Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:06,500
ROSA: 'What would happen if you stopped trusting them,
2
00:00:06,500 --> 00:00:07,500
'and started trusting me?'
3
00:00:07,500 --> 00:00:08,500
There's a group I run.
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,500
It's a couple of times a week. We're meeting tonight.
5
00:00:11,500 --> 00:00:13,500
Come.
6
00:00:13,500 --> 00:00:14,500
You NUTTER!
7
00:00:15,500 --> 00:00:18,500
Why do you do this? Because I am you.
8
00:00:18,500 --> 00:00:20,500
I am the darkest part of you.
9
00:00:20,500 --> 00:00:21,500
I am despair.
10
00:00:21,500 --> 00:00:22,500
I am death.
11
00:00:25,500 --> 00:00:28,500
I'm just trying to find out the truth.
12
00:00:28,500 --> 00:00:30,500
I'm trying to find out who did this to you.
13
00:00:31,500 --> 00:00:34,500
She was investigating something.
14
00:00:34,500 --> 00:00:36,500
You have to tell Chrissie.
15
00:00:36,500 --> 00:00:37,500
MICHAEL: I know him.
16
00:00:37,500 --> 00:00:39,500
The man on your appeal.
17
00:00:39,500 --> 00:00:43,500
He came in about three months ago looking for a job.
18
00:00:43,500 --> 00:00:46,500
CHRISSIE: 12.5% of the population within a few square miles.
19
00:00:46,500 --> 00:00:49,500
No wonder we can't find him.
20
00:00:49,500 --> 00:00:51,500
One of the great invisibles.
21
00:00:51,500 --> 00:00:54,500
KHAALID: You have to find him. Someone is going to kill him.
22
00:00:54,500 --> 00:00:56,500
HAIDER: We're born alone, we die alone.
23
00:00:56,500 --> 00:00:58,500
Only through love and friendship can we create
24
00:00:58,500 --> 00:01:01,500
the illusion for the moment, that we are not alone.
25
00:01:01,500 --> 00:01:04,500
CHRISSIE: We'll find who did this.
26
00:01:04,500 --> 00:01:06,500
Otherwise what are we good for?
27
00:01:07,500 --> 00:01:09,500
Can you see me yet?
28
00:01:09,500 --> 00:01:10,500
Night-night.
29
00:01:12,500 --> 00:01:15,500
I'm a state authorised judge. Go on.
30
00:01:16,500 --> 00:01:18,500
So? I had a second phone.
31
00:01:18,500 --> 00:01:21,500
MARCUS: Any headway on the pay-as- you-go number
32
00:01:21,500 --> 00:01:23,500
found on Stevie's second phone?
33
00:02:06,500 --> 00:02:09,500
HAIDER: We come to this country so filled with hope,
34
00:02:09,500 --> 00:02:12,500
so grateful for the potential.
35
00:02:12,500 --> 00:02:15,500
Yet still they say, "Why do we leave our door blindly open
36
00:02:15,500 --> 00:02:17,500
"to these people?"
37
00:02:17,500 --> 00:02:19,500
But you migrated here too.
38
00:02:21,500 --> 00:02:23,500
You see what people here do not see.
39
00:02:25,500 --> 00:02:26,500
You of all people.
40
00:02:28,500 --> 00:02:30,500
If only you had seen me clearly as I see you.
41
00:02:32,500 --> 00:02:35,500
See the loneliness.
42
00:02:35,500 --> 00:02:37,500
The isolation.
43
00:02:37,500 --> 00:02:43,500
What it is like to be so far from your country and family.
44
00:02:43,500 --> 00:02:45,500
What it is like to try and fit here.
45
00:02:47,500 --> 00:02:50,500
How hard it is just to be.
46
00:02:56,500 --> 00:02:58,500
Would you excuse me?
47
00:03:03,500 --> 00:03:05,500
INDISTINCT
48
00:03:24,500 --> 00:03:27,500
Why was Stevie calling you?
49
00:03:34,500 --> 00:03:35,500
Does Chrissie know?
50
00:03:35,500 --> 00:03:39,500
That you have a second phone or that you spoke to Stevie on it
51
00:03:39,500 --> 00:03:41,500
in the weeks leading up to her death?
52
00:03:43,500 --> 00:03:45,500
It didn't seem relevant. To who?
53
00:03:48,500 --> 00:03:50,500
She was asking my advice.
54
00:03:50,500 --> 00:03:52,500
She had a friend, he was here illegally.
55
00:03:52,500 --> 00:03:56,500
For Christ's sake, Tom, that "friend" was all over a police appeal.
56
00:03:56,500 --> 00:03:58,500
Yes, but I didn't know his name. She didn't tell me.
57
00:03:58,500 --> 00:04:00,500
I didn't make the link.
58
00:04:00,500 --> 00:04:02,500
She wanted to know his chances of staying here,
59
00:04:02,500 --> 00:04:03,500
and I agreed they were pretty slim.
60
00:04:03,500 --> 00:04:05,500
But I told her,
61
00:04:05,500 --> 00:04:07,500
without the right paperwork... And his lawyer was pretty good.
62
00:04:07,500 --> 00:04:11,500
I mean, as good as any of us are. She was trying to help him.
63
00:04:12,500 --> 00:04:13,500
And what were YOU doing?
64
00:04:16,500 --> 00:04:17,500
Oh, OK.
65
00:04:20,500 --> 00:04:24,500
This is a cheap pay-as-you-go phone, and I use it for work,
66
00:04:24,500 --> 00:04:27,500
and the occasional recreational activity.
67
00:04:34,500 --> 00:04:36,500
What do you want from me?
68
00:04:36,500 --> 00:04:37,500
You should tell Chrissie.
69
00:04:39,500 --> 00:04:42,500
I know I should tell Chrissie if I wasn't a shit.
70
00:04:42,500 --> 00:04:44,500
But I'm a shit.
71
00:04:44,500 --> 00:04:47,500
Like a lot of other shits with a wife who barely looks at me.
72
00:04:47,500 --> 00:04:49,500
Now, I'm serious.
73
00:04:49,500 --> 00:04:52,500
The thought of seeing me naked is more than repellent to Chrissie.
74
00:04:52,500 --> 00:04:53,500
It's practically laughable.
75
00:04:53,500 --> 00:04:56,500
She'd rather sleep with the dog than spend a night cooched up with me.
76
00:04:56,500 --> 00:04:58,500
And I am mortgaged up to the hilt,
77
00:04:58,500 --> 00:05:00,500
I've got four delinquent and selfish children.
78
00:05:00,500 --> 00:05:03,500
You know what? Forgive me if I didn't make the very obvious link
79
00:05:03,500 --> 00:05:04,500
over a couple of phone calls.
80
00:05:04,500 --> 00:05:06,500
Four!
81
00:05:07,500 --> 00:05:09,500
You spoke to Stevie four times.
82
00:05:09,500 --> 00:05:11,500
One was 19 minutes long.
83
00:05:12,500 --> 00:05:14,500
I presumed they were screwing.
84
00:05:14,500 --> 00:05:17,500
No. That's YOUR style, Tom.
85
00:05:17,500 --> 00:05:18,500
Talk to Chrissie.
86
00:05:18,500 --> 00:05:20,500
And say what?
87
00:05:20,500 --> 00:05:21,500
We'll need a statement.
88
00:05:21,500 --> 00:05:23,500
Talk to her before then.
89
00:05:28,500 --> 00:05:31,500
CHRISSIE: The murder of Haider Jamail Abdi.
90
00:05:31,500 --> 00:05:34,500
DS Stevenson was involved with him. How?
91
00:05:34,500 --> 00:05:39,500
We've established that the blue Mondeo used in DS Stevenson's murder
92
00:05:39,500 --> 00:05:41,500
was owned by Mr Jamal Abdi,
93
00:05:41,500 --> 00:05:45,500
but it was not in his possession after October the 17th.
94
00:05:45,500 --> 00:05:48,500
Five days later, it was used in the drive-by shooting of DS Stevenson.
95
00:05:48,500 --> 00:05:53,500
We know that he sometimes stayed at her flat, and our increasing concern
96
00:05:53,500 --> 00:05:57,500
is that the murder of Haider Jamal Abdi and DS Stevenson are linked.
97
00:05:57,500 --> 00:06:01,500
They knew one another. We've ruled out any sort of relationship,
98
00:06:01,500 --> 00:06:03,500
but we do know that she was investigating something
99
00:06:03,500 --> 00:06:07,500
and Mr Jamal Abdi may have been helping her.
