All language subtitles for Pharaohs.Army.1995.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,985 --> 00:01:17,071 In the sweat of thy face shalt thou eat bread 2 00:01:17,136 --> 00:01:20,735 till thou return unto the ground. 3 00:01:20,801 --> 00:01:23,551 For out of it we was taken. 4 00:01:24,655 --> 00:01:27,182 Dust thou art, 5 00:01:27,247 --> 00:01:30,013 and unto dust shalt thou return. 6 00:01:32,350 --> 00:01:34,635 Heavenly father, 7 00:01:34,686 --> 00:01:38,587 pick this child up on the healing side. 8 00:01:38,653 --> 00:01:39,819 Put the grave behind 9 00:01:39,853 --> 00:01:42,634 for the promise on the other side, 10 00:01:42,701 --> 00:01:45,483 that she might live and abide with you. 11 00:01:52,598 --> 00:01:54,728 Boy as old man: When sister died, 12 00:01:54,793 --> 00:01:57,769 there weren't none but women and old men to bury her. 13 00:01:57,833 --> 00:01:59,975 All of the able-bodied men 14 00:02:00,041 --> 00:02:02,824 had gone off to fight the Civil War. 15 00:02:11,061 --> 00:02:14,789 I know something about the Civil War. 16 00:02:14,886 --> 00:02:20,020 The story I'm about to tell is true 17 00:02:20,085 --> 00:02:21,843 as best I remember it. 18 00:02:25,156 --> 00:02:30,705 We buried sister in the spring of 1862. 19 00:02:30,770 --> 00:02:31,777 Later that night, 20 00:02:31,842 --> 00:02:34,832 some Yankee bastards dug her up 21 00:02:34,898 --> 00:02:36,896 and tossed her out like a rag doll, 22 00:02:36,960 --> 00:02:41,344 on account of Paps siding with the South. 23 00:02:57,949 --> 00:03:00,396 In these Cumberland mountains 24 00:03:00,460 --> 00:03:02,220 down near the Tennessee line, 25 00:03:02,285 --> 00:03:04,891 half the folks sided with the South. 26 00:03:04,955 --> 00:03:07,643 The other half sided with the North. 27 00:03:07,724 --> 00:03:10,011 The neighbors turned against their neighbors, 28 00:03:10,075 --> 00:03:12,746 and it was rough through here. 29 00:03:20,702 --> 00:03:22,113 Giddyup. 30 00:03:54,409 --> 00:03:55,713 Whoa. 31 00:03:57,432 --> 00:03:59,744 We heard. 32 00:03:59,809 --> 00:04:01,616 We can bury her again. 33 00:04:01,680 --> 00:04:04,224 Israel can stand guard. 34 00:04:07,775 --> 00:04:09,758 We're gonna take her home. 35 00:04:09,824 --> 00:04:12,797 There'll be hell to pay. 36 00:04:28,875 --> 00:04:32,506 So we brung sister back home to our place 37 00:04:32,570 --> 00:04:35,401 Up at the end of Meshack Creek. 38 00:04:51,559 --> 00:04:53,877 Ma was mad about things. 39 00:04:53,927 --> 00:04:55,670 She held it in, 40 00:04:55,735 --> 00:04:57,494 And we went on 41 00:04:57,558 --> 00:04:59,925 With the work of feeding ourselves. 42 00:05:08,404 --> 00:05:09,732 [Talking to mule] 43 00:05:35,983 --> 00:05:38,062 [Horses whinny] 44 00:05:45,247 --> 00:05:47,427 Mama! 45 00:05:48,524 --> 00:05:49,627 Man: Whoa! 46 00:05:49,693 --> 00:05:51,834 Mama, men coming. 47 00:05:53,003 --> 00:05:55,514 Yankees. 48 00:05:55,579 --> 00:05:57,001 They'll steal everything we got. 49 00:05:57,067 --> 00:05:58,601 Will they hurt us? 50 00:05:58,666 --> 00:06:01,385 Maybe not. Go on! Go on! 51 00:07:03,086 --> 00:07:04,749 [Cow bell clanging] 52 00:07:17,404 --> 00:07:19,929 Are you Sarah Anders? 53 00:07:19,995 --> 00:07:21,594 I am. 54 00:07:21,659 --> 00:07:23,658 Ma'am, they say your husband's fighting 55 00:07:23,722 --> 00:07:24,889 against his country. 56 00:07:27,914 --> 00:07:29,432 We have orders to resupply 57 00:07:29,497 --> 00:07:33,095 With contraband from the enemy. 58 00:07:33,161 --> 00:07:35,863 That means we'll take forage provisions from you. 59 00:07:37,895 --> 00:07:41,014 We got some hungry boys down in Cumberland Gap. 60 00:07:41,112 --> 00:07:43,686 I apologize for your hardship. 61 00:07:43,751 --> 00:07:45,588 How many you got here with you? 62 00:07:49,653 --> 00:07:50,580 How many? 63 00:07:50,644 --> 00:07:52,724 Me and my boy. 64 00:07:52,788 --> 00:07:54,195 Where is he? 65 00:07:58,899 --> 00:08:03,441 Boy, you go stand by your mother. 66 00:08:05,073 --> 00:08:07,537 Sarah: Come here. Come here. 67 00:08:07,601 --> 00:08:12,687 Ma'am, I will not hurt you or your boy, 68 00:08:12,752 --> 00:08:14,430 if you give us no trouble. 69 00:08:19,424 --> 00:08:20,623 All right. 70 00:08:40,315 --> 00:08:43,595 Take no prisoners. 71 00:09:03,959 --> 00:09:05,446 You got a nice place. 72 00:09:05,509 --> 00:09:06,981 [Gunshot] 73 00:09:07,410 --> 00:09:09,563 I got a piece of bottomland across the River. 74 00:09:09,598 --> 00:09:13,269 Ohio River. Brown County, Ohio. 75 00:09:14,404 --> 00:09:18,547 Raise hogs, corn, sorghum, mostly. 76 00:09:18,612 --> 00:09:20,370 You should stay there. 77 00:09:20,435 --> 00:09:21,442 [Gunshot] 78 00:09:21,507 --> 00:09:23,186 Ma'am? 79 00:09:23,251 --> 00:09:25,136 Captain? 80 00:09:25,202 --> 00:09:29,249 Uh, there weren't no hams in the smokehouse. 81 00:09:29,314 --> 00:09:31,937 And there's no cows or pigs in the stall. 82 00:09:32,001 --> 00:09:34,208 Just cow shit and pig shit. 83 00:09:35,632 --> 00:09:37,872 Well, see what's in there. 84 00:09:53,101 --> 00:09:55,323 Mmm. Bread. 85 00:10:04,953 --> 00:10:07,353 [Hen clucks] 86 00:10:10,826 --> 00:10:12,457 [Braying] 87 00:10:40,388 --> 00:10:42,529 She don't own nigs. 88 00:10:42,596 --> 00:10:45,122 He work like them. 89 00:10:45,187 --> 00:10:47,282 What you think he is fighting for? 90 00:10:49,763 --> 00:10:51,936 Keep us from stealing his chickens? 91 00:10:52,002 --> 00:10:53,856 That's a good reason. 