All language subtitles for Rojet E Mjegulles - The Guard Of The Fog(1988).Chs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,290 --> 00:00:58,600 科索沃电影出品 1988 2 00:01:00,081 --> 00:01:04,016 片名:青蛙士兵 3 00:01:13,637 --> 00:01:16,684 根据Reshep Qosja的小说 《眼睛中的死亡》改编 4 00:02:49,282 --> 00:02:50,938 出演 5 00:03:58,997 --> 00:04:00,824 拍摄 6 00:04:09,911 --> 00:04:11,886 执导 7 00:06:51,201 --> 00:06:52,429 她又走了 8 00:06:56,044 --> 00:06:58,914 进来吧,兄弟! 她不会迷路的 9 00:07:12,606 --> 00:07:15,929 风好像把她给吹走了 10 00:07:16,312 --> 00:07:18,200 别紧张,她会回来的 11 00:07:19,722 --> 00:07:20,307 回来? 12 00:07:23,340 --> 00:07:25,691 怎么个样子回来? 13 00:08:51,141 --> 00:08:52,618 他俩经常见面吗? 14 00:08:57,535 --> 00:08:59,295 对啊,他俩经常见面 15 00:09:29,624 --> 00:09:32,135 他经常上门拜访吗? 16 00:09:34,666 --> 00:09:36,617 假日的时候才去的 17 00:09:37,895 --> 00:09:40,472 他们都说些什么的? 18 00:09:40,898 --> 00:09:42,425 我哪能知道呢? 19 00:09:44,852 --> 00:09:47,515 他们说什么啊! 20 00:09:48,612 --> 00:09:50,908 有一次,马蒙说: 21 00:09:51,350 --> 00:09:54,529 缝纫跟写作的原理如出一辙 22 00:10:01,807 --> 00:10:04,086 那些旗子又是怎么回事? 23 00:10:04,748 --> 00:10:06,779 他们在做旗子吗? 24 00:10:07,534 --> 00:10:09,021 旗子? 25 00:10:10,905 --> 00:10:12,215 没有! 26 00:10:13,698 --> 00:10:16,338 我不知道啊! -那些旗子是什么回事! 27 00:10:17,395 --> 00:10:21,090 我不知道啊!他们没做旗子啊 28 00:12:03,970 --> 00:12:06,209 你要杀我... 29 00:12:07,785 --> 00:12:10,007 还是要捅我? 30 00:12:10,543 --> 00:12:12,798 求求你,不要捅我... 31 00:12:13,544 --> 00:12:16,529 你可以把我杀了,但是不要捅我 32 00:12:17,430 --> 00:12:21,174 不要用我的血玷污你自己 33 00:12:22,786 --> 00:12:24,546 你早就玷污了我 34 00:12:25,497 --> 00:12:28,947 玷污的名声! 35 00:12:29,515 --> 00:12:31,907 为了救你,你就可怜我吧 36 00:12:34,449 --> 00:12:38,888 为了你,为了你这贱女人 37 00:12:39,319 --> 00:12:42,807 为了你,我被人污辱, 我是要救你啊 38 00:12:43,697 --> 00:12:45,227 为什么要丹佐被污辱 39 00:12:45,607 --> 00:12:47,364 我别无他选... 40 00:12:47,489 --> 00:12:50,033 为什么是他? -为了你... 41 00:12:55,531 --> 00:12:57,667 可怜可怜我吧 42 00:12:58,541 --> 00:13:00,589 我是要救你的命 43 00:13:01,144 --> 00:13:02,679 我没办法啊... 44 00:13:04,334 --> 00:13:06,198 不要啊... 45 00:13:18,584 --> 00:13:20,527 你杀了我吧 46 00:15:50,430 --> 00:15:54,500 斯宾诺莎 《政治论》第2页 第8段 47 00:15:58,173 --> 00:16:00,564 斯宾诺莎 《政治论》第2页 第8段 48 00:17:42,374 --> 00:17:45,373 如果你一旦倒下,你就再也起不来了 49 00:17:45,754 --> 00:17:48,233 你会被间谍,杀人犯,盗贼蹂躏践踏 50 00:17:49,064 --> 00:17:51,484 他们会无所不用其极来对付你 51 00:18:32,479 --> 00:18:34,350 让我来告诉你这里谁是老大吧! 52 00:18:35,637 --> 00:18:37,804 白天的老大,黑夜的老大 53 00:18:38,079 --> 00:18:39,838 教堂的老大, 清真寺的老大 54 00:18:51,145 --> 00:18:54,201 同志们,你知道我看到什么了吗? 