All language subtitles for River (2015) - S01E05 - Episode 5 (1080p BluRay x265 r00t)_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:06,500 ROSA: 'What would happen if you stopped trusting them, 2 00:00:06,500 --> 00:00:07,500 'and started trusting me?' 3 00:00:07,500 --> 00:00:08,500 There's a group I run. 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,500 It's a couple of times a week. We're meeting tonight. 5 00:00:11,500 --> 00:00:13,500 Come. 6 00:00:13,500 --> 00:00:14,500 You NUTTER! 7 00:00:15,500 --> 00:00:18,500 Why do you do this? Because I am you. 8 00:00:18,500 --> 00:00:20,500 I am the darkest part of you. 9 00:00:20,500 --> 00:00:21,500 I am despair. 10 00:00:21,500 --> 00:00:22,500 I am death. 11 00:00:25,500 --> 00:00:28,500 I'm just trying to find out the truth. 12 00:00:28,500 --> 00:00:30,500 I'm trying to find out who did this to you. 13 00:00:31,500 --> 00:00:34,500 She was investigating something. 14 00:00:34,500 --> 00:00:36,500 You have to tell Chrissie. 15 00:00:36,500 --> 00:00:37,500 MICHAEL: I know him. 16 00:00:37,500 --> 00:00:39,500 The man on your appeal. 17 00:00:39,500 --> 00:00:43,500 He came in about three months ago looking for a job. 18 00:00:43,500 --> 00:00:46,500 CHRISSIE: 12.5% of the population within a few square miles. 19 00:00:46,500 --> 00:00:49,500 No wonder we can't find him. 20 00:00:49,500 --> 00:00:51,500 One of the great invisibles. 21 00:00:51,500 --> 00:00:54,500 KHAALID: You have to find him. Someone is going to kill him. 22 00:00:54,500 --> 00:00:56,500 HAIDER: We're born alone, we die alone. 23 00:00:56,500 --> 00:00:58,500 Only through love and friendship can we create 24 00:00:58,500 --> 00:01:01,500 the illusion for the moment, that we are not alone. 25 00:01:01,500 --> 00:01:04,500 CHRISSIE: We'll find who did this. 26 00:01:04,500 --> 00:01:06,500 Otherwise what are we good for? 27 00:01:07,500 --> 00:01:09,500 Can you see me yet? 28 00:01:09,500 --> 00:01:10,500 Night-night. 29 00:01:12,500 --> 00:01:15,500 I'm a state authorised judge. Go on. 30 00:01:16,500 --> 00:01:18,500 So? I had a second phone. 31 00:01:18,500 --> 00:01:21,500 MARCUS: Any headway on the pay-as- you-go number 32 00:01:21,500 --> 00:01:23,500 found on Stevie's second phone? 33 00:02:06,500 --> 00:02:09,500 HAIDER: We come to this country so filled with hope, 34 00:02:09,500 --> 00:02:12,500 so grateful for the potential. 35 00:02:12,500 --> 00:02:15,500 Yet still they say, "Why do we leave our door blindly open 36 00:02:15,500 --> 00:02:17,500 "to these people?" 37 00:02:17,500 --> 00:02:19,500 But you migrated here too. 38 00:02:21,500 --> 00:02:23,500 You see what people here do not see. 39 00:02:25,500 --> 00:02:26,500 You of all people. 40 00:02:28,500 --> 00:02:30,500 If only you had seen me clearly as I see you. 41 00:02:32,500 --> 00:02:35,500 See the loneliness. 42 00:02:35,500 --> 00:02:37,500 The isolation. 43 00:02:37,500 --> 00:02:43,500 What it is like to be so far from your country and family. 44 00:02:43,500 --> 00:02:45,500 What it is like to try and fit here. 45 00:02:47,500 --> 00:02:50,500 How hard it is just to be. 46 00:02:56,500 --> 00:02:58,500 Would you excuse me? 47 00:03:03,500 --> 00:03:05,500 INDISTINCT 48 00:03:24,500 --> 00:03:27,500 Why was Stevie calling you? 49 00:03:34,500 --> 00:03:35,500 Does Chrissie know? 50 00:03:35,500 --> 00:03:39,500 That you have a second phone or that you spoke to Stevie on it 51 00:03:39,500 --> 00:03:41,500 in the weeks leading up to her death? 52 00:03:43,500 --> 00:03:45,500 It didn't seem relevant. To who? 53 00:03:48,500 --> 00:03:50,500 She was asking my advice. 54 00:03:50,500 --> 00:03:52,500 She had a friend, he was here illegally. 55 00:03:52,500 --> 00:03:56,500 For Christ's sake, Tom, that "friend" was all over a police appeal. 56 00:03:56,500 --> 00:03:58,500 Yes, but I didn't know his name. She didn't tell me. 57 00:03:58,500 --> 00:04:00,500 I didn't make the link. 58 00:04:00,500 --> 00:04:02,500 She wanted to know his chances of staying here, 59 00:04:02,500 --> 00:04:03,500 and I agreed they were pretty slim. 60 00:04:03,500 --> 00:04:05,500 But I told her, 61 00:04:05,500 --> 00:04:07,500 without the right paperwork... And his lawyer was pretty good. 62 00:04:07,500 --> 00:04:11,500 I mean, as good as any of us are. She was trying to help him. 63 00:04:12,500 --> 00:04:13,500 And what were YOU doing? 64 00:04:16,500 --> 00:04:17,500 Oh, OK. 65 00:04:20,500 --> 00:04:24,500 This is a cheap pay-as-you-go phone, and I use it for work, 66 00:04:24,500 --> 00:04:27,500 and the occasional recreational activity. 67 00:04:34,500 --> 00:04:36,500 What do you want from me? 68 00:04:36,500 --> 00:04:37,500 You should tell Chrissie. 69 00:04:39,500 --> 00:04:42,500 I know I should tell Chrissie if I wasn't a shit. 70 00:04:42,500 --> 00:04:44,500 But I'm a shit. 71 00:04:44,500 --> 00:04:47,500 Like a lot of other shits with a wife who barely looks at me. 72 00:04:47,500 --> 00:04:49,500 Now, I'm serious. 73 00:04:49,500 --> 00:04:52,500 The thought of seeing me naked is more than repellent to Chrissie. 74 00:04:52,500 --> 00:04:53,500 It's practically laughable. 75 00:04:53,500 --> 00:04:56,500 She'd rather sleep with the dog than spend a night cooched up with me. 76 00:04:56,500 --> 00:04:58,500 And I am mortgaged up to the hilt, 77 00:04:58,500 --> 00:05:00,500 I've got four delinquent and selfish children. 78 00:05:00,500 --> 00:05:03,500 You know what? Forgive me if I didn't make the very obvious link 79 00:05:03,500 --> 00:05:04,500 over a couple of phone calls. 80 00:05:04,500 --> 00:05:06,500 Four! 81 00:05:07,500 --> 00:05:09,500 You spoke to Stevie four times. 82 00:05:09,500 --> 00:05:11,500 One was 19 minutes long. 83 00:05:12,500 --> 00:05:14,500 I presumed they were screwing. 84 00:05:14,500 --> 00:05:17,500 No. That's YOUR style, Tom. 85 00:05:17,500 --> 00:05:18,500 Talk to Chrissie. 86 00:05:18,500 --> 00:05:20,500 And say what? 87 00:05:20,500 --> 00:05:21,500 We'll need a statement. 88 00:05:21,500 --> 00:05:23,500 Talk to her before then. 89 00:05:28,500 --> 00:05:31,500 CHRISSIE: The murder of Haider Jamail Abdi. 90 00:05:31,500 --> 00:05:34,500 DS Stevenson was involved with him. How? 91 00:05:34,500 --> 00:05:39,500 We've established that the blue Mondeo used in DS Stevenson's murder 92 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 was owned by Mr Jamal Abdi, 93 00:05:41,500 --> 00:05:45,500 but it was not in his possession after October the 17th. 94 00:05:45,500 --> 00:05:48,500 Five days later, it was used in the drive-by shooting of DS Stevenson. 