All language subtitles for My Love From The Star S01E12

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,340 --> 00:01:33,051 See? It is a person. 2 00:01:33,301 --> 00:01:35,053 What should we do? It must be a hit-and-run. 3 00:01:35,386 --> 00:01:36,221 Is this 119? 4 00:01:36,429 --> 00:01:39,516 We found a man on the road. There must've been a car accident. 5 00:01:47,023 --> 00:01:48,108 -Hello. -Hello. 6 00:01:48,483 --> 00:01:50,360 -Where's the man? -Over here. 7 00:01:52,070 --> 00:01:54,531 -Where is he? -Where did he go? 8 00:01:54,781 --> 00:01:56,658 He was here until just now. 9 00:01:56,950 --> 00:01:59,369 He was here. It was a young man. He was bleeding. 10 00:01:59,452 --> 00:02:00,286 Yes. 11 00:02:00,411 --> 00:02:02,539 ONE HOUR AGO 12 00:02:04,791 --> 00:02:06,543 You made an excuse to wait for that guy, 13 00:02:07,252 --> 00:02:09,420 you believed you would meet him again and treated Hwi-gyeong-- 14 00:02:10,588 --> 00:02:12,549 He's was a fool who only thought of you. 15 00:02:13,133 --> 00:02:15,009 And your excuses dragged him down. 16 00:02:15,093 --> 00:02:17,679 After what you've done, why can't you notice that guy? 17 00:02:18,638 --> 00:02:21,057 I didn't notice what? 18 00:02:24,185 --> 00:02:25,645 He's right next to you. 19 00:02:26,688 --> 00:02:28,648 Why can't you recognize his face? 20 00:02:29,983 --> 00:02:30,859 Next to me? 21 00:02:33,111 --> 00:02:33,945 Where? 22 00:02:35,822 --> 00:02:36,656 Who... 23 00:02:40,201 --> 00:02:41,202 What are you talking about? 24 00:02:45,498 --> 00:02:46,416 Do you want to know? 25 00:02:53,214 --> 00:02:54,048 No. 26 00:02:55,258 --> 00:02:56,134 Not at all. 27 00:02:57,677 --> 00:02:59,429 But one thing has become clear to me. 28 00:03:01,055 --> 00:03:02,557 You have feelings for Hwi-gyeong. 29 00:03:05,435 --> 00:03:06,269 When did it start? 30 00:03:09,022 --> 00:03:10,773 That's right. I like him. 31 00:03:11,900 --> 00:03:13,776 I've liked him since the time he started liking you. 32 00:03:15,653 --> 00:03:16,779 But why is that important? 33 00:03:17,071 --> 00:03:19,949 I see. You must've hated me very much. 34 00:03:20,533 --> 00:03:22,076 Now, I understand everything. 35 00:03:22,827 --> 00:03:26,039 Is that why you said you know who that man from 12 years ago is? 36 00:03:26,456 --> 00:03:27,665 I won't ask who he is 37 00:03:27,832 --> 00:03:29,918 and how you found out about what happened that day. 38 00:03:30,960 --> 00:03:32,962 Don't tell me even if you're dying to spill the beans. 39 00:03:33,755 --> 00:03:35,215 How can I believe anything you say? 40 00:03:35,840 --> 00:03:37,258 We were friends for 15 years, 41 00:03:37,342 --> 00:03:40,178 and yet you weren't honest with me even for a moment. 42 00:03:40,470 --> 00:03:41,971 -Song-i. -Yes, Se-mi. 43 00:03:42,847 --> 00:03:44,265 You have feelings for Hwi-gyeong, 44 00:03:44,557 --> 00:03:46,893 and that's why you wanted to track down that man from 12 years ago 45 00:03:46,976 --> 00:03:48,603 to make sure I'll leave you two alone. 46 00:03:50,146 --> 00:03:51,147 I totally get it now. 47 00:03:52,565 --> 00:03:55,818 Since we were once friends, I feel... 48 00:03:57,195 --> 00:03:58,321 so bad for you. 49 00:03:59,322 --> 00:04:01,157 -Watch what you say. -But you got the wrong idea. 50 00:04:01,658 --> 00:04:03,451 To me, that man from 12 years ago... 51 00:04:04,327 --> 00:04:05,787 isn't important anymore. 52 00:04:06,913 --> 00:04:08,248 I admit I was curious about him. 53 00:04:09,499 --> 00:04:10,959 After all, he was the person... 54 00:04:11,834 --> 00:04:13,711 who saved my life on the night that my dad left. 55 00:04:14,837 --> 00:04:17,215 But the thing is, I'm no longer the girl 56 00:04:17,298 --> 00:04:19,592 who wandered the streets in tears because of her dad. 57 00:04:20,510 --> 00:04:23,888 So, you'd better not think that you can surprise me with something like this 58 00:04:24,430 --> 00:04:27,100 or try to drag someone around me into this to cause trouble. 59 00:04:28,101 --> 00:04:28,977 Don't you dare. 60 00:04:31,187 --> 00:04:33,856 If I ever have to recognize that man, I will figure it out. 61 00:04:34,440 --> 00:04:36,484 Even if I don't recognize him, it doesn't matter. 