我看到靴子 55 00:18:55,020 --> 00:18:57,299 同志们,我看到靴子了 56 00:19:04,663 --> 00:19:06,810 我还看到了一样东西:屄! 57 00:19:08,318 --> 00:19:10,124 不是开玩笑的, 一个屄! 58 00:20:01,912 --> 00:20:03,879 没事吧? 59 00:20:08,346 --> 00:20:10,429 我凭着照片认出是你 60 00:20:15,604 --> 00:20:17,666 我想要你的签名 61 00:20:27,845 --> 00:20:30,029 你叫什么名字? -莲娜 62 00:20:39,299 --> 00:20:41,378 书,我读了两遍 63 00:20:42,257 --> 00:20:44,367 可是里面有些东西我不懂 -没关系 64 00:20:51,195 --> 00:20:52,307 我可以叫你"罗曼娜"吗? 65 00:20:54,434 --> 00:20:55,729 再见,罗曼娜 66 00:21:12,597 --> 00:21:14,490 斯宾诺莎 《政治论》第2页 第8段 67 00:21:24,471 --> 00:21:26,999 还有别的什么吗? 你还注意到什么? 68 00:21:28,340 --> 00:21:31,002 昨晚他像往常一样工作到第二天黎明 69 00:21:32,129 --> 00:21:34,424 他都做了些什么? 这才是我们要知道的 70 00:21:35,463 --> 00:21:37,042 我们很快就会查出来 71 00:21:37,278 --> 00:21:38,860 我们会得到我们想要得到情报! 72 00:21:39,961 --> 00:21:41,224 你要去哪? -厕所啊 73 00:21:42,072 --> 00:21:44,367 不准进去! -我急啊! 里面更急! 74 00:21:45,811 --> 00:21:48,697 你的手下莲娜, 已经开始行动了吗? 75 00:21:50,053 --> 00:21:53,500 现在她在铺设罗网, (作家)很快就会上钩 76 00:21:53,215 --> 00:21:56,294 叫她快点行动, 我听你啰嗦已经够多的呢 77 00:21:57,398 --> 00:21:58,577 我要的实际行动! 78 00:22:46,653 --> 00:22:48,190 松开他一只手 79 00:23:01,271 --> 00:23:03,118 松开右手啊,傻逼 80 00:23:18,621 --> 00:23:20,404 在这里签个字吧 81 00:23:25,621 --> 00:23:27,075 签啊 82 00:23:33,090 --> 00:23:33,903 这里 83 00:24:13,331 --> 00:24:15,354 你的书,我读了两遍 84 00:24:16,582 --> 00:24:18,750 不过有些地方看不懂 85 00:25:07,374 --> 00:25:10,173 你干嘛这样盯着我? 86 00:25:10,705 --> 00:25:11,273 什么? 87 00:25:17,155 --> 00:25:19,667 跑啊,跑啊,迪诺 -鼹鼠啊! 88 00:25:29,630 --> 00:25:32,068 你有手表吗? -没有 89 00:25:40,848 --> 00:25:42,648 现在一定是3点钟左右 90 00:26:06,453 --> 00:26:09,094 迪诺! 91 00:36:46,212 --> 00:36:47,955 您现在收听的是新闻 92 00:36:48,339 --> 00:36:51,154 明天天气变化无常:多云 93 00:36:51,439 --> 00:36:52,405 有雨,可能有冰雹 94 00:36:54,178 --> 00:36:55,905 如果雾散了, 95 00:36:56,988 --> 00:36:58,948 就会出现大风天气 96 00:38:27,463 --> 00:38:30,211 他们也在你身边溜达,对吧? 97 00:38:31,466 --> 00:38:33,430 你看起来很不开心的样子 98 00:38:36,229 --> 00:38:39,326 左边那个,还是右边那个? -都不是 99 00:38:40,346 --> 00:38:41,528 总会是其中一个的 100 00:38:44,158 --> 00:38:46,030 他俩都在我身边溜达过 101 00:38:47,467 --> 00:38:50,906 他们把人绑在柱子上 102 00:38:52,736 --> 00:38:54,838 而且是用红绳绑着 103 00:38:57,041 --> 00:38:59,303 就在那边, 在一棵柳树旁边 104 00:39:02,950 --> 00:39:06,756 它们(应该是指家畜)有这么肥, 看看,就这么肥的 105 00:39:07,503 --> 00:39:09,941 它们很肥,把全村子都轰动了 106 00:39:12,228 --> 00:39:14,747 他们(塞族人)把我赶走, 不让我带上家畜 107 00:39:15,784 --> 00:39:18,583 我就连公鸡和农作物种子还没带上 108 00:39:21,301 --> 00:39:23,539 没有那对夫妻像我们一样 109 00:39:36,633 --> 00:39:38,561 你走吧,你走吧! 110 00:39:44,105 --> 00:39:46,097 不要伤心,老兄! 111 00:39:52,636 --> 00:39:55,548 没有人能撬开这个锁的 112 00:39:55,368 --> 00:39:56,839 你总能打开吧? 