95 00:05:48,500 --> 00:05:53,500 We know that he sometimes stayed at her flat, and our increasing concern 96 00:05:53,500 --> 00:05:57,500 is that the murder of Haider Jamal Abdi and DS Stevenson are linked. 97 00:05:57,500 --> 00:06:01,500 They knew one another. We've ruled out any sort of relationship, 98 00:06:01,500 --> 00:06:03,500 but we do know that she was investigating something 99 00:06:03,500 --> 00:06:07,500 and Mr Jamal Abdi may have been helping her. 100 00:06:07,500 --> 00:06:11,500 Was it this investigation that led to their deaths? 101 00:06:11,500 --> 00:06:13,500 Mr Jamal Abdi was clearly frightened 102 00:06:13,500 --> 00:06:16,500 in the hours leading up to his murder. 103 00:06:16,500 --> 00:06:19,500 So, was someone trying to frame him? Who? 104 00:06:19,500 --> 00:06:23,500 And how does this link to either or both of their murders? 105 00:06:23,500 --> 00:06:26,500 Ira has been meticulously going through 106 00:06:26,500 --> 00:06:29,500 the CCTV footage from the library. 107 00:06:29,500 --> 00:06:31,500 Perhaps you'd like to bring us up to speed. Yeah. 108 00:06:31,500 --> 00:06:32,500 This is a list of names. 109 00:06:32,500 --> 00:06:34,500 No amber alerts as of yet. 110 00:06:34,500 --> 00:06:36,500 Those we know who took out books that day 111 00:06:36,500 --> 00:06:39,500 and were in the library. I've gone through most of the people, 112 00:06:39,500 --> 00:06:41,500 but there are one or two not yet identified. 113 00:06:41,500 --> 00:06:45,500 And unfortunately there wasn't a camera angled on the murder. 114 00:06:47,500 --> 00:06:49,500 Where have you been? 115 00:06:51,500 --> 00:06:53,500 Coffee with a friend. 116 00:06:53,500 --> 00:06:55,500 SHE LAUGHS 117 00:06:55,500 --> 00:06:56,500 You have no friends. 118 00:06:56,500 --> 00:06:58,500 Well, that's not strictly true. 119 00:06:58,500 --> 00:06:59,500 I don't count. 120 00:07:03,500 --> 00:07:05,500 Are you all right? 121 00:07:06,500 --> 00:07:07,500 I'm fine. 122 00:07:09,500 --> 00:07:11,500 You're keeping something from me. Do not go behind my back. 123 00:07:13,500 --> 00:07:17,500 Hostel in Whitechapel. Came in on the appeal. We're going down now. 124 00:07:17,500 --> 00:07:19,500 Haider had been staying there. 125 00:07:19,500 --> 00:07:21,500 He signed in on the night of Stevie's murder. 126 00:07:21,500 --> 00:07:23,500 Eyewitnesses saw him on the phone to his wife. 127 00:07:23,500 --> 00:07:25,500 Then reading in his room till gone midnight. 128 00:07:25,500 --> 00:07:28,500 I take it all back - appeals forever more. 129 00:07:31,500 --> 00:07:33,500 What the hell was she up to? 130 00:07:35,500 --> 00:07:36,500 And who was he so frightened of? 131 00:07:42,500 --> 00:07:45,500 Oh, Ira said you had a new lead, the pay-as-you-go. 132 00:07:47,500 --> 00:07:48,500 It got up and went. 133 00:07:48,500 --> 00:07:50,500 SHE CHUCKLES 134 00:07:50,500 --> 00:07:52,500 And now he gives me jokes. 135 00:07:54,500 --> 00:07:56,500 River... 136 00:07:57,500 --> 00:07:59,500 Come to me first, OK? 137 00:08:00,500 --> 00:08:02,500 Boss is on the prowl. 138 00:08:04,500 --> 00:08:07,500 Oh, Stevie's laptop. 139 00:08:08,500 --> 00:08:10,500 It's on your desk. 140 00:08:10,500 --> 00:08:16,500 We've pulled everything out now - search history, e-mails, 141 00:08:16,500 --> 00:08:20,500 cleaned up the hard drive, etc. but there's...photos 142 00:08:20,500 --> 00:08:23,500 and...stuff I don't want to wipe, so... 143 00:08:25,500 --> 00:08:27,500 ..can you work out what to do with it? 144 00:08:27,500 --> 00:08:29,500 MOBILE PHONE VIBRATES 145 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 Hi. 146 00:08:31,500 --> 00:08:33,500 No. No, no, no, no. 147 00:08:33,500 --> 00:08:36,500 You do not get out of dinner tonight, my love. 148 00:08:36,500 --> 00:08:40,500 They... Tom! Listen to me, they are your parents. 149 00:08:40,500 --> 00:08:41,500 SHE LAUGHS 150 00:08:58,500 --> 00:09:02,500 It's Stevie's search history. I've trawled through it twice now. 151 00:09:02,500 --> 00:09:05,500 There's some repeated searches, but no links yet. 152 00:09:05,500 --> 00:09:07,500 I'll go over it later. 153 00:09:08,500 --> 00:09:11,500 Cleaner. We're trying to trace him. 154 00:09:11,500 --> 00:09:14,500 He's there mopping the floor. Library have no record of him. 155 00:09:14,500 --> 00:09:17,500 I'm pulling up what I can, but most of the people there that day 156 00:09:17,500 --> 00:09:20,500 probably didn't even have a library card. 157 00:09:20,500 --> 00:09:24,500 Just skimming the free newspapers and getting in from the cold. 158 00:09:30,500 --> 00:09:33,500 Haider's reading list - the odd bit of poetry, 159 00:09:33,500 --> 00:09:35,500 a taste for Dan Brown novels. 160 00:09:35,500 --> 00:09:36,500 He'd checked out a couple of books 161 00:09:36,500 --> 00:09:39,500 on British citizenship and the legal system. 162 00:09:39,500 --> 00:09:42,500 Why does everybody want to come to this city? 163 00:09:43,500 --> 00:09:45,500 You did. 164 00:09:45,500 --> 00:09:47,500 I came because I had to, when I was 14. 165 00:09:47,500 --> 00:09:51,500 My grandmother died and my mother lived here. 166 00:09:51,500 --> 00:09:54,500 First week, I lived on peanut butter sandwiches. 167 00:09:54,500 --> 00:09:57,500 It was all she had in the fridge. It rained all the time 168 00:09:57,500 --> 00:09:59,500 and nothing was green. 169 00:09:59,500 --> 00:10:01,500 I hated it. Hated it. 170 00:10:03,500 --> 00:10:04,500 But you stayed. 171 00:10:04,500 --> 00:10:06,500 It had its advantages. 172 00:10:07,500 --> 00:10:10,500 It's a city for everyone who belongs to everywhere else. 173 00:10:15,500 --> 00:10:18,500 I went to Cork when I was 14. 174 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 Rained there too. 175 00:10:45,500 --> 00:10:47,500 GUNSHOT 176 00:10:50,500 --> 00:10:52,500 HE PANTS 177 00:11:11,500 --> 00:11:13,500 PANICKY BREATHING 178 00:11:17,500 --> 00:11:18,500 River! 179 00:11:21,500 --> 00:11:22,500 All right? 180 00:11:32,500 --> 00:11:33,500 Yeah. 181 00:11:45,500 --> 00:11:47,500 I can drive. 182 00:11:52,500 --> 00:11:54,500 It's fine. 183 00:12:02,500 --> 00:12:04,500 She's gone. 184 00:12:06,500 --> 00:12:08,500 How would you know? 185 00:12:11,500 --> 00:12:14,500 I'm getting a feel for it. 186 00:12:14,500 --> 00:12:15,500 Right... 187 00:12:15,500 --> 00:12:17,500 HE CHUCKLES 188 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 Right. 189 00:12:23,500 --> 00:12:25,500 Right. 190 00:12:57,500 --> 00:13:01,500 CHATTER 191 00:13:14,500 --> 00:13:19,500 Excuse me, is it all right if you just pull out some records for us? 192 00:13:24,500 --> 00:13:26,500 CHATTER 193 00:13:38,500 --> 00:13:39,500 Haider had been here nearly three months, 194 00:13:39,500 --> 00:13:41,500 and moved out the day after Stevie died. 195 00:13:41,500 --> 00:13:44,500 That must have been when he moved in with Khaalid. 