the city
before news reaches the court.
12
00:01:02,080 --> 00:01:03,790
She's been promised Sibeth today.
13
00:01:04,750 --> 00:01:06,540
How did it even come to this?
14
00:01:06,630 --> 00:01:08,420
A peace treaty between two nations
15
00:01:08,500 --> 00:01:11,130
hanging on revenge
against one awful woman?
16
00:01:14,510 --> 00:01:19,600
Tamacti, these God Thunder weapons
that Baba speaks of,
17
00:01:19,680 --> 00:01:21,100
what are your thoughts?
18
00:01:21,890 --> 00:01:23,520
I don't know what to think about it.
19
00:01:24,480 --> 00:01:28,400
Baba Voss is a great warrior,
but he's been through a lot.
20
00:01:29,230 --> 00:01:30,520
Maybe he's confused.
21
00:01:31,280 --> 00:01:33,190
It doesn't matter. Someone attacked him.
22
00:01:34,440 --> 00:01:36,320
I will insist she go home
to seek assurances
23
00:01:36,410 --> 00:01:39,410
that this attack, that these weapons,
were not from Trivantes.
24
00:01:39,490 --> 00:01:41,870
Maghra, Trovere is no fool.
She'll know it's a stall.
25
00:01:41,950 --> 00:01:45,460
We need a stall to find my damn sister!
26
00:01:46,870 --> 00:01:50,840
Unless you can convince her
to accept something else in her stead.
27
00:01:52,340 --> 00:01:55,050
No, they seem pretty determined
to have her.
28
00:01:56,170 --> 00:01:57,180
So, what then?
29
00:01:59,260 --> 00:02:02,140
The ambassador is still pretty enraged
about Baba's attack.
30
00:02:02,850 --> 00:02:05,230
I'll give her time to settle,
then I'll approach her.
31
00:02:05,730 --> 00:02:06,810
What will you say?
32
00:02:07,640 --> 00:02:09,520
I don't know.
33
00:02:09,610 --> 00:02:12,320
But I think we all agree
it better be something brilliant.
34
00:02:16,110 --> 00:02:19,910
You're going to leave all our fates
in the hands of an idiot.
35
00:02:21,200 --> 00:02:23,950
Lord Harlan is many things,
but he's no idiot.
36
00:02:25,450 --> 00:02:27,580
If it wasn't for his influence
with Trovere,
37
00:02:27,660 --> 00:02:29,460
we would have been at war months ago.
38
00:02:34,710 --> 00:02:36,550
Must be one hell of a cock.
39
00:02:37,380 --> 00:02:38,930
Well, I wouldn't know.
40
00:04:02,260 --> 00:04:03,970
I should have been there.
41
00:04:06,140 --> 00:04:08,270
Not even you could have saved Paris.
42
00:04:10,310 --> 00:04:13,690
I would not have allowed her
to care for that demon woman.
43
00:04:15,520 --> 00:04:19,320
It was the baby she was caring for,
not Sibeth.
44
00:04:22,030 --> 00:04:24,160
I know you're upset about Paris.
45
00:04:25,660 --> 00:04:27,580
We've all had time to mourn her.
46
00:04:34,580 --> 00:04:36,170
It's not just Paris.
47
00:04:38,210 --> 00:04:39,300
What do you mean?
48
00:04:43,010 --> 00:04:44,260
They killed Bow Lion.
49
00:04:46,680 --> 00:04:47,890
Bow Lion?
50
00:04:47,970 --> 00:04:49,390
The God Thunder.
51
00:04:50,560 --> 00:04:53,100
She never even got a chance
to die fighting.
52
00:04:54,440 --> 00:04:56,020
No fight, just death.
53
00:04:56,100 --> 00:04:57,150
She was with you?
54
00:05:00,820 --> 00:05:01,860
Yes.
55
00:05:08,410 --> 00:05:09,530
I'm sorry.
56
00:05:10,700 --> 00:05:11,700
Me too.
57
00:05:20,800 --> 00:05:21,800
Mama?
58
00:05:23,970 --> 00:05:25,760
I assume you're here to let him out.
59
00:05:26,300 --> 00:05:27,970
Leave us to talk for a moment.
60
00:05:28,050 --> 00:05:30,350
-I will leave with my father.
-Haniwa, not now.
61
00:05:30,430 --> 00:05:33,980
Your sister killed Paris,
and you kept her in her bedroom.
62
00:05:34,060 --> 00:05:35,350
Him, you keep in a dungeon!
63
00:05:35,440 --> 00:05:38,110
If I let him out,
he will go after the ambassador again.
64
00:05:38,190 --> 00:05:39,480
No, he won't.
65
00:05:39,560 --> 00:05:41,480
-Yes, I will.
-Papa!
66
00:05:41,570 --> 00:05:43,740
Haniwa, leave us, please.
67
00:05:50,740 --> 00:05:52,040
It's okay, my love.
68
00:06:04,510 --> 00:06:05,510
Where is No?
69
00:06:06,970 --> 00:06:08,050
No?
70
00:06:08,140 --> 00:06:09,140
The dog.
71
00:06:10,510 --> 00:06:11,600
The dog?
72
00:06:13,020 --> 00:06:16,770
He's more comfortable than you are,
and most likely better fed.
73
00:06:17,350 --> 00:06:18,350
Good.
74
00:06:22,150 --> 00:06:23,150
And Sibeth?
75
00:06:24,400 --> 00:06:25,900
There's no sign of her yet.
76
00:06:28,700 --> 00:06:31,700
I do not understand
why you kept her alive.
77
00:06:32,330 --> 00:06:34,290
Was it so easy for you
to kill your brother?
78
00:06:38,960 --> 00:06:39,960
I'm sorry.
79
00:06:41,340 --> 00:06:43,050
I'm sorry, you're right.
80
00:06:44,550 --> 00:06:47,510
It was a mistake.
I should have killed her.
81
00:06:50,220 --> 00:06:52,470
Do not make another one
with the Trivantians.
82
00:06:55,220 --> 00:06:59,270
I have spent a long time
negotiating peace with them.
83
00:06:59,350 --> 00:07:01,060
And I cannot just throw it away
84
00:07:01,150 --> 00:07:04,520
because of a conclusion you have made
without firm evidence.
85
00:07:04,610 --> 00:07:06,740
They will be coming here
with these weapons,
86
00:07:06,820 --> 00:07:08,610
and they will flatten your kingdom!
87
00:07:08,700 --> 00:07:11,700
I do not doubt
that you were attacked by these weapons.
88
00:07:11,780 --> 00:07:14,490
-Yet you've caged me like an animal.