62 00:04:37,110 --> 00:04:37,986 So... 63 00:04:39,028 --> 00:04:41,239 do not talk about him ever again in front of me. 64 00:04:46,661 --> 00:04:48,288 I heard this is how people get. 65 00:04:49,747 --> 00:04:52,125 When we see someone who's doing better than we are, 66 00:04:53,668 --> 00:04:55,628 we don't think, "I should be like that too." 67 00:04:57,297 --> 00:05:01,759 Rather, we're like, "Fall hard and join me in this pit of misery." 68 00:05:06,014 --> 00:05:06,848 I'm sorry, 69 00:05:08,808 --> 00:05:09,767 but I won't fall 70 00:05:10,351 --> 00:05:12,020 into that pit of misery where you live. 71 00:05:12,687 --> 00:05:16,649 Living with such hatred and jealousy for someone must be like hell. 72 00:05:17,400 --> 00:05:18,401 I refuse to live like that. 73 00:05:19,902 --> 00:05:23,614 So stop wishing that I'd fall hard and meet you there. 74 00:05:24,907 --> 00:05:25,950 Stop waving your hand at me. 75 00:05:47,430 --> 00:05:48,431 DO 76 00:06:06,240 --> 00:06:07,825 DO 77 00:06:08,951 --> 00:06:11,746 I have something to tell you. Call me when you have a moment. 78 00:06:37,355 --> 00:06:39,190 Hey, why didn't you answer the call? 79 00:06:39,273 --> 00:06:40,858 -I can ignore it. -Who was it? 80 00:06:40,942 --> 00:06:42,693 A girl who has a crush on me. 81 00:06:48,324 --> 00:06:50,785 Hey, you got a text. Aren't you going to check it? 82 00:06:50,868 --> 00:06:52,078 There's no need. It's obvious. 83 00:06:52,578 --> 00:06:55,540 I bet she wrote she has something to tell me and asked me to call her. 84 00:06:58,167 --> 00:06:59,627 Jeez, what a nuisance. 85 00:07:02,338 --> 00:07:03,256 Why did you hit me? 86 00:07:03,548 --> 00:07:05,466 She might have something important to tell you. 87 00:07:05,633 --> 00:07:07,426 Is it that hard to answer her call? 88 00:07:07,635 --> 00:07:09,137 You can't even text her back? 89 00:07:09,512 --> 00:07:11,556 I bet you have no idea how she must feel while waiting. 90 00:07:12,348 --> 00:07:13,307 "A nuisance"? 91 00:07:13,808 --> 00:07:15,560 It's not like she's asking you to save her life. 92 00:07:15,685 --> 00:07:17,687 Is it that hard to answer her call and text her back... 93 00:07:25,027 --> 00:07:25,903 What's she saying? 94 00:07:26,612 --> 00:07:27,822 Gosh, I'm so annoyed. 95 00:07:35,163 --> 00:07:36,497 DO 96 00:07:39,500 --> 00:07:41,085 He's right next to you. 97 00:07:42,211 --> 00:07:44,380 Why can't you recognize his face? 98 00:07:45,506 --> 00:07:47,675 What was she trying to say? 99 00:07:49,302 --> 00:07:51,095 No, I don't want to know. 100 00:07:51,721 --> 00:07:52,972 If I'm curious, I'll be a loser. 101 00:07:56,809 --> 00:07:57,810 DO 102 00:07:58,311 --> 00:08:01,189 The phone is turned off. Please leave a message after... 103 00:08:17,663 --> 00:08:18,539 Min-jun. 104 00:08:20,583 --> 00:08:21,459 Min-jun! 105 00:08:28,633 --> 00:08:29,550 Min-jun. 106 00:08:57,245 --> 00:08:58,412 Min-jun! 107 00:09:01,832 --> 00:09:03,042 Min-jun! 108 00:09:07,088 --> 00:09:08,464 Min-jun! 109 00:09:12,176 --> 00:09:13,302 Don't go! 110 00:09:37,743 --> 00:09:38,578 Min-jun. 111 00:09:41,163 --> 00:09:43,374 Min-jun! 112 00:09:44,083 --> 00:09:45,334 What happened? 113 00:09:46,252 --> 00:09:47,086 What happened to you... 114 00:09:53,467 --> 00:09:54,343 Are you all right? 115 00:09:54,969 --> 00:09:55,803 Are you okay? 116 00:09:57,680 --> 00:09:59,181 Let's go to the hospital. 117 00:09:59,265 --> 00:10:00,725 Let me take you to the hospital. 118 00:10:03,144 --> 00:10:04,020 Song-i. 119 00:10:05,813 --> 00:10:06,647 What? 120 00:10:07,148 --> 00:10:08,691 No, don't call an ambulance. 121 00:10:10,234 --> 00:10:11,569 I can't go to the hospital. 122 00:10:13,571 --> 00:10:14,614 I mustn't go. 123 00:10:15,281 --> 00:10:16,115 Why not? 124 00:10:17,325 --> 00:10:18,200 Why can't you go? 125 00:10:20,536 --> 00:10:23,205 Why is that? No, you'll die at this rate. Please? 126 00:10:23,581 --> 00:10:24,582 I'm worried that you'll... 127 00:10:27,960 --> 00:10:28,836 Min-jun! 128 00:10:29,545 --> 00:10:31,839 Min-jun, wake up. Please! 129 00:10:32,089 --> 00:10:33,424 Min-jun, what am I supposed to do? 130 00:10:53,569 --> 00:10:55,196 Are you sure we can just leave him like this? 131 00:10:55,613 --> 00:10:57,198 All we did was stop the bleeding. 132 00:10:57,531 --> 00:10:58,741 He should see a doctor... 133 00:10:58,866 --> 00:11:01,035 Thank you for not calling an ambulance. 