92 00:10:55,457 --> 00:10:56,336 [Growls] 93 00:10:56,401 --> 00:10:57,280 Shit! 94 00:11:00,304 --> 00:11:02,639 Johnny dog. [Kiss] 95 00:11:02,703 --> 00:11:04,765 Neely, meet the elephant. 96 00:11:04,831 --> 00:11:05,807 Shit... 97 00:11:09,614 --> 00:11:10,684 That a fresh grave? 98 00:11:10,749 --> 00:11:11,853 I'll tell where our cow is. 99 00:11:11,918 --> 00:11:14,509 Well, I've seen all kinds of hiding places. 100 00:11:14,573 --> 00:11:17,931 [Cowbell clangs] 101 00:11:17,997 --> 00:11:20,059 She's up there. 102 00:11:22,061 --> 00:11:23,131 [Gunshot] 103 00:11:24,619 --> 00:11:25,531 Rodie! 104 00:11:25,595 --> 00:11:26,794 Newt! 105 00:11:26,860 --> 00:11:29,402 Captain? 106 00:11:29,466 --> 00:11:33,912 A cow is up there somewheres. 107 00:11:40,873 --> 00:11:43,558 Neely, Chicago, come on up. 108 00:11:46,840 --> 00:11:49,206 Captain, we take the mule? 109 00:11:50,918 --> 00:11:53,236 Uhh... 110 00:11:53,302 --> 00:11:54,452 No. 111 00:11:56,373 --> 00:12:01,219 Ma'am, I apologize for the things this war makes. 112 00:12:03,877 --> 00:12:04,946 Ugh... 113 00:12:05,012 --> 00:12:08,899 Aah! 114 00:12:10,723 --> 00:12:11,890 Newt! 115 00:12:11,953 --> 00:12:14,640 Oh! Oh, no! 116 00:12:14,706 --> 00:12:16,096 Newt! 117 00:12:16,161 --> 00:12:17,840 I fell off! I fell off! 118 00:12:17,891 --> 00:12:19,216 I fell off! 119 00:12:19,281 --> 00:12:20,928 Roll him on his side. 120 00:12:20,993 --> 00:12:23,520 Rodie, keep that leg still! 121 00:12:23,584 --> 00:12:24,495 All right, somebody... 122 00:12:24,559 --> 00:12:26,014 Somebody get him something to bite. 123 00:12:26,079 --> 00:12:27,118 Oh, no! No! 124 00:12:27,182 --> 00:12:29,519 Here, Newt, chew on this. 125 00:12:29,583 --> 00:12:32,414 You all ready? 1, 2, 3! 126 00:12:32,479 --> 00:12:33,870 Oh, no! 127 00:12:33,935 --> 00:12:35,741 Let's get him to the house. 128 00:12:35,805 --> 00:12:39,147 [Screaming] 129 00:12:47,067 --> 00:12:50,170 It hurts! It hurts. 130 00:12:55,178 --> 00:12:56,312 Spin him! 131 00:12:56,379 --> 00:12:57,801 [Newt shrieking] 132 00:12:57,865 --> 00:12:59,128 There's a damn dog under the bed. 133 00:12:59,193 --> 00:13:00,536 Well, I'll kill the sum'bitch! 134 00:13:01,896 --> 00:13:03,415 Captain: Neely, rip up that pillowcase! 135 00:13:03,480 --> 00:13:04,551 Yes, sir. 136 00:13:04,649 --> 00:13:07,735 Ma'am, you got some liniment oil? 137 00:13:07,799 --> 00:13:09,126 No. 138 00:13:09,191 --> 00:13:10,101 You got some whisky? 139 00:13:10,167 --> 00:13:11,973 No. 140 00:13:12,038 --> 00:13:13,990 Well, can you boil water? 141 00:13:19,029 --> 00:13:22,068 Get the turpentine out of the harness shed. 142 00:13:22,133 --> 00:13:23,332 Rodie, get some water. 143 00:13:23,397 --> 00:13:25,283 Neely, light that damn fireplace. 144 00:13:25,348 --> 00:13:26,227 Hold still! 145 00:13:44,449 --> 00:13:47,550 [Men coughing] 146 00:13:47,615 --> 00:13:48,718 What's she got up there? 147 00:13:48,784 --> 00:13:51,149 A ham and a rifle. 148 00:13:53,231 --> 00:13:54,142 Captain? 149 00:14:22,280 --> 00:14:25,542 Man: All right, all right, soldier. 150 00:14:30,776 --> 00:14:35,813 [Vulture screeching] 151 00:14:44,244 --> 00:14:48,868 All right, all right. Settle down. 152 00:14:48,933 --> 00:14:51,314 It burns, don't it? 153 00:15:21,518 --> 00:15:22,413 Well... 154 00:15:24,365 --> 00:15:26,700 You want a chew? 155 00:15:26,765 --> 00:15:28,251 No. 156 00:15:36,715 --> 00:15:38,505 Look, he's sweating. 157 00:15:38,570 --> 00:15:43,335 We can't move him until the fever breaks. 158 00:15:43,402 --> 00:15:48,024 You can sleep in there if you want to. 159 00:15:48,088 --> 00:15:51,414 I told the men to sleep in the barn. 160 00:15:57,447 --> 00:16:00,581 I'm gonna keep ahold of this musket of yours. 161 00:16:04,149 --> 00:16:06,083 I don't like this at all... 162 00:16:06,148 --> 00:16:07,812 Staying here. 163 00:16:07,877 --> 00:16:09,955 We've got plenty to eat. 164 00:16:10,019 --> 00:16:11,827 Yeah... 165 00:16:11,892 --> 00:16:14,545 Maybe them buzzards will, too. 166 00:16:17,059 --> 00:16:20,033 [Speaking Polish] 167 00:16:41,966 --> 00:16:45,102 Boy: Is he gonna die? 168 00:16:45,165 --> 00:16:47,004 Like Jesse? 169 00:16:56,652 --> 00:17:00,361 If the skinny Yankee gets well... 170 00:17:00,426 --> 00:17:04,200 he might be the one shooting at your pap. 171 00:17:09,769 --> 00:17:12,520 You wash your face? 172 00:17:19,070 --> 00:17:20,572 One day... 173 00:17:21,703 --> 00:17:24,824 your pap will come around up the creek. 174 00:17:26,437 --> 00:17:31,331 Until then, you're the man around here. 175 00:17:31,397 --> 00:17:33,539 You need to sleep. 176 00:17:33,604 --> 00:17:35,907 Got to bear up. 177 00:18:22,075 --> 00:18:24,762 [Snoring] 178 00:18:24,810 --> 00:18:27,208 Captain? 179 00:18:28,329 --> 00:18:29,561 It's me, Rodie. 180 00:18:29,609 --> 00:18:31,032 Damn, Neely. 181 00:18:31,096 --> 00:18:34,647 Captain, the woman's gone. 182 00:18:34,713 --> 00:18:35,736 The woman's gone? 183 00:18:35,799 --> 00:18:36,936 Mm-hmm. 184 00:18:40,487 --> 00:18:44,053 You should try and get some sleep. 185 00:18:44,119 --> 00:18:45,893 I'll look for her. 186 00:18:45,958 --> 00:18:47,349 Yes, sir. 187 00:19:42,012 --> 00:19:45,081 Elephant... 188 00:19:45,114 --> 00:19:46,746 Elephant. 189 00:20:08,214 --> 00:20:09,173 [Knock knock] 190 00:20:09,237 --> 00:20:10,117 Who's there? 191 00:20:10,180 --> 00:20:11,413 It's me. 192 00:20:36,336 --> 00:20:38,975 Corporal Neely said you was gone. 193 00:20:41,791 --> 00:20:43,471 Am I under arrest? 