-You forced me to!
89
00:07:17,450 --> 00:07:19,250
You think I want you down here?
90
00:07:23,170 --> 00:07:26,840
I've spent seasons
wondering where you were,
91
00:07:26,920 --> 00:07:28,590
dreaming of your return.
92
00:07:28,670 --> 00:07:31,130
And now I am forced to lock you up?
93
00:07:32,890 --> 00:07:39,430
I'm just trying to hold things together
long enough to capture Sibeth,
94
00:07:39,520 --> 00:07:42,310
or any chance of peace will be lost.
95
00:07:44,560 --> 00:07:49,900
But I cannot hold it together
if you are so determined to tear it apart.
96
00:07:53,030 --> 00:07:57,200
I need you to trust me,
just for a little while.
97
00:07:59,000 --> 00:08:00,120
Can you do that?
98
00:08:05,590 --> 00:08:06,590
Yes.
99
00:08:08,170 --> 00:08:11,630
Good. Because there is something else
I need you to do.
100
00:08:12,510 --> 00:08:13,510
What?
101
00:08:14,590 --> 00:08:15,850
Talk to Kofun.
102
00:08:19,350 --> 00:08:20,430
Kofun?
103
00:08:21,310 --> 00:08:23,310
He needs his father, more than ever.
104
00:08:30,650 --> 00:08:32,030
Do you have a key?
105
00:08:32,950 --> 00:08:33,950
No.
106
00:08:35,660 --> 00:08:39,040
Then move, please.
107
00:08:52,920 --> 00:08:54,340
I'm sorry I broke your dungeon.
108
00:08:57,350 --> 00:08:59,430
Just another thing to fix.
109
00:09:04,810 --> 00:09:07,440
Paya was once a great and holy kingdom,
110
00:09:08,610 --> 00:09:10,650
where the very mention of sight was a sin.
111
00:09:13,900 --> 00:09:16,870
But now, our holy kingdom is corrupted
112
00:09:17,660 --> 00:09:19,950
by the very monarchy that built it.
113
00:09:23,160 --> 00:09:25,960
They have put themselves
before their people.
114
00:09:26,040 --> 00:09:30,380
And in so doing,
they have surrendered their birthright.
115
00:09:36,550 --> 00:09:42,850
I served Wolffe Kane, a great king
who is surely spinning in his grave.
116
00:09:43,980 --> 00:09:48,610
His daughters have betrayed him,
and they have betrayed us.
117
00:09:49,690 --> 00:09:53,240
And because he is not here
to right the wrongs of his daughters,
118
00:09:53,320 --> 00:09:54,820
we will do it for him.
119
00:09:57,660 --> 00:10:02,910
The time has come for us to rise up
as a people, as true believers,
120
00:10:03,620 --> 00:10:05,660
and rid Pennsa of these witches.
121
00:10:07,420 --> 00:10:08,500
Thanks.
122
00:10:09,750 --> 00:10:11,670
We must wipe out
the bastard children
123
00:10:11,750 --> 00:10:14,050
of Maghra and Sibeth Kane!
124
00:11:35,050 --> 00:11:36,050
Chet-chet.
125
00:11:41,220 --> 00:11:43,140
-Fucking witch!
-I got him!
126
00:11:43,220 --> 00:11:44,390
Hold him still.
127
00:11:50,560 --> 00:11:52,020
Kofun!
128
00:11:56,480 --> 00:11:57,900
That's enough of that!
129
00:12:01,030 --> 00:12:02,030
Kofun!
130
00:12:03,620 --> 00:12:04,620
Dad?
131
00:12:05,660 --> 00:12:07,950
Kofun. Are you hurt?
132
00:12:08,040 --> 00:12:11,460
No. It's just a cut. I'm fine.
133
00:12:11,540 --> 00:12:13,130
-Let me feel.
-No, I said I'm fine!
134
00:12:14,960 --> 00:12:16,040
Why are you here?
135
00:12:19,090 --> 00:12:20,880
I heard this is where I could find you.
136
00:12:21,880 --> 00:12:24,090
No, I mean, why are you back here at all?
137
00:12:28,890 --> 00:12:29,890
We should speak.
138
00:12:31,100 --> 00:12:32,940
Your mother has told me
all that has happened.
139
00:12:36,020 --> 00:12:37,360
Then we don't need to speak.
140
00:12:40,780 --> 00:12:43,490
Kofun! Listen to me. Please.
141
00:12:44,280 --> 00:12:47,030
Baba Voss! You got a dog.
142
00:12:51,660 --> 00:12:52,660
Go away.
143
00:12:54,420 --> 00:12:57,670
Kofun?
144
00:12:58,380 --> 00:13:00,840
Yeah, Ma, I'm here. I'm fine.
145
00:13:03,430 --> 00:13:05,340
You should have told me he was back.
146
00:13:06,300 --> 00:13:08,720
-How many were there?
-We picked up four of them.
147
00:13:08,810 --> 00:13:09,890
I said I'm fine.
148
00:13:11,890 --> 00:13:14,770
If that blade had gone any deeper,
he would be dead.
149
00:13:16,400 --> 00:13:20,530
This? After Haniwa was grabbed,
then nearly burned in the street?
150
00:13:21,530 --> 00:13:23,320
The Witchfinders have grown too bold.
151
00:13:23,400 --> 00:13:25,490
If it was Witchfinders
that had attacked him,
152
00:13:25,570 --> 00:13:26,820
the boy would be dead.
153
00:13:26,910 --> 00:13:29,280
-Beg to differ.
-This is still their doing.
154
00:13:29,370 --> 00:13:33,500
Their insurgency is giving other people
the nerve to act against my children.
155
00:13:33,580 --> 00:13:36,750
-I want every last one of them arrested.
-To what end?
156
00:13:38,090 --> 00:13:40,630
I am going to hang them for treason.
157
00:13:43,590 --> 00:13:44,800
Give us space.
158
00:13:46,260 --> 00:13:47,260
Now!
159
00:13:50,060 --> 00:13:52,390
Go.
160
00:14:01,230 --> 00:14:04,860
You're angry. I understand that.
Your family was threatened.
161
00:14:04,950 --> 00:14:07,610
But you can't go rounding up
and executing citizens
162
00:14:07,700 --> 00:14:08,780
without due process.
163
00:14:08,870 --> 00:14:11,080
Don't think like a parent,
think like a queen,
164
00:14:11,160 --> 00:14:12,160
the queen that you are.
165
00:14:12,240 --> 00:14:14,960
Sometimes a queen must do terrible things
for the good of her kingdom.