134 00:11:01,202 --> 00:11:02,495 It mustn't have been easy. 135 00:11:03,037 --> 00:11:04,580 But why can't we call an ambulance? 136 00:11:07,291 --> 00:11:08,292 Anyway... 137 00:11:09,919 --> 00:11:11,087 He won't... 138 00:11:13,089 --> 00:11:14,632 Nothing will happen to him, right? 139 00:11:15,091 --> 00:11:15,966 I'm not sure. 140 00:11:18,386 --> 00:11:20,596 I wish you just left him alone. 141 00:11:21,889 --> 00:11:24,225 Then this wouldn't have happened to him. 142 00:11:25,309 --> 00:11:28,187 Pardon me? What do you mean I should've left him alone? 143 00:11:28,270 --> 00:11:29,730 I'll stay here with him. 144 00:11:30,648 --> 00:11:32,108 You can leave now. 145 00:11:32,441 --> 00:11:34,693 No, it's okay. I'll stay here too. 146 00:11:34,777 --> 00:11:36,779 I'll stay until he wakes up. 147 00:11:36,862 --> 00:11:38,989 It's okay. I'm here with him, so he'll be fine. 148 00:11:39,448 --> 00:11:40,783 -But still-- -Also... 149 00:11:42,993 --> 00:11:47,415 I've been torn about whether I should say this to you or not, 150 00:11:48,791 --> 00:11:50,418 but Min-jun will leave soon. 151 00:11:51,502 --> 00:11:52,336 Sorry? 152 00:11:53,671 --> 00:11:54,547 To where? 153 00:11:54,880 --> 00:11:56,215 He'll leave in less than two months. 154 00:11:57,174 --> 00:11:58,509 Where is he going? 155 00:12:00,886 --> 00:12:01,804 Is he going far away? 156 00:12:03,889 --> 00:12:04,849 Overseas? 157 00:12:05,015 --> 00:12:07,518 In any case, getting attached to someone who's going to leave soon 158 00:12:08,185 --> 00:12:10,396 won't do either of you any good. 159 00:12:11,981 --> 00:12:13,566 If you have any feelings for him, 160 00:12:14,108 --> 00:12:16,402 you should just give up and move on before it's too late. 161 00:12:22,324 --> 00:12:23,451 You should leave now. 162 00:13:27,181 --> 00:13:28,474 EXCLUSIVE ARTIST MANAGEMENT CONTRACT 163 00:13:28,557 --> 00:13:31,018 Please go over it and send it to us after signing it. 164 00:13:31,352 --> 00:13:32,686 We've already signed it. 165 00:13:33,229 --> 00:13:34,730 I see. I will. 166 00:13:39,318 --> 00:13:40,402 Excuse me for a moment. 167 00:13:43,614 --> 00:13:44,490 Yes. 168 00:13:48,494 --> 00:13:49,328 Okay. 169 00:13:51,163 --> 00:13:53,749 It looks like you have to deal with a troublesome matter. 170 00:13:56,126 --> 00:14:00,047 Yes. I volunteer at an animal shelter from time to time, 171 00:14:01,173 --> 00:14:03,092 and a vicious dog that was going to be euthanized 172 00:14:04,218 --> 00:14:05,469 escaped the shelter. 173 00:14:06,720 --> 00:14:07,805 Oh, my goodness. 174 00:14:08,681 --> 00:14:10,558 -Isn't it dangerous? -It is. 175 00:14:11,684 --> 00:14:13,519 We must catch the dog and deal with it soon. 176 00:14:14,853 --> 00:14:16,981 Anyway, you don't need to worry about Song-i anymore. 177 00:14:17,606 --> 00:14:20,901 She'll make a successful comeback and get to the top like she did before. 178 00:14:21,777 --> 00:14:23,696 The company will fully support her. 179 00:14:36,584 --> 00:14:39,378 The files on the USB flash drive are not copyable, 180 00:14:40,087 --> 00:14:41,463 so they mustn't have leaked. 181 00:14:41,630 --> 00:14:42,590 But about Do Min-jun... 182 00:14:44,466 --> 00:14:45,467 How was he? 183 00:14:46,552 --> 00:14:47,970 Are you sure he couldn't move? 184 00:14:48,762 --> 00:14:50,931 I did see him passing out and collapsing. 185 00:14:52,850 --> 00:14:55,019 I think he disappeared suddenly when the ambulance arrived. 186 00:14:58,397 --> 00:14:59,231 You can go now. 187 00:15:14,705 --> 00:15:17,333 -I'm back. -Yes, you're getting in late. 188 00:15:17,875 --> 00:15:18,918 Are you going somewhere? 189 00:15:19,001 --> 00:15:20,961 I can't really digest what I had at dinner. 190 00:15:21,211 --> 00:15:24,006 Your mom and I are going to the park for a walk. 191 00:15:25,424 --> 00:15:27,593 You must be tired. Go in and get some rest. 192 00:15:27,676 --> 00:15:28,552 Okay. 193 00:15:29,178 --> 00:15:30,054 Let's go, honey. 194 00:15:47,613 --> 00:15:50,407 Are you having a good dream? 195 00:16:05,047 --> 00:16:07,257 I had a happy dream. 196 00:16:16,767 --> 00:16:17,643 Wake up. 197 00:16:22,815 --> 00:16:23,774 Wake up already! 198 00:16:29,905 --> 00:16:31,156 Why are you standing there? 