113 00:39:57,865 --> 00:40:00,120 没有一个锁,我是打不开的 114 00:40:02,943 --> 00:40:04,806 你经常帮人家换锁吗? 115 00:40:10,329 --> 00:40:13,385 你以为我是贼啊? -我可没这样说啊 116 00:40:14,110 --> 00:40:17,214 我之所以换锁, 是因为昨晚有人入屋盗窃 117 00:40:23,874 --> 00:40:25,801 真搞笑, 是门没锁而已 118 00:42:28,210 --> 00:42:30,008 过来吧,小心着凉 119 00:42:46,902 --> 00:42:48,812 你好像一言不发的... 120 00:42:50,387 --> 00:42:52,090 我想,你在书上描写的世界 121 00:42:52,413 --> 00:42:54,363 是为你而存在的 122 00:42:54,817 --> 00:42:58,153 现在我看上去不同吧? -你跟我更亲密了 123 00:42:59,779 --> 00:43:00,986 你总是沉默着... 124 00:43:03,243 --> 00:43:05,811 我害怕沉默 125 00:43:06,876 --> 00:43:09,851 总觉得有些隐而不见的东西 在我身边呼吸 126 00:43:10,529 --> 00:43:12,080 那东西是不会呼吸的 127 00:43:13,529 --> 00:43:16,592 它只会闻东西,大声喊闹 128 00:43:18,310 --> 00:43:20,102 你在吟诗吗? 129 00:43:22,141 --> 00:43:23,068 不是 130 00:46:02,039 --> 00:46:04,638 怎么了,迪诺? -没事 131 00:46:06,747 --> 00:46:08,403 你想到些事儿了吧 132 00:46:09,423 --> 00:46:10,671 关于我? 133 00:46:13,092 --> 00:46:14,419 关于塔娜莎 134 00:46:17,384 --> 00:46:18,807 谁是塔娜莎? 135 00:46:25,041 --> 00:46:27,400 好好走哦,塔娜莎! 136 00:46:53,285 --> 00:46:57,147 塔娜莎,塔娜莎, 死肥婆,死肥婆... 137 00:48:38,367 --> 00:48:40,181 米袋,米袋比塔娜莎还要软 138 00:48:41,568 --> 00:48:42,942 扔她!扔她! 139 00:49:54,184 --> 00:49:56,525 在天空里有一只鸟飞翔着 140 00:50:06,398 --> 00:50:08,087 妈! 141 00:50:19,618 --> 00:50:22,144 乖儿子啊,乖儿子... 142 00:50:42,397 --> 00:50:45,541 她很爱她儿子, 可惜这不是她儿子 143 00:50:46,306 --> 00:50:48,417 要是她的孽种还在, 也跟他同龄了 144 00:50:48,719 --> 00:50:50,463 如果她哥没杀死那孽种... 145 00:50:50,884 --> 00:50:52,828 他做得对的, 这都丢尽我们的脸了 146 00:52:45,049 --> 00:52:47,104 你会爱我多久? 147 00:52:53,982 --> 00:52:55,955 直到你对我厌倦 148 00:52:57,650 --> 00:53:00,174 我不会对你厌倦的 149 00:53:02,376 --> 00:53:03,808 我要走了 150 00:53:05,713 --> 00:53:09,056 我叔叔要向我问话了 -你叔叔? 151 00:53:10,402 --> 00:53:13,009 我无父无母, 他们抛弃了我 152 00:53:23,666 --> 00:53:25,449 我都忘记他们了 153 00:53:41,275 --> 00:53:44,345 他们拿走了, 他们拿走了! 154 00:53:45,329 --> 00:53:46,071 拿走什么? 155 00:53:47,441 --> 00:53:49,864 天鹅图, 我本来要送给你的 156 00:53:50,838 --> 00:53:53,029 给我? -他们简直无法无天! 157 00:53:53,786 --> 00:53:55,929 没有法律让他们这么做的! 158 00:53:56,368 --> 00:53:58,583 他们滥用职权! 159 00:53:59,804 --> 00:54:01,836 他们像贼一样潜入我家 160 00:54:10,872 --> 00:54:12,165 他们也潜入... 161 00:54:13,873 --> 00:54:15,480 我的脑袋里... 