166
00:14:15,040 --> 00:14:16,120
You sound like your sister.
167
00:14:16,210 --> 00:14:21,170
Well, maybe she was right!
No one dared defy her the way they do me.
168
00:14:22,130 --> 00:14:26,680
I spent 20 years as the unquestioning tip
of Sibeth's blade.
169
00:14:26,760 --> 00:14:28,050
I'll not do it again.
170
00:14:29,180 --> 00:14:33,520
If you so command me,
I relinquish my post.
171
00:14:37,850 --> 00:14:39,560
Then I will not so command you.
172
00:14:40,900 --> 00:14:42,020
Captain Gosset!
173
00:14:42,110 --> 00:14:43,110
My queen.
174
00:14:43,780 --> 00:14:46,780
Take your men and bring me
every last one of them.
175
00:14:46,860 --> 00:14:49,360
I will not fear
for my own children's lives
176
00:14:49,450 --> 00:14:50,780
in my own kingdom.
177
00:14:51,530 --> 00:14:52,530
Yes, my queen.
178
00:15:15,720 --> 00:15:19,940
What is the point in waiting
for Ambassador Trovere's return?
179
00:15:20,560 --> 00:15:23,400
Her delay clearly demonstrates
180
00:15:23,900 --> 00:15:27,440
that Pennsa has no intention in honoring
the terms of our truce.
181
00:15:27,530 --> 00:15:29,950
Trovere is a seasoned diplomat.
182
00:15:30,030 --> 00:15:33,120
If they are resisting,
she will negotiate her way to our terms.
183
00:15:33,200 --> 00:15:38,040
Our terms are more beneficial
to the Payans than us.
184
00:15:38,120 --> 00:15:42,330
They have become too confident
in the aftermath of Greenhill Gap.
185
00:15:42,960 --> 00:15:46,420
Trivantes is by far
the superior military power.
186
00:15:46,510 --> 00:15:50,590
All we need to do
is give them a taste of defeat,
187
00:15:50,680 --> 00:15:53,430
and the terms will change significantly.
188
00:15:53,510 --> 00:15:55,890
General Voss held the same opinion,
189
00:15:55,970 --> 00:15:58,680
which is what led to Greenhill Gap
in the first place.
190
00:15:58,770 --> 00:16:04,150
Edo underestimated the Payan forces,
but that does not mean he was wrong.
191
00:16:05,480 --> 00:16:07,940
We've defeated the Ganite hordes,
we're at full strength,
192
00:16:08,030 --> 00:16:10,610
and we should be negotiating
from that position.
193
00:16:10,700 --> 00:16:12,360
What does The Bank think?
194
00:16:14,620 --> 00:16:18,330
Far be it from me
to weigh in on military solutions.
195
00:16:18,410 --> 00:16:22,370
But for now,
there's simply too much we don't know.
196
00:16:23,000 --> 00:16:26,300
Trovere either will return with the queen
or she won't.
197
00:16:26,380 --> 00:16:28,340
Either way, we'll know what to do then.
198
00:16:28,420 --> 00:16:31,680
And by then, they will be ready for us.
199
00:16:31,760 --> 00:16:35,430
Which shouldn't matter
if, as you say, we are at full strength.
200
00:16:36,390 --> 00:16:37,510
I say we wait.
201
00:16:39,850 --> 00:16:41,270
The People agrees with The Bank.
202
00:16:44,520 --> 00:16:47,770
The Military concedes to the majority.
203
00:16:51,320 --> 00:16:54,700
I've decided you and Kofun
shouldn't leave the palace right now.
204
00:16:54,780 --> 00:16:55,950
It's too dangerous.
205
00:16:56,910 --> 00:16:57,910
Okay.
206
00:16:59,660 --> 00:17:00,950
Okay, you'll stay inside?
207
00:17:01,830 --> 00:17:02,830
No.
208
00:17:02,910 --> 00:17:05,540
Haniwa, it's not safe out there.
209
00:17:05,630 --> 00:17:06,710
It never has been.
210
00:17:06,790 --> 00:17:08,290
Ouch! Charlotte!
211
00:17:10,010 --> 00:17:11,300
Is someone in your room?
212
00:17:12,720 --> 00:17:13,720
No.
213
00:17:14,430 --> 00:17:17,300
Wrong. Stay back.
214
00:17:29,480 --> 00:17:30,480
Stop!
215
00:17:32,110 --> 00:17:33,320
It's Wren.
216
00:17:42,580 --> 00:17:44,290
I never thought I'd see you again.
217
00:17:45,290 --> 00:17:46,290
I know.
218
00:17:53,380 --> 00:17:58,100
So, I'm thinking
I should probably leave now, right?
219
00:18:00,180 --> 00:18:01,180
Yeah, I'm gonna go.
220
00:18:16,490 --> 00:18:19,950
What happened to you? Why are you here?
221
00:18:21,580 --> 00:18:22,620
We need to talk.
222
00:18:24,500 --> 00:18:25,500
Okay.
223
00:18:28,420 --> 00:18:32,960
It's okay. It's all right.
224
00:18:33,050 --> 00:18:35,970
Hey, listen to this. Yeah.
225
00:18:37,720 --> 00:18:40,930
Hey, it's all right.
226
00:18:41,010 --> 00:18:43,810
Hey, it's okay.
227
00:18:43,890 --> 00:18:46,270
Yes, it is.
228
00:18:48,480 --> 00:18:49,480
What?
229
00:18:51,190 --> 00:18:55,110
I heard the baby crying.
I thought maybe you needed some help.
230
00:18:55,860 --> 00:18:57,700
Just trying to soothe him.
231
00:18:59,030 --> 00:19:00,410
Sounds like you're torturing him.
232
00:19:01,280 --> 00:19:03,160
I have done this before, you know.
233
00:19:03,240 --> 00:19:04,240
Yes.
234
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
And they still haven't stopped
their whining.
235
00:19:12,210 --> 00:19:15,050
Here. Give him to me.
236
00:19:18,800 --> 00:19:22,890
Hi, Wolffe. Hi.
237
00:19:23,810 --> 00:19:27,560
I'm Charlotte. Hi, baby.
238
00:19:29,310 --> 00:19:33,940
I don't know what's bothering him.
It's like he knows I'm not his mother.
239
00:19:34,020 --> 00:19:39,110
No. All he knows is
he has gas he can't expel.
240
00:19:41,410 --> 00:19:43,080
There you go.
241
00:19:46,080 --> 00:19:47,250
Fart away, little man.
242
00:19:47,750 --> 00:19:48,790
You're good with him.