199 00:16:31,281 --> 00:16:33,325 I told you to have a seat. I'll fix breakfast for you. 200 00:16:39,665 --> 00:16:40,624 Can't I just do it? 201 00:16:40,708 --> 00:16:44,044 No, you can't. I've always wanted to wear an apron like this. 202 00:16:44,461 --> 00:16:47,131 Regardless of how this breakfast turns out, 203 00:16:47,548 --> 00:16:50,467 you'll have to enjoy everything I make, okay? 204 00:16:52,970 --> 00:16:56,849 The product we're bringing you today... 205 00:16:57,099 --> 00:16:59,601 -Shall we get one? -...is 100% pure canola oil from Jeju. 206 00:16:59,685 --> 00:17:01,145 Those complete fools. 207 00:17:01,729 --> 00:17:02,938 Those things are all useless. 208 00:17:03,814 --> 00:17:05,691 No, that's actually a rare offer. 209 00:17:05,941 --> 00:17:08,068 We'd get an additional one as well as a frying pan. 210 00:17:08,652 --> 00:17:10,112 You'll even get a frying pan for free. 211 00:17:10,237 --> 00:17:12,573 Don't be lured by such offers or freebies. 212 00:17:14,575 --> 00:17:16,368 -Just eat this. -Give it back. 213 00:17:16,994 --> 00:17:19,496 I said, give it back. I have to call now. 214 00:18:18,055 --> 00:18:19,973 Shall we pick up some ice cream on our way home? 215 00:18:20,057 --> 00:18:21,016 You'll gain weight. 216 00:18:21,934 --> 00:18:23,602 I've put on some weight, right? 217 00:18:23,685 --> 00:18:26,230 I must have. Be honest with me. I've gained weight, right? 218 00:18:26,313 --> 00:18:28,273 You're carrying our baby. It's natural to gain weight. 219 00:18:29,191 --> 00:18:30,317 I'm screwed. 220 00:18:30,400 --> 00:18:32,236 No, you're not. You look better now. 221 00:18:57,427 --> 00:18:58,804 Then I realized... 222 00:18:59,930 --> 00:19:04,685 that happy dreams only make me more miserable when I wake up. 223 00:19:05,477 --> 00:19:10,065 I shouldn't have had such a happy dream to begin with. 224 00:19:19,158 --> 00:19:20,033 Hey. 225 00:19:21,493 --> 00:19:22,494 What are you doing here? 226 00:19:25,747 --> 00:19:27,082 I asked you what you're doing here. 227 00:19:30,127 --> 00:19:31,086 But about Do Min-jun... 228 00:19:31,211 --> 00:19:32,254 How was he? 229 00:19:32,462 --> 00:19:33,964 Are you sure he couldn't move? 230 00:19:34,131 --> 00:19:36,383 I did see him passing out and collapsing. 231 00:19:36,758 --> 00:19:38,802 I think he disappeared suddenly when the ambulance arrived. 232 00:19:41,680 --> 00:19:42,764 Did something happen... 233 00:19:44,057 --> 00:19:45,517 to Do Min-jun? 234 00:19:52,399 --> 00:19:53,442 How do you know that? 235 00:20:01,241 --> 00:20:02,201 How did you find out? 236 00:20:02,284 --> 00:20:04,161 Anyone would've guessed it from your face now. 237 00:20:06,872 --> 00:20:07,706 Come here. 238 00:20:08,749 --> 00:20:10,042 Why are you being like this here? 239 00:20:16,423 --> 00:20:17,382 What happened? 240 00:20:17,716 --> 00:20:20,093 I don't know either. I have no idea what happened to him. 241 00:20:22,179 --> 00:20:25,182 But don't tell anyone about this, okay? 242 00:20:25,724 --> 00:20:26,600 Why not? 243 00:20:26,725 --> 00:20:28,936 He refused to go to the hospital even though he's badly injured. 244 00:20:29,353 --> 00:20:30,604 There must be a reason. 245 00:20:33,857 --> 00:20:34,733 My gosh! 246 00:20:35,901 --> 00:20:38,028 -You're here too, Hwi-gyeong. -Hello. 247 00:20:38,654 --> 00:20:40,739 I was actually going to call you. 248 00:20:41,531 --> 00:20:42,532 Thank you. 249 00:20:45,285 --> 00:20:47,913 -For what? -I heard everything from your brother. 250 00:20:48,080 --> 00:20:50,165 He wants to start a single-artist agency for Song-i. 251 00:20:52,167 --> 00:20:54,461 -Pardon me? -You haven't heard anything from Mr. Lee? 252 00:20:55,003 --> 00:20:57,839 Protect Cheon Song-i from your brother. 253 00:20:59,841 --> 00:21:00,884 What are you talking about? 254 00:21:01,843 --> 00:21:04,012 I met up with Mr. Lee last night. 255 00:21:04,179 --> 00:21:05,722 -You mean, Jae-gyeong? -That's right. 256 00:21:05,847 --> 00:21:09,268 He said he'll do everything in his power to help you make a comeback. 257 00:21:09,810 --> 00:21:12,145 He wants to take care of everything for you himself. 258 00:21:12,521 --> 00:21:14,898 Aren't you so grateful? 259 00:21:16,483 --> 00:21:18,110 What's this reaction? You didn't know? 260 00:21:19,027 --> 00:21:21,613 Didn't you ask your brother to help Song-i out? 261 00:21:23,907 --> 00:21:25,325 I didn't know anything about this. 262 00:21:26,285 --> 00:21:27,160 Really? 