162 00:54:37,465 --> 00:54:39,679 你只能怪你自己了 163 00:54:45,956 --> 00:54:48,428 你老婆跟你没戏了 164 00:54:56,337 --> 00:54:57,837 动手吧 165 00:55:12,813 --> 00:55:14,404 你要干嘛? 166 00:55:18,113 --> 00:55:19,897 我不动手,别人也会动手 167 00:55:39,616 --> 00:55:41,384 你还是签吧 168 00:55:43,069 --> 00:55:45,277 他跟你说梦, 说了什么? 169 00:55:46,697 --> 00:55:48,848 快点说 170 00:55:54,941 --> 00:55:56,846 小心你的鸡巴啦 171 00:56:03,569 --> 00:56:06,823 如果你反抗, 那就会越疼 172 00:56:08,811 --> 00:56:11,921 不要这样做! 什么都可以,不要拿我鸡巴开刷! 173 00:56:12,973 --> 00:56:14,410 我还想生孩子的... 174 00:56:15,689 --> 00:56:16,842 没用的 175 00:56:17,831 --> 00:56:20,041 你看到我的头了吗? 看看吧! 176 00:56:21,907 --> 00:56:23,531 我宁愿你割我的头! 177 00:56:25,723 --> 00:56:27,300 要我叫丹佐吗? 178 00:56:29,247 --> 00:56:31,614 叫他来吧,妈的... 179 00:57:08,528 --> 00:57:11,100 塔娜莎, 请不要同情我 180 00:57:46,764 --> 00:57:51,449 为什么人一定要承受痛苦? 181 00:58:56,386 --> 00:59:01,664 "柏拉图" 182 01:00:08,815 --> 01:00:10,967 下雨了, 真够厌烦 183 01:00:20,407 --> 01:00:21,639 塔娜莎 184 01:00:22,736 --> 01:00:24,503 请不要同情我 185 01:00:50,092 --> 01:00:54,260 孩子们抓着小Z摇来摇去 186 01:00:55,257 --> 01:00:57,335 小D看着,笑得开心 187 01:01:30,007 --> 01:01:33,727 美丽绝伦的新娘敞开胸怀 188 01:01:42,227 --> 01:01:46,089 她很害怕... 她看到... 189 01:01:46,621 --> 01:01:48,173 在萨那丁的胸膛上 190 01:01:49,614 --> 01:01:52,781 缠绕着一条黑质而白章的蛇 191 01:01:53,826 --> 01:01:55,065 你怎么进来的? 192 01:01:57,639 --> 01:01:59,310 从钥匙孔进来的 193 01:02:00,756 --> 01:02:01,786 你这魔鬼! 194 01:02:35,441 --> 01:02:38,721 非法藏有枪械,5年有期徒刑 195 01:02:40,342 --> 01:02:43,909 蓄意谋杀,增加5年刑期 196 01:04:22,368 --> 01:04:25,975 你这婊子! 想背叛我? 197 01:04:27,262 --> 01:04:30,454 我挨饿把你拉扯大, 198 01:04:31,578 --> 01:04:33,554 没把你遗弃在贫民窟 199 01:04:34,483 --> 01:04:37,211 叔叔,你就杀了我吧 但是你不要告诉他 200 01:04:37,605 --> 01:04:39,179 你要我死,我就自杀吧 201 01:04:40,066 --> 01:04:42,321 我们是要抓他个正着, 而你却在跟他鬼混! 202 01:04:42,799 --> 01:04:45,423 婊子,你爱上他了? 203 01:04:46,451 --> 01:04:47,523 是啊,那又怎样? 204 01:04:47,884 --> 01:04:50,971 那又怎样? 我会找另外一个美女代替你 205 01:04:53,407 --> 01:04:55,262 不要把我换走 206 01:04:56,679 --> 01:04:58,263 一定换的,一定换的... 207 01:05:24,797 --> 01:05:27,332 职业? -作家 208 01:05:28,666 --> 01:05:29,998 自由作家 209 01:05:32,734 --> 01:05:34,270 你所说的"自由"是什么意思? 210 01:05:35,751 --> 01:05:37,910 我靠写作为生 211 01:05:38,602 --> 01:05:40,024 诗人,对吧? 212 01:05:40,580 --> 01:05:42,002 如果你被释放了, 213 01:05:42,525 --> 01:05:45,580 你还会当诗人? -会 214 01:05:47,233 --> 01:05:49,161 要是我读写诗句出来, 215 01:05:50,178 --> 01:05:51,489 你能写下来吗? 216 01:05:52,023 --> 01:05:53,502 我不会写的 217 01:05:53,861 --> 01:05:56,843 你会的,会的... 218 01:06:24,752 --> 01:06:26,177 这次要怎样下手? 219 01:06:27,247 --> 01:06:28,846 跟上次一样 220 01:06:32,376 --> 01:06:34,969 今晚,午夜过后, 我们再动手吧 221 01:06:35,969 --> 01:06:39,250 我呼吸有点困难 222 01:06:40,049 --> 01:06:42,640 如果我搞掂了... 