194 00:20:48,862 --> 00:20:50,796 Who's buried here? 195 00:20:55,404 --> 00:20:58,922 Excuse me for asking. 196 00:20:58,988 --> 00:21:02,586 First Yankee that dies in Altmara, 197 00:21:02,651 --> 00:21:05,450 I'm gonna go down. 198 00:21:05,515 --> 00:21:09,610 And I'm gonna dig up the son of a bitch. 199 00:21:13,385 --> 00:21:15,336 We buried her in Altmara. 200 00:21:15,401 --> 00:21:19,175 The Yankees living down there wouldn't abide that... 201 00:21:19,241 --> 00:21:23,095 Her mixed in with their damn Yankee kin. 202 00:21:23,160 --> 00:21:24,742 Your daughter? 203 00:21:24,806 --> 00:21:27,029 They dug her up. 204 00:21:27,095 --> 00:21:29,877 We brought her back here. 205 00:21:34,437 --> 00:21:36,596 Her pap don't even know. 206 00:21:42,324 --> 00:21:46,033 She smelled so bad. 207 00:21:48,755 --> 00:21:51,009 There'll be hell to pay. 208 00:22:43,432 --> 00:22:46,343 [Sobbing] 209 00:23:09,619 --> 00:23:13,249 [Chicago "introducing" himself to audience in Polish] 210 00:23:49,099 --> 00:23:50,363 Rodie? 211 00:23:50,427 --> 00:23:52,075 Yeah? 212 00:23:52,138 --> 00:23:53,961 Use the damn outhouse. 213 00:23:54,026 --> 00:23:56,905 Sir? 214 00:23:56,971 --> 00:23:59,641 There's a woman about. 215 00:23:59,706 --> 00:24:01,161 Yes, sir. 216 00:24:04,536 --> 00:24:06,919 It burns like hell, don't it? 217 00:24:06,985 --> 00:24:08,086 Damn, it hurts. 218 00:24:08,152 --> 00:24:10,390 Well, it's supposed to, now. 219 00:24:22,629 --> 00:24:25,556 Is that fresh milk? 220 00:24:25,621 --> 00:24:29,331 He can't keep the hard stuff down. 221 00:24:33,426 --> 00:24:35,073 [Newt coughing] 222 00:24:48,559 --> 00:24:49,983 Thank you, ma'am. 223 00:25:12,843 --> 00:25:14,889 [Boy talking to mule] 224 00:25:20,057 --> 00:25:22,137 Whoa, whoa. 225 00:25:22,201 --> 00:25:25,352 Well, the Yankees could steal what we had. 226 00:25:25,415 --> 00:25:27,607 But not what we hadn't got yet. 227 00:25:27,658 --> 00:25:29,304 So I was determined to put in 228 00:25:29,367 --> 00:25:31,207 next year's corn crop. 229 00:25:34,951 --> 00:25:37,509 I was young but I was stout, 230 00:25:37,574 --> 00:25:41,716 and I could handle a mule as well as any man. 231 00:25:41,781 --> 00:25:43,701 Your reins are too tight. 232 00:25:43,764 --> 00:25:45,971 That's why she's drifting. 233 00:25:50,611 --> 00:25:52,035 Whoa, whoa. 234 00:25:59,186 --> 00:26:02,353 You need three fingers of slack right here. 235 00:26:05,793 --> 00:26:09,726 I got a matched pair of sorrel mules back home 236 00:26:09,793 --> 00:26:12,287 That turn on a skinny dollar. 237 00:26:17,679 --> 00:26:19,805 Must be about 10, huh? 238 00:26:19,870 --> 00:26:21,406 11. 239 00:26:21,470 --> 00:26:23,261 That old, huh? 240 00:26:25,725 --> 00:26:27,596 Put some salt in his feed, 241 00:26:27,662 --> 00:26:28,700 And you might get 242 00:26:28,766 --> 00:26:30,843 A couple more crop years out of her. 243 00:26:56,822 --> 00:26:59,318 Come on, come on! 244 00:27:10,000 --> 00:27:11,556 The Yankee captain 245 00:27:11,620 --> 00:27:14,675 asked if he could turn a few rows. 246 00:27:14,740 --> 00:27:16,034 I didn't see the harm in it. 247 00:27:16,099 --> 00:27:19,872 It made my job easier, you see. 248 00:27:19,938 --> 00:27:22,641 And that morning was the first 249 00:27:22,706 --> 00:27:24,576 I seen mama wear her green dress 250 00:27:24,641 --> 00:27:26,592 to the plow field. 251 00:27:26,658 --> 00:27:28,272 Captain: Hyah! Hyah! 252 00:27:47,677 --> 00:27:50,411 How's Newt? 253 00:27:50,476 --> 00:27:53,628 You ain't been in to see him? 254 00:27:53,693 --> 00:27:55,627 Cain't. 255 00:27:58,059 --> 00:27:59,338 Bad luck. 256 00:27:59,404 --> 00:28:03,225 This is not bad luck. He is not dead. 257 00:28:03,290 --> 00:28:06,953 It's a gut wound. 258 00:28:07,018 --> 00:28:08,905 Ain't nothing you can do. 259 00:28:14,936 --> 00:28:17,063 What's he doing out there? 260 00:28:17,128 --> 00:28:19,270 Captain: Whoa, whoa, whoa. 261 00:28:19,334 --> 00:28:21,733 He is a widower. 262 00:28:21,798 --> 00:28:25,781 He's, um... Brushing off the cobwebs. 263 00:28:25,846 --> 00:28:28,420 He ain't much of a soldier. 264 00:29:04,702 --> 00:29:07,100 Whoa, whoa. 265 00:29:19,484 --> 00:29:21,691 Thank you, sir. 266 00:29:33,912 --> 00:29:36,134 Where's your husband fighting? 267 00:29:39,415 --> 00:29:41,687 The army of Tennessee. 268 00:29:44,407 --> 00:29:46,133 Was he at Shiloh? 269 00:29:46,198 --> 00:29:47,685 Yeah. 270 00:29:49,110 --> 00:29:51,860 That was a bad mess. 271 00:29:51,925 --> 00:29:53,973 You was there? 272 00:29:54,038 --> 00:29:57,187 No... No. 273 00:29:57,253 --> 00:30:01,122 No, we never been in a big scrape. 274 00:30:01,204 --> 00:30:04,962 "Meet the elephant," boys call it. 275 00:30:11,314 --> 00:30:14,767 Ma'am, last night, 276 00:30:14,832 --> 00:30:17,648 What you said about your little girl. 277 00:30:17,712 --> 00:30:19,055 I'm real sorry. 278 00:30:19,136 --> 00:30:22,239 Sorry don't do nothing. 279 00:30:22,304 --> 00:30:25,357 Don't stop you from taking our cow or ham, 280 00:30:25,423 --> 00:30:26,670 Killing our chickens. 281 00:30:26,734 --> 00:30:29,341 Well, you have a corn crop. 282 00:30:29,405 --> 00:30:31,804 Some have it worse. 283 00:30:34,334 --> 00:30:35,964 So that's it? 284 00:30:36,028 --> 00:30:38,347 You's out here blistering up your hands 285 00:30:38,412 --> 00:30:40,715 To make you feel better about stealing from us? 286 00:30:42,716 --> 00:30:45,210 If I was you, 287 00:30:45,275 --> 00:30:47,418 I'd take advantage. 