196 00:13:44,500 --> 00:13:46,500 They said it's worth talking to... 197 00:13:46,500 --> 00:13:49,500 to Mrs Sunday Akentola. She's the hostel's immigration lawyer. 198 00:13:49,500 --> 00:13:52,500 She comes in twice a week and Haider had a couple of meetings with her. 199 00:13:52,500 --> 00:13:55,500 Most likely to get the process started, but no-one knows 200 00:13:55,500 --> 00:13:56,500 if he followed through. 201 00:13:56,500 --> 00:13:58,500 Mrs Akentola. 202 00:13:58,500 --> 00:14:00,500 Sorry... Sorry. I've finished up for today. 203 00:14:00,500 --> 00:14:03,500 It's all right, the last thing we need is a lawyer. 204 00:14:03,500 --> 00:14:06,500 Do you mind if we walk? 205 00:14:06,500 --> 00:14:09,500 I've got an appointment back in my office in... 206 00:14:09,500 --> 00:14:10,500 oh, now. 207 00:14:13,500 --> 00:14:18,500 Paperwork, June, for a Mr Haider Jamal Abdi. Please, do sit. 208 00:14:23,500 --> 00:14:26,500 Here you are, Sunday. Thanks, June. A very nice man. 209 00:14:26,500 --> 00:14:30,500 I am sorry I didn't make the association in the press. 210 00:14:30,500 --> 00:14:32,500 Have you ever seen this woman? 211 00:14:34,500 --> 00:14:35,500 No. 212 00:14:36,500 --> 00:14:38,500 So he came on his own? 213 00:14:39,500 --> 00:14:41,500 Yes. Yes. Always on his own. 214 00:14:41,500 --> 00:14:44,500 His wife was in... 215 00:14:44,500 --> 00:14:47,500 Mogadishu. Yes. Very smart. Very nice man. 216 00:14:49,500 --> 00:14:51,500 Very sad. 217 00:14:54,500 --> 00:14:56,500 Do you have more paperwork? 218 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 Er, yes... Yes. 219 00:14:59,500 --> 00:15:03,500 The problem is, everyone says we make it 220 00:15:03,500 --> 00:15:06,500 so easy for these people to come in, 221 00:15:06,500 --> 00:15:09,500 but the Home Office lawyers, they are vicious. 222 00:15:09,500 --> 00:15:14,500 All are guilty until proven innocent in a system that is broken. 223 00:15:14,500 --> 00:15:16,500 It's not what you can become here... 224 00:15:17,500 --> 00:15:20,500 ..it's what you are. 225 00:15:20,500 --> 00:15:23,500 And we wonder why they come in underground. 226 00:15:23,500 --> 00:15:28,500 Illegally. My job is to legitimise them. 227 00:15:28,500 --> 00:15:29,500 Do you have a client list? 228 00:15:30,500 --> 00:15:32,500 Yes. 229 00:15:33,500 --> 00:15:35,500 WOMAN: I'm heading over to the hostel now, then back to court. 230 00:15:35,500 --> 00:15:37,500 Thanks, Ema. 231 00:15:37,500 --> 00:15:38,500 Client list... 232 00:15:44,500 --> 00:15:46,500 I saw you at the immigration court earlier. 233 00:15:46,500 --> 00:15:48,500 Yes, yeah... 234 00:15:48,500 --> 00:15:49,500 You work there? 235 00:15:49,500 --> 00:15:52,500 I work for a few clients. Legal firms, wherever I am needed. 236 00:15:52,500 --> 00:15:54,500 Have you ever met this man? 237 00:15:56,500 --> 00:15:58,500 He was staying at the hostel. 238 00:15:58,500 --> 00:16:01,500 I'm sorry, I don't speak Arabic. 239 00:16:01,500 --> 00:16:04,500 Um, his name, he's... he's Arabic, no? 240 00:16:04,500 --> 00:16:07,500 No, Somalian. He was a client here. 241 00:16:08,500 --> 00:16:10,500 I speak French, Romanian, Russian, 242 00:16:10,500 --> 00:16:12,500 a bit of Italian - badly. 243 00:16:12,500 --> 00:16:14,500 Did you ever see this woman before? 244 00:16:18,500 --> 00:16:19,500 I saw her on the news. 245 00:16:22,500 --> 00:16:24,500 Yes, she came in a few months ago. 246 00:16:25,500 --> 00:16:27,500 Together with this man? 247 00:16:28,500 --> 00:16:30,500 Maybe. 248 00:16:30,500 --> 00:16:32,500 Maybe, yes. 249 00:16:32,500 --> 00:16:34,500 Yes, maybe it WAS him. 250 00:16:36,500 --> 00:16:39,500 She came in with him once or twice. 251 00:16:39,500 --> 00:16:42,500 And then she came back alone. Once. 252 00:16:42,500 --> 00:16:44,500 Mrs Akentola said she'd never met her. 253 00:16:46,500 --> 00:16:49,500 Then I'm wrong. I'm sorry. Today is the worst day. 254 00:16:49,500 --> 00:16:53,500 Friday is court day, so we're building up to that. 255 00:16:53,500 --> 00:16:56,500 I need to get back there, back and forth, back and forth... 256 00:16:56,500 --> 00:16:58,500 Are you sure you're wrong? 257 00:16:58,500 --> 00:17:03,500 We suspect she was investigating something and this may be it. 258 00:17:03,500 --> 00:17:04,500 You can help us. 259 00:17:08,500 --> 00:17:10,500 Please don't say I told you. 260 00:17:10,500 --> 00:17:11,500 She knows her. 261 00:17:13,500 --> 00:17:14,500 Mrs Akentola knew her. 262 00:17:27,500 --> 00:17:30,500 My suspicion is this is only a fraction of her client list, 263 00:17:30,500 --> 00:17:33,500 but she has a pretty good strike rate, Mrs Akentola. 264 00:17:33,500 --> 00:17:36,500 Then why is she lying about meeting Stevie? 265 00:17:38,500 --> 00:17:40,500 If you're covering up an immigration scam... 266 00:17:42,500 --> 00:17:43,500 That's what she was investigating. 267 00:17:43,500 --> 00:17:45,500 Exactly, my friend. 268 00:17:47,500 --> 00:17:51,500 There's nothing here. Overstayed visa, odd asylum case. 269 00:17:53,500 --> 00:17:56,500 What's interesting is... Most of them go to appeal, 270 00:17:56,500 --> 00:17:59,500 and only on appeal do they get a right to stay. 271 00:18:04,500 --> 00:18:05,500 Mayonnaise. 272 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 Big mistake. 273 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 Four points. 274 00:18:14,500 --> 00:18:15,500 It's not late. 275 00:18:15,500 --> 00:18:17,500 I'm here. What? 276 00:18:17,500 --> 00:18:19,500 I'm sitting right opposite. Yeah. 277 00:18:19,500 --> 00:18:24,500 So you could talk. You could talk to me instead of her. 278 00:18:25,500 --> 00:18:27,500 I could. 279 00:18:27,500 --> 00:18:29,500 But then you'd have to have something interesting to say. 280 00:18:34,500 --> 00:18:35,500 HE SIGHS 281 00:18:37,500 --> 00:18:40,500 Found something? Maybe. I'm not sure yet. 282 00:18:44,500 --> 00:18:46,500 River? 283 00:18:46,500 --> 00:18:48,500 Are you free tonight? 284 00:18:48,500 --> 00:18:49,500 My wife's cooking dinner 285 00:18:49,500 --> 00:18:51,500 and said... 286 00:18:51,500 --> 00:18:54,500 She said I should ask you if you'd like to come over. 287 00:18:54,500 --> 00:18:56,500 I'm busy. 288 00:18:56,500 --> 00:18:58,500 Sure. 289 00:18:58,500 --> 00:19:00,500 Sure. Another time. 290 00:19:00,500 --> 00:19:01,500 Um... What is she cooking? 291 00:19:01,500 --> 00:19:03,500 Probably something...meat... 292 00:19:03,500 --> 00:19:06,500 There'll probably be some meat of some kind. 293 00:19:07,500 --> 00:19:09,500 Lamb, maybe. 