243
00:19:49,830 --> 00:19:51,500
I like them until they can speak.
244
00:19:52,250 --> 00:19:53,460
Do you want him back?
245
00:19:53,540 --> 00:19:54,590
No.
246
00:19:55,670 --> 00:19:59,590
Please, he's happy with you. Stay.
247
00:20:00,630 --> 00:20:01,640
Okay.
248
00:20:05,180 --> 00:20:06,180
Hi.
249
00:20:08,930 --> 00:20:10,730
Do you have any children of your own?
250
00:20:11,440 --> 00:20:12,440
If I did,
251
00:20:12,520 --> 00:20:15,860
I wouldn't be running all over the place
trying to keep yours out of trouble.
252
00:20:18,610 --> 00:20:20,740
I always thought
I would wanna have a daughter.
253
00:20:23,660 --> 00:20:25,330
Maybe name her for a flower.
254
00:20:27,290 --> 00:20:30,790
Lily. Rose.
255
00:20:35,420 --> 00:20:39,590
But this life, The Compass…
256
00:20:41,930 --> 00:20:43,430
it's all I've ever known.
257
00:20:45,890 --> 00:20:47,760
It's all I have to offer a child.
258
00:20:50,100 --> 00:20:54,860
If I were to go to the trouble
of bringing someone into this world…
259
00:20:57,520 --> 00:21:02,070
I'd wanna have more to offer them.
260
00:21:02,700 --> 00:21:04,870
I think you have more to offer
than you think.
261
00:21:18,840 --> 00:21:22,630
Charlotte, I don't know
if I've ever thanked you
262
00:21:22,720 --> 00:21:24,380
for protecting my children.
263
00:21:24,890 --> 00:21:27,100
I do. You have not.
264
00:21:28,390 --> 00:21:31,770
Well, please know that I am very grateful.
265
00:21:34,600 --> 00:21:38,360
There is no need. It's my sacred mission.
266
00:21:41,990 --> 00:21:43,950
-Mama.
-What? What is it?
267
00:21:44,030 --> 00:21:46,320
I need you to come with me. Right now.
268
00:21:47,910 --> 00:21:49,240
We're fine. You go.
269
00:22:14,310 --> 00:22:15,940
So the weapons are real.
270
00:22:16,520 --> 00:22:17,980
Baba, you were right.
271
00:22:18,650 --> 00:22:20,570
With one hand, the Triangle seeks peace,
272
00:22:20,650 --> 00:22:23,030
while the other plans our destruction.
273
00:22:23,740 --> 00:22:25,320
No, that's not true.
274
00:22:25,400 --> 00:22:27,530
Well, not entirely.
275
00:22:28,120 --> 00:22:29,910
This isn't the Triangle.
276
00:22:29,990 --> 00:22:32,700
It's a rogue military scientist
named Tormada.
277
00:22:33,620 --> 00:22:34,620
Tormada?
278
00:22:36,040 --> 00:22:37,080
You know him?
279
00:22:38,460 --> 00:22:42,380
He's a man with no soul.
He would kill thousands.
280
00:22:46,680 --> 00:22:48,510
I didn't recognize his voice…
281
00:22:50,510 --> 00:22:52,310
but it is he who killed Bow Lion.
282
00:22:54,220 --> 00:22:57,730
How can we fight him if these weapons
are as powerful as you say they are?
283
00:22:57,810 --> 00:23:01,730
The bombs. We have to destroy them
before they can be used.
284
00:23:01,820 --> 00:23:04,110
We have to go back
to the House of Enlightenment.
285
00:23:05,530 --> 00:23:08,240
So Jerlamarel is building weapons
for the Trivantians.
286
00:23:09,110 --> 00:23:10,370
Jerlamarel is dead.
287
00:23:10,870 --> 00:23:11,870
What?
288
00:23:12,780 --> 00:23:15,410
Edo killed him,
and then forced his children
289
00:23:15,500 --> 00:23:18,170
to build the bombs
under Tormada's supervision.
290
00:23:21,670 --> 00:23:22,670
Mom.
291
00:23:25,550 --> 00:23:26,840
We need to go.
292
00:23:27,380 --> 00:23:31,470
We can destroy the bombs.
We can save our brothers and sisters.
293
00:23:32,050 --> 00:23:34,350
You mean the ones that gave you to Edo?
294
00:23:35,020 --> 00:23:38,560
Oloman was forced to do that,
and to build the bombs.
295
00:23:39,060 --> 00:23:41,190
He died so I could escape to warn you.
296
00:23:41,270 --> 00:23:44,320
This Tormada, he will just make more.
297
00:23:44,400 --> 00:23:45,860
He can't, without the children.
298
00:23:45,940 --> 00:23:48,530
The process of refining the coal
requires sight.
299
00:23:48,610 --> 00:23:50,610
He needs them to make the weapons.
300
00:23:50,700 --> 00:23:52,620
And you wonder why they fear us.
301
00:23:53,330 --> 00:23:55,370
Did you say
the weapons are made from coal?
302
00:23:56,200 --> 00:23:57,200
Yes.
303
00:23:58,660 --> 00:24:01,170
I will have Tamacti Jun take
a battalion to take the house.
304
00:24:02,330 --> 00:24:05,170
They will hear them coming
from a thousand heartbeats away.
305
00:24:06,760 --> 00:24:08,760
I will go with Haniwa and Kofun.
306
00:24:08,840 --> 00:24:11,050
They know the house and the grounds.
307
00:24:11,640 --> 00:24:13,550
And we will free
the children of Jerlamarel,
308
00:24:13,640 --> 00:24:15,640
and they will tell us
how to destroy these weapons.
309
00:24:15,720 --> 00:24:18,560
You want to bring our children
back to that place?
310
00:24:21,310 --> 00:24:24,650
They are not the children they were
when they first went there.
311
00:24:24,730 --> 00:24:26,190
They're adults now.
312
00:24:27,900 --> 00:24:30,530
-Warriors.
-Well, you are injured.
313
00:24:31,360 --> 00:24:32,700
I'm always injured.
314
00:24:36,160 --> 00:24:40,750
First Paris, and now Bow Lion.
315
00:24:43,380 --> 00:24:45,460
I cannot bear to lose one of you.
316
00:24:47,800 --> 00:24:50,550
But we cannot let
their deaths have been for nothing.
317
00:24:53,050 --> 00:24:57,010
You will all have a full night's sleep,
and then leave first thing in the morning.
318
00:24:59,470 --> 00:25:00,480
Thank you, Mama.
319
00:25:01,230 --> 00:25:02,230
Come on.