288 00:30:49,786 --> 00:30:52,617 These blisters can't hold out much longer. 289 00:31:00,408 --> 00:31:01,511 Captain: Come on. 290 00:31:08,342 --> 00:31:09,493 Ahem. 291 00:31:12,006 --> 00:31:13,428 What? 292 00:31:15,173 --> 00:31:18,196 Hell, Neely, they were starting to smell. 293 00:31:18,260 --> 00:31:20,595 Go ahead. Smell. 294 00:31:22,020 --> 00:31:26,786 You can't leave dead chickens in a rucksack for 2 days! 295 00:31:26,850 --> 00:31:29,058 Corporal! 296 00:31:44,143 --> 00:31:47,246 Uh... Uh, captain? 297 00:31:47,294 --> 00:31:48,814 Corporal. 298 00:31:48,878 --> 00:31:52,061 Them chickens are starting to smell. 299 00:31:57,069 --> 00:31:59,835 Well, pluck 'em. 300 00:32:01,196 --> 00:32:03,595 Uh, pluck 'em, sir? 301 00:32:11,725 --> 00:32:13,244 How do you do this? 302 00:32:13,661 --> 00:32:15,723 - I ain't. - I might. 303 00:32:16,190 --> 00:32:18,918 They say you cannot know who does and who don't. It will surprise you. 304 00:32:19,325 --> 00:32:21,218 You ain't running from the elephant, are you? 305 00:32:21,928 --> 00:32:22,936 Me? 306 00:32:23,001 --> 00:32:25,111 Yeah, you. 307 00:32:25,175 --> 00:32:26,598 No. 308 00:32:30,342 --> 00:32:34,836 You get shot a lot easier showing them your backside. 309 00:32:34,902 --> 00:32:37,412 And you know something about this? 310 00:32:39,284 --> 00:32:42,979 I joined up to fight. 311 00:32:43,044 --> 00:32:47,362 No... No, I ain't running. 312 00:32:47,460 --> 00:32:49,906 Yeah, I know something about it. 313 00:32:49,970 --> 00:32:52,962 Rodie, we ain't soldiers. We are chicken thieves. 314 00:32:53,025 --> 00:32:56,081 You kiss my brown spot. 315 00:32:56,145 --> 00:32:58,895 I joined up to fight. 316 00:33:02,097 --> 00:33:04,304 My brother saw action. 317 00:33:04,367 --> 00:33:09,199 Wildcat, mule springs, Shiloh. 318 00:33:09,200 --> 00:33:11,374 He said you become a new man, 319 00:33:11,438 --> 00:33:14,829 with your first shot. 320 00:33:14,894 --> 00:33:16,975 Dead and dying... 321 00:33:18,368 --> 00:33:20,969 hardly get a passing thought. 322 00:33:23,004 --> 00:33:26,683 Become cool and deliberate. 323 00:33:29,468 --> 00:33:31,529 [Gunshots] 324 00:33:36,842 --> 00:33:38,712 [Gunshot] 325 00:33:40,473 --> 00:33:42,089 Captain! 326 00:33:42,152 --> 00:33:43,031 Corporal? 327 00:33:43,096 --> 00:33:44,104 You hear it? 328 00:33:44,169 --> 00:33:45,239 Hear what? 329 00:33:45,304 --> 00:33:46,232 Gunfire. 330 00:33:46,280 --> 00:33:48,214 Whoa, whoa. What? 331 00:33:48,279 --> 00:33:52,166 There was shooting from over there. 332 00:33:55,510 --> 00:33:57,909 Squirrel hunters most likely. 333 00:34:01,940 --> 00:34:03,572 Go ride over and find out. 334 00:34:05,572 --> 00:34:07,251 Ride over? 335 00:34:46,667 --> 00:34:49,515 Might run straight up to an ambush. 336 00:34:49,580 --> 00:34:51,001 I'm in charge. 337 00:34:51,067 --> 00:34:54,329 Neely, only reason you got that stripe 338 00:34:54,763 --> 00:34:57,502 is you too bold-ass dumb to think for yourself. 339 00:35:20,099 --> 00:35:22,324 Are you a general? 340 00:35:22,391 --> 00:35:25,668 General, huh? 341 00:35:25,733 --> 00:35:29,188 No, just a captain. 342 00:35:29,252 --> 00:35:32,338 How many men you killed? 343 00:35:33,874 --> 00:35:35,666 You really want to know? 344 00:35:39,553 --> 00:35:40,994 None. 345 00:35:53,327 --> 00:35:54,590 Rodie? 346 00:35:54,656 --> 00:35:56,046 What? 347 00:35:56,094 --> 00:35:58,749 You feel cool and deliberate? 348 00:36:00,366 --> 00:36:02,045 Nothing's moving. 349 00:36:36,103 --> 00:36:37,622 Damn. 350 00:36:53,540 --> 00:36:56,787 We should... We should bury them. 351 00:36:56,883 --> 00:36:58,865 We'd have to hang around to do that. 352 00:36:58,930 --> 00:37:00,880 You want to hang around? 353 00:37:07,313 --> 00:37:08,288 Hyah! 354 00:37:30,108 --> 00:37:32,220 Want a chew? 355 00:37:49,448 --> 00:37:51,352 Thank you. 356 00:37:56,920 --> 00:37:58,023 [Horses neigh] 357 00:38:04,181 --> 00:38:05,157 Captain. 358 00:38:05,221 --> 00:38:07,029 There was a farm burnt down. 359 00:38:07,094 --> 00:38:09,987 Some old man and his wife were killed. 360 00:38:10,052 --> 00:38:11,252 Where? 361 00:38:11,316 --> 00:38:12,644 There. 362 00:38:12,709 --> 00:38:14,851 No more than 5 Miles up the creek. 363 00:38:16,275 --> 00:38:18,259 You know whose place it is? 364 00:38:18,323 --> 00:38:19,986 Yankees. 365 00:38:20,050 --> 00:38:21,586 Ma'am, they weren't Yankees. 366 00:38:21,652 --> 00:38:24,370 Just some old farmer and his wife. 367 00:38:24,435 --> 00:38:28,304 They sent two boys into the Union army. 368 00:38:35,024 --> 00:38:37,390 They were just farmers. 369 00:38:42,591 --> 00:38:47,405 Like I said, the war was rough through here. 370 00:39:45,490 --> 00:39:47,105 How'd you sleep? 371 00:39:50,497 --> 00:39:53,408 You're going to be fine, soldier. 372 00:40:31,530 --> 00:40:33,832 Uh, how's Newt? 373 00:40:33,897 --> 00:40:35,768 We're out of turpentine. 374 00:40:35,833 --> 00:40:39,813 Captain, what do we do? 375 00:40:42,520 --> 00:40:46,181 Oh... I don't know. 376 00:40:46,246 --> 00:40:49,909 We need to feed the boys back at the Cumberland Gap. 377 00:40:49,973 --> 00:40:52,949 And that old farmer and his wife. 378 00:40:53,014 --> 00:40:55,684 We should report back 379 00:40:55,748 --> 00:40:59,475 that there's some guerrilla outfit 380 00:40:59,540 --> 00:41:02,515 running around killing Unionists. 