100
00:06:07,500 --> 00:06:11,500
Was it this investigation that led to their deaths?
101
00:06:11,500 --> 00:06:13,500
Mr Jamal Abdi was clearly frightened
102
00:06:13,500 --> 00:06:16,500
in the hours leading up to his murder.
103
00:06:16,500 --> 00:06:19,500
So, was someone trying to frame him? Who?
104
00:06:19,500 --> 00:06:23,500
And how does this link to either or both of their murders?
105
00:06:23,500 --> 00:06:26,500
Ira has been meticulously going through
106
00:06:26,500 --> 00:06:29,500
the CCTV footage from the library.
107
00:06:29,500 --> 00:06:31,500
Perhaps you'd like to bring us up to speed. Yeah.
108
00:06:31,500 --> 00:06:32,500
This is a list of names.
109
00:06:32,500 --> 00:06:34,500
No amber alerts as of yet.
110
00:06:34,500 --> 00:06:36,500
Those we know who took out books that day
111
00:06:36,500 --> 00:06:39,500
and were in the library. I've gone through most of the people,
112
00:06:39,500 --> 00:06:41,500
but there are one or two not yet identified.
113
00:06:41,500 --> 00:06:45,500
And unfortunately there wasn't a camera angled on the murder.
114
00:06:47,500 --> 00:06:49,500
Where have you been?
115
00:06:51,500 --> 00:06:53,500
Coffee with a friend.
116
00:06:53,500 --> 00:06:55,500
SHE LAUGHS
117
00:06:55,500 --> 00:06:56,500
You have no friends.
118
00:06:56,500 --> 00:06:58,500
Well, that's not strictly true.
119
00:06:58,500 --> 00:06:59,500
I don't count.
120
00:07:03,500 --> 00:07:05,500
Are you all right?
121
00:07:06,500 --> 00:07:07,500
I'm fine.
122
00:07:09,500 --> 00:07:11,500
You're keeping something from me. Do not go behind my back.
123
00:07:13,500 --> 00:07:17,500
Hostel in Whitechapel. Came in on the appeal. We're going down now.
124
00:07:17,500 --> 00:07:19,500
Haider had been staying there.
125
00:07:19,500 --> 00:07:21,500
He signed in on the night of Stevie's murder.
126
00:07:21,500 --> 00:07:23,500
Eyewitnesses saw him on the phone to his wife.
127
00:07:23,500 --> 00:07:25,500
Then reading in his room till gone midnight.
128
00:07:25,500 --> 00:07:28,500
I take it all back - appeals forever more.
129
00:07:31,500 --> 00:07:33,500
What the hell was she up to?
130
00:07:35,500 --> 00:07:36,500
And who was he so frightened of?
131
00:07:42,500 --> 00:07:45,500
Oh, Ira said you had a new lead, the pay-as-you-go.
132
00:07:47,500 --> 00:07:48,500
It got up and went.
133
00:07:48,500 --> 00:07:50,500
SHE CHUCKLES
134
00:07:50,500 --> 00:07:52,500
And now he gives me jokes.
135
00:07:54,500 --> 00:07:56,500
River...
136
00:07:57,500 --> 00:07:59,500
Come to me first, OK?
137
00:08:00,500 --> 00:08:02,500
Boss is on the prowl.
138
00:08:04,500 --> 00:08:07,500
Oh, Stevie's laptop.
139
00:08:08,500 --> 00:08:10,500
It's on your desk.
140
00:08:10,500 --> 00:08:16,500
We've pulled everything out now - search history, e-mails,
141
00:08:16,500 --> 00:08:20,500
cleaned up the hard drive, etc. but there's...photos
142
00:08:20,500 --> 00:08:23,500
and...stuff I don't want to wipe, so...
143
00:08:25,500 --> 00:08:27,500
..can you work out what to do with it?
144
00:08:27,500 --> 00:08:29,500
MOBILE PHONE VIBRATES
145
00:08:29,500 --> 00:08:31,500
Hi.
146
00:08:31,500 --> 00:08:33,500
No. No, no, no, no.
147
00:08:33,500 --> 00:08:36,500
You do not get out of dinner tonight, my love.
148
00:08:36,500 --> 00:08:40,500
They... Tom! Listen to me, they are your parents.
149
00:08:40,500 --> 00:08:41,500
SHE LAUGHS
150
00:08:58,500 --> 00:09:02,500
It's Stevie's search history. I've trawled through it twice now.
151
00:09:02,500 --> 00:09:05,500
There's some repeated searches, but no links yet.
152
00:09:05,500 --> 00:09:07,500
I'll go over it later.
153
00:09:08,500 --> 00:09:11,500
Cleaner. We're trying to trace him.
154
00:09:11,500 --> 00:09:14,500
He's there mopping the floor. Library have no record of him.
155
00:09:14,500 --> 00:09:17,500
I'm pulling up what I can, but most of the people there that day
156
00:09:17,500 --> 00:09:20,500
probably didn't even have a library card.
157
00:09:20,500 --> 00:09:24,500
Just skimming the free newspapers and getting in from the cold.
158
00:09:30,500 --> 00:09:33,500
Haider's reading list - the odd bit of poetry,
159
00:09:33,500 --> 00:09:35,500
a taste for Dan Brown novels.
160
00:09:35,500 --> 00:09:36,500
He'd checked out a couple of books
161
00:09:36,500 --> 00:09:39,500
on British citizenship and the legal system.
162
00:09:39,500 --> 00:09:42,500
Why does everybody want to come to this city?
163
00:09:43,500 --> 00:09:45,500
You did.
164
00:09:45,500 --> 00:09:47,500
I came because I had to, when I was 14.
165
00:09:47,500 --> 00:09:51,500
My grandmother died and my mother lived here.
166
00:09:51,500 --> 00:09:54,500
First week, I lived on peanut butter sandwiches.
167
00:09:54,500 --> 00:09:57,500
It was all she had in the fridge. It rained all the time
168
00:09:57,500 --> 00:09:59,500
and nothing was green.
169
00:09:59,500 --> 00:10:01,500
I hated it. Hated it.
170
00:10:03,500 --> 00:10:04,500
But you stayed.
171
00:10:04,500 --> 00:10:06,500
It had its advantages.
172
00:10:07,500 --> 00:10:10,500
It's a city for everyone who belongs to everywhere else.
173
00:10:15,500 --> 00:10:18,500
I went to Cork when I was 14.
174
00:10:22,500 --> 00:10:24,500
Rained there too.
175
00:10:45,500 --> 00:10:47,500
GUNSHOT
176
00:10:50,500 --> 00:10:52,500
HE PANTS
177
00:11:11,500 --> 00:11:13,500
PANICKY BREATHING
178
00:11:17,500 --> 00:11:18,500
River!
179
00:11:21,500 --> 00:11:22,500
All right?
180
00:11:32,500 --> 00:11:33,500
Yeah.
181
00:11:45,500 --> 00:11:47,500
I can drive.
182
00:11:52,500 --> 00:11:54,500
It's fine.
183
00:12:02,500 --> 00:12:04,500
She's gone.
184
00:12:06,500 --> 00:12:08,500
How would you know?
185
00:12:11,500 --> 00:12:14,500
I'm getting a feel for it.
186
00:12:14,500 --> 00:12:15,500
Right...
187
00:12:15,500 --> 00:12:17,500
HE CHUCKLES
188
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
Right.
189
00:12:23,500 --> 00:12:25,500
Right.
190
00:12:57,500 --> 00:13:01,500
CHATTER
191
00:13:14,500 --> 00:13:19,500
Excuse me, is it all right if you just pull out some records for us?
192
00:13:24,500 --> 00:13:26,500
CHATTER
193
00:13:38,500 --> 00:13:39,500
Haider had been here nearly three months,
194
00:13:39,500 --> 00:13:41,500
and moved out the day after Stevie died.
195
00:13:41,500 --> 00:13:44,500
That must have been when he moved in with Khaalid.
196
00:13:44,500 --> 00:13:46,500
They said it's worth talking to...
197
00:13:46,500 --> 00:13:49,500
to Mrs Sunday Akentola. She's the hostel's immigration lawyer.
198
00:13:49,500 --> 00:13:52,500
She comes in twice a week and Haider had a couple of meetings with her.