223 01:07:26,722 --> 01:07:28,796 猫都是坏家伙 224 01:07:31,242 --> 01:07:32,569 受伤了? 225 01:08:11,765 --> 01:08:13,740 我父亲说过: 226 01:08:14,146 --> 01:08:17,665 "在你吐出一字一句之前, 227 01:08:19,760 --> 01:08:21,246 先好好思考" 228 01:08:22,612 --> 01:08:24,099 你认识我父亲吗? 229 01:08:24,909 --> 01:08:27,004 我父亲却认识你 -那马蒙他是什么回事? 230 01:08:30,432 --> 01:08:32,966 他被捕的时候你也在场 231 01:08:40,448 --> 01:08:42,256 为什么你袖手旁观? 232 01:08:42,853 --> 01:08:44,524 我也帮不上忙,对他也没好处 233 01:08:52,797 --> 01:08:54,265 他帮你缝纫了些什么? 234 01:08:56,316 --> 01:08:58,762 1 235 01:08:56,320 --> 01:08:58,600 衣服啊,我刚好有布料 236 01:08:59,257 --> 01:09:01,496 什么颜色的? -灰色 237 01:09:04,397 --> 01:09:07,530 马蒙说布料是黑色 238 01:09:07,698 --> 01:09:09,289 里层是红色 239 01:09:10,434 --> 01:09:13,050 我没这种衣服啊 -那旗子是什么回事? 240 01:09:14,071 --> 01:09:15,310 什么旗子? 241 01:09:21,885 --> 01:09:24,052 你知道马蒙是敌人吗? 242 01:09:26,273 --> 01:09:29,089 我现在都还不知道 243 01:09:36,212 --> 01:09:39,146 两个星期前, 下午2点07分 244 01:09:39,938 --> 01:09:42,809 你在公厕做了些什么? 245 01:09:43,355 --> 01:09:44,378 撒尿! 246 01:10:12,179 --> 01:10:13,218 还有什么? 247 01:10:15,209 --> 01:10:16,703 没了 248 01:10:19,654 --> 01:10:22,140 你在墙壁上都看到些什么? 249 01:10:24,507 --> 01:10:26,042 一些涂鸦啊 250 01:10:29,251 --> 01:10:31,043 上面写着什么? 251 01:10:33,330 --> 01:10:35,688 一些男人女人的名字 252 01:10:38,855 --> 01:10:39,591 还有什么? 253 01:10:40,543 --> 01:10:41,418 还有什么? 254 01:10:44,736 --> 01:10:50,575 斯...宾诺...莎 《政治论》 255 01:10:54,137 --> 01:10:55,352 那就对了 256 01:10:57,314 --> 01:10:58,562 那就对了 257 01:11:04,489 --> 01:11:06,423 这些字是什么意思? 258 01:11:07,478 --> 01:11:09,933 翻翻斯宾诺莎的著作吧 259 01:11:11,062 --> 01:11:13,649 翻到那一页,那一段吧 260 01:11:15,783 --> 01:11:17,150 是谁写在上面的? 261 01:11:19,676 --> 01:11:20,628 不知道 262 01:11:22,240 --> 01:11:23,784 但是我们就知道 263 01:11:24,976 --> 01:11:27,009 是你写的 264 01:11:27,644 --> 01:11:29,132 我? -是,是你 265 01:11:31,863 --> 01:11:33,263 我们有目击证人 266 01:11:44,895 --> 01:11:47,039 谁是那个萨拉丁? 267 01:11:47,737 --> 01:11:50,561 那个在阿拉伯山洞被蛇咬到的萨拉丁? 268 01:11:51,438 --> 01:11:52,772 那只是个虚构角色 269 01:11:53,421 --> 01:11:55,173 整个故事都是虚构的 270 01:12:13,558 --> 01:12:15,154 2月27日 271 01:12:16,660 --> 01:12:18,540 在你被捕的那天晚上 272 01:12:19,709 --> 01:12:25,083 你梦到自己骑着白马在镇上飞奔 273 01:12:27,276 --> 01:12:30,964 你的马跨过围墙 274 01:12:32,092 --> 01:12:34,651 而你发现自己身处墓地 275 01:12:37,612 --> 01:12:40,348 你被那些死者的鬼影吓坏, 276 01:12:41,108 --> 01:12:42,963 白马一跳而过 277 01:12:45,476 --> 01:12:47,852 把你落在死者之中 278 01:12:53,088 --> 01:12:55,319 你可以告诉我这是什么一回事吗? 