294 00:19:10,500 --> 00:19:12,500 I don't like lamb. 295 00:19:12,500 --> 00:19:14,500 There you go. 296 00:19:19,500 --> 00:19:22,500 MUFFLED ARGUING 297 00:19:31,500 --> 00:19:33,500 I'm going nowhere. 298 00:19:33,500 --> 00:19:35,500 Oh, River. 299 00:19:35,500 --> 00:19:36,500 You go on. 300 00:19:40,500 --> 00:19:41,500 We're in filling in forms. 301 00:19:44,500 --> 00:19:47,500 I'm trying to keep them calm, but it's all storm with that family. 302 00:19:47,500 --> 00:19:48,500 What forms? 303 00:19:48,500 --> 00:19:51,500 Compensation. They've taken advice, apparently. 304 00:19:51,500 --> 00:19:55,500 This is where Stevie would have come in, you know, acted as my ballast. 305 00:19:55,500 --> 00:19:57,500 Do you want me to talk to them? 306 00:19:57,500 --> 00:20:00,500 No, no. You've got enough on your plate. 307 00:20:00,500 --> 00:20:03,500 Um, are we...getting any closer? 308 00:20:05,500 --> 00:20:07,500 I'll take that as a hopeful sign. 309 00:20:07,500 --> 00:20:09,500 THEY CHUCKLE 310 00:20:20,500 --> 00:20:23,500 That family... Vultures. 311 00:20:25,500 --> 00:20:27,500 They're grieving. 312 00:20:27,500 --> 00:20:30,500 The press don't help. Six weeks. 313 00:20:30,500 --> 00:20:32,500 For Christ's sake, six weeks. 314 00:20:32,500 --> 00:20:35,500 You can't let them dictate. Yeah. 315 00:20:36,500 --> 00:20:38,500 So, er, Rosa's sick. 316 00:20:39,500 --> 00:20:41,500 Right. 317 00:20:41,500 --> 00:20:43,500 We were meant to go out last night, 318 00:20:43,500 --> 00:20:45,500 but she seems fine today. 319 00:20:45,500 --> 00:20:46,500 CHRISSIE: Tom, listen to me. 320 00:20:46,500 --> 00:20:47,500 Do you think she seems fine? 321 00:20:47,500 --> 00:20:50,500 They are your parents. Good. Good. 322 00:20:50,500 --> 00:20:52,500 And you need to start taking responsibility, do you hear me? 323 00:20:52,500 --> 00:20:55,500 Sorry. Sorry! Keep me posted. 324 00:20:58,500 --> 00:21:01,500 Marcus and Rosa, are they...? Are you following me? 325 00:21:01,500 --> 00:21:02,500 This is the men's. 326 00:21:02,500 --> 00:21:04,500 But... 327 00:21:04,500 --> 00:21:07,500 If I was having a pee, would you hover outside like that? 328 00:21:07,500 --> 00:21:08,500 Yeah. 329 00:21:08,500 --> 00:21:10,500 Are they? 330 00:21:10,500 --> 00:21:11,500 No. 331 00:21:11,500 --> 00:21:13,500 I don't think so. 332 00:21:13,500 --> 00:21:15,500 He might want to, but... 333 00:21:15,500 --> 00:21:18,500 Did he say that? Oh, God. 334 00:21:18,500 --> 00:21:20,500 Of course. 335 00:21:20,500 --> 00:21:23,500 Why wouldn't a beautiful 30-something like Rosa 336 00:21:23,500 --> 00:21:28,500 go for a balding, self-opinionated older man? I mean... 337 00:21:28,500 --> 00:21:30,500 Yeah, what a catch(!) 338 00:21:30,500 --> 00:21:33,500 God, the arrogance of you men. To think that... 339 00:21:33,500 --> 00:21:35,500 Is that it? 340 00:21:35,500 --> 00:21:36,500 Have you finished? 341 00:21:37,500 --> 00:21:43,500 It doesn't matter that I am heading up this entire investigation. 342 00:21:43,500 --> 00:21:47,500 It doesn't matter that he keeps shoving me in front of the press. 343 00:21:47,500 --> 00:21:52,500 The weekly humiliation of questions unanswered. 344 00:21:52,500 --> 00:21:54,500 Can you...? 345 00:21:54,500 --> 00:21:55,500 SHE SIGHS 346 00:21:57,500 --> 00:22:00,500 What do I say, River? 347 00:22:00,500 --> 00:22:03,500 We have nothing. Nothing! Marcus is right. 348 00:22:03,500 --> 00:22:05,500 Six weeks. 349 00:22:06,500 --> 00:22:08,500 Tom has cancelled... 350 00:22:08,500 --> 00:22:12,500 So now I have to cook and smile 351 00:22:12,500 --> 00:22:15,500 and sing Happy-sodding-Birthday 352 00:22:15,500 --> 00:22:18,500 to a man who has neither the inclination nor the teeth 353 00:22:18,500 --> 00:22:21,500 to even eat sodding birthday cake. 354 00:22:21,500 --> 00:22:25,500 Which I also made. Whilst doing this job. While he... 355 00:22:25,500 --> 00:22:27,500 he... 356 00:22:27,500 --> 00:22:29,500 If people say they have to work late, do they? 357 00:22:29,500 --> 00:22:31,500 Do they have to work late? 358 00:22:33,500 --> 00:22:35,500 Is he having an affair...Tom? 359 00:22:38,500 --> 00:22:40,500 What makes you say that? 360 00:22:41,500 --> 00:22:42,500 Do I even care? 361 00:22:44,500 --> 00:22:47,500 All these bloody women with their ridiculous names. 362 00:22:47,500 --> 00:22:49,500 Pretty... 363 00:22:49,500 --> 00:22:50,500 and clever... 364 00:22:52,500 --> 00:22:53,500 ..and young. 365 00:22:56,500 --> 00:22:58,500 He introduces them to me. 366 00:22:58,500 --> 00:23:00,500 I surprised him last week. 367 00:23:00,500 --> 00:23:04,500 He was embracing this tiny, tiny, little elfin thing. 368 00:23:04,500 --> 00:23:06,500 with a pink woolly hat and... 369 00:23:06,500 --> 00:23:08,500 so pretty. 370 00:23:09,500 --> 00:23:11,500 Then he kissed me in front of her 371 00:23:11,500 --> 00:23:15,500 and whisked me off before I could make a scene. 372 00:23:17,500 --> 00:23:20,500 Apparently she was terribly upset because her hours had been cut 373 00:23:20,500 --> 00:23:23,500 and apparently it's highly competitive 374 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 for interpreters these days. 375 00:23:26,500 --> 00:23:28,500 I consoled him. MIRTHLESS LAUGH 376 00:23:28,500 --> 00:23:31,500 He's an ass. Yeah. Yeah. 377 00:23:31,500 --> 00:23:34,500 That's what Stevie used to say. 378 00:23:34,500 --> 00:23:35,500 Ohhh... 379 00:23:42,500 --> 00:23:43,500 She gave you that money, didn't she? 380 00:23:43,500 --> 00:23:46,500 That's what she was giving you outside the restaurant. The 10K. 381 00:23:46,500 --> 00:23:48,500 I'm not an idiot. 382 00:23:49,500 --> 00:23:51,500 They were her total life savings 383 00:23:51,500 --> 00:23:55,500 and, in the event that anything should happen, she had this idea 384 00:23:55,500 --> 00:23:58,500 that she'd give it to you because you'd know what to do with it best. 385 00:23:59,500 --> 00:24:02,500 That's what she's giving you, isn't it? 386 00:24:02,500 --> 00:24:03,500 She knew something was coming. 387 00:24:06,500 --> 00:24:07,500 Yeah. 388 00:24:11,500 --> 00:24:14,500 I told you you were keeping something from me. 389 00:24:14,500 --> 00:24:16,500 Her internet searches. 390 00:24:16,500 --> 00:24:18,500 I know we dismissed a lot of them... 391 00:24:19,500 --> 00:24:22,500 But the list of companies she was researching, 392 00:24:22,500 --> 00:24:25,500 there are some interesting names and there's a connection somewhere. 393 00:24:25,500 --> 00:24:26,500 So find it. 394 00:24:35,500 --> 00:24:37,500 Don't work too late. 395 00:25:28,500 --> 00:25:30,500 You know he's married? 