381 00:41:02,579 --> 00:41:05,442 I think we got to wait Newt out. 382 00:41:05,506 --> 00:41:10,305 He's too sick to ride. 383 00:41:10,370 --> 00:41:12,976 We could hitch up the wagon to the mule, 384 00:41:13,041 --> 00:41:15,232 haul Newt out. 385 00:41:15,297 --> 00:41:17,824 Giddyup, giddyup. 386 00:41:17,889 --> 00:41:19,999 I won't let that woman and boy 387 00:41:20,064 --> 00:41:21,886 root hog or starve. 388 00:41:21,951 --> 00:41:23,854 No. No, sir. 389 00:41:33,101 --> 00:41:34,045 Whoa. 390 00:41:38,508 --> 00:41:40,332 Will you let me do that? 391 00:41:40,397 --> 00:41:41,914 I don't need your help. 392 00:41:41,980 --> 00:41:45,674 Well, I like working with mules. 393 00:41:49,483 --> 00:41:51,561 How's your hands? 394 00:41:51,626 --> 00:41:55,912 Blisters on top of blisters. 395 00:41:58,168 --> 00:41:59,799 Let me see. 396 00:42:00,937 --> 00:42:02,614 Let me see. 397 00:42:18,581 --> 00:42:20,643 All right. 398 00:42:21,972 --> 00:42:23,762 That's fine. Thank you. 399 00:42:28,595 --> 00:42:29,729 Come on! 400 00:43:18,489 --> 00:43:21,081 I told you I got you. 401 00:43:21,130 --> 00:43:24,887 I told you. 402 00:43:24,952 --> 00:43:28,615 Captain, Newt took a poop. 403 00:43:31,207 --> 00:43:33,733 I guess that's a good sign. 404 00:43:40,054 --> 00:43:44,596 Rodie, make sure you clean up this porch. 405 00:43:51,346 --> 00:43:54,401 My stomach hurts. 406 00:43:54,466 --> 00:43:56,913 Worse than yesterday? 407 00:43:56,978 --> 00:43:59,056 Mm-mmm. 408 00:44:02,833 --> 00:44:05,439 Oh, you'll be fine. 409 00:44:05,504 --> 00:44:08,030 You're not as hot. 410 00:44:11,183 --> 00:44:13,261 How's he doing? 411 00:44:13,327 --> 00:44:16,316 He's fine. 412 00:44:22,173 --> 00:44:24,779 I'll make you some sassafras tea. 413 00:44:29,244 --> 00:44:31,483 She's pretty. 414 00:44:33,386 --> 00:44:35,353 You are feeling better. 415 00:44:37,242 --> 00:44:39,577 [Laughing] 416 00:44:39,641 --> 00:44:40,840 [Spits] 417 00:44:40,905 --> 00:44:43,208 Ohh... 418 00:44:43,274 --> 00:44:46,630 Hey, Johnny, I'm sorry. 419 00:44:46,696 --> 00:44:49,062 You crossed my artillery line there. 420 00:44:50,360 --> 00:44:54,902 Here, I'll let you spit back. 421 00:44:54,966 --> 00:44:57,173 Go ahead. 422 00:44:57,238 --> 00:44:59,110 You're scaring the boy. 423 00:44:59,173 --> 00:45:01,060 No, he ain't scared. Are you, Johnny? 424 00:45:05,749 --> 00:45:08,946 Go ahead... Spit. 425 00:45:15,907 --> 00:45:18,753 Neely: Rodie, you got a mean streak. 426 00:45:20,770 --> 00:45:23,585 Cool and deliberate. 427 00:46:27,189 --> 00:46:28,915 [Coughing and gagging] 428 00:46:49,568 --> 00:46:51,744 [Wheezing] 429 00:47:38,504 --> 00:47:39,670 Captain? 430 00:47:41,575 --> 00:47:42,549 Neely. 431 00:47:42,613 --> 00:47:45,476 Uh, chicken's cooked. 432 00:48:02,371 --> 00:48:04,513 Yes, yes. 433 00:48:04,577 --> 00:48:06,640 I told you it was going to get burnt. 434 00:48:08,593 --> 00:48:10,159 Pow... 435 00:48:10,224 --> 00:48:11,983 Pow. 436 00:48:22,623 --> 00:48:25,149 Chicago: You are looking rather well this evening. 437 00:48:28,589 --> 00:48:29,692 Leave him alone! 438 00:48:29,757 --> 00:48:31,275 Go to hell. 439 00:48:36,396 --> 00:48:37,212 Chicago: Rodie! 440 00:48:40,331 --> 00:48:41,754 Hey, hey, hey! 441 00:48:41,820 --> 00:48:43,370 Is she crazy, captain? 442 00:48:43,434 --> 00:48:44,888 Bastard! 443 00:48:44,955 --> 00:48:47,289 Rodie hit her dog. 444 00:48:47,354 --> 00:48:50,473 That damn Johnny dog ate my food, captain. 445 00:48:50,536 --> 00:48:52,217 Soldier, I want you to apologize. 446 00:48:52,265 --> 00:48:54,295 I'm telling you, captain, that woman is crazy. 447 00:48:54,361 --> 00:48:56,664 If you want another plate, you'll apologize. 448 00:48:56,727 --> 00:48:58,871 She hit me with a damn bucket! 449 00:48:58,935 --> 00:49:01,207 Common decency tells you you don't pick up a woman 450 00:49:01,272 --> 00:49:03,045 and throw her against a wall! 451 00:49:03,095 --> 00:49:05,093 Private, you're dismissed! 452 00:49:05,158 --> 00:49:06,646 Sir! 453 00:49:09,413 --> 00:49:11,349 Hope you get a piece. 454 00:49:16,740 --> 00:49:18,787 What'd you say, soldier? 455 00:49:18,851 --> 00:49:20,403 Rodie, shut up. 456 00:49:20,468 --> 00:49:23,650 Spent your whole damn day, what? 457 00:49:23,714 --> 00:49:27,761 Plowing her corn. You cut her wood. 458 00:49:27,825 --> 00:49:31,776 I'm sure she thinks you're a damn good samaritan. 459 00:49:31,841 --> 00:49:33,504 You know what I think? 460 00:49:33,568 --> 00:49:37,039 I think you just want a little poke. 461 00:49:41,552 --> 00:49:44,269 Rodie! Rodie, stop it! 462 00:49:44,335 --> 00:49:45,598 Come on, Rodie! 463 00:49:50,046 --> 00:49:51,037 Rodie! 464 00:49:51,085 --> 00:49:53,115 I hope you kills each other. 465 00:49:53,181 --> 00:49:56,043 You rot in hell. 466 00:49:56,108 --> 00:49:58,635 You rot in hell! 467 00:50:21,559 --> 00:50:25,269 Come here. Come here. 468 00:50:25,335 --> 00:50:28,677 We can't just sit by. 469 00:50:28,743 --> 00:50:31,701 I want you to go tonight, 470 00:50:31,764 --> 00:50:33,301 to preacher's house. 471 00:50:33,317 --> 00:50:35,251 And tell him that there's Yankees here, 472 00:50:35,318 --> 00:50:37,203 and he should get word to our people. 473 00:50:37,268 --> 00:50:39,251 Don't talk to anyone but preacher. 474 00:50:39,317 --> 00:50:41,315 And you have to be back before sunup. 475 00:50:41,364 --> 00:50:43,770 - You understand me? - Yes, ma'am. 476 00:50:47,442 --> 00:50:49,809 These are yours. 