199
00:13:52,500 --> 00:13:55,500
Most likely to get the process started, but no-one knows
200
00:13:55,500 --> 00:13:56,500
if he followed through.
201
00:13:56,500 --> 00:13:58,500
Mrs Akentola.
202
00:13:58,500 --> 00:14:00,500
Sorry... Sorry. I've finished up for today.
203
00:14:00,500 --> 00:14:03,500
It's all right, the last thing we need is a lawyer.
204
00:14:03,500 --> 00:14:06,500
Do you mind if we walk?
205
00:14:06,500 --> 00:14:09,500
I've got an appointment back in my office in...
206
00:14:09,500 --> 00:14:10,500
oh, now.
207
00:14:13,500 --> 00:14:18,500
Paperwork, June, for a Mr Haider Jamal Abdi. Please, do sit.
208
00:14:23,500 --> 00:14:26,500
Here you are, Sunday. Thanks, June. A very nice man.
209
00:14:26,500 --> 00:14:30,500
I am sorry I didn't make the association in the press.
210
00:14:30,500 --> 00:14:32,500
Have you ever seen this woman?
211
00:14:34,500 --> 00:14:35,500
No.
212
00:14:36,500 --> 00:14:38,500
So he came on his own?
213
00:14:39,500 --> 00:14:41,500
Yes. Yes. Always on his own.
214
00:14:41,500 --> 00:14:44,500
His wife was in...
215
00:14:44,500 --> 00:14:47,500
Mogadishu. Yes. Very smart. Very nice man.
216
00:14:49,500 --> 00:14:51,500
Very sad.
217
00:14:54,500 --> 00:14:56,500
Do you have more paperwork?
218
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
Er, yes... Yes.
219
00:14:59,500 --> 00:15:03,500
The problem is, everyone says we make it
220
00:15:03,500 --> 00:15:06,500
so easy for these people to come in,
221
00:15:06,500 --> 00:15:09,500
but the Home Office lawyers, they are vicious.
222
00:15:09,500 --> 00:15:14,500
All are guilty until proven innocent in a system that is broken.
223
00:15:14,500 --> 00:15:16,500
It's not what you can become here...
224
00:15:17,500 --> 00:15:20,500
..it's what you are.
225
00:15:20,500 --> 00:15:23,500
And we wonder why they come in underground.
226
00:15:23,500 --> 00:15:28,500
Illegally. My job is to legitimise them.
227
00:15:28,500 --> 00:15:29,500
Do you have a client list?
228
00:15:30,500 --> 00:15:32,500
Yes.
229
00:15:33,500 --> 00:15:35,500
WOMAN: I'm heading over to the hostel now, then back to court.
230
00:15:35,500 --> 00:15:37,500
Thanks, Ema.
231
00:15:37,500 --> 00:15:38,500
Client list...
232
00:15:44,500 --> 00:15:46,500
I saw you at the immigration court earlier.
233
00:15:46,500 --> 00:15:48,500
Yes, yeah...
234
00:15:48,500 --> 00:15:49,500
You work there?
235
00:15:49,500 --> 00:15:52,500
I work for a few clients. Legal firms, wherever I am needed.
236
00:15:52,500 --> 00:15:54,500
Have you ever met this man?
237
00:15:56,500 --> 00:15:58,500
He was staying at the hostel.
238
00:15:58,500 --> 00:16:01,500
I'm sorry, I don't speak Arabic.
239
00:16:01,500 --> 00:16:04,500
Um, his name, he's... he's Arabic, no?
240
00:16:04,500 --> 00:16:07,500
No, Somalian. He was a client here.
241
00:16:08,500 --> 00:16:10,500
I speak French, Romanian, Russian,
242
00:16:10,500 --> 00:16:12,500
a bit of Italian - badly.
243
00:16:12,500 --> 00:16:14,500
Did you ever see this woman before?
244
00:16:18,500 --> 00:16:19,500
I saw her on the news.
245
00:16:22,500 --> 00:16:24,500
Yes, she came in a few months ago.
246
00:16:25,500 --> 00:16:27,500
Together with this man?
247
00:16:28,500 --> 00:16:30,500
Maybe.
248
00:16:30,500 --> 00:16:32,500
Maybe, yes.
249
00:16:32,500 --> 00:16:34,500
Yes, maybe it WAS him.
250
00:16:36,500 --> 00:16:39,500
She came in with him once or twice.
251
00:16:39,500 --> 00:16:42,500
And then she came back alone. Once.
252
00:16:42,500 --> 00:16:44,500
Mrs Akentola said she'd never met her.
253
00:16:46,500 --> 00:16:49,500
Then I'm wrong. I'm sorry. Today is the worst day.
254
00:16:49,500 --> 00:16:53,500
Friday is court day, so we're building up to that.
255
00:16:53,500 --> 00:16:56,500
I need to get back there, back and forth, back and forth...
256
00:16:56,500 --> 00:16:58,500
Are you sure you're wrong?
257
00:16:58,500 --> 00:17:03,500
We suspect she was investigating something and this may be it.
258
00:17:03,500 --> 00:17:04,500
You can help us.
259
00:17:08,500 --> 00:17:10,500
Please don't say I told you.
260
00:17:10,500 --> 00:17:11,500
She knows her.
261
00:17:13,500 --> 00:17:14,500
Mrs Akentola knew her.
262
00:17:27,500 --> 00:17:30,500
My suspicion is this is only a fraction of her client list,
263
00:17:30,500 --> 00:17:33,500
but she has a pretty good strike rate, Mrs Akentola.
264
00:17:33,500 --> 00:17:36,500
Then why is she lying about meeting Stevie?
265
00:17:38,500 --> 00:17:40,500
If you're covering up an immigration scam...
266
00:17:42,500 --> 00:17:43,500
That's what she was investigating.
267
00:17:43,500 --> 00:17:45,500
Exactly, my friend.
268
00:17:47,500 --> 00:17:51,500
There's nothing here. Overstayed visa, odd asylum case.
269
00:17:53,500 --> 00:17:56,500
What's interesting is... Most of them go to appeal,
270
00:17:56,500 --> 00:17:59,500
and only on appeal do they get a right to stay.
271
00:18:04,500 --> 00:18:05,500
Mayonnaise.
272
00:18:07,500 --> 00:18:08,500
Big mistake.
273
00:18:08,500 --> 00:18:10,500
Four points.
274
00:18:14,500 --> 00:18:15,500
It's not late.
275
00:18:15,500 --> 00:18:17,500
I'm here. What?
276
00:18:17,500 --> 00:18:19,500
I'm sitting right opposite. Yeah.
277
00:18:19,500 --> 00:18:24,500
So you could talk. You could talk to me instead of her.
278
00:18:25,500 --> 00:18:27,500
I could.
279
00:18:27,500 --> 00:18:29,500
But then you'd have to have something interesting to say.
280
00:18:34,500 --> 00:18:35,500
HE SIGHS
281
00:18:37,500 --> 00:18:40,500
Found something? Maybe. I'm not sure yet.
282
00:18:44,500 --> 00:18:46,500
River?
283
00:18:46,500 --> 00:18:48,500
Are you free tonight?
284
00:18:48,500 --> 00:18:49,500
My wife's cooking dinner
285
00:18:49,500 --> 00:18:51,500
and said...
286
00:18:51,500 --> 00:18:54,500
She said I should ask you if you'd like to come over.
287
00:18:54,500 --> 00:18:56,500
I'm busy.
288
00:18:56,500 --> 00:18:58,500
Sure.
289
00:18:58,500 --> 00:19:00,500
Sure. Another time.
290
00:19:00,500 --> 00:19:01,500
Um... What is she cooking?
291
00:19:01,500 --> 00:19:03,500
Probably something...meat...
292
00:19:03,500 --> 00:19:06,500
There'll probably be some meat of some kind.
293
00:19:07,500 --> 00:19:09,500
Lamb, maybe.
294
00:19:10,500 --> 00:19:12,500
I don't like lamb.
295
00:19:12,500 --> 00:19:14,500
There you go.
296
00:19:19,500 --> 00:19:22,500
MUFFLED ARGUING
297
00:19:31,500 --> 00:19:33,500
I'm going nowhere.
298
00:19:33,500 --> 00:19:35,500
Oh, River.
299
00:19:35,500 --> 00:19:36,500
You go on.
300
00:19:40,500 --> 00:19:41,500
We're in filling in forms.