320
00:25:09,030 --> 00:25:10,280
I should have believed you.
321
00:25:13,780 --> 00:25:17,530
We were both right.
We were also both wrong.
322
00:25:21,250 --> 00:25:23,330
So, what do you think?
323
00:25:25,080 --> 00:25:26,080
About what?
324
00:25:27,380 --> 00:25:30,460
Haniwa. And her woman.
325
00:25:32,760 --> 00:25:34,300
She had to fall for a Trivantian?
326
00:25:36,930 --> 00:25:38,180
She takes after her mother.
327
00:25:39,140 --> 00:25:41,890
Yeah, we all know
how well that worked out.
328
00:25:47,730 --> 00:25:49,820
-Ambassador?
-Yes.
329
00:25:49,900 --> 00:25:51,690
Lord Harlan requests an audience.
330
00:25:53,400 --> 00:25:54,610
I will receive him.
331
00:25:56,110 --> 00:25:57,120
Enter.
332
00:26:00,490 --> 00:26:01,580
Come to say goodbye?
333
00:26:07,830 --> 00:26:08,920
You lied to me.
334
00:26:09,000 --> 00:26:11,090
-Harlan.
-The weapons Baba Voss spoke of are real.
335
00:26:11,170 --> 00:26:12,760
The Trivantians are planning an attack.
336
00:26:12,840 --> 00:26:14,090
Have you lost your mind?
337
00:26:14,170 --> 00:26:17,430
Tormada. A man named Tormada built them.
338
00:26:17,930 --> 00:26:20,390
If you lie to me, I will slit your throat.
339
00:26:23,020 --> 00:26:24,390
I know you too well.
340
00:26:24,480 --> 00:26:25,640
Not as well as you think.
341
00:26:25,730 --> 00:26:29,060
Oh, yes, I do. And you know me too,
342
00:26:29,150 --> 00:26:31,650
well enough to know
I would not betray you.
343
00:26:36,110 --> 00:26:39,030
Well, kill me or kiss me,
but for fuck's sake, do something already.
344
00:26:48,210 --> 00:26:49,330
I had to be sure.
345
00:26:51,170 --> 00:26:52,170
And are you?
346
00:26:53,590 --> 00:26:54,590
Yeah.
347
00:27:01,390 --> 00:27:02,850
I've heard of Tormada.
348
00:27:04,140 --> 00:27:05,980
He's one of the Military's top scientists.
349
00:27:06,060 --> 00:27:09,900
He is an extremist, but it's been a while
since he's made any noise.
350
00:27:09,980 --> 00:27:13,570
Well, apparently he's been pretty busy
building weapons that can flatten cities.
351
00:27:13,650 --> 00:27:14,780
How can that even be?
352
00:27:14,860 --> 00:27:16,650
I don't know.
353
00:27:16,740 --> 00:27:19,910
These weapons are made
using large quantities of coal.
354
00:27:22,280 --> 00:27:24,200
So that's why your knife was at my throat.
355
00:27:24,290 --> 00:27:25,290
Yeah.
356
00:27:26,460 --> 00:27:29,290
Pretty much all the coal smuggled
into Trivantes comes from me,
357
00:27:29,370 --> 00:27:31,500
which means it comes from you.
358
00:27:31,590 --> 00:27:34,380
A portion of my shipments
do go to the Military.
359
00:27:34,460 --> 00:27:35,880
It's how I keep the routes open.
360
00:27:35,960 --> 00:27:40,220
Military?
You think he's in league with Tormada?
361
00:27:43,600 --> 00:27:47,350
It's possible.
Greenhill Gap was an embarrassment.
362
00:27:47,430 --> 00:27:50,600
The Military has made no secret
of his desire for a show of force.
363
00:27:52,770 --> 00:27:56,360
If a rogue faction of my government
is planning to march on Paya,
364
00:27:56,440 --> 00:27:58,490
it will mean not only a war
with your country,
365
00:27:58,570 --> 00:27:59,910
but a civil war in mine.
366
00:28:01,280 --> 00:28:02,280
Great.
367
00:28:03,830 --> 00:28:05,290
So how do we stop it?
368
00:28:10,330 --> 00:28:11,830
I will leave with Sibeth today.
369
00:28:13,750 --> 00:28:15,500
Once I've supplied
the last barrier to peace,
370
00:28:15,590 --> 00:28:17,920
they'll sign the treaty as agreed.
371
00:28:18,010 --> 00:28:21,970
If the Military objects,
we will know where he stands.
372
00:28:23,010 --> 00:28:24,850
-No.
-No?
373
00:28:26,260 --> 00:28:28,730
The queen will not let her sister go
374
00:28:29,230 --> 00:28:33,020
until you've provided assurances
that this insurrection has been put down.
375
00:28:33,110 --> 00:28:35,400
The queen is in no position
to make such a demand.
376
00:28:35,480 --> 00:28:37,360
Nevertheless, she has made it.
377
00:28:38,490 --> 00:28:41,070
If I leave without Sibeth,
then war is inevitable.
378
00:28:43,070 --> 00:28:45,830
Not if you expose a rogue faction.
379
00:28:45,910 --> 00:28:48,870
Prevent a civil war.
You'll be hailed as a hero.
380
00:28:49,580 --> 00:28:50,580
Or buried as one.
381
00:28:52,540 --> 00:28:53,540
Come with me.
382
00:28:54,290 --> 00:28:55,500
To Trivantes?
383
00:28:56,170 --> 00:28:58,300
I may need you to support my argument.
384
00:28:58,380 --> 00:29:00,170
Yeah, who's gonna listen to me?
385
00:29:00,260 --> 00:29:03,260
You need this peace even more than we do.
They know that.
386
00:29:03,340 --> 00:29:04,850
It gives you credibility.
387
00:29:04,930 --> 00:29:08,180
Plus, you have your networks.
They can help us track the coal.
388
00:29:08,850 --> 00:29:11,140
I can bring you in
as an official emissary.
389
00:29:12,520 --> 00:29:16,480
It's risky.
I could be grabbed, used as leverage.
390
00:29:21,820 --> 00:29:24,530
I don't want my presence known about
unless it has to be.
391
00:29:27,030 --> 00:29:28,700
How? I don't understand.
392
00:29:29,540 --> 00:29:32,460
I've been sneaking into Trivantes
since I was a boy.
393
00:29:33,500 --> 00:29:36,880
If you are discovered,
they will execute you as a spy.
394
00:29:36,960 --> 00:29:38,920
Well, then I'd better be quiet.
395
00:29:41,590 --> 00:29:43,050
This is a terrible idea.