477 00:50:54,961 --> 00:50:56,031 Go on. 478 00:51:03,919 --> 00:51:06,175 And I'm sorry. 479 00:51:10,060 --> 00:51:11,868 There was some... 480 00:51:12,272 --> 00:51:15,060 ugly things said tonight about... 481 00:51:17,133 --> 00:51:18,859 They weren't true. 482 00:51:18,924 --> 00:51:21,195 No? 483 00:51:25,547 --> 00:51:27,882 Don't think they were true. 484 00:51:31,802 --> 00:51:33,912 Your little girl died, and... 485 00:51:33,976 --> 00:51:39,272 Well, my wife died 3 years ago. 486 00:51:39,336 --> 00:51:41,592 I miss her. 487 00:51:44,087 --> 00:51:46,614 Miss my farm, my boy. 488 00:51:49,446 --> 00:51:50,805 I come here to your place, 489 00:51:50,870 --> 00:51:55,988 and it looks a lot like my place... 490 00:52:02,308 --> 00:52:04,067 We ain't gonna be friends. 491 00:52:04,132 --> 00:52:08,594 Let's just keep to being enemies. 492 00:52:10,929 --> 00:52:12,465 Yes, ma'am. 493 00:52:15,825 --> 00:52:17,648 I forgot. 494 00:52:17,714 --> 00:52:19,791 You have a better memory. 495 00:53:01,194 --> 00:53:03,879 Ahem... 496 00:53:03,943 --> 00:53:05,271 Is Newt asleep? 497 00:53:07,751 --> 00:53:08,614 Yeah. 498 00:53:16,071 --> 00:53:20,100 You know, I don't think Rodie 499 00:53:20,165 --> 00:53:22,835 mean to be disrespecting. 500 00:53:26,259 --> 00:53:30,130 His brother was killed by a rebel sniper. 501 00:53:31,491 --> 00:53:34,753 He get crazy thinking about it. He's... 502 00:53:41,265 --> 00:53:42,560 Where are you from? 503 00:53:44,912 --> 00:53:46,303 Chicago. 504 00:53:48,192 --> 00:53:50,367 No, I mean before that. 505 00:53:50,431 --> 00:53:54,189 This small village in Poland. 506 00:53:54,254 --> 00:53:55,821 It's just very small. 507 00:53:55,886 --> 00:53:59,243 You damn foreigner. 508 00:53:59,309 --> 00:54:01,036 Why get mixed up in this? 509 00:54:01,086 --> 00:54:03,884 I think I get to see new places, 510 00:54:03,947 --> 00:54:07,707 I get tired of chopping sausage. 511 00:54:07,772 --> 00:54:10,746 Pretty thin reason to get shot at. 512 00:54:10,812 --> 00:54:13,162 You got a better one? 513 00:54:13,227 --> 00:54:16,392 I've heard your big reasons. 514 00:54:16,458 --> 00:54:19,224 To save the union. 515 00:54:19,242 --> 00:54:23,815 This is what the generals say. 516 00:54:23,881 --> 00:54:26,535 To free the slaves? 517 00:54:26,600 --> 00:54:28,791 Nobody that I know want to get killed 518 00:54:28,857 --> 00:54:31,542 to free a bunch of nigs. 519 00:54:34,023 --> 00:54:35,926 It's a mess, ain't it? 520 00:54:39,015 --> 00:54:42,387 Why did you... Sign up? 521 00:54:42,453 --> 00:54:45,139 Minister. 522 00:54:47,796 --> 00:54:50,722 Brought a runaway slave into our church 523 00:54:50,788 --> 00:54:55,106 and ripped off his shirt. 524 00:54:55,170 --> 00:54:59,791 Showed off the ugliest damn strap scars. 525 00:55:01,478 --> 00:55:03,663 Right there from the pulpit, 526 00:55:03,729 --> 00:55:06,511 the minister asked for volunteers, 527 00:55:06,576 --> 00:55:10,415 and I stood up, and here I am... 528 00:55:11,904 --> 00:55:15,166 Stealing chickens. 529 00:55:23,117 --> 00:55:25,067 Hold on! 530 00:55:26,333 --> 00:55:28,315 Preacher: Who's there, Israel? 531 00:55:28,380 --> 00:55:32,042 It's Miss Anders' boy. 532 00:55:32,107 --> 00:55:34,906 They came up the creek on horses. 533 00:55:36,970 --> 00:55:40,666 How many Yankees is there? 534 00:55:43,626 --> 00:55:45,753 4... 5. 535 00:55:47,353 --> 00:55:48,152 Which? 536 00:55:48,216 --> 00:55:51,911 5. One's hurt real bad. 537 00:55:54,807 --> 00:55:59,173 Pharaoh sent his army to smite Israel. 538 00:56:01,622 --> 00:56:04,371 And they drowned in the Red Sea. 539 00:56:11,380 --> 00:56:15,761 It was wrong what they done to your sister. 540 00:56:15,827 --> 00:56:19,105 God's will is a powerful thing. 541 00:56:29,041 --> 00:56:32,815 Mama, mama. 542 00:56:32,879 --> 00:56:35,181 Where's your shoes? 543 00:56:38,495 --> 00:56:41,565 What did preacher say? What? 544 00:56:41,630 --> 00:56:43,149 That's it's going to be all right. 545 00:56:43,213 --> 00:56:45,228 Is he going to get word to our people? 546 00:56:45,293 --> 00:56:46,172 To your pap? 547 00:56:46,236 --> 00:56:47,516 I think so. 548 00:56:47,581 --> 00:56:49,595 Don't be so thick. What did he say? 549 00:56:49,661 --> 00:56:52,363 I can't understand him. 550 00:57:19,208 --> 00:57:23,573 Rodie, you can get shot for desertion. 551 00:57:30,853 --> 00:57:32,756 You ain't gonna do it. 552 00:57:32,803 --> 00:57:35,507 What makes you so sure? 553 00:57:35,572 --> 00:57:40,034 Because... You ain't sure. 554 00:57:40,098 --> 00:57:43,649 You ain't no killer. 555 00:57:43,714 --> 00:57:46,528 They wouldn't send no fighting man 556 00:57:46,593 --> 00:57:49,088 To rob widows and orphans. 557 00:57:51,424 --> 00:57:53,615 You can't even do that. 558 00:57:53,680 --> 00:57:55,183 Rodie? 559 00:57:55,888 --> 00:57:57,911 If you desert... 560 00:57:59,130 --> 00:58:00,973 I'll kill you. 561 00:58:03,006 --> 00:58:05,389 Got to go, captain. 562 00:58:24,617 --> 00:58:26,393 Rodie. 563 00:58:27,691 --> 00:58:29,320 Rodie! 564 00:58:33,497 --> 00:58:35,047 Stop! 565 00:58:36,168 --> 00:58:37,447 [Gunshot] 566 00:58:40,392 --> 00:58:41,302 [Gunshot] 567 00:58:41,367 --> 00:58:43,989 Shit! A sniper! God dang it, get down! 568 00:59:05,058 --> 00:59:07,506 Get inside, get inside! Come on! 569 00:59:08,706 --> 00:59:10,544 Go, go! 570 00:59:10,609 --> 00:59:12,784 What is it? 571 00:59:12,849 --> 00:59:14,655 Newt, keep your head down! 572 00:59:14,705 --> 00:59:16,096 It's a damn sniper. 