396 00:25:35,500 --> 00:25:40,500 This is not out of some prurient interest, but if it can help... 397 00:25:43,500 --> 00:25:46,500 Personally, I'm not a great advocate for infidelity. 398 00:25:48,500 --> 00:25:50,500 Not that I have much experience, but... 399 00:25:51,500 --> 00:25:53,500 I imagine that... 400 00:25:55,500 --> 00:26:00,500 ..you never feel entirely alone with the one you love. 401 00:26:00,500 --> 00:26:03,500 There will always be another person in the room. 402 00:26:09,500 --> 00:26:11,500 And I can see you do. 403 00:26:15,500 --> 00:26:21,500 At this minute, Tom's wife is cooking a birthday dinner for his father 404 00:26:21,500 --> 00:26:22,500 and his four children. 405 00:26:22,500 --> 00:26:28,500 And again, no judgment, but it is a pretty shitty thing to do. 406 00:26:28,500 --> 00:26:31,500 His father, the old man, is nearly 80 years old. 407 00:26:31,500 --> 00:26:33,500 Probably put him through law school. 408 00:26:35,500 --> 00:26:38,500 But he'd rather be spending the night with his mistress. 409 00:26:38,500 --> 00:26:40,500 He's working late. 410 00:26:43,500 --> 00:26:45,500 He told you that too? 411 00:26:48,500 --> 00:26:51,500 DRY LAUGH 412 00:26:51,500 --> 00:26:52,500 The bastard. 413 00:26:58,500 --> 00:27:00,500 You need to tell me what's going on. 414 00:27:02,500 --> 00:27:05,500 I want Mrs Akentola's entire client list. 415 00:27:05,500 --> 00:27:07,500 Not just the sanitised version that she's given me. 416 00:27:09,500 --> 00:27:11,500 As far as I can see, 417 00:27:11,500 --> 00:27:14,500 the cases that Mrs Akentola runs through are pretty hopeless. 418 00:27:16,500 --> 00:27:18,500 So why do so many of them get through? 419 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 I really need to go now. 420 00:27:28,500 --> 00:27:30,500 Bastard. 421 00:28:14,500 --> 00:28:16,500 Ah, Inspector. 422 00:28:17,500 --> 00:28:19,500 Ever closer. 423 00:28:20,500 --> 00:28:23,500 Yet ever further from the truth of who she was. 424 00:28:27,500 --> 00:28:29,500 Don't you have somewhere to be? 425 00:28:41,500 --> 00:28:45,500 River...in a completely sane world, 426 00:28:45,500 --> 00:28:47,500 is madness not the only freedom? 427 00:28:48,500 --> 00:28:51,500 Why would one not take oneself to the boundless edge 428 00:28:51,500 --> 00:28:53,500 when there is darkness all around? 429 00:28:55,500 --> 00:28:56,500 Give in to it. 430 00:28:58,500 --> 00:29:01,500 Give in to it as a child does to his mother. 431 00:29:02,500 --> 00:29:04,500 Until, wilful... 432 00:29:04,500 --> 00:29:05,500 he defies her. 433 00:29:19,500 --> 00:29:24,500 MAN: So I grabbed him and I said, "Listen, you muppet. 434 00:29:24,500 --> 00:29:29,500 "I've paid your shitty fare, now drop me on the corner like I asked." 435 00:29:29,500 --> 00:29:32,500 And he's like, "The postcode you entered 436 00:29:32,500 --> 00:29:34,500 "is at the bottom of the road." And I'm like, 437 00:29:34,500 --> 00:29:38,500 "I know where I live, shithead!" 438 00:29:38,500 --> 00:29:43,500 And then I see I'm in my own car, 439 00:29:43,500 --> 00:29:45,500 I'm driving up a one-way street the wrong way... 440 00:29:47,500 --> 00:29:49,500 ..and it's the sat nav. 441 00:29:49,500 --> 00:29:52,500 I'm talking to that sat nav. 442 00:29:52,500 --> 00:29:53,500 That's the new voice. 443 00:29:53,500 --> 00:29:55,500 ANOTHER MAN CHUCKLES 444 00:29:55,500 --> 00:29:57,500 So I obey it all the way home. 445 00:29:59,500 --> 00:30:02,500 Took me three hours round the North Circular, 446 00:30:02,500 --> 00:30:03,500 I only live ten minutes away. 447 00:30:03,500 --> 00:30:06,500 HE LAUGHS 448 00:30:06,500 --> 00:30:08,500 My girlfriend asked why I was late. 449 00:30:10,500 --> 00:30:13,500 I said I'd dropped off for a drink at the pub. 450 00:30:13,500 --> 00:30:15,500 I couldn't tell her. 451 00:30:15,500 --> 00:30:17,500 "He's been a real shit today. 452 00:30:18,500 --> 00:30:21,500 "He's talking through the sat nav now." 453 00:30:21,500 --> 00:30:23,500 But I will. 454 00:30:23,500 --> 00:30:26,500 I will tell her. 455 00:30:26,500 --> 00:30:28,500 Thanks. Thank you. Thank you, Robbie. 456 00:30:32,500 --> 00:30:36,500 If we are to see our voices as articulating those emotions 457 00:30:36,500 --> 00:30:40,500 that perhaps we have hidden in the remotest parts of ourselves, 458 00:30:40,500 --> 00:30:43,500 then I'd say that wasn't bad, Robbie, for him. 459 00:30:43,500 --> 00:30:46,500 MAN CHUCKLES 460 00:30:46,500 --> 00:30:49,500 He was helping you that day. 461 00:30:49,500 --> 00:30:52,500 He wasn't telling you to throw yourself under that train. 462 00:30:52,500 --> 00:30:53,500 OK. 463 00:30:55,500 --> 00:30:58,500 OK. Anyone else? 464 00:31:02,500 --> 00:31:03,500 River? 465 00:31:03,500 --> 00:31:06,500 This is your second session. Is there anything you want to say? 466 00:31:06,500 --> 00:31:07,500 No. 467 00:31:08,500 --> 00:31:12,500 I know everyone would be very supportive of your story. 468 00:31:12,500 --> 00:31:13,500 MAN CHUCKLES 469 00:31:15,500 --> 00:31:17,500 My story. 470 00:31:19,500 --> 00:31:22,500 You've listened to everyone else's. 471 00:31:22,500 --> 00:31:24,500 So, um... 472 00:31:24,500 --> 00:31:27,500 what have you thought, hearing how other people are coping? 473 00:31:29,500 --> 00:31:30,500 What I've thought? 474 00:31:32,500 --> 00:31:33,500 Yes. 475 00:31:41,500 --> 00:31:42,500 Silence has a presence. 476 00:31:42,500 --> 00:31:44,500 HE LAUGHS 477 00:31:47,500 --> 00:31:51,500 Do you make that shit up yourself? "Silence has a presence." 478 00:31:52,500 --> 00:31:54,500 What does it mean? 479 00:31:57,500 --> 00:31:59,500 Do you want to know what I think? 480 00:32:05,500 --> 00:32:08,500 I think our friend here should buy a map. 481 00:32:08,500 --> 00:32:12,500 Everyone drives with sat nav now and yet nobody knows 482 00:32:12,500 --> 00:32:14,500 where they're going or how they got there. 483 00:32:16,500 --> 00:32:17,500 That would shut his voice up. 484 00:32:17,500 --> 00:32:19,500 I think that Twinkle-Toes, 485 00:32:19,500 --> 00:32:22,500 that your concern that you haven't met a boyfriend 486 00:32:22,500 --> 00:32:25,500 because your voices keep telling you not to 487 00:32:25,500 --> 00:32:27,500 is self delusion of the worst kind. 488 00:32:28,500 --> 00:32:31,500 Our baby here - I have the greatest sympathy for you. 489 00:32:31,500 --> 00:32:35,500 In this company, I'd be hanging out with Kurt Cobain in my head. 490 00:32:35,500 --> 00:32:37,500 There are worse role models, 491 00:32:37,500 --> 00:32:40,500 although the drugs and suicide aren't ideal. 