396
00:29:44,640 --> 00:29:45,800
I agree.
397
00:29:47,050 --> 00:29:48,560
We should leave immediately.
398
00:30:01,860 --> 00:30:04,490
You don't have to be quiet.
He's awake.
399
00:30:09,830 --> 00:30:11,080
Why is he in here?
400
00:30:12,160 --> 00:30:14,160
The stench of her is everywhere.
401
00:30:14,830 --> 00:30:18,290
Her scent is what comforts him,
for better or for worse.
402
00:30:20,340 --> 00:30:22,880
Yes. There's my boy.
403
00:30:23,920 --> 00:30:25,720
Come to Papa Baba.
404
00:30:26,840 --> 00:30:28,010
Papa Baba.
405
00:30:32,180 --> 00:30:34,690
-You've heard about these bombs?
-Yes.
406
00:30:36,100 --> 00:30:37,600
Tomorrow, we go to destroy them.
407
00:30:39,560 --> 00:30:42,730
If that's an invitation, then I accept.
408
00:30:48,530 --> 00:30:50,370
Thank you, Charlotte.
409
00:30:50,450 --> 00:30:52,120
You're welcome, Baba Voss.
410
00:30:52,700 --> 00:30:55,460
We would be lost without you, Charlotte.
411
00:30:55,540 --> 00:30:58,630
Oh, Baba, you flatter me.
412
00:31:12,180 --> 00:31:13,810
What are you doing with him?
413
00:31:15,810 --> 00:31:16,810
Kofun.
414
00:31:18,440 --> 00:31:20,150
He's my grandson, is he not?
415
00:31:26,650 --> 00:31:27,860
There is your papa.
416
00:31:31,160 --> 00:31:32,160
Yes.
417
00:31:34,450 --> 00:31:35,700
Come to me.
418
00:31:36,910 --> 00:31:40,500
You know,
the day you and your sister were born,
419
00:31:41,630 --> 00:31:43,250
Witchfinders attacked our village.
420
00:31:44,420 --> 00:31:46,920
Many died, and we fled.
421
00:31:48,220 --> 00:31:51,850
Your first night was spent in a forest,
422
00:31:52,930 --> 00:31:55,140
and I stood guard that cold night.
423
00:31:56,770 --> 00:32:01,190
And every rush of wind through the trees
sounded like the breath of a Witchfinder.
424
00:32:05,440 --> 00:32:08,150
I had been a father for less than a day,
425
00:32:09,780 --> 00:32:11,910
and I already thought
that I had failed you,
426
00:32:13,240 --> 00:32:14,870
that I could not protect my children.
427
00:32:17,870 --> 00:32:19,290
That fear never goes away.
428
00:32:22,000 --> 00:32:23,630
But I have learned to embrace it.
429
00:32:25,250 --> 00:32:27,380
It is what makes us a father.
430
00:32:29,590 --> 00:32:31,680
I don't know
that I'm supposed to be a father.
431
00:32:33,350 --> 00:32:34,390
Not like this.
432
00:32:36,770 --> 00:32:37,770
Oh, son.
433
00:32:42,440 --> 00:32:45,690
You will find a way, as all fathers do.
434
00:32:47,440 --> 00:32:48,440
How?
435
00:32:52,410 --> 00:32:53,660
There is no great secret.
436
00:32:55,160 --> 00:32:59,000
You'll be scared… often.
437
00:33:00,250 --> 00:33:01,370
That's part of it.
438
00:33:04,920 --> 00:33:07,960
Fatherhood is a different kind of battle,
439
00:33:08,960 --> 00:33:10,470
one that you wage with your heart.
440
00:33:12,630 --> 00:33:15,180
And you, Kofun,
441
00:33:15,260 --> 00:33:17,640
you have the strongest heart
of any man I've ever met.
442
00:33:19,680 --> 00:33:20,680
Now take him.
443
00:33:32,490 --> 00:33:34,070
Your battle begins today, son.
444
00:34:02,810 --> 00:34:05,150
All that time in Wolf's Cliff…
445
00:34:07,230 --> 00:34:08,360
what did you do?
446
00:34:13,070 --> 00:34:14,530
I hunted,
447
00:34:15,660 --> 00:34:16,860
climbed,
448
00:34:18,450 --> 00:34:19,870
dreamed of you.
449
00:34:21,040 --> 00:34:24,460
You didn't have to dream of me.
You knew where I was.
450
00:34:27,330 --> 00:34:32,010
In my dreams, you are not here.
We're far from here.
451
00:34:38,930 --> 00:34:40,760
I know you're not happy here,
452
00:34:42,350 --> 00:34:44,350
but maybe one day you could be,
453
00:34:45,310 --> 00:34:47,560
when we're not living
under the threat of war.
454
00:34:52,480 --> 00:34:55,570
Kingdoms and countries
will always be under threat, my love.
455
00:35:00,740 --> 00:35:05,000
Do you even remember what it felt like
to live away from all of this?
456
00:35:08,040 --> 00:35:10,960
Quiet, peace…
457
00:35:13,300 --> 00:35:14,420
all together.
458
00:35:16,430 --> 00:35:18,180
Our children just a shout away.
459
00:35:20,680 --> 00:35:21,930
The world has changed.
460
00:35:24,810 --> 00:35:25,810
No.
461
00:35:26,310 --> 00:35:30,730
The world is still there.
We just can't sense it from here.
462
00:35:51,340 --> 00:35:52,340
Wren?
463
00:35:56,420 --> 00:35:57,510
What is it?
464
00:36:10,310 --> 00:36:14,900
I keep seeing the soldiers,
when the bombs went off.
465
00:36:17,530 --> 00:36:20,030
One minute they were standing there,
and the next…
466
00:36:22,160 --> 00:36:23,370
they were just…
467
00:36:25,830 --> 00:36:27,120
torn to pieces…
468
00:36:30,120 --> 00:36:31,210
burned to ash.
469
00:36:35,340 --> 00:36:37,050
I can't get it out of my head.
470
00:36:43,140 --> 00:36:45,430
Being able to see isn't always a gift.
471
00:36:48,100 --> 00:36:49,560
I don't know that it ever is.
472
00:36:56,650 --> 00:36:57,650
Wren?
473
00:37:09,450 --> 00:37:10,790
I'm a deserter.
474
00:37:12,960 --> 00:37:13,960
What?
475
00:37:15,380 --> 00:37:18,630
I left my battalion,
and that's punishable by death.
476
00:37:22,800 --> 00:37:24,050
I can never go back.
477
00:37:27,100 --> 00:37:28,850
I will never see my family again.