263 00:21:28,453 --> 00:21:31,832 Anyhow, he even brought your contract. 264 00:21:36,837 --> 00:21:38,338 EXCLUSIVE ARTIST MANAGEMENT CONTRACT 265 00:21:39,256 --> 00:21:41,842 Right, you need to sign it. 266 00:21:42,301 --> 00:21:45,053 Mom, I don't want to do this. 267 00:21:46,179 --> 00:21:48,974 Hwi-gyeong, Song-i is at it again. 268 00:21:49,641 --> 00:21:51,059 Try to persuade her, okay? 269 00:21:52,561 --> 00:21:53,979 Jae-gyeong should've asked her first. 270 00:21:54,229 --> 00:21:55,314 He acted rashly. 271 00:21:56,857 --> 00:21:59,526 It won't happen if you don't like the idea. Don't worry about it. 272 00:22:00,027 --> 00:22:00,944 Okay, thanks. 273 00:22:06,533 --> 00:22:08,035 I'm from Yeongdeungpo Police Station. 274 00:22:08,827 --> 00:22:10,120 Is Mr. Do Min-jun inside? 275 00:22:11,872 --> 00:22:13,957 I need to ask him a few questions in regard to the attack, 276 00:22:14,041 --> 00:22:15,417 which Prosecutor Yoo Seok received. 277 00:22:15,500 --> 00:22:19,796 The thing is, he's in no condition to be interviewed at the moment. 278 00:22:19,963 --> 00:22:22,591 -I'll just ask a few simple questions. -But still-- 279 00:22:22,674 --> 00:22:25,343 He was the one who asked Prosecutor Yoo to come to the scene. 280 00:22:25,886 --> 00:22:28,013 Prosecutor Yoo was attacked because he went there. 281 00:22:29,181 --> 00:22:32,517 If he tries to avoid this interview now, he'll look more suspicious. 282 00:22:35,103 --> 00:22:39,483 Aren't you trying to interview him as a witness? 283 00:22:40,067 --> 00:22:41,401 But what you just said 284 00:22:41,777 --> 00:22:44,696 makes me feel as if you've already pegged him as a suspect. 285 00:22:44,905 --> 00:22:45,989 No, that's not true. 286 00:22:47,199 --> 00:22:50,035 You must obtain witnesses' consent prior to interviewing them. 287 00:22:50,869 --> 00:22:53,246 You can't show up at the door like this without contacting him. 288 00:22:53,330 --> 00:22:55,040 You must know that this is against the law. 289 00:22:55,707 --> 00:22:59,920 Besides, there's no physical evidence whatsoever 290 00:23:00,253 --> 00:23:02,756 to peg him as a suspect in the case, 291 00:23:03,006 --> 00:23:04,925 so this is also against the presumption of innocence. 292 00:23:05,467 --> 00:23:06,718 If you'd like to interview him, 293 00:23:07,052 --> 00:23:08,929 bring a warrant. 294 00:23:10,680 --> 00:23:12,182 By the way, who are you? 295 00:23:14,434 --> 00:23:15,977 I'm his lawyer. 296 00:23:16,603 --> 00:23:18,480 Contact me if you'd like to speak with him. 297 00:23:20,565 --> 00:23:21,858 ATTORNEY AT LAW, JANG YEONG-MOK 298 00:23:36,915 --> 00:23:39,376 Hello, I couldn't get a hold of you. 299 00:23:40,001 --> 00:23:41,336 Sorry, it's rude to show up like this. 300 00:23:41,419 --> 00:23:42,921 YEONGDEUNGPO POLICE STATION PARK BYEONG-HUI 301 00:23:53,056 --> 00:23:56,518 You must've been distressed because of what happened to Han Yu-ra. 302 00:23:56,852 --> 00:24:00,313 I've already submitted everything in regard to that case in writing. 303 00:24:00,564 --> 00:24:02,649 That's not why I'm here today. 304 00:24:02,899 --> 00:24:05,485 About your next-door neighbor, Mr. Do Min-jun... 305 00:24:07,445 --> 00:24:09,573 From what I know, you two are quite close. 306 00:24:09,865 --> 00:24:12,492 Did you see him on the ferry 307 00:24:12,826 --> 00:24:15,287 on the day of her death by any chance? 308 00:24:15,620 --> 00:24:17,164 How could he have come? 309 00:24:17,247 --> 00:24:18,415 Only those who were invited... 310 00:24:35,223 --> 00:24:36,099 What is it? 311 00:24:36,933 --> 00:24:37,976 Did you see him there? 312 00:24:38,602 --> 00:24:39,644 I've already told you. 313 00:24:40,478 --> 00:24:42,355 There's no way he could've been there. 314 00:24:43,732 --> 00:24:44,608 Is that right? 315 00:24:45,984 --> 00:24:48,737 Then have you noticed anything unusual 316 00:24:49,237 --> 00:24:50,697 or odd about him? 317 00:24:50,864 --> 00:24:51,948 No, not at all. 318 00:24:53,992 --> 00:24:58,788 Then is there anything you know about his relationship with Han Yu-ra? 319 00:24:59,414 --> 00:25:00,582 What do you mean? 320 00:25:00,790 --> 00:25:04,961 Oh, it seems like she was seeing someone. 321 00:25:05,921 --> 00:25:08,465 I was just wondering if it could've been him, 322 00:25:08,590 --> 00:25:09,758 -so I-- -No, it wasn't him! 323 00:25:12,219 --> 00:25:13,887 -It wasn't him? -They didn't know each other. 