279 01:12:56,430 --> 01:12:57,435 我怎么告诉你 280 01:13:01,654 --> 01:13:02,836 为什么在城里飞奔? 281 01:13:05,076 --> 01:13:07,201 为什么坐在白马上? 282 01:13:09,061 --> 01:13:10,955 因为它本来是黑色的 283 01:13:13,551 --> 01:13:14,708 还是... 284 01:13:15,943 --> 01:13:19,847 红色? -为什么马把你落在死者堆里? 285 01:13:23,111 --> 01:13:24,528 太荒谬了... 286 01:13:26,298 --> 01:13:28,065 我们现在证据充足... 287 01:13:29,647 --> 01:13:31,127 一切所需的证据都有了 288 01:17:44,490 --> 01:17:45,938 谁是婚礼的负责人? 289 01:17:48,139 --> 01:17:49,505 拦住你们真不好意思 290 01:17:51,506 --> 01:17:53,019 但是公事归公事 291 01:17:54,661 --> 01:17:56,009 我们要把新娘带走 292 01:17:58,617 --> 01:18:00,256 你的新娘看上去... 293 01:18:03,465 --> 01:18:05,312 好像跟敌人鬼混过 294 01:18:09,056 --> 01:18:10,696 先生,请您尊重点 295 01:18:13,576 --> 01:18:15,193 这些话太刺耳了 296 01:18:18,666 --> 01:18:21,063 政府部门有他们的工作 297 01:18:22,109 --> 01:18:23,501 但是我们在办婚礼啊 298 01:18:40,000 --> 01:18:41,343 我们应该怎么做? 299 01:18:46,022 --> 01:18:47,517 不带新娘回去? 300 01:19:00,685 --> 01:19:02,148 你是个好人 301 01:19:07,462 --> 01:19:08,756 上帝会保佑你的 302 01:19:11,062 --> 01:19:13,838 我会跟政府部门"沟通"好的呢 303 01:19:14,431 --> 01:19:16,542 他妈的什么事, 我们又不是野兽... 304 01:19:17,846 --> 01:19:21,294 但是我们还得盘问一下新娘 305 01:19:23,521 --> 01:19:25,896 来吧,老头子, 快点! 306 01:21:24,054 --> 01:21:26,636 你怎么进来的? -他们拉我进来的 307 01:21:40,050 --> 01:21:42,105 他们不能关押病人 308 01:21:44,354 --> 01:21:45,754 我读过法律的 309 01:21:48,986 --> 01:21:50,850 我是个神经汉! 310 01:21:57,845 --> 01:21:59,572 你病了, 你知道为什么吗? 311 01:22:03,604 --> 01:22:06,211 可是一下子都垮了 312 01:22:07,474 --> 01:22:09,713 我已经浸在水里好几次了 313 01:22:20,982 --> 01:22:22,067 不要这样 314 01:22:22,583 --> 01:22:25,198 你可以头先落地, 但是他们不会相信你的 315 01:22:26,254 --> 01:22:29,150 他们也不会相信我有病 316 01:22:31,257 --> 01:22:34,809 我吃自己的屎,喝自己的尿 317 01:22:35,597 --> 01:22:38,779 尿有点苦,有点酸 318 01:22:39,461 --> 01:22:41,939 但是还是能喝... 而屎了... 319 01:22:44,053 --> 01:22:45,420 屎... 320 01:22:47,594 --> 01:22:49,432 就是太难入口... 321 01:22:50,499 --> 01:22:53,001 它让我反胃... 322 01:23:22,423 --> 01:23:24,366 我有病! 我有病! 323 01:23:46,848 --> 01:23:49,407 陈词 324 01:23:57,618 --> 01:24:01,784 梦境和调查都是... 325 01:24:19,942 --> 01:24:23,158 比起忍受猫(暗指处刑人), 326 01:24:23,742 --> 01:24:25,900 我更容易忍受得了别人对我的梦的调查 327 01:24:26,125 --> 01:24:28,419 法官大人,您可能会觉得这是难以置信的 328 01:24:29,783 --> 01:24:32,502 但是他们总是把我送到哮喘的猫(暗指处刑人)跟前 329 01:24:33,136 --> 01:24:36,361 有时候他们把我当作熊来看 330 01:24:37,295 --> 01:24:39,702 他们问我各种各样的东西 331 01:24:40,241 --> 01:24:41,641 甚至我的先父... 332 01:24:42,947 --> 01:24:45,178 我从未说过他们杀了他 333 01:24:47,933 --> 01:24:50,396 但是我相信他们杀了我父亲 334 01:24:51,567 --> 01:24:54,254 尽管,有谣言说是一个屠夫杀了他 335 01:24:54,730 --> 01:24:56,369 他们说,我父亲被钝器袭击... 