492 00:32:40,500 --> 00:32:42,500 Your spots will go away, 493 00:32:42,500 --> 00:32:44,500 and I'd go as far as to say that you're my favourite. 494 00:32:44,500 --> 00:32:47,500 Bar you, my friend. Bar you, my friend. 495 00:32:47,500 --> 00:32:48,500 MAN CHUCKLES 496 00:32:48,500 --> 00:32:49,500 I want to be where you are. 497 00:32:51,500 --> 00:32:55,500 You are clearly having a much better time than this sorry group 498 00:32:55,500 --> 00:32:59,500 of self-absorbed, moaning, infantilised freaks! 499 00:32:59,500 --> 00:33:02,500 Very good, Inspector. Very good. 500 00:33:02,500 --> 00:33:03,500 Laugh on and laugh loud! 501 00:33:05,500 --> 00:33:08,500 Because, frankly, this last... 502 00:33:08,500 --> 00:33:09,500 mind-numbing hour... 503 00:33:11,500 --> 00:33:13,500 ..is an hour I will never get back in my life. 504 00:33:13,500 --> 00:33:14,500 Which brings me back to you. 505 00:33:17,500 --> 00:33:20,500 No children yet. How old are you? 506 00:33:20,500 --> 00:33:23,500 Fertility drops radically at 35. 507 00:33:23,500 --> 00:33:26,500 You might want to think about that. 508 00:33:27,500 --> 00:33:31,500 Whatever warped Messiah complex you have might be better served 509 00:33:31,500 --> 00:33:34,500 directed towards those you love, 510 00:33:34,500 --> 00:33:36,500 than those you wouldn't even 511 00:33:36,500 --> 00:33:38,500 share a cup of coffee with outside of this room. 512 00:33:40,500 --> 00:33:45,500 As Groucho Marx so famously said "I refuse to join a club that... 513 00:33:45,500 --> 00:33:47,500 "..that would have me as a member.' 514 00:33:47,500 --> 00:33:49,500 CREAM AND RIVER LAUGH 515 00:33:49,500 --> 00:33:52,500 So consider this my resignation. My cancellation. 516 00:33:52,500 --> 00:33:55,500 I don't need my two ?2 dues back, 517 00:33:55,500 --> 00:33:58,500 because the coffee was better than the company. 518 00:33:58,500 --> 00:34:00,500 CREAM AND RIVER LAUGH 519 00:34:08,500 --> 00:34:11,500 So...that's something. 520 00:34:18,500 --> 00:34:19,500 Right. 521 00:34:21,500 --> 00:34:23,500 Sorry, have you finished? 522 00:34:31,500 --> 00:34:34,500 So let's remember that we don't censor anyone's voices here. 523 00:34:34,500 --> 00:34:35,500 MAN CHUCKLES 524 00:34:35,500 --> 00:34:38,500 So, um...thank you, River. 525 00:34:39,500 --> 00:34:40,500 Thank you. 526 00:34:43,500 --> 00:34:45,500 OK, same time Thursday. 527 00:34:45,500 --> 00:34:47,500 Thank you, everyone. 528 00:34:50,500 --> 00:34:52,500 MAN CHUCKLES 529 00:34:55,500 --> 00:34:57,500 MAN CHUCKLES 530 00:35:29,500 --> 00:35:31,500 Don't let him in. 531 00:35:33,500 --> 00:35:35,500 He's coming for you. 532 00:35:48,500 --> 00:35:50,500 DISTANT CHANTING 533 00:35:51,500 --> 00:35:55,500 MEN CHANT: Who are ya? Who are ya? Who are ya? Who are ya? Who are ya? 534 00:35:55,500 --> 00:35:57,500 CHANTING CONTINUES 535 00:36:01,500 --> 00:36:03,500 Who are ya? 536 00:36:08,500 --> 00:36:09,500 What the hell?! 537 00:36:09,500 --> 00:36:11,500 Crazy, man! 538 00:36:39,500 --> 00:36:41,500 River? 539 00:36:46,500 --> 00:36:48,500 It's all right. 540 00:36:51,500 --> 00:36:52,500 It's all right. 541 00:37:05,500 --> 00:37:08,500 ♪ Sunny 542 00:37:08,500 --> 00:37:11,500 ♪ Yesterday my life was filled with rain 543 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 ♪ Sunny 544 00:37:16,500 --> 00:37:20,500 ♪ You smiled at me and really eased the pain 545 00:37:20,500 --> 00:37:24,500 ♪ Now the dark days are done and the bright days are here 546 00:37:24,500 --> 00:37:29,500 ♪ My Sunny one shines so sincere 547 00:37:29,500 --> 00:37:32,500 ♪ Sunny one, so true, I love you 548 00:37:35,500 --> 00:37:37,500 ♪ Sunny 549 00:37:38,500 --> 00:37:41,500 ♪ Thank you for the sunshine bouquet 550 00:37:43,500 --> 00:37:44,500 ♪ Sunny 551 00:37:45,500 --> 00:37:48,500 ♪ Thank you for the love you brought my way... ♪ 552 00:37:52,500 --> 00:37:53,500 STEVIE: Red. 553 00:37:56,500 --> 00:37:57,500 No, white. 554 00:37:59,500 --> 00:38:01,500 Red. 555 00:38:01,500 --> 00:38:03,500 Stick with... Stick with red. 556 00:38:05,500 --> 00:38:06,500 ♪ Sunny 557 00:38:08,500 --> 00:38:12,500 ♪ Thank you for the truth you let me see 558 00:38:13,500 --> 00:38:15,500 ♪ Sunny... ♪ 559 00:38:15,500 --> 00:38:17,500 CORK POPS 560 00:38:18,500 --> 00:38:20,500 Breathe. 561 00:38:23,500 --> 00:38:25,500 What have you got in the fridge? 562 00:38:33,500 --> 00:38:35,500 Eggs. 563 00:38:35,500 --> 00:38:36,500 Good. 564 00:38:37,500 --> 00:38:40,500 Now, remember how you do this. Yeah. 565 00:38:40,500 --> 00:38:42,500 Because we went over this. Yeah. 566 00:38:44,500 --> 00:38:46,500 Pour the wine. 567 00:39:09,500 --> 00:39:11,500 Are you hungry? It's late. 568 00:39:18,500 --> 00:39:20,500 I-I could... 569 00:39:20,500 --> 00:39:22,500 I have eggs. 570 00:39:22,500 --> 00:39:24,500 Eggs is good. 571 00:39:24,500 --> 00:39:25,500 Right. 572 00:39:32,500 --> 00:39:33,500 You want more? 573 00:39:33,500 --> 00:39:35,500 No. No. 574 00:39:37,500 --> 00:39:39,500 Good eggs. 575 00:39:39,500 --> 00:39:40,500 HE CHUCKLES 576 00:39:44,500 --> 00:39:46,500 Do you cook a lot? 577 00:39:46,500 --> 00:39:47,500 Oh, when I can. 578 00:39:47,500 --> 00:39:49,500 MOBILE PHONE VIBRATES 579 00:39:53,500 --> 00:39:55,500 Go ahead, you... No. 580 00:39:59,500 --> 00:40:01,500 SIREN WAILS 581 00:40:18,500 --> 00:40:20,500 Tonight... 582 00:40:20,500 --> 00:40:21,500 What I said... 583 00:40:22,500 --> 00:40:24,500 ..particularly about children... 584 00:40:24,500 --> 00:40:25,500 Oh. 585 00:40:32,500 --> 00:40:34,500 I did have a child. 586 00:40:38,500 --> 00:40:39,500 She died at six weeks. 587 00:40:41,500 --> 00:40:42,500 So... 588 00:40:42,500 --> 00:40:43,500 I'm sorry. 589 00:40:55,500 --> 00:40:58,500 And you should note that I've shared coffee with you... 590 00:41:00,500 --> 00:41:01,500 ..what? Twice? 591 00:41:04,500 --> 00:41:05,500 And now eggs, so... 592 00:41:12,500 --> 00:41:15,500 'The number you have called is unavailable. 593 00:41:15,500 --> 00:41:17,500 'Please leave a message after the tone, 594 00:41:17,500 --> 00:41:19,500 'or press one to change your message.' 595 00:41:55,500 --> 00:41:58,500 OVERLAPPING EXCITED VOICES 596 00:42:06,500 --> 00:42:08,500 OVERLAPPING MALE VOICES 597 00:42:08,500 --> 00:42:10,500 FOOTBALL MATCH ON TV 598 00:42:10,500 --> 00:42:12,500 MEN CHEER 599 00:42:14,500 --> 00:42:16,500 Yes! 600 00:42:16,500 --> 00:42:17,500 OVERLAPPING CHATTER 601 00:42:20,500 --> 00:42:22,500 Who's playing? 602 00:42:24,500 --> 00:42:26,500 Liverpool. 603 00:42:27,500 --> 00:42:28,500 It's not my team. 604 00:42:33,500 --> 00:42:34,500 Wait! 605 00:42:43,500 --> 00:42:45,500 Officer requesting backup! 