324 00:25:13,970 --> 00:25:15,472 What are you talking about? 325 00:25:17,682 --> 00:25:21,436 Then were there any other guys around her? Is there anything you know? 326 00:26:16,533 --> 00:26:17,409 What are you doing here? 327 00:26:18,618 --> 00:26:19,744 I was waiting for you. 328 00:26:25,292 --> 00:26:26,543 Really? What's up? 329 00:26:27,168 --> 00:26:29,129 -Do you want to talk about something? -Jae-gyeong. 330 00:26:30,255 --> 00:26:31,339 Did you meet Song-i's mother? 331 00:26:31,923 --> 00:26:34,801 Yes, Dad told me that you asked him to open up 332 00:26:35,135 --> 00:26:36,428 a single-artist agency for Song-i. 333 00:26:37,345 --> 00:26:39,848 -Dad said he can't allow it. -I can do it with the authority I have. 334 00:26:42,017 --> 00:26:43,310 But Song-i doesn't like the idea. 335 00:26:43,768 --> 00:26:45,145 -She doesn't? -No. 336 00:26:47,063 --> 00:26:50,400 She doesn't like to get help from others when there's no legitimate reason. 337 00:26:51,401 --> 00:26:53,903 And that's why I would've been wondering how I'd bring it up to her 338 00:26:54,112 --> 00:26:55,905 even if I had gotten Dad's permission. 339 00:26:57,574 --> 00:26:59,576 Anyway, thanks for your concern. 340 00:26:59,868 --> 00:27:01,453 Try to talk to her about it again. 341 00:27:01,536 --> 00:27:03,788 -Actually, shall I meet with her? -No. 342 00:27:07,167 --> 00:27:08,001 She's stubborn. 343 00:27:08,960 --> 00:27:10,295 I know she won't change her mind. 344 00:27:10,920 --> 00:27:11,796 Really? 345 00:27:13,798 --> 00:27:15,008 Fine, if that's what she wants. 346 00:27:17,635 --> 00:27:19,054 All right, get some rest. 347 00:27:28,646 --> 00:27:31,900 Yu-ra was dating someone secretly. 348 00:27:32,609 --> 00:27:33,485 I know who it is. 349 00:27:36,029 --> 00:27:38,114 I saw the two of them talking. 350 00:27:38,656 --> 00:27:40,617 You saw them? What did you see? 351 00:27:43,495 --> 00:27:44,662 Everyone I know... 352 00:27:45,914 --> 00:27:48,208 and you know is here. 353 00:27:49,793 --> 00:27:50,627 Just wait. 354 00:27:51,378 --> 00:27:53,671 See what I tell them. 355 00:27:54,381 --> 00:27:56,341 I'm going to make a surprise announcement. 356 00:27:57,717 --> 00:27:59,719 I'm sure you'll be shocked too, 357 00:28:01,304 --> 00:28:02,305 when you hear it. 358 00:28:03,932 --> 00:28:04,766 Yu-ra. 359 00:28:05,934 --> 00:28:06,810 Yes? 360 00:28:08,395 --> 00:28:09,813 How's your depression? 361 00:28:11,981 --> 00:28:14,567 That depends on what you do. 362 00:28:15,902 --> 00:28:17,695 I stopped taking my antidepressants. 363 00:28:19,322 --> 00:28:20,657 You know I like you, right? 364 00:28:22,242 --> 00:28:24,619 Take care of your health. 365 00:28:26,287 --> 00:28:30,625 So, he told her to take care of her health. 366 00:28:33,503 --> 00:28:35,797 I guess they got along pretty well, then. 367 00:28:36,214 --> 00:28:38,341 Well, I guess so. They were in a relationship. 368 00:28:38,883 --> 00:28:42,637 So, Han Yu-ra was in a relationship... 369 00:28:43,263 --> 00:28:44,848 with S&C's heir. 370 00:28:49,269 --> 00:28:51,229 Thank you for the valuable information. 371 00:28:52,522 --> 00:28:57,360 By the way, what's your relationship with Mr. Do? 372 00:28:58,737 --> 00:28:59,612 I'm not sure. 373 00:29:01,281 --> 00:29:03,158 Even I don't know what kind of relationship we have. 374 00:29:03,491 --> 00:29:04,367 Sorry? 375 00:29:04,617 --> 00:29:06,995 Could you please leave now? I'm quite tired. 376 00:29:20,550 --> 00:29:22,510 Thank you for calling Haneul Mental Hospital. 377 00:29:24,596 --> 00:29:27,015 Jae-gyeong. Please come and visit me once. 378 00:29:27,307 --> 00:29:28,558 Hear me out, please. 379 00:29:29,017 --> 00:29:30,310 You know that I'm not crazy. 380 00:29:30,685 --> 00:29:32,979 No one is listening to me here. 381 00:29:33,646 --> 00:29:35,106 You can get me out of here. 382 00:29:36,983 --> 00:29:39,235 By any chance, is there a patient 383 00:29:40,528 --> 00:29:42,238 named Yang Min-ju? 384 00:29:43,198 --> 00:29:44,532 There's no one with that name here. 385 00:29:53,917 --> 00:29:54,918 Are you all right? 386 00:29:56,836 --> 00:29:57,754 What time is it now? 387 00:29:58,505 --> 00:29:59,839 It's almost midnight. 388 00:30:03,218 --> 00:30:04,761 Do you have fractures anywhere? 