478
00:37:32,310 --> 00:37:33,980
They will be told that I'm a coward.
479
00:37:36,610 --> 00:37:37,980
And they'll be shamed.
480
00:37:38,730 --> 00:37:42,450
If your parents know you,
they will know that that isn't true.
481
00:37:50,830 --> 00:37:51,910
Every time…
482
00:37:53,290 --> 00:37:55,210
I hear your dad speak…
483
00:37:59,380 --> 00:38:01,300
I hear Edo's voice.
484
00:38:12,940 --> 00:38:13,940
You miss him.
485
00:38:17,190 --> 00:38:18,650
He was like a father to me.
486
00:38:25,740 --> 00:38:27,240
He built these bombs.
487
00:38:32,290 --> 00:38:33,290
I know.
488
00:38:39,290 --> 00:38:40,500
I still love him.
489
00:38:44,510 --> 00:38:45,590
What does that make me?
490
00:38:46,930 --> 00:38:48,100
Oh, my love.
491
00:38:53,520 --> 00:38:54,520
Here.
492
00:39:03,490 --> 00:39:08,320
It makes you human,
just like the rest of us.
493
00:40:23,230 --> 00:40:24,860
I was afraid you weren't coming.
494
00:40:26,280 --> 00:40:27,570
I had to be careful.
495
00:40:36,830 --> 00:40:38,160
Have you found a safe place?
496
00:40:39,920 --> 00:40:43,840
Not yet. Something came up.
But I brought enough food for a few days.
497
00:40:43,920 --> 00:40:47,130
A few days? No. You promised.
498
00:40:47,210 --> 00:40:48,340
Just let me out of here!
499
00:40:49,340 --> 00:40:52,260
I will. As soon as I'm back.
500
00:40:53,260 --> 00:40:57,020
Back? Where are you going?
What's more important than this?
501
00:40:57,100 --> 00:40:58,480
Keeping Wolffe alive.
502
00:41:01,650 --> 00:41:03,940
The Trivantians have made
these new weapons.
503
00:41:04,940 --> 00:41:06,690
Thunder and fire.
504
00:41:06,780 --> 00:41:09,150
They can destroy the entire city
and all of Paya.
505
00:41:10,950 --> 00:41:13,820
What? What are you talking about?
506
00:41:13,910 --> 00:41:15,700
Sibeth, I don't have time to explain.
507
00:41:17,080 --> 00:41:18,200
I want my baby.
508
00:41:19,250 --> 00:41:21,540
I don't care what you want.
509
00:41:22,420 --> 00:41:25,750
I am not doing this for you.
I'm doing it for Wolffe.
510
00:41:28,800 --> 00:41:32,800
I can't let them kill his mother,
even if she deserves it.
511
00:41:37,890 --> 00:41:40,230
-Kofun.
-Just shut up and stay put.
512
00:41:41,560 --> 00:41:42,940
I'll be back in a few days.
513
00:41:45,230 --> 00:41:46,650
What if you don't come back?
514
00:41:48,650 --> 00:41:50,070
Then we're all dead anyway.
515
00:41:56,240 --> 00:41:57,240
You heard?
516
00:42:02,910 --> 00:42:03,920
Yes.
517
00:42:05,210 --> 00:42:06,840
We may have to make some other plans.
518
00:42:07,420 --> 00:42:09,300
They are already in process, my queen.
519
00:42:11,590 --> 00:42:12,720
A gift for you.
520
00:42:32,190 --> 00:42:33,530
A perfect fit.
521
00:42:35,860 --> 00:42:37,240
Thank you, Harmony.
522
00:42:41,870 --> 00:42:45,540
Those Trivantian weapons he mentioned,
fire and thunder.
523
00:42:46,290 --> 00:42:47,960
I have heard whispers in the palace.
524
00:42:48,540 --> 00:42:51,800
Find out what you can.
Might be interesting.
525
00:42:53,010 --> 00:42:54,010
Yes, my queen.
526
00:43:13,530 --> 00:43:14,530
Gate!
527
00:43:24,960 --> 00:43:26,040
Lucien Bray.
528
00:43:27,750 --> 00:43:28,920
Tamacti Jun.
529
00:43:30,590 --> 00:43:32,460
I hope you're pleased.
530
00:43:32,550 --> 00:43:33,550
Far from it.
531
00:43:34,420 --> 00:43:35,840
You chose the wrong side.
532
00:43:36,380 --> 00:43:38,470
You're the one standing ready to swing.
533
00:43:39,640 --> 00:43:42,350
And you'll be called to answer
for my death,
534
00:43:42,430 --> 00:43:43,520
for all of our deaths.
535
00:43:46,060 --> 00:43:48,150
I have enough to answer for. We all do.
536
00:43:48,230 --> 00:43:49,230
Give us space.
537
00:43:57,780 --> 00:44:00,620
Recant your position, all of you,
538
00:44:02,120 --> 00:44:05,040
and I'm confident
I can convince the queen to spare you.
539
00:44:07,330 --> 00:44:08,330
I can't do that.
540
00:44:09,170 --> 00:44:10,290
You're dying for nothing.
541
00:44:10,380 --> 00:44:13,750
I am dying for my vow to the God Flame.
542
00:44:13,840 --> 00:44:18,680
That you call it nothing tells me
just how lost you truly are.
543
00:44:20,390 --> 00:44:24,720
There was a time that you would have
proudly died beside me.
544
00:44:24,810 --> 00:44:27,100
We were deceived, Lucien.
545
00:44:28,560 --> 00:44:33,270
Pledged to a woman who used the God Flame
as an excuse to murder.
546
00:44:33,360 --> 00:44:35,690
And how does this one excuse her murders?
547
00:44:35,780 --> 00:44:37,110
I'm trying to help you.
548
00:44:37,190 --> 00:44:38,200
Help me?
549
00:44:39,490 --> 00:44:40,990
You can't even help yourself.
550
00:44:42,780 --> 00:44:44,870
Now, if there's nothing else…
551
00:44:47,120 --> 00:44:48,750
I have a hanging to get to.
552
00:44:55,300 --> 00:44:56,300
Gate!
553
00:44:58,630 --> 00:44:59,630
Get in there!
554
00:45:02,300 --> 00:45:05,430
This land is your land
555
00:45:06,680 --> 00:45:09,520
This land is my land
556
00:45:10,770 --> 00:45:13,940
From the lowly valleys
557
00:45:14,820 --> 00:45:17,690
To the mountain highlands
558
00:45:19,650 --> 00:45:21,490
From the hidden forest
559
00:45:23,370 --> 00:45:25,530
To the salty waters
560
00:45:27,950 --> 00:45:31,620
This land was made for you and me
561
00:45:34,290 --> 00:45:37,130
This land was made
562
00:45:43,640 --> 00:45:46,180
I have to go.