606 00:42:47,500 --> 00:42:49,500 Just slow down! 607 00:42:49,500 --> 00:42:54,500 I just want to talk to you! Wait! Slow down! 608 00:42:54,500 --> 00:42:56,500 I just want to talk to you! 609 00:42:56,500 --> 00:42:58,500 Why are you running? 610 00:43:02,500 --> 00:43:03,500 Get down! 611 00:43:04,500 --> 00:43:06,500 No! No! 612 00:43:06,500 --> 00:43:08,500 HEAVY BLOWS AND GRUNTING 613 00:43:08,500 --> 00:43:11,500 No! No! 614 00:43:11,500 --> 00:43:12,500 Aaagh! 615 00:43:15,500 --> 00:43:19,500 There was a playground near my grandmother's house. 616 00:43:19,500 --> 00:43:22,500 No children. Not for miles. 617 00:43:23,500 --> 00:43:26,500 I used to think it was just for me. 618 00:43:26,500 --> 00:43:30,500 And I would see this old man looking down at me from his flat. 619 00:43:32,500 --> 00:43:34,500 And he would wave at me and I would wave back. 620 00:43:36,500 --> 00:43:40,500 So one day, I said to myself, I'll go and knock on his door, 621 00:43:40,500 --> 00:43:42,500 I'll speak to him. 622 00:43:44,500 --> 00:43:46,500 I was a very nervous boy. 623 00:43:47,500 --> 00:43:53,500 But still I walked over to his block of flats and knocked on the door. 624 00:43:55,500 --> 00:43:56,500 No-one in. 625 00:43:58,500 --> 00:44:02,500 I walked back home across the playground... 626 00:44:05,500 --> 00:44:06,500 ..and there I saw him... 627 00:44:08,500 --> 00:44:10,500 ..lying in the snow. 628 00:44:15,500 --> 00:44:17,500 I didn't know what had happened, but... 629 00:44:17,500 --> 00:44:19,500 he was dead. 630 00:44:21,500 --> 00:44:23,500 And I ran so fast... 631 00:44:25,500 --> 00:44:27,500 ..to Mr Alghren's house. 632 00:44:27,500 --> 00:44:29,500 That's what everyone did. 633 00:44:29,500 --> 00:44:30,500 And he said... 634 00:44:30,500 --> 00:44:34,500 HE SPEAKS IN SWEDISH 635 00:44:34,500 --> 00:44:37,500 "I'm a policeman, you're all right now." 636 00:44:38,500 --> 00:44:40,500 And he took me home. 637 00:44:41,500 --> 00:44:44,500 But what I could see that he could not... 638 00:44:46,500 --> 00:44:49,500 ..the old man came home with me. 639 00:44:51,500 --> 00:44:53,500 And stayed. 640 00:44:56,500 --> 00:44:58,500 And talked to me. 641 00:45:00,500 --> 00:45:02,500 And I wasn't alone any more. 642 00:45:07,500 --> 00:45:09,500 Do you blame yourself? 643 00:45:10,500 --> 00:45:11,500 No. 644 00:45:12,500 --> 00:45:14,500 He was old. It was cold. 645 00:45:14,500 --> 00:45:15,500 For Stevie? 646 00:45:22,500 --> 00:45:24,500 It's understandable. 647 00:45:28,500 --> 00:45:31,500 Some people never encounter death their entire lives. 648 00:45:31,500 --> 00:45:33,500 And you... 649 00:45:35,500 --> 00:45:37,500 ..you live with it... 650 00:45:37,500 --> 00:45:39,500 every day. 651 00:45:48,500 --> 00:45:51,500 MOBILE PHONE VIBRATES 652 00:45:57,500 --> 00:46:00,500 Hello. 653 00:46:00,500 --> 00:46:01,500 SIREN WAILS 654 00:46:16,500 --> 00:46:19,500 Christ! You idiot! 655 00:46:19,500 --> 00:46:20,500 Oh... 656 00:46:20,500 --> 00:46:23,500 Shh, shh. Sorry, sorry. Are you all right? 657 00:46:23,500 --> 00:46:26,500 Yeah, yeah, I'm fine, I'm fine. Oh, God, babe... 658 00:46:26,500 --> 00:46:27,500 This is... 659 00:46:29,500 --> 00:46:30,500 This is your fault. 660 00:46:30,500 --> 00:46:33,500 Do you know I cooked lamb for you both tonight? 661 00:46:33,500 --> 00:46:35,500 Marianne. Only he didn't ask you, did he? 662 00:46:35,500 --> 00:46:38,500 Cos that's not what you do, is it? You don't actually talk, 663 00:46:38,500 --> 00:46:39,500 actually get to know one another. 664 00:46:39,500 --> 00:46:41,500 The only way I can do this, 665 00:46:41,500 --> 00:46:44,500 the only way that I can wait for him to come home late at night 666 00:46:44,500 --> 00:46:46,500 is if I know you've got his back. 667 00:46:46,500 --> 00:46:48,500 You're his partner! That's what you're meant to be. 668 00:46:48,500 --> 00:46:51,500 Can we just go home? No. He works every hour God sends for you, 669 00:46:51,500 --> 00:46:52,500 to impress you. 670 00:46:52,500 --> 00:46:56,500 He's bringing papers home, falling asleep in his dinner. For you! 671 00:46:56,500 --> 00:46:58,500 And you barely even talk to him. 672 00:46:58,500 --> 00:47:01,500 You barely even see him. Well, I see him. 673 00:47:01,500 --> 00:47:04,500 Because he's my partner. 674 00:47:04,500 --> 00:47:06,500 And I'm married to him too. 675 00:47:06,500 --> 00:47:09,500 So I need you...I need you to... 676 00:47:11,500 --> 00:47:13,500 Because... 677 00:47:13,500 --> 00:47:16,500 he is very precious...to me. 678 00:47:17,500 --> 00:47:19,500 He's important. 679 00:47:20,500 --> 00:47:21,500 All right? 680 00:47:21,500 --> 00:47:24,500 SOBBING BREATHS 681 00:47:27,500 --> 00:47:29,500 So come to dinner NEXT week. 682 00:47:30,500 --> 00:47:32,500 Nice to meet you. 683 00:47:32,500 --> 00:47:33,500 Come on. 684 00:47:35,500 --> 00:47:37,500 Oh, look at this. 685 00:47:40,500 --> 00:47:42,500 It's the same guy. 686 00:47:42,500 --> 00:47:45,500 THEY WHISPER TOGETHER 687 00:48:04,500 --> 00:48:05,500 Six. 688 00:48:07,500 --> 00:48:09,500 DOOR SLAMS 689 00:48:09,500 --> 00:48:12,500 DOOR BANGS OPEN Get up. 690 00:48:14,500 --> 00:48:16,500 HE SPEAKS ROMANIAN 691 00:48:17,500 --> 00:48:19,500 He'll need an interpreter. 692 00:48:33,500 --> 00:48:38,500 Found wrapped in a shirt, behind a hostel radiator. 693 00:48:38,500 --> 00:48:39,500 What's his name? 694 00:48:39,500 --> 00:48:44,500 Fedor Postan. 34 years old. Moldovan. Unemployed. 695 00:48:44,500 --> 00:48:48,500 Overstayed his visa in March. May have known Haider from the hostel. 696 00:48:48,500 --> 00:48:49,500 Any previous record? 697 00:48:50,500 --> 00:48:52,500 Where shall I begin? 698 00:48:52,500 --> 00:48:54,500 I'm Detective Chief Inspector Chrissie Read 699 00:48:54,500 --> 00:48:58,500 and this is my colleague, DI River. INTERPRETER TRANSLATES 700 00:48:58,500 --> 00:49:00,500 You will be charged with the violent attack on my colleague, 701 00:49:00,500 --> 00:49:02,500 Detective Sergeant King, last night. 702 00:49:02,500 --> 00:49:08,500 We also want to talk to you about the murder of Haider Jamal Abdi. TRANSLATION CONTINUES 703 00:49:08,500 --> 00:49:09,500 You do not have to say anything, 704 00:49:09,500 --> 00:49:11,500 but it may harm your defence if you do not mention 705 00:49:11,500 --> 00:49:15,500 when questioned something which you later rely on in court... Excuse me. 706 00:49:15,500 --> 00:49:18,500 Could you please go slower? Thank you. 707 00:49:21,500 --> 00:49:25,500 Anything you do say may be given in evidence. 708 00:49:25,500 --> 00:49:28,500 SHE TRANSLATES 709 00:49:28,500 --> 00:49:29,500 Do you recognise this? 710 00:49:29,500 --> 00:49:31,500 SHE TRANSLATES 711 00:49:40,500 --> 00:49:42,500 HE WHISPERS 712 00:49:42,500 --> 00:49:44,500 No comment. 