389 00:30:08,306 --> 00:30:09,516 Fortunately, I don't think I do. 390 00:30:10,016 --> 00:30:12,143 I was so scared. 391 00:30:13,019 --> 00:30:14,979 What the heck happened? 392 00:30:15,480 --> 00:30:16,981 A car hit me. 393 00:30:17,232 --> 00:30:19,442 Why couldn't you prevent it from happening? 394 00:30:19,526 --> 00:30:20,735 I'm not sure either. 395 00:30:22,237 --> 00:30:23,613 It has never happened before. 396 00:30:24,906 --> 00:30:27,033 I wasn't feeling the greatest, 397 00:30:28,493 --> 00:30:31,996 but I certainly was not in a situation where I could do nothing. 398 00:30:32,080 --> 00:30:32,914 But... 399 00:30:33,957 --> 00:30:35,250 I couldn't do anything. 400 00:30:36,793 --> 00:30:41,130 I felt like I couldn't control my abilities as I intend. 401 00:30:43,424 --> 00:30:44,884 I don't know why that happened suddenly. 402 00:30:45,760 --> 00:30:46,761 Do you think... 403 00:30:47,720 --> 00:30:51,808 it could have something to do with how you started feeling cold lately? 404 00:30:53,226 --> 00:30:54,227 That's possible. 405 00:30:55,979 --> 00:30:57,647 Perhaps I'm losing 406 00:30:58,565 --> 00:31:02,068 the abilities that I have one by one because I'll be leaving soon. 407 00:31:02,443 --> 00:31:04,153 I really can't let you go on like this anymore. 408 00:31:04,904 --> 00:31:06,447 I should get involved. 409 00:31:07,991 --> 00:31:10,034 I've already told Ms. Cheon... 410 00:31:10,368 --> 00:31:12,453 that you'll be leaving soon and that she should move on. 411 00:31:14,163 --> 00:31:15,582 -Mr. Jang. -Yes. 412 00:31:17,542 --> 00:31:20,378 I've devoted half of my life to protecting you. 413 00:31:21,754 --> 00:31:24,090 It was the most meaningful thing I've done in my life. 414 00:31:25,425 --> 00:31:27,844 When you told me that you'll be leaving soon, 415 00:31:29,095 --> 00:31:29,971 I thought, "Yes. 416 00:31:30,805 --> 00:31:33,349 Who will protect him after I die anyway? 417 00:31:34,017 --> 00:31:35,894 Now, I no longer have to worry about it. 418 00:31:36,227 --> 00:31:37,770 I'm relieved." That's what I thought. 419 00:31:38,771 --> 00:31:41,232 But you keep getting involved in strange incidents, 420 00:31:41,316 --> 00:31:42,859 and you even got injured like this. 421 00:31:43,776 --> 00:31:46,070 Also, you keep getting exposed. 422 00:31:47,155 --> 00:31:49,032 And now, if you're in a situation where you don't know 423 00:31:49,115 --> 00:31:51,492 when you'll lose your abilities, which you've been relying on, 424 00:31:52,243 --> 00:31:55,580 I can no longer just sit back and watch. 425 00:31:58,124 --> 00:31:59,417 You told me in the past... 426 00:32:01,169 --> 00:32:03,004 that you had gotten involved in humans' affairs, 427 00:32:03,546 --> 00:32:05,715 but things that had to have happened did take place, 428 00:32:05,840 --> 00:32:07,759 and some things got even worse. 429 00:32:08,301 --> 00:32:10,762 Take the girl who died 400 years ago for example. 430 00:32:11,179 --> 00:32:13,514 You said you couldn't save her life and ended up causing her death. 431 00:32:14,390 --> 00:32:17,393 You got involved in Ms. Cheon's situation, and how have the results been? 432 00:32:18,061 --> 00:32:19,312 What's gotten better? 433 00:32:21,314 --> 00:32:24,567 If you stay here and see her every day, 434 00:32:25,234 --> 00:32:26,986 it'll be harder for you to move on. 435 00:32:28,154 --> 00:32:29,822 Why don't you just move? 436 00:32:31,282 --> 00:32:33,284 We were going to list this place on the market anyway. 437 00:32:34,035 --> 00:32:35,411 I've sorted those things out for you, 438 00:32:35,495 --> 00:32:37,205 so I'll help you move on emotionally as well. 439 00:32:47,757 --> 00:32:48,675 What are you doing here? 440 00:32:49,008 --> 00:32:50,635 Is Min-jun all right? 441 00:32:50,885 --> 00:32:52,095 Yes, he's all good now. 442 00:32:52,178 --> 00:32:53,388 Father, where are you going? 443 00:32:53,805 --> 00:32:54,931 If you're busy, 444 00:32:55,014 --> 00:32:56,849 shall I stay with Min-jun and look after him? 445 00:32:56,975 --> 00:32:58,643 I've done it once, so I'll be good at it. 446 00:32:58,726 --> 00:33:00,353 There's no need. 447 00:33:01,062 --> 00:33:03,773 And I'm stepping out to list this place on the market. 