573 00:59:16,161 --> 00:59:17,487 Is it pap? 574 00:59:17,552 --> 00:59:18,462 I don't know. 575 00:59:18,527 --> 00:59:20,143 Just keep still. 576 00:59:20,207 --> 00:59:23,773 [Gunshots] 577 00:59:30,973 --> 00:59:33,787 Captain: What the hell are you all shooting at? 578 00:59:33,854 --> 00:59:36,396 We can't see the sons of bitches! 579 00:59:49,593 --> 00:59:50,600 It's the elephant. 580 00:59:50,697 --> 00:59:51,928 It is. 581 00:59:52,921 --> 00:59:54,793 It's just a damn sniper. 582 00:59:54,856 --> 00:59:57,575 I believe he's up on that hill. 583 00:59:59,816 --> 01:00:01,879 Anybody here hurt? 584 01:00:11,173 --> 01:00:12,949 You know who's up there? 585 01:00:14,500 --> 01:00:16,978 You know who's out there? 586 01:00:17,045 --> 01:00:20,003 Pap. 587 01:00:37,424 --> 01:00:39,823 [Gunshot] 588 01:00:50,574 --> 01:00:52,701 You need to say something? 589 01:00:52,766 --> 01:00:55,004 You think Rodie's dead? 590 01:00:55,069 --> 01:00:57,404 I don't know. 591 01:00:59,181 --> 01:01:00,140 Captain? 592 01:01:01,885 --> 01:01:05,194 What are we going to do? 593 01:01:18,792 --> 01:01:22,919 You's all as good as dead. 594 01:01:48,225 --> 01:01:51,282 It's time to meet the elephant. 595 01:01:54,417 --> 01:01:56,336 I'll need one of you... 596 01:01:56,433 --> 01:02:00,847 to keep a gun on these... Rebs. 597 01:02:00,912 --> 01:02:04,974 And I need the other to cause a faint. 598 01:02:05,040 --> 01:02:07,486 Faint... What is? 599 01:02:07,551 --> 01:02:10,573 It's a decoy to draw the enemy's fire. 600 01:02:10,637 --> 01:02:13,997 Chicago, I think you better do the decoy. 601 01:02:14,063 --> 01:02:15,005 Here. 602 01:02:15,069 --> 01:02:16,140 Yes, sir, captain. 603 01:02:17,996 --> 01:02:20,491 You shoot them if they try to run for it. 604 01:02:20,556 --> 01:02:22,250 Shoot? 605 01:02:24,844 --> 01:02:26,010 Ready... Go, go! 606 01:02:31,658 --> 01:02:32,713 Get on! 607 01:02:33,184 --> 01:02:34,723 Get out! 608 01:02:36,554 --> 01:02:39,529 [Gunshots] 609 01:02:43,784 --> 01:02:44,647 [Gunshots] 610 01:02:56,613 --> 01:02:58,788 [Gunshots] 611 01:03:15,490 --> 01:03:18,544 [Speaking Polish] 612 01:03:20,657 --> 01:03:22,832 [Gunshots] 613 01:03:41,901 --> 01:03:43,387 [Gunshots] 614 01:03:50,282 --> 01:03:51,546 [Gunshots] 615 01:04:22,197 --> 01:04:23,443 [Gunshots] 616 01:04:25,908 --> 01:04:27,668 Hold it! 617 01:04:30,835 --> 01:04:32,275 Aah! 618 01:04:37,362 --> 01:04:38,657 Aah! 619 01:04:40,208 --> 01:04:41,599 Aah! 620 01:05:14,554 --> 01:05:16,858 What the hell? 621 01:05:16,922 --> 01:05:18,281 Chicago: It's a nig. 622 01:05:18,345 --> 01:05:21,465 Neely: Shooting for the wrong side. 623 01:05:28,664 --> 01:05:33,846 # When the reaping is done # 624 01:05:33,911 --> 01:05:38,357 # And the harvest is o'er # 625 01:05:43,573 --> 01:05:47,523 # At the feet of the son 626 01:05:48,996 --> 01:05:53,458 # We will labor no more 627 01:05:55,027 --> 01:05:58,978 # Serving faithfully... 628 01:06:10,159 --> 01:06:12,366 You killed my boy. 629 01:06:13,952 --> 01:06:16,415 And he killed a federal soldier. 630 01:06:17,775 --> 01:06:20,830 You'll burn in hell for your sins. 631 01:06:24,670 --> 01:06:26,381 Then I guess we'll meet again. 632 01:06:34,828 --> 01:06:37,002 Next time don't send your boy. 633 01:06:38,778 --> 01:06:41,561 Fight your own fights, you rebel bastard. 634 01:06:42,665 --> 01:06:45,817 # When the reaping is done # 635 01:06:45,882 --> 01:06:47,991 We ought to string up that damn rebel preacher. 636 01:06:48,056 --> 01:06:52,374 # And the harvest is o'er # 637 01:06:53,928 --> 01:06:57,909 # At the feet of the son 638 01:07:00,213 --> 01:07:05,172 # We will labor no more 639 01:07:05,238 --> 01:07:10,643 # Serving faithfully 640 01:07:10,708 --> 01:07:13,970 You get that wagon and mule ready. 641 01:07:14,036 --> 01:07:16,273 We're hauling Newt out of here. 642 01:07:19,107 --> 01:07:23,824 # What a Joy it will be 643 01:07:23,889 --> 01:07:27,457 # When the reaping is done # 644 01:07:59,546 --> 01:08:00,554 Hey! 645 01:08:03,339 --> 01:08:04,601 [Speaking Polish] 646 01:08:14,856 --> 01:08:17,718 You can't take our mule. 647 01:08:17,783 --> 01:08:19,620 Oh, get him away from her! 648 01:08:19,686 --> 01:08:20,919 Get him away! 649 01:08:20,982 --> 01:08:21,893 Stop it. 650 01:08:21,958 --> 01:08:23,317 Get him away! 651 01:08:23,382 --> 01:08:25,621 Stop bein' so damn stubborn! 652 01:08:25,685 --> 01:08:26,596 All right? 653 01:08:26,662 --> 01:08:30,165 They're dead! They're dead! 654 01:08:30,229 --> 01:08:33,074 You son of a bitch! 655 01:08:33,140 --> 01:08:35,251 You hear me? You stop that! 656 01:08:41,155 --> 01:08:44,914 Boy... Get away from me! 657 01:08:44,979 --> 01:08:46,608 Boy, you get! 658 01:08:55,872 --> 01:08:58,142 There'll be hell to pay. 659 01:08:58,207 --> 01:09:00,350 Yeah, you said that before. 660 01:09:04,478 --> 01:09:05,933 Go on in there. 661 01:09:05,998 --> 01:09:08,060 Make sure she don't strangle Newt. 662 01:09:08,126 --> 01:09:09,788 Yes, sir, captain. 663 01:09:11,613 --> 01:09:14,108 Hitch up that mule, bring the wagon around. 664 01:09:14,172 --> 01:09:15,180 Yes, sir. 665 01:09:33,304 --> 01:09:35,992 We're getting out of here, Newt. 666 01:09:38,775 --> 01:09:40,886 I'm gonna miss the dog. 667 01:09:53,573 --> 01:09:55,124 Shit... 668 01:10:07,683 --> 01:10:08,928 Ahh! 669 01:10:08,994 --> 01:10:10,640 Sorry, Newt. 670 01:10:43,883 --> 01:10:46,585 Captain, we are ready. 671 01:10:51,769 --> 01:10:53,977 Should we say some words? 