336 01:24:57,636 --> 01:25:01,015 他们就一个梦,向我提问提了99次 337 01:25:01,198 --> 01:25:03,462 那个梦是我被捕前夜发的 338 01:25:04,383 --> 01:25:07,352 我说马蒙是裁缝, 339 01:25:07,795 --> 01:25:10,353 现在,他已经在监狱里了 340 01:25:10,867 --> 01:25:12,870 我发过很多梦 341 01:25:13,382 --> 01:25:17,373 但是这个梦,根据他们的心理学家所言, 342 01:25:17,958 --> 01:25:19,173 是很危险的 343 01:25:21,136 --> 01:25:24,447 他们控告我披露社会主义的阴暗面 344 01:25:26,074 --> 01:25:27,936 黑暗的,地狱般的社会主义... 345 01:25:28,572 --> 01:25:30,794 我可以向你保证这个梦... 346 01:25:31,639 --> 01:25:34,757 与社会主义无关 347 01:25:36,144 --> 01:25:37,433 与地狱无关... 348 01:25:37,802 --> 01:25:43,481 不过反过来说, 我深信有人会在社会主义里实现完全的自由! 349 01:25:44,252 --> 01:25:48,531 当然,在社会主义国家里, 350 01:25:49,208 --> 01:25:52,056 "解放者"给我们灌输所谓的"自由" 351 01:25:52,846 --> 01:25:55,734 丹佐经常问我: 352 01:25:56,288 --> 01:25:59,176 为什么旗子上的鹰有两个头 353 01:26:00,022 --> 01:26:02,108 我不知道, 我会不会因为这个问题而惨遭折磨 354 01:26:03,564 --> 01:26:06,106 我从来就没想过这个问题 355 01:26:06,772 --> 01:26:09,065 对于他们来说,想得再多也没用 356 01:26:09,870 --> 01:26:11,766 当他们流汗流得太多的时候, 357 01:26:13,009 --> 01:26:14,904 他们已经汗流浃背 358 01:26:15,364 --> 01:26:19,561 他们把哮喘的处刑人送到我跟前 359 01:26:20,902 --> 01:26:23,710 而在那些时候, 360 01:26:26,344 --> 01:26:28,072 我只能等 361 01:26:28,698 --> 01:26:31,985 希望法官大人,您, 362 01:26:33,476 --> 01:26:37,883 以正义和社会主义公平的名义 363 01:26:38,299 --> 01:26:42,482 仔细考虑我的控告, 并且告诉我, 364 01:26:43,419 --> 01:26:45,811 我有什么罪 365 01:26:47,741 --> 01:26:49,812 我希望,法官大人 366 01:26:51,064 --> 01:27:00,310 您能依照我们这个人道社会里 先进的法律来决定我的命运 367 01:27:01,771 --> 01:27:05,753 正义万岁! 法官大人! 368 01:27:06,620 --> 01:27:10,220 正义毋亡 369 01:27:10,947 --> 01:27:13,242 我们随时都可以死 370 01:27:14,390 --> 01:27:16,413 但是正义不能死! 371 01:27:23,305 --> 01:27:26,409 对吧,法官大人? 372 01:27:39,886 --> 01:27:42,190 是你吗,马蒙? 373 01:27:45,033 --> 01:27:47,439 我只是个过路人 374 01:27:47,663 --> 01:27:49,823 顺便来看看你 375 01:27:51,538 --> 01:27:52,890 你没事吧? 376 01:27:54,520 --> 01:27:57,041 他们有重重地折磨你吗? 377 01:28:01,809 --> 01:28:05,753 要是我知道了, 我不会回家找老婆, 378 01:28:07,847 --> 01:28:10,029 忍着会更容易 379 01:28:14,102 --> 01:28:16,869 她收拾好行李就走了 380 01:28:23,056 --> 01:28:27,640 当我找到她的时候, 她跟那个贱男人在清真寺里 381 01:28:28,178 --> 01:28:30,230 我想杀了她 382 01:28:33,651 --> 01:28:35,771 但是我就下不了手... 383 01:28:39,114 --> 01:28:41,083 他们想阉了我 384 01:28:42,533 --> 01:28:45,444 我说:没有孩子的人生还算什么人生? 385 01:28:47,211 --> 01:28:48,411 我还是签了... 386 01:28:51,153 --> 01:28:52,584 我也毁了你 387 01:28:53,839 --> 01:28:55,534 我总是一个懦夫... 