448 00:33:03,856 --> 00:33:04,691 Pardon me? 449 00:33:05,441 --> 00:33:07,902 I told you. He'll leave soon. 450 00:33:08,319 --> 00:33:10,029 So please, don't bother Mr. Do... 451 00:33:11,030 --> 00:33:15,618 I mean, Min-jun. I kindly ask you to just leave him alone. 452 00:33:29,048 --> 00:33:30,883 You've entered an incorrect passcode. 453 00:33:32,552 --> 00:33:34,345 You've entered an incorrect passcode. 454 00:33:46,024 --> 00:33:47,066 Min-jun. 455 00:33:48,860 --> 00:33:49,986 Are you watching me now? 456 00:33:52,405 --> 00:33:53,406 Are you? 457 00:33:56,325 --> 00:33:57,201 Are you okay? 458 00:33:59,454 --> 00:34:00,788 Are you really okay? 459 00:34:02,540 --> 00:34:04,417 There were many things that I wanted to ask you, 460 00:34:05,543 --> 00:34:06,919 but I'm no longer curious. 461 00:34:09,589 --> 00:34:11,257 You regained your consciousness... 462 00:34:13,468 --> 00:34:16,596 and woke up, so I don't need to know anymore. 463 00:34:23,436 --> 00:34:24,312 I miss you. 464 00:34:45,666 --> 00:34:50,046 What kind of a fearless prick attacks a prosecutor? 465 00:34:51,130 --> 00:34:53,132 Do you not remember anything? 466 00:34:53,674 --> 00:34:55,968 I got attacked as soon as I got out of my car. 467 00:34:56,260 --> 00:34:57,095 Goodness. 468 00:34:58,179 --> 00:35:00,807 I investigated a little while you were totally bedridden. 469 00:35:01,057 --> 00:35:03,768 It happened while two trucks were blocking your car 470 00:35:03,851 --> 00:35:05,728 from both left and right, you know. 471 00:35:06,395 --> 00:35:08,397 It looks like those jerks knew the CCTV blind spots. 472 00:35:08,481 --> 00:35:10,691 They must've done research beforehand. 473 00:35:10,900 --> 00:35:12,944 Besides, both vehicles were stolen cars. 474 00:35:13,861 --> 00:35:16,489 Also, we found this at the scene. 475 00:35:17,532 --> 00:35:18,366 A fountain pen. 476 00:35:18,908 --> 00:35:20,451 It's limited-edition, 477 00:35:20,701 --> 00:35:23,079 but we haven't found any clues that tell us who its owner could be. 478 00:35:24,038 --> 00:35:25,998 -But... -What is it? 479 00:35:26,833 --> 00:35:28,501 I found out something new. 480 00:35:32,797 --> 00:35:34,674 I want him to stay here for a few more days, 481 00:35:35,258 --> 00:35:37,218 but he just wouldn't listen to me. 482 00:35:38,344 --> 00:35:39,637 Can he really be discharged now? 483 00:35:39,804 --> 00:35:41,556 He'll be fine with regular daily activities, 484 00:35:41,806 --> 00:35:44,559 but I advise him not to start working right away. 485 00:35:45,977 --> 00:35:47,687 Do you have a headache or any other symptoms? 486 00:35:48,646 --> 00:35:49,730 No, I'm fine. 487 00:35:50,022 --> 00:35:52,692 You may experience headaches or mind-blanking occasionally. 488 00:35:52,859 --> 00:35:55,236 Make sure you protect yourself from physical shocks or injuries. 489 00:35:59,407 --> 00:36:00,241 Well... 490 00:36:01,075 --> 00:36:04,203 What did you tell him? Whatever you said made him want to get discharged sooner. 491 00:36:04,537 --> 00:36:05,454 I just... 492 00:36:06,789 --> 00:36:08,833 told him something about work. 493 00:36:09,584 --> 00:36:12,670 He's very passionate about his job, you know. 494 00:36:13,921 --> 00:36:17,049 My gosh, I always wondered where Se-mi got her looks from. 495 00:36:17,842 --> 00:36:19,802 She looks just like you, ma'am. 496 00:36:22,388 --> 00:36:24,182 So? He got discharged? 497 00:36:24,891 --> 00:36:26,392 Who can stop that bullheaded guy? 498 00:36:26,767 --> 00:36:27,685 Hey, by the way... 499 00:36:30,396 --> 00:36:32,148 Thanks. I have to talk to my mom about something. 500 00:36:32,231 --> 00:36:33,065 Okay, Se-mi. 501 00:36:36,777 --> 00:36:38,112 I overheard something. 502 00:36:38,779 --> 00:36:41,949 It doesn't look like Han Yu-ra took her own life after all. 503 00:36:43,326 --> 00:36:45,036 Evidence shows she might have been murdered. 504 00:36:45,119 --> 00:36:47,038 It sounded like the police have a suspect in mind. 505 00:36:48,414 --> 00:36:49,290 Who's the suspect? 506 00:36:49,624 --> 00:36:51,125 I don't know. I heard nothing about that. 507 00:36:52,293 --> 00:36:55,838 But the thing is, if the police announce that Han Yu-ra's death wasn't suicide, 508 00:36:55,922 --> 00:36:58,174 what will happen to Song-i? 509 00:36:58,674 --> 00:36:59,800 How would I know? 510 00:37:00,092 --> 00:37:01,052 Think about it. 511 00:37:01,385 --> 00:37:03,721 You got all the TV commercials that she used to be in. 512 00:37