I'll be back in a little bit.
563
00:46:26,390 --> 00:46:28,720
These three former Witchfinders,
564
00:46:29,510 --> 00:46:32,480
Nellicut, Wallen, Yarnes,
565
00:46:34,190 --> 00:46:35,520
stand before you,
566
00:46:36,770 --> 00:46:41,690
judged for the murder
of an innocent Payan citizen, Row Vano,
567
00:46:42,320 --> 00:46:46,410
burning him alive because they suspected
he might be sighted.
568
00:46:48,240 --> 00:46:52,870
The penalty for murder
is death by hanging.
569
00:47:59,350 --> 00:48:02,650
And now, the rest of you, rise.
570
00:48:05,940 --> 00:48:09,360
The kingdom of Paya
no longer recognizes witches.
571
00:48:10,370 --> 00:48:12,530
You have defied the royal edict
572
00:48:13,040 --> 00:48:16,040
and openly called
for the death of those with sight.
573
00:48:17,710 --> 00:48:21,340
Violation of your queen's edict
is punishable by death.
574
00:48:24,840 --> 00:48:25,840
But…
575
00:48:27,840 --> 00:48:32,970
we have all experienced
more than enough death as of late.
576
00:48:34,640 --> 00:48:39,390
And you are all still the same soldiers
who fought heroically at Greenhill Gap.
577
00:48:41,520 --> 00:48:42,520
You shall live,
578
00:48:43,400 --> 00:48:46,650
not with a warning, but with a promise.
579
00:48:49,070 --> 00:48:51,490
If you violate the royal edict again,
580
00:48:51,570 --> 00:48:54,490
if you continue to gather
and foment rebellion,
581
00:48:54,580 --> 00:48:59,000
you and your families will suffer
far more than these men did today.
582
00:49:03,090 --> 00:49:04,090
Go home.
583
00:49:13,680 --> 00:49:14,680
Wise decision.
584
00:49:15,810 --> 00:49:16,810
Time will tell.
585
00:49:53,140 --> 00:49:55,050
Be silent as a spider.
586
00:49:56,140 --> 00:49:57,140
Kofun?
587
00:50:03,520 --> 00:50:05,400
Welcome back, Baba Voss.
588
00:50:06,940 --> 00:50:07,940
Sibeth!
589
00:50:09,780 --> 00:50:11,530
You've woken the baby.
590
00:50:12,820 --> 00:50:13,820
There.
591
00:50:13,910 --> 00:50:15,410
It's only Grandpa.
592
00:50:15,490 --> 00:50:18,790
He's come to say goodbye
before Mama takes you on a trip.
593
00:50:21,000 --> 00:50:25,250
-Put the boy down.
-Stay back or I will slice fast and hard.
594
00:50:25,330 --> 00:50:26,790
My blade is at his neck.
595
00:50:32,010 --> 00:50:33,090
He is your child.
596
00:50:33,680 --> 00:50:37,970
Yes, he is mine.
And I will kill him before I lose him.
597
00:50:38,720 --> 00:50:40,680
You would kill your own child?
598
00:50:41,810 --> 00:50:45,850
I'm going to be lectured on murder
by a Trivantian slaver.
599
00:50:45,940 --> 00:50:50,900
How many souls did you capture,
sell, kill?
600
00:50:51,400 --> 00:50:54,360
I'd have to drown ten Kanzuas
to compete with you.
601
00:50:54,450 --> 00:50:55,700
Now, let me go.
602
00:51:03,250 --> 00:51:06,170
You killed your own father.
603
00:51:06,250 --> 00:51:08,500
You killed your own brother.
604
00:51:09,340 --> 00:51:11,880
Will you kill your own grandchild too?
605
00:51:15,180 --> 00:51:19,470
There is no place you can go
that I will not find you.
606
00:51:20,640 --> 00:51:22,930
You couldn't find me in your own house.
607
00:51:24,520 --> 00:51:26,810
What the fuck is happening?
608
00:51:27,810 --> 00:51:28,810
Kofun.
609
00:51:31,280 --> 00:51:32,480
There's been a change of plans.
610
00:51:32,570 --> 00:51:35,320
I'm grateful for your help,
but I can no longer hide
611
00:51:35,400 --> 00:51:37,320
in the walls like a restless spirit.
612
00:51:37,410 --> 00:51:38,620
It's time to leave.
613
00:51:38,700 --> 00:51:40,240
-You freed her?
-Dad.
614
00:51:40,330 --> 00:51:42,160
Wait, Sibeth. Please, just give him to me.
615
00:51:42,240 --> 00:51:44,540
I can't have the same conversation twice.
616
00:51:44,620 --> 00:51:46,500
You see my blade at his neck. Let me pass.
617
00:51:46,580 --> 00:51:47,870
You're not taking my son.
618
00:51:47,960 --> 00:51:49,040
He is my son.
619
00:51:50,340 --> 00:51:53,050
I made him. I carried him.
620
00:51:53,670 --> 00:51:56,550
But don't worry, Wolffie will return
621
00:51:56,630 --> 00:51:59,260
when I take back my kingdom
and place him on the throne.
622
00:51:59,340 --> 00:52:01,350
You're out of your fucking mind.
That's never gonna happen.
623
00:52:01,430 --> 00:52:02,680
He is the child of prophecy.
624
00:52:02,760 --> 00:52:04,140
He can't see!
625
00:52:07,520 --> 00:52:09,190
There's no fucking prophecy.
626
00:52:10,770 --> 00:52:12,610
He doesn't have my eyes, he has yours.
627
00:52:13,650 --> 00:52:17,610
Which means he isn't some blessed savior,
which means you aren't chosen by God.
628
00:52:18,570 --> 00:52:19,570
You're lying.
629
00:52:21,240 --> 00:52:24,120
We promised to always
tell each other the truth.
630
00:52:24,200 --> 00:52:25,200
You know I'm not.
631
00:52:30,880 --> 00:52:35,380
Well, then you know
I will kill your blind baby.
632
00:52:35,460 --> 00:52:37,050
-Let me go.
-No.
633
00:52:38,180 --> 00:52:39,260
Kofun!
634
00:52:44,510 --> 00:52:46,600
Kofun, let me feel.
635
00:52:47,480 --> 00:52:48,770
You're bleeding badly.
636
00:52:57,400 --> 00:52:58,400
Kofun.
46197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.