388 01:29:07,216 --> 01:29:08,335 马蒙 389 01:29:09,333 --> 01:29:10,750 马蒙... 390 01:30:14,873 --> 01:30:16,296 迪诺,我是一个裁缝 391 01:30:16,875 --> 01:30:18,746 你以前是 392 01:31:24,937 --> 01:31:27,328 不向上头通告一声, 我什么也做不了 393 01:31:30,430 --> 01:31:33,390 你不过是纽带 394 01:31:34,336 --> 01:31:37,416 你只是国家机器中的小螺丝钉 395 01:31:38,634 --> 01:31:42,273 但是...但是... 国家机器是由 396 01:31:43,312 --> 01:31:47,599 靠纽带,齿轮和螺丝钉运作起来的 397 01:31:48,587 --> 01:31:50,265 等等,有事发生了 398 01:31:50,628 --> 01:31:51,663 有麻烦要来了 399 01:31:54,895 --> 01:31:56,950 我是在跟敌人作斗争 400 01:31:58,049 --> 01:31:59,897 我们没办法跟敌人作斗争 401 01:32:00,544 --> 01:32:02,478 这不过是制造敌人的方法 402 01:32:03,239 --> 01:32:04,646 你让上头蒙羞了 403 01:32:12,240 --> 01:32:13,592 日安 404 01:32:17,484 --> 01:32:19,738 好好学学怎么向上级打招呼 405 01:32:26,453 --> 01:32:28,403 现在事情都交给你办了 406 01:32:29,832 --> 01:32:31,431 不过你以后再也不能插手... 407 01:32:53,176 --> 01:32:56,215 迪诺,你在散步? 你今天好吧? 408 01:32:58,614 --> 01:33:00,223 来喝一杯吧 409 01:33:05,125 --> 01:33:06,101 我没时间 410 01:33:09,063 --> 01:33:10,918 我来是想问你 411 01:33:12,163 --> 01:33:14,698 你昨晚怎么进我家的? 412 01:33:15,289 --> 01:33:17,272 门开着的 413 01:33:17,569 --> 01:33:19,329 你走的时候,门就敞开了 414 01:33:29,703 --> 01:33:31,762 谁给钥匙你的,马蒙? 415 01:33:39,204 --> 01:33:42,157 你在想什么?! 我还要牺牲自己吗? 416 01:33:43,342 --> 01:33:46,502 你以为你这个作家的命有 417 01:33:46,856 --> 01:33:48,487 测量别人屁股的小人物(裁缝)的命值钱吗? 418 01:33:49,832 --> 01:33:51,173 我也是诚实人 419 01:33:51,774 --> 01:33:53,261 只有白痴才是诚实人 420 01:34:07,632 --> 01:34:08,687 迪诺! 421 01:34:17,094 --> 01:34:19,300 迪诺,你就吐我口水吧 422 01:34:24,211 --> 01:34:26,755 我不会这样做的, 我吐你口水,就是吐我自己口水 423 01:34:38,530 --> 01:34:41,569 迪诺,我都认不出你了,老兄 424 01:34:42,456 --> 01:34:45,332 你看上去好像起死回生了 425 01:34:48,490 --> 01:34:51,473 我都告诉你, 你写的东西都是狗屁 426 01:34:53,396 --> 01:34:55,229 做个店主多好 427 01:34:56,129 --> 01:34:57,701 或者去帮人家割包皮 428 01:34:58,846 --> 01:35:00,228 每一块包皮... 429 01:35:00,894 --> 01:35:02,203 我没时间跟你聊,卡桑 430 01:35:02,962 --> 01:35:04,911 看看售货员,看看屠夫... 431 01:35:05,373 --> 01:35:07,893 自从不写书,他就发达了 432 01:35:08,548 --> 01:35:12,586 他们卖小牛,卖大牛,卖毛皮,卖动物内脏... 433 01:37:42,560 --> 01:37:45,784 丹佐,你蹂躏我们老百姓! 434 01:37:46,474 --> 01:37:47,490 残害我们老百姓! 435 01:37:48,132 --> 01:37:49,699 你就像秃鹰一样觊觎着我们 436 01:37:50,810 --> 01:37:51,512 残害我们! 437 01:37:52,577 --> 01:37:54,562 现在,我们要掌控你! 438 01:37:56,515 --> 01:37:58,154 我们要折磨你! 439 01:37:59,061 --> 01:38:01,181 我们要把你撕成碎片! 440 01:38:01,651 --> 01:38:02,795 丹佐! 441 01:38:25,676 --> 01:38:28,506 你知道这是什么武器吗,丹佐? 442 01:39:48,532 --> 01:39:57,277 原创翻译 熊仔俠? 豆瓣"电影字幕翻译"小组 27829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.