713 00:49:46,500 --> 00:49:49,500 You have been caught on camera mopping a floor in the library 714 00:49:49,500 --> 00:49:52,500 where Mr Jamal Abdi was murdered. 715 00:49:52,500 --> 00:49:54,500 Yet the cleaning company has no record of your employment. 716 00:49:54,500 --> 00:49:56,500 SHE INTERPRETS 717 00:50:05,500 --> 00:50:06,500 No comment. 718 00:50:09,500 --> 00:50:11,500 Your prints are on this knife. 719 00:50:13,500 --> 00:50:15,500 We will link you to this murder. 720 00:50:15,500 --> 00:50:16,500 So maybe you want to rethink. 721 00:50:18,500 --> 00:50:22,500 I'm offering you the chance to help us and do yourself a favour. 722 00:50:22,500 --> 00:50:25,500 Give me a motive, because we have the weapon. So start talking. 723 00:50:25,500 --> 00:50:28,500 SHE INTERPRETS 724 00:50:34,500 --> 00:50:36,500 HE SPEAKS ROMANIAN 725 00:50:36,500 --> 00:50:38,500 I want to give a statement. Good. 726 00:50:38,500 --> 00:50:40,500 SHE INTERPRETS 727 00:50:40,500 --> 00:50:41,500 HE SPEAKS ROMANIAN 728 00:50:41,500 --> 00:50:43,500 I get a text. 729 00:50:45,500 --> 00:50:47,500 Someone leaves money for me to pick up. 730 00:50:47,500 --> 00:50:48,500 Where? 731 00:50:48,500 --> 00:50:50,500 SHE INTERPRETS HE REPLIES 732 00:50:50,500 --> 00:50:52,500 The carwash in Dalston Lane. 733 00:50:52,500 --> 00:50:54,500 HE SPEAKS ROMANIAN 734 00:50:54,500 --> 00:50:56,500 I get a locker number and a key. 735 00:50:56,500 --> 00:50:59,500 HE SPEAKS ROMANIAN 736 00:50:59,500 --> 00:51:03,500 I was meant to pick up a second instalment after the job was done. 737 00:51:03,500 --> 00:51:05,500 So you haven't picked it up yet? 738 00:51:05,500 --> 00:51:08,500 DCI Read is leaving the interview room. 739 00:51:08,500 --> 00:51:10,500 SHE INTERPRETS DOOR SHUTS 740 00:51:13,500 --> 00:51:16,500 Chrissie. You get a confession out of him and fast. 741 00:51:16,500 --> 00:51:18,500 Are these his things? Yes, ma'am. 742 00:51:20,500 --> 00:51:23,500 Ah, locker 19. 743 00:51:23,500 --> 00:51:26,500 I work with Tom. I know you do. 744 00:51:28,500 --> 00:51:30,500 You need to look at this list. 745 00:51:35,500 --> 00:51:39,500 This is Mrs Akentola's entire client list. 746 00:51:39,500 --> 00:51:44,500 Nothing left out. I don't think Fedor even knew the man he killed. 747 00:51:44,500 --> 00:51:47,500 But these people are broke and will do anything for a few hundred pounds 748 00:51:47,500 --> 00:51:49,500 and a promise of a visa. 749 00:51:49,500 --> 00:51:51,500 I can get others. 750 00:51:51,500 --> 00:51:54,500 One or two lawyers who I suspect are doing exactly the same - 751 00:51:54,500 --> 00:51:58,500 ensuring clients' applications go through. Paying judges when needed, 752 00:51:58,500 --> 00:52:02,500 to overlook discrepancies and approve their right to stay here. 753 00:52:03,500 --> 00:52:05,500 Which judges? 754 00:52:06,500 --> 00:52:08,500 Which judges?! 755 00:52:08,500 --> 00:52:10,500 My client is waiting here! How long are you going to hold him? 756 00:52:10,500 --> 00:52:12,500 We're charging him. 757 00:52:13,500 --> 00:52:14,500 Thank you. 758 00:52:19,500 --> 00:52:21,500 Chrissie. Not yet. Not yet. 759 00:52:23,500 --> 00:52:25,500 Find out if there's a camera on locker 19. 760 00:52:50,500 --> 00:52:51,500 Couple of thousand. 761 00:52:52,500 --> 00:52:54,500 Is that the going rate now? 762 00:52:56,500 --> 00:53:00,500 Police. We need to pull up some CCTV footage, please. 763 00:53:00,500 --> 00:53:01,500 Thank you. 764 00:53:09,500 --> 00:53:11,500 This is the last couple of days. 765 00:53:11,500 --> 00:53:12,500 It's there. 766 00:53:16,500 --> 00:53:18,500 This was yesterday? 767 00:53:18,500 --> 00:53:20,500 Yeah. 768 00:53:25,500 --> 00:53:27,500 Go back. 769 00:53:31,500 --> 00:53:32,500 There. 770 00:53:36,500 --> 00:53:38,500 Zoom in. 771 00:53:52,500 --> 00:53:54,500 I want all this footage. 772 00:53:55,500 --> 00:53:57,500 Get the whole team on this. 773 00:54:39,500 --> 00:54:42,500 We've bought a new sofa. 774 00:54:42,500 --> 00:54:44,500 Had the roof done in August. 775 00:54:47,500 --> 00:54:49,500 Came to about ?10,000. 776 00:54:49,500 --> 00:54:50,500 Paid for it in cash. 777 00:54:53,500 --> 00:54:55,500 He said it was... 778 00:54:59,500 --> 00:55:02,500 ..a back-dated...rebate. 779 00:55:04,500 --> 00:55:07,500 SHE SNIFFLES And there was more. 780 00:55:08,500 --> 00:55:11,500 It doesn't mean he was involved in Stevie's death. 781 00:55:18,500 --> 00:55:22,500 Wait outside the house. Just give me...ten minutes. 782 00:55:22,500 --> 00:55:24,500 Just...time to clear the kids. 783 00:55:24,500 --> 00:55:26,500 Chrissie... Please don't. 784 00:56:07,500 --> 00:56:09,500 Hello. You want a drink? 785 00:56:09,500 --> 00:56:11,500 I sent the kids out for fish and chips. 786 00:56:11,500 --> 00:56:14,500 Genius. I've a tonne of work to sign off on, so... 787 00:56:17,500 --> 00:56:19,500 What? 788 00:56:19,500 --> 00:56:20,500 DOORBELL 789 00:56:29,500 --> 00:56:31,500 TOM SIGHS 790 00:56:36,500 --> 00:56:38,500 Hello! 791 00:56:38,500 --> 00:56:40,500 We need to take you in, Tom. 792 00:56:41,500 --> 00:56:43,500 All right... 793 00:56:43,500 --> 00:56:44,500 Chrissie? 794 00:56:44,500 --> 00:56:46,500 We need to ask you some questions. 795 00:56:48,500 --> 00:56:50,500 Yeah. Chrissie.... 796 00:56:50,500 --> 00:56:51,500 You are under arrest. 797 00:56:57,500 --> 00:57:01,500 I just need to... No. Leave those. 798 00:57:01,500 --> 00:57:02,500 We need to go through everything. 799 00:57:05,500 --> 00:57:06,500 Chrissie. 800 00:57:09,500 --> 00:57:11,500 Chrissie! 801 00:57:11,500 --> 00:57:15,500 Tom Read, I am arresting you for perverting the course of justice. 802 00:57:15,500 --> 00:57:18,500 You do not have to say anything, but it may harm your defence 803 00:57:18,500 --> 00:57:20,500 if you do not mention 804 00:57:20,500 --> 00:57:23,500 when questioned something which you later rely on in court. 805 00:57:23,500 --> 00:57:24,500 Excuse me. Chrissie? 806 00:57:26,500 --> 00:57:27,500 CHRISSIE! 807 00:57:28,500 --> 00:57:30,500 Come on, Tom. 808 00:58:01,500 --> 00:58:03,500 ♪ Sunny 809 00:58:03,500 --> 00:58:08,500 ♪ Yesterday my life was filled with rain 810 00:58:08,500 --> 00:58:10,500 ♪ Sunny 811 00:58:11,500 --> 00:58:15,500 ♪ You smiled at me and really eased the pain 812 00:58:15,500 --> 00:58:20,500 ♪ The dark days are done and the bright days are here 813 00:58:20,500 --> 00:58:23,500 ♪ My Sunny one shines so sincere 814 00:58:23,500 --> 00:58:28,500 ♪ Sunny one, so true, I love you. ♪ 57259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.