301
00:19:44,500 --> 00:19:47,500
I'm trying to keep them calm, but it's all storm with that family.
302
00:19:47,500 --> 00:19:48,500
What forms?
303
00:19:48,500 --> 00:19:51,500
Compensation. They've taken advice, apparently.
304
00:19:51,500 --> 00:19:55,500
This is where Stevie would have come in, you know, acted as my ballast.
305
00:19:55,500 --> 00:19:57,500
Do you want me to talk to them?
306
00:19:57,500 --> 00:20:00,500
No, no. You've got enough on your plate.
307
00:20:00,500 --> 00:20:03,500
Um, are we...getting any closer?
308
00:20:05,500 --> 00:20:07,500
I'll take that as a hopeful sign.
309
00:20:07,500 --> 00:20:09,500
THEY CHUCKLE
310
00:20:20,500 --> 00:20:23,500
That family... Vultures.
311
00:20:25,500 --> 00:20:27,500
They're grieving.
312
00:20:27,500 --> 00:20:30,500
The press don't help. Six weeks.
313
00:20:30,500 --> 00:20:32,500
For Christ's sake, six weeks.
314
00:20:32,500 --> 00:20:35,500
You can't let them dictate. Yeah.
315
00:20:36,500 --> 00:20:38,500
So, er, Rosa's sick.
316
00:20:39,500 --> 00:20:41,500
Right.
317
00:20:41,500 --> 00:20:43,500
We were meant to go out last night,
318
00:20:43,500 --> 00:20:45,500
but she seems fine today.
319
00:20:45,500 --> 00:20:46,500
CHRISSIE: Tom, listen to me.
320
00:20:46,500 --> 00:20:47,500
Do you think she seems fine?
321
00:20:47,500 --> 00:20:50,500
They are your parents. Good. Good.
322
00:20:50,500 --> 00:20:52,500
And you need to start taking responsibility, do you hear me?
323
00:20:52,500 --> 00:20:55,500
Sorry. Sorry! Keep me posted.
324
00:20:58,500 --> 00:21:01,500
Marcus and Rosa, are they...? Are you following me?
325
00:21:01,500 --> 00:21:02,500
This is the men's.
326
00:21:02,500 --> 00:21:04,500
But...
327
00:21:04,500 --> 00:21:07,500
If I was having a pee, would you hover outside like that?
328
00:21:07,500 --> 00:21:08,500
Yeah.
329
00:21:08,500 --> 00:21:10,500
Are they?
330
00:21:10,500 --> 00:21:11,500
No.
331
00:21:11,500 --> 00:21:13,500
I don't think so.
332
00:21:13,500 --> 00:21:15,500
He might want to, but...
333
00:21:15,500 --> 00:21:18,500
Did he say that? Oh, God.
334
00:21:18,500 --> 00:21:20,500
Of course.
335
00:21:20,500 --> 00:21:23,500
Why wouldn't a beautiful 30-something like Rosa
336
00:21:23,500 --> 00:21:28,500
go for a balding, self-opinionated older man? I mean...
337
00:21:28,500 --> 00:21:30,500
Yeah, what a catch(!)
338
00:21:30,500 --> 00:21:33,500
God, the arrogance of you men. To think that...
339
00:21:33,500 --> 00:21:35,500
Is that it?
340
00:21:35,500 --> 00:21:36,500
Have you finished?
341
00:21:37,500 --> 00:21:43,500
It doesn't matter that I am heading up this entire investigation.
342
00:21:43,500 --> 00:21:47,500
It doesn't matter that he keeps shoving me in front of the press.
343
00:21:47,500 --> 00:21:52,500
The weekly humiliation of questions unanswered.
344
00:21:52,500 --> 00:21:54,500
Can you...?
345
00:21:54,500 --> 00:21:55,500
SHE SIGHS
346
00:21:57,500 --> 00:22:00,500
What do I say, River?
347
00:22:00,500 --> 00:22:03,500
We have nothing. Nothing! Marcus is right.
348
00:22:03,500 --> 00:22:05,500
Six weeks.
349
00:22:06,500 --> 00:22:08,500
Tom has cancelled...
350
00:22:08,500 --> 00:22:12,500
So now I have to cook and smile
351
00:22:12,500 --> 00:22:15,500
and sing Happy-sodding-Birthday
352
00:22:15,500 --> 00:22:18,500
to a man who has neither the inclination nor the teeth
353
00:22:18,500 --> 00:22:21,500
to even eat sodding birthday cake.
354
00:22:21,500 --> 00:22:25,500
Which I also made. Whilst doing this job. While he...
355
00:22:25,500 --> 00:22:27,500
he...
356
00:22:27,500 --> 00:22:29,500
If people say they have to work late, do they?
357
00:22:29,500 --> 00:22:31,500
Do they have to work late?
358
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
Is he having an affair...Tom?
359
00:22:38,500 --> 00:22:40,500
What makes you say that?
360
00:22:41,500 --> 00:22:42,500
Do I even care?
361
00:22:44,500 --> 00:22:47,500
All these bloody women with their ridiculous names.
362
00:22:47,500 --> 00:22:49,500
Pretty...
363
00:22:49,500 --> 00:22:50,500
and clever...
364
00:22:52,500 --> 00:22:53,500
..and young.
365
00:22:56,500 --> 00:22:58,500
He introduces them to me.
366
00:22:58,500 --> 00:23:00,500
I surprised him last week.
367
00:23:00,500 --> 00:23:04,500
He was embracing this tiny, tiny, little elfin thing.
368
00:23:04,500 --> 00:23:06,500
with a pink woolly hat and...
369
00:23:06,500 --> 00:23:08,500
so pretty.
370
00:23:09,500 --> 00:23:11,500
Then he kissed me in front of her
371
00:23:11,500 --> 00:23:15,500
and whisked me off before I could make a scene.
372
00:23:17,500 --> 00:23:20,500
Apparently she was terribly upset because her hours had been cut
373
00:23:20,500 --> 00:23:23,500
and apparently it's highly competitive
374
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
for interpreters these days.
375
00:23:26,500 --> 00:23:28,500
I consoled him. MIRTHLESS LAUGH
376
00:23:28,500 --> 00:23:31,500
He's an ass. Yeah. Yeah.
377
00:23:31,500 --> 00:23:34,500
That's what Stevie used to say.
378
00:23:34,500 --> 00:23:35,500
Ohhh...
379
00:23:42,500 --> 00:23:43,500
She gave you that money, didn't she?
380
00:23:43,500 --> 00:23:46,500
That's what she was giving you outside the restaurant. The 10K.
381
00:23:46,500 --> 00:23:48,500
I'm not an idiot.
382
00:23:49,500 --> 00:23:51,500
They were her total life savings
383
00:23:51,500 --> 00:23:55,500
and, in the event that anything should happen, she had this idea
384
00:23:55,500 --> 00:23:58,500
that she'd give it to you because you'd know what to do with it best.
385
00:23:59,500 --> 00:24:02,500
That's what she's giving you, isn't it?
386
00:24:02,500 --> 00:24:03,500
She knew something was coming.
387
00:24:06,500 --> 00:24:07,500
Yeah.
388
00:24:11,500 --> 00:24:14,500
I told you you were keeping something from me.
389
00:24:14,500 --> 00:24:16,500
Her internet searches.
390
00:24:16,500 --> 00:24:18,500
I know we dismissed a lot of them...
391
00:24:19,500 --> 00:24:22,500
But the list of companies she was researching,
392
00:24:22,500 --> 00:24:25,500
there are some interesting names and there's a connection somewhere.
393
00:24:25,500 --> 00:24:26,500
So find it.
394
00:24:35,500 --> 00:24:37,500
Don't work too late.
395
00:25:28,500 --> 00:25:30,500
You know he's married?
396
00:25:35,500 --> 00:25:40,500
This is not out of some prurient interest, but if it can help...
397
00:25:43,500 --> 00:25:46,500
Personally, I'm not a great advocate for infidelity.
398
00:25:48,500 --> 00:25:50,500
Not that I have much experience, but...
399
00:25:51,500 --> 00:25:53,500
I imagine that...
400
00:25:55,500 --> 00:26:00,500
..you never feel entirely alone with the one you love.
401
00:26:00,500 --> 00:26:03,500
There will always be another person in the room.
402
00:26:09,500 --> 00:26:11,500
And I can see you do.