672 01:10:54,041 --> 01:10:55,960 You say it for yourself. 673 01:10:59,832 --> 01:11:01,798 Bye, Rodie. 674 01:11:06,070 --> 01:11:07,893 Giddyup! 675 01:11:19,957 --> 01:11:22,707 What do you expect us to eat? 676 01:11:22,770 --> 01:11:24,225 Ma'am. 677 01:11:26,418 --> 01:11:28,833 I says, what do you expect us to eat? 678 01:11:31,890 --> 01:11:35,056 Ma'am, that husband of yours... 679 01:11:35,120 --> 01:11:37,072 Why don't you bring him home? 680 01:11:37,136 --> 01:11:38,863 We'll all eat good. 681 01:11:41,040 --> 01:11:43,888 I'm leaving your rifle. 682 01:11:46,047 --> 01:11:48,318 Maybe the boy can shoot squirrels. 683 01:12:13,433 --> 01:12:16,392 Ma'am, I took your powder. 684 01:12:24,296 --> 01:12:27,606 Let's go. 685 01:12:27,671 --> 01:12:30,789 I thought she was sweet on him. 686 01:12:30,854 --> 01:12:33,253 No, you can't trust johnnies. 687 01:12:33,318 --> 01:12:34,196 Come on, mule. 688 01:15:01,129 --> 01:15:02,519 Whoa, shit! 689 01:15:05,593 --> 01:15:06,857 What the hell happened? 690 01:15:37,505 --> 01:15:41,951 [Gunshots] 691 01:16:19,066 --> 01:16:21,273 I want you both to stay here. 692 01:16:21,338 --> 01:16:22,344 Yes, sir. 693 01:16:28,089 --> 01:16:30,391 What's he doing? 694 01:16:30,455 --> 01:16:34,310 I think he's wanting to kill somebody. 695 01:16:47,381 --> 01:16:48,580 Ohh! 696 01:16:49,844 --> 01:16:51,204 What'd you do? 697 01:16:52,707 --> 01:16:54,066 What'd you do? 698 01:16:54,131 --> 01:16:55,267 I shot. 699 01:16:55,332 --> 01:16:56,371 Shot what? 700 01:16:56,434 --> 01:16:57,666 I heard shooting. 701 01:16:57,731 --> 01:16:59,088 I shot a Yankee. 702 01:16:59,154 --> 01:17:02,305 Do they know it was you? Do they? 703 01:17:02,370 --> 01:17:04,432 I don't know. 704 01:17:04,497 --> 01:17:06,768 Come on! Come on! 705 01:17:24,894 --> 01:17:26,859 Sarah Anders! 706 01:17:50,712 --> 01:17:52,854 Did you forget something? 707 01:17:54,904 --> 01:17:57,224 Newt was shot about a mile down the creek. 708 01:17:57,651 --> 01:17:59,381 - You know anything about it? - No. 709 01:17:59,799 --> 01:18:01,796 Where's your boy? 710 01:18:01,862 --> 01:18:03,942 I sent him up the spring. 711 01:18:06,517 --> 01:18:09,699 Boy! Come here! 712 01:18:17,283 --> 01:18:18,979 Your pants are wet. 713 01:18:21,379 --> 01:18:23,745 I was up at the spring. 714 01:18:27,010 --> 01:18:28,736 He was up at the spring. 715 01:18:30,161 --> 01:18:31,440 Come here, boy. 716 01:18:34,927 --> 01:18:36,351 Come here! 717 01:18:39,214 --> 01:18:41,086 Now, did you kill Newt? 718 01:18:41,151 --> 01:18:42,590 You look at him. 719 01:18:42,655 --> 01:18:44,237 Did you kill Newt? 720 01:18:48,878 --> 01:18:52,668 Your mother might tell you that it's all right to kill Yankees. 721 01:18:53,045 --> 01:18:55,625 But I just want you to know that that boy... 722 01:18:55,723 --> 01:18:58,635 He had a brother just like you. 723 01:18:58,699 --> 01:19:00,474 And he had a family just like you! 724 01:19:00,539 --> 01:19:02,587 And he never hurt a fly in his life! 725 01:19:02,651 --> 01:19:05,808 And he wouldn't be dead If you hadn't come down here stealing from us! 726 01:19:06,187 --> 01:19:08,329 We was doing fine until you showed up. 727 01:19:08,394 --> 01:19:09,465 Don't blame it on... 728 01:19:14,776 --> 01:19:18,022 Go ahead... 729 01:19:18,087 --> 01:19:19,350 Kill us. 730 01:19:51,506 --> 01:19:54,159 You know it scares me. 731 01:19:58,512 --> 01:20:00,509 'cause I could. 732 01:20:06,622 --> 01:20:08,558 I really could. 733 01:20:24,683 --> 01:20:28,120 I just hope whoever killed Newt... 734 01:20:28,185 --> 01:20:31,390 Has the common decency to give him a Christian burial. 735 01:21:23,679 --> 01:21:25,631 What'd you do to them? 736 01:21:32,350 --> 01:21:34,508 You heard the shots. 737 01:21:34,573 --> 01:21:38,011 [Thunder rumbles] 738 01:21:40,572 --> 01:21:41,546 Damn... 739 01:22:10,199 --> 01:22:14,980 [Thunder rumbles] 740 01:22:28,019 --> 01:22:31,074 Get that damn Yankee out of our yard. 741 01:22:46,879 --> 01:22:50,606 The captain asked us to do the decent thing. 742 01:22:52,622 --> 01:22:56,684 I don't guess the Civil War was about being decent. 743 01:23:00,172 --> 01:23:02,507 We dug up the big redhead 744 01:23:02,572 --> 01:23:05,337 and floated him down Meshack Creek. 745 01:23:05,403 --> 01:23:08,874 Ma said he come up that creek to cause trouble, 746 01:23:08,938 --> 01:23:12,378 and we sent him back down where he come from. 747 01:23:19,576 --> 01:23:22,616 We drug the skinny Yankee up a hill 748 01:23:22,664 --> 01:23:24,631 to a sinkhole. 749 01:23:24,695 --> 01:23:27,351 Where a big sycamore tree had fallen over 750 01:23:27,416 --> 01:23:30,214 and turned up its roots. 751 01:23:30,278 --> 01:23:33,877 We throwed the skinny Yankee in the sinkhole, 752 01:23:33,942 --> 01:23:35,893 throwed some dirt on him. 753 01:23:35,959 --> 01:23:39,156 I don't guess Ma hated the skinny Yankee 754 01:23:39,221 --> 01:23:42,212 as much as the big redhead. 755 01:23:42,276 --> 01:23:43,699 [Thunder rumbles] 756 01:23:43,764 --> 01:23:46,691 Pap never made it back. 757 01:23:46,756 --> 01:23:49,794 That war was a widow-maker. 758 01:23:58,033 --> 01:24:01,824 Ma told me to never never tell anyone 759 01:24:01,888 --> 01:24:05,936 What we had done. 760 01:24:06,001 --> 01:24:09,933 And I don't think I ever did... 761 01:24:10,000 --> 01:24:14,749 Except maybe once, or maybe twice. 48296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.