403
00:26:15,500 --> 00:26:21,500
At this minute, Tom's wife is cooking a birthday dinner for his father
404
00:26:21,500 --> 00:26:22,500
and his four children.
405
00:26:22,500 --> 00:26:28,500
And again, no judgment, but it is a pretty shitty thing to do.
406
00:26:28,500 --> 00:26:31,500
His father, the old man, is nearly 80 years old.
407
00:26:31,500 --> 00:26:33,500
Probably put him through law school.
408
00:26:35,500 --> 00:26:38,500
But he'd rather be spending the night with his mistress.
409
00:26:38,500 --> 00:26:40,500
He's working late.
410
00:26:43,500 --> 00:26:45,500
He told you that too?
411
00:26:48,500 --> 00:26:51,500
DRY LAUGH
412
00:26:51,500 --> 00:26:52,500
The bastard.
413
00:26:58,500 --> 00:27:00,500
You need to tell me what's going on.
414
00:27:02,500 --> 00:27:05,500
I want Mrs Akentola's entire client list.
415
00:27:05,500 --> 00:27:07,500
Not just the sanitised version that she's given me.
416
00:27:09,500 --> 00:27:11,500
As far as I can see,
417
00:27:11,500 --> 00:27:14,500
the cases that Mrs Akentola runs through are pretty hopeless.
418
00:27:16,500 --> 00:27:18,500
So why do so many of them get through?
419
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
I really need to go now.
420
00:27:28,500 --> 00:27:30,500
Bastard.
421
00:28:14,500 --> 00:28:16,500
Ah, Inspector.
422
00:28:17,500 --> 00:28:19,500
Ever closer.
423
00:28:20,500 --> 00:28:23,500
Yet ever further from the truth of who she was.
424
00:28:27,500 --> 00:28:29,500
Don't you have somewhere to be?
425
00:28:41,500 --> 00:28:45,500
River...in a completely sane world,
426
00:28:45,500 --> 00:28:47,500
is madness not the only freedom?
427
00:28:48,500 --> 00:28:51,500
Why would one not take oneself to the boundless edge
428
00:28:51,500 --> 00:28:53,500
when there is darkness all around?
429
00:28:55,500 --> 00:28:56,500
Give in to it.
430
00:28:58,500 --> 00:29:01,500
Give in to it as a child does to his mother.
431
00:29:02,500 --> 00:29:04,500
Until, wilful...
432
00:29:04,500 --> 00:29:05,500
he defies her.
433
00:29:19,500 --> 00:29:24,500
MAN: So I grabbed him and I said, "Listen, you muppet.
434
00:29:24,500 --> 00:29:29,500
"I've paid your shitty fare, now drop me on the corner like I asked."
435
00:29:29,500 --> 00:29:32,500
And he's like, "The postcode you entered
436
00:29:32,500 --> 00:29:34,500
"is at the bottom of the road." And I'm like,
437
00:29:34,500 --> 00:29:38,500
"I know where I live, shithead!"
438
00:29:38,500 --> 00:29:43,500
And then I see I'm in my own car,
439
00:29:43,500 --> 00:29:45,500
I'm driving up a one-way street the wrong way...
440
00:29:47,500 --> 00:29:49,500
..and it's the sat nav.
441
00:29:49,500 --> 00:29:52,500
I'm talking to that sat nav.
442
00:29:52,500 --> 00:29:53,500
That's the new voice.
443
00:29:53,500 --> 00:29:55,500
ANOTHER MAN CHUCKLES
444
00:29:55,500 --> 00:29:57,500
So I obey it all the way home.
445
00:29:59,500 --> 00:30:02,500
Took me three hours round the North Circular,
446
00:30:02,500 --> 00:30:03,500
I only live ten minutes away.
447
00:30:03,500 --> 00:30:06,500
HE LAUGHS
448
00:30:06,500 --> 00:30:08,500
My girlfriend asked why I was late.
449
00:30:10,500 --> 00:30:13,500
I said I'd dropped off for a drink at the pub.
450
00:30:13,500 --> 00:30:15,500
I couldn't tell her.
451
00:30:15,500 --> 00:30:17,500
"He's been a real shit today.
452
00:30:18,500 --> 00:30:21,500
"He's talking through the sat nav now."
453
00:30:21,500 --> 00:30:23,500
But I will.
454
00:30:23,500 --> 00:30:26,500
I will tell her.
455
00:30:26,500 --> 00:30:28,500
Thanks. Thank you. Thank you, Robbie.
456
00:30:32,500 --> 00:30:36,500
If we are to see our voices as articulating those emotions
457
00:30:36,500 --> 00:30:40,500
that perhaps we have hidden in the remotest parts of ourselves,
458
00:30:40,500 --> 00:30:43,500
then I'd say that wasn't bad, Robbie, for him.
459
00:30:43,500 --> 00:30:46,500
MAN CHUCKLES
460
00:30:46,500 --> 00:30:49,500
He was helping you that day.
461
00:30:49,500 --> 00:30:52,500
He wasn't telling you to throw yourself under that train.
462
00:30:52,500 --> 00:30:53,500
OK.
463
00:30:55,500 --> 00:30:58,500
OK. Anyone else?
464
00:31:02,500 --> 00:31:03,500
River?
465
00:31:03,500 --> 00:31:06,500
This is your second session. Is there anything you want to say?
466
00:31:06,500 --> 00:31:07,500
No.
467
00:31:08,500 --> 00:31:12,500
I know everyone would be very supportive of your story.
468
00:31:12,500 --> 00:31:13,500
MAN CHUCKLES
469
00:31:15,500 --> 00:31:17,500
My story.
470
00:31:19,500 --> 00:31:22,500
You've listened to everyone else's.
471
00:31:22,500 --> 00:31:24,500
So, um...
472
00:31:24,500 --> 00:31:27,500
what have you thought, hearing how other people are coping?
473
00:31:29,500 --> 00:31:30,500
What I've thought?
474
00:31:32,500 --> 00:31:33,500
Yes.
475
00:31:41,500 --> 00:31:42,500
Silence has a presence.
476
00:31:42,500 --> 00:31:44,500
HE LAUGHS
477
00:31:47,500 --> 00:31:51,500
Do you make that shit up yourself? "Silence has a presence."
478
00:31:52,500 --> 00:31:54,500
What does it mean?
479
00:31:57,500 --> 00:31:59,500
Do you want to know what I think?
480
00:32:05,500 --> 00:32:08,500
I think our friend here should buy a map.
481
00:32:08,500 --> 00:32:12,500
Everyone drives with sat nav now and yet nobody knows
482
00:32:12,500 --> 00:32:14,500
where they're going or how they got there.
483
00:32:16,500 --> 00:32:17,500
That would shut his voice up.
484
00:32:17,500 --> 00:32:19,500
I think that Twinkle-Toes,
485
00:32:19,500 --> 00:32:22,500
that your concern that you haven't met a boyfriend
486
00:32:22,500 --> 00:32:25,500
because your voices keep telling you not to
487
00:32:25,500 --> 00:32:27,500
is self delusion of the worst kind.
488
00:32:28,500 --> 00:32:31,500
Our baby here - I have the greatest sympathy for you.
489
00:32:31,500 --> 00:32:35,500
In this company, I'd be hanging out with Kurt Cobain in my head.
490
00:32:35,500 --> 00:32:37,500
There are worse role models,
491
00:32:37,500 --> 00:32:40,500
although the drugs and suicide aren't ideal.
492
00:32:40,500 --> 00:32:42,500
Your spots will go away,
493
00:32:42,500 --> 00:32:44,500
and I'd go as far as to say that you're my favourite.
494
00:32:44,500 --> 00:32:47,500
Bar you, my friend. Bar you, my friend.
495
00:32:47,500 --> 00:32:48,500
MAN CHUCKLES
496
00:32:48,500 --> 00:32:49,500
I want to be where you are.
497
00:32:51,500 --> 00:32:55,500
You are clearly having a much better time than this sorry group
498
00:32:55,500 --> 00:32:59,500
of self-absorbed, moaning, infantilised freaks!
499
00:32:59,500 --> 00:33:02,500
Very good, Inspector. Very good.
500
00:33:02,500 --> 00:33:03,500
Laugh on and laugh loud!
501
00:33:05,500 --> 00:33:08,500
Because, frankly, this last...
502
00:33:08,500 --> 00:33:09,500
mind-numbing hour...
503
00:33:11,500 --> 00:33:13,500
..is an hour I will never get back in my life.
504
00:33:13,500 --> 00:33:14,500
Which brings me back to you.
505
00:33:17,500 --> 00:33:20,500
No children yet. How old are you?
506
00:33:20,500 --> 00:33:23,500
Fertility drops radically at 35.
507
00:33:23,500 --> 00:33:26,500
You might want to think about that.
508
00:33:27,500 --> 00:33:31,500
Whatever warped Messiah complex you have might be better served
509
00:33:31,500 --> 00:33:34,500
directed towards those you love,
510
00:33:34,500 --> 00:33:36,500
than those you wouldn't even
511
00:33:36,500 --> 00:33:38,500
share a cup of coffee with outside of this room.
512
00:33:40,500 --> 00:33:45,500
As Groucho Marx so famously said "I refuse to join a club that...
513
00:33:45,500 --> 00:33:47,500
"..that would have me as a member.'
514
00:33:47,500 --> 00:33:49,500
CREAM AND RIVER LAUGH
515
00:33:49,500 --> 00:33:52,500
So consider this my resignation. My cancellation.
516
00:33:52,500 --> 00:33:55,500
I don't need my two ?2 dues back,
517
00:33:55,500 --> 00:33:58,500
because the coffee was better than the company.
518
00:33:58,500 --> 00:34:00,500
CREAM AND RIVER LAUGH
519
00:34:08,500 --> 00:34:11,500
So...that's something.
520
00:34:18,500 --> 00:34:19,500
Right.
521
00:34:21,500 --> 00:34:23,500
Sorry, have you finished?
522
00:34:31,500 --> 00:34:34,500
So let's remember that we don't censor anyone's voices here.
523
00:34:34,500 --> 00:34:35,500
MAN CHUCKLES
524
00:34:35,500 --> 00:34:38,500
So, um...thank you, River.
525
00:34:39,500 --> 00:34:40,500
Thank you.
526
00:34:43,500 --> 00:34:45,500
OK, same time Thursday.
527
00:34:45,500 --> 00:34:47,500
Thank you, everyone.
528
00:34:50,500 --> 00:34:52,500
MAN CHUCKLES
529
00:34:55,500 --> 00:34:57,500
MAN CHUCKLES
530
00:35:29,500 --> 00:35:31,500
Don't let him in.
531
00:35:33,500 --> 00:35:35,500
He's coming for you.
532
00:35:48,500 --> 00:35:50,500
DISTANT CHANTING
533
00:35:51,500 --> 00:35:55,500
MEN CHANT: Who are ya? Who are ya? Who are ya? Who are ya? Who are ya?
534
00:35:55,500 --> 00:35:57,500
CHANTING CONTINUES
535
00:36:01,500 --> 00:36:03,500
Who are ya?
536
00:36:08,500 --> 00:36:09,500
What the hell?!
537
00:36:09,500 --> 00:36:11,500
Crazy, man!
538
00:36:39,500 --> 00:36:41,500
River?
539
00:36:46,500 --> 00:36:48,500
It's all right.
540
00:36:51,500 --> 00:36:52,500
It's all right.
541
00:37:05,500 --> 00:37:08,500
♪ Sunny
542
00:37:08,500 --> 00:37:11,500
♪ Yesterday my life was filled with rain
543
00:37:13,500 --> 00:37:14,500
♪ Sunny
544
00:37:16,500 --> 00:37:20,500
♪ You smiled at me and really eased the pain
545
00:37:20,500 --> 00:37:24,500
♪ Now the dark days are done and the bright days are here
546
00:37:24,500 --> 00:37:29,500
♪ My Sunny one shines so sincere
547
00:37:29,500 --> 00:37:32,500
♪ Sunny one, so true, I love you
548
00:37:35,500 --> 00:37:37,500
♪ Sunny
549
00:37:38,500 --> 00:37:41,500
♪ Thank you for the sunshine bouquet
550
00:37:43,500 --> 00:37:44,500
♪ Sunny
551
00:37:45,500 --> 00:37:48,500
♪ Thank you for the love you brought my way... ♪
552
00:37:52,500 --> 00:37:53,500
STEVIE: Red.
553
00:37:56,500 --> 00:37:57,500
No, white.
554
00:37:59,500 --> 00:38:01,500
Red.
555
00:38:01,500 --> 00:38:03,500
Stick with... Stick with red.
556
00:38:05,500 --> 00:38:06,500
♪ Sunny
557
00:38:08,500 --> 00:38:12,500
♪ Thank you for the truth you let me see
558
00:38:13,500 --> 00:38:15,500
♪ Sunny... ♪
559
00:38:15,500 --> 00:38:17,500
CORK POPS
560
00:38:18,500 --> 00:38:20,500
Breathe.
561
00:38:23,500 --> 00:38:25,500
What have you got in the fridge?
562
00:38:33,500 --> 00:38:35,500
Eggs.
563
00:38:35,500 --> 00:38:36,500
Good.
564
00:38:37,500 --> 00:38:40,500
Now, remember how you do this. Yeah.
565
00:38:40,500 --> 00:38:42,500
Because we went over this. Yeah.
566
00:38:44,500 --> 00:38:46,500
Pour the wine.
567
00:39:09,500 --> 00:39:11,500
Are you hungry? It's late.
568
00:39:18,500 --> 00:39:20,500
I-I could...
569
00:39:20,500 --> 00:39:22,500
I have eggs.
570
00:39:22,500 --> 00:39:24,500
Eggs is good.
571
00:39:24,500 --> 00:39:25,500
Right.
572
00:39:32,500 --> 00:39:33,500
You want more?
573
00:39:33,500 --> 00:39:35,500
No. No.
574
00:39:37,500 --> 00:39:39,500
Good eggs.
575
00:39:39,500 --> 00:39:40,500
HE CHUCKLES
576
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
Do you cook a lot?
577
00:39:46,500 --> 00:39:47,500
Oh, when I can.
578
00:39:47,500 --> 00:39:49,500
MOBILE PHONE VIBRATES
579
00:39:53,500 --> 00:39:55,500
Go ahead, you... No.
580
00:39:59,500 --> 00:40:01,500
SIREN WAILS
581
00:40:18,500 --> 00:40:20,500
Tonight...
582
00:40:20,500 --> 00:40:21,500
What I said...
583
00:40:22,500 --> 00:40:24,500
..particularly about children...
584
00:40:24,500 --> 00:40:25,500
Oh.
585
00:40:32,500 --> 00:40:34,500
I did have a child.
586
00:40:38,500 --> 00:40:39,500
She died at six weeks.
587
00:40:41,500 --> 00:40:42,500
So...
588
00:40:42,500 --> 00:40:43,500
I'm sorry.
589
00:40:55,500 --> 00:40:58,500
And you should note that I've shared coffee with you...
590
00:41:00,500 --> 00:41:01,500
..what? Twice?
591
00:41:04,500 --> 00:41:05,500
And now eggs, so...
592
00:41:12,500 --> 00:41:15,500
'The number you have called is unavailable.
593
00:41:15,500 --> 00:41:17,500
'Please leave a message after the tone,
594
00:41:17,500 --> 00:41:19,500
'or press one to change your message.'
595
00:41:55,500 --> 00:41:58,500
OVERLAPPING EXCITED VOICES
596
00:42:06,500 --> 00:42:08,500
OVERLAPPING MALE VOICES
597
00:42:08,500 --> 00:42:10,500
FOOTBALL MATCH ON TV
598
00:42:10,500 --> 00:42:12,500
MEN CHEER
599
00:42:14,500 --> 00:42:16,500
Yes!
600
00:42:16,500 --> 00:42:17,500
OVERLAPPING CHATTER
601
00:42:20,500 --> 00:42:22,500
Who's playing?
602
00:42:24,500 --> 00:42:26,500
Liverpool.
603
00:42:27,500 --> 00:42:28,500
It's not my team.
604
00:42:33,500 --> 00:42:34,500
Wait!
605
00:42:43,500 --> 00:42:45,500
Officer requesting backup!
606
00:42:47,500 --> 00:42:49,500
Just slow down!
607
00:42:49,500 --> 00:42:54,500
I just want to talk to you! Wait! Slow down!
608
00:42:54,500 --> 00:42:56,500
I just want to talk to you!
609
00:42:56,500 --> 00:42:58,500
Why are you running?
610
00:43:02,500 --> 00:43:03,500
Get down!
611
00:43:04,500 --> 00:43:06,500
No! No!
612
00:43:06,500 --> 00:43:08,500
HEAVY BLOWS AND GRUNTING
613
00:43:08,500 --> 00:43:11,500
No! No!
614
00:43:11,500 --> 00:43:12,500
Aaagh!
615
00:43:15,500 --> 00:43:19,500
There was a playground near my grandmother's house.
616
00:43:19,500 --> 00:43:22,500
No children. Not for miles.
617
00:43:23,500 --> 00:43:26,500
I used to think it was just for me.
618
00:43:26,500 --> 00:43:30,500
And I would see this old man looking down at me from his flat.
619
00:43:32,500 --> 00:43:34,500
And he would wave at me and I would wave back.
620
00:43:36,500 --> 00:43:40,500
So one day, I said to myself, I'll go and knock on his door,
621
00:43:40,500 --> 00:43:42,500
I'll speak to him.
622
00:43:44,500 --> 00:43:46,500
I was a very nervous boy.
623
00:43:47,500 --> 00:43:53,500
But still I walked over to his block of flats and knocked on the door.
624
00:43:55,500 --> 00:43:56,500
No-one in.
625
00:43:58,500 --> 00:44:02,500
I walked back home across the playground...
626
00:44:05,500 --> 00:44:06,500
..and there I saw him...
627
00:44:08,500 --> 00:44:10,500
..lying in the snow.
628
00:44:15,500 --> 00:44:17,500
I didn't know what had happened, but...
629
00:44:17,500 --> 00:44:19,500
he was dead.
630
00:44:21,500 --> 00:44:23,500
And I ran so fast...
631
00:44:25,500 --> 00:44:27,500
..to Mr Alghren's house.
632
00:44:27,500 --> 00:44:29,500
That's what everyone did.
633
00:44:29,500 --> 00:44:30,500
And he said...
634
00:44:30,500 --> 00:44:34,500
HE SPEAKS IN SWEDISH
635
00:44:34,500 --> 00:44:37,500
"I'm a policeman, you're all right now."
636
00:44:38,500 --> 00:44:40,500
And he took me home.
637
00:44:41,500 --> 00:44:44,500
But what I could see that he could not...
638
00:44:46,500 --> 00:44:49,500
..the old man came home with me.
639
00:44:51,500 --> 00:44:53,500
And stayed.
640
00:44:56,500 --> 00:44:58,500
And talked to me.
641
00:45:00,500 --> 00:45:02,500
And I wasn't alone any more.
642
00:45:07,500 --> 00:45:09,500
Do you blame yourself?
643
00:45:10,500 --> 00:45:11,500
No.
644
00:45:12,500 --> 00:45:14,500
He was old. It was cold.
645
00:45:14,500 --> 00:45:15,500
For Stevie?
646
00:45:22,500 --> 00:45:24,500
It's understandable.
647
00:45:28,500 --> 00:45:31,500
Some people never encounter death their entire lives.
648
00:45:31,500 --> 00:45:33,500
And you...
649
00:45:35,500 --> 00:45:37,500
..you live with it...
650
00:45:37,500 --> 00:45:39,500
every day.
651
00:45:48,500 --> 00:45:51,500
MOBILE PHONE VIBRATES
652
00:45:57,500 --> 00:46:00,500
Hello.
653
00:46:00,500 --> 00:46:01,500
SIREN WAILS
654
00:46:16,500 --> 00:46:19,500
Christ! You idiot!
655
00:46:19,500 --> 00:46:20,500
Oh...
656
00:46:20,500 --> 00:46:23,500
Shh, shh. Sorry, sorry. Are you all right?
657
00:46:23,500 --> 00:46:26,500
Yeah, yeah, I'm fine, I'm fine. Oh, God, babe...
658
00:46:26,500 --> 00:46:27,500
This is...
659
00:46:29,500 --> 00:46:30,500
This is your fault.
660
00:46:30,500 --> 00:46:33,500
Do you know I cooked lamb for you both tonight?
661
00:46:33,500 --> 00:46:35,500
Marianne. Only he didn't ask you, did he?
662
00:46:35,500 --> 00:46:38,500
Cos that's not what you do, is it? You don't actually talk,
663
00:46:38,500 --> 00:46:39,500
actually get to know one another.
664
00:46:39,500 --> 00:46:41,500
The only way I can do this,
665
00:46:41,500 --> 00:46:44,500
the only way that I can wait for him to come home late at night
666
00:46:44,500 --> 00:46:46,500
is if I know you've got his back.
667
00:46:46,500 --> 00:46:48,500
You're his partner! That's what you're meant to be.
668
00:46:48,500 --> 00:46:51,500
Can we just go home? No. He works every hour God sends for you,
669
00:46:51,500 --> 00:46:52,500
to impress you.
670
00:46:52,500 --> 00:46:56,500
He's bringing papers home, falling asleep in his dinner. For you!
671
00:46:56,500 --> 00:46:58,500
And you barely even talk to him.
672
00:46:58,500 --> 00:47:01,500
You barely even see him. Well, I see him.
673
00:47:01,500 --> 00:47:04,500
Because he's my partner.
674
00:47:04,500 --> 00:47:06,500
And I'm married to him too.
675
00:47:06,500 --> 00:47:09,500
So I need you...I need you to...
676
00:47:11,500 --> 00:47:13,500
Because...
677
00:47:13,500 --> 00:47:16,500
he is very precious...to me.
678
00:47:17,500 --> 00:47:19,500
He's important.
679
00:47:20,500 --> 00:47:21,500
All right?
680
00:47:21,500 --> 00:47:24,500
SOBBING BREATHS
681
00:47:27,500 --> 00:47:29,500
So come to dinner NEXT week.
682
00:47:30,500 --> 00:47:32,500
Nice to meet you.
683
00:47:32,500 --> 00:47:33,500
Come on.
684
00:47:35,500 --> 00:47:37,500
Oh, look at this.
685
00:47:40,500 --> 00:47:42,500
It's the same guy.
686
00:47:42,500 --> 00:47:45,500
THEY WHISPER TOGETHER
687
00:48:04,500 --> 00:48:05,500
Six.
688
00:48:07,500 --> 00:48:09,500
DOOR SLAMS
689
00:48:09,500 --> 00:48:12,500
DOOR BANGS OPEN Get up.
690
00:48:14,500 --> 00:48:16,500
HE SPEAKS ROMANIAN
691
00:48:17,500 --> 00:48:19,500
He'll need an interpreter.
692
00:48:33,500 --> 00:48:38,500
Found wrapped in a shirt, behind a hostel radiator.
693
00:48:38,500 --> 00:48:39,500
What's his name?
694
00:48:39,500 --> 00:48:44,500
Fedor Postan. 34 years old. Moldovan. Unemployed.
695
00:48:44,500 --> 00:48:48,500
Overstayed his visa in March. May have known Haider from the hostel.
696
00:48:48,500 --> 00:48:49,500
Any previous record?
697
00:48:50,500 --> 00:48:52,500
Where shall I begin?
698
00:48:52,500 --> 00:48:54,500
I'm Detective Chief Inspector Chrissie Read
699
00:48:54,500 --> 00:48:58,500
and this is my colleague, DI River. INTERPRETER TRANSLATES
700
00:48:58,500 --> 00:49:00,500
You will be charged with the violent attack on my colleague,
701
00:49:00,500 --> 00:49:02,500
Detective Sergeant King, last night.
702
00:49:02,500 --> 00:49:08,500
We also want to talk to you about the murder of Haider Jamal Abdi. TRANSLATION CONTINUES
703
00:49:08,500 --> 00:49:09,500
You do not have to say anything,
704
00:49:09,500 --> 00:49:11,500
but it may harm your defence if you do not mention
705
00:49:11,500 --> 00:49:15,500
when questioned something which you later rely on in court... Excuse me.
706
00:49:15,500 --> 00:49:18,500
Could you please go slower? Thank you.
707
00:49:21,500 --> 00:49:25,500
Anything you do say may be given in evidence.
708
00:49:25,500 --> 00:49:28,500
SHE TRANSLATES
709
00:49:28,500 --> 00:49:29,500
Do you recognise this?
710
00:49:29,500 --> 00:49:31,500
SHE TRANSLATES
711
00:49:40,500 --> 00:49:42,500
HE WHISPERS
712
00:49:42,500 --> 00:49:44,500
No comment.
713
00:49:46,500 --> 00:49:49,500
You have been caught on camera mopping a floor in the library
714
00:49:49,500 --> 00:49:52,500
where Mr Jamal Abdi was murdered.
715
00:49:52,500 --> 00:49:54,500
Yet the cleaning company has no record of your employment.
716
00:49:54,500 --> 00:49:56,500
SHE INTERPRETS
717
00:50:05,500 --> 00:50:06,500
No comment.
718
00:50:09,500 --> 00:50:11,500
Your prints are on this knife.
719
00:50:13,500 --> 00:50:15,500
We will link you to this murder.
720
00:50:15,500 --> 00:50:16,500
So maybe you want to rethink.
721
00:50:18,500 --> 00:50:22,500
I'm offering you the chance to help us and do yourself a favour.
722
00:50:22,500 --> 00:50:25,500
Give me a motive, because we have the weapon. So start talking.
723
00:50:25,500 --> 00:50:28,500
SHE INTERPRETS
724
00:50:34,500 --> 00:50:36,500
HE SPEAKS ROMANIAN
725
00:50:36,500 --> 00:50:38,500
I want to give a statement. Good.
726
00:50:38,500 --> 00:50:40,500
SHE INTERPRETS
727
00:50:40,500 --> 00:50:41,500
HE SPEAKS ROMANIAN
728
00:50:41,500 --> 00:50:43,500
I get a text.
729
00:50:45,500 --> 00:50:47,500
Someone leaves money for me to pick up.
730
00:50:47,500 --> 00:50:48,500
Where?
731
00:50:48,500 --> 00:50:50,500
SHE INTERPRETS HE REPLIES
732
00:50:50,500 --> 00:50:52,500
The carwash in Dalston Lane.
733
00:50:52,500 --> 00:50:54,500
HE SPEAKS ROMANIAN
734
00:50:54,500 --> 00:50:56,500
I get a locker number and a key.
735
00:50:56,500 --> 00:50:59,500
HE SPEAKS ROMANIAN
736
00:50:59,500 --> 00:51:03,500
I was meant to pick up a second instalment after the job was done.
737
00:51:03,500 --> 00:51:05,500
So you haven't picked it up yet?
738
00:51:05,500 --> 00:51:08,500
DCI Read is leaving the interview room.
739
00:51:08,500 --> 00:51:10,500
SHE INTERPRETS DOOR SHUTS
740
00:51:13,500 --> 00:51:16,500
Chrissie. You get a confession out of him and fast.
741
00:51:16,500 --> 00:51:18,500
Are these his things? Yes, ma'am.
742
00:51:20,500 --> 00:51:23,500
Ah, locker 19.
743
00:51:23,500 --> 00:51:26,500
I work with Tom. I know you do.
744
00:51:28,500 --> 00:51:30,500
You need to look at this list.
745
00:51:35,500 --> 00:51:39,500
This is Mrs Akentola's entire client list.
746
00:51:39,500 --> 00:51:44,500
Nothing left out. I don't think Fedor even knew the man he killed.
747
00:51:44,500 --> 00:51:47,500
But these people are broke and will do anything for a few hundred pounds
748
00:51:47,500 --> 00:51:49,500
and a promise of a visa.
749
00:51:49,500 --> 00:51:51,500
I can get others.
750
00:51:51,500 --> 00:51:54,500
One or two lawyers who I suspect are doing exactly the same -
751
00:51:54,500 --> 00:51:58,500
ensuring clients' applications go through. Paying judges when needed,
752
00:51:58,500 --> 00:52:02,500
to overlook discrepancies and approve their right to stay here.
753
00:52:03,500 --> 00:52:05,500
Which judges?
754
00:52:06,500 --> 00:52:08,500
Which judges?!
755
00:52:08,500 --> 00:52:10,500
My client is waiting here! How long are you going to hold him?
756
00:52:10,500 --> 00:52:12,500
We're charging him.
757
00:52:13,500 --> 00:52:14,500
Thank you.
758
00:52:19,500 --> 00:52:21,500
Chrissie. Not yet. Not yet.
759
00:52:23,500 --> 00:52:25,500
Find out if there's a camera on locker 19.
760
00:52:50,500 --> 00:52:51,500
Couple of thousand.
761
00:52:52,500 --> 00:52:54,500
Is that the going rate now?
762
00:52:56,500 --> 00:53:00,500
Police. We need to pull up some CCTV footage, please.
763
00:53:00,500 --> 00:53:01,500
Thank you.
764
00:53:09,500 --> 00:53:11,500
This is the last couple of days.
765
00:53:11,500 --> 00:53:12,500
It's there.
766
00:53:16,500 --> 00:53:18,500
This was yesterday?
767
00:53:18,500 --> 00:53:20,500
Yeah.
768
00:53:25,500 --> 00:53:27,500
Go back.
769
00:53:31,500 --> 00:53:32,500
There.
770
00:53:36,500 --> 00:53:38,500
Zoom in.
771
00:53:52,500 --> 00:53:54,500
I want all this footage.
772
00:53:55,500 --> 00:53:57,500
Get the whole team on this.
773
00:54:39,500 --> 00:54:42,500
We've bought a new sofa.
774
00:54:42,500 --> 00:54:44,500
Had the roof done in August.
775
00:54:47,500 --> 00:54:49,500
Came to about ?10,000.
776
00:54:49,500 --> 00:54:50,500
Paid for it in cash.
777
00:54:53,500 --> 00:54:55,500
He said it was...
778
00:54:59,500 --> 00:55:02,500
..a back-dated...rebate.
779
00:55:04,500 --> 00:55:07,500
SHE SNIFFLES And there was more.
780
00:55:08,500 --> 00:55:11,500
It doesn't mean he was involved in Stevie's death.
781
00:55:18,500 --> 00:55:22,500
Wait outside the house. Just give me...ten minutes.
782
00:55:22,500 --> 00:55:24,500
Just...time to clear the kids.
783
00:55:24,500 --> 00:55:26,500
Chrissie... Please don't.
784
00:56:07,500 --> 00:56:09,500
Hello. You want a drink?
785
00:56:09,500 --> 00:56:11,500
I sent the kids out for fish and chips.
786
00:56:11,500 --> 00:56:14,500
Genius. I've a tonne of work to sign off on, so...
787
00:56:17,500 --> 00:56:19,500
What?
788
00:56:19,500 --> 00:56:20,500
DOORBELL
789
00:56:29,500 --> 00:56:31,500
TOM SIGHS
790
00:56:36,500 --> 00:56:38,500
Hello!
791
00:56:38,500 --> 00:56:40,500
We need to take you in, Tom.
792
00:56:41,500 --> 00:56:43,500
All right...
793
00:56:43,500 --> 00:56:44,500
Chrissie?
794
00:56:44,500 --> 00:56:46,500
We need to ask you some questions.
795
00:56:48,500 --> 00:56:50,500
Yeah. Chrissie....
796
00:56:50,500 --> 00:56:51,500
You are under arrest.
797
00:56:57,500 --> 00:57:01,500
I just need to... No. Leave those.
798
00:57:01,500 --> 00:57:02,500
We need to go through everything.
799
00:57:05,500 --> 00:57:06,500
Chrissie.
800
00:57:09,500 --> 00:57:11,500
Chrissie!
801
00:57:11,500 --> 00:57:15,500
Tom Read, I am arresting you for perverting the course of justice.
802
00:57:15,500 --> 00:57:18,500
You do not have to say anything, but it may harm your defence
803
00:57:18,500 --> 00:57:20,500
if you do not mention
804
00:57:20,500 --> 00:57:23,500
when questioned something which you later rely on in court.
805
00:57:23,500 --> 00:57:24,500
Excuse me. Chrissie?
806
00:57:26,500 --> 00:57:27,500
CHRISSIE!
807
00:57:28,500 --> 00:57:30,500
Come on, Tom.
808
00:58:01,500 --> 00:58:03,500
♪ Sunny
809
00:58:03,500 --> 00:58:08,500
♪ Yesterday my life was filled with rain
810
00:58:08,500 --> 00:58:10,500
♪ Sunny
811
00:58:11,500 --> 00:58:15,500
♪ You smiled at me and really eased the pain
812
00:58:15,500 --> 00:58:20,500
♪ The dark days are done and the bright days are here
813
00:58:20,500 --> 00:58:23,500
♪ My Sunny one shines so sincere
814
00:58:23,500 --> 00:58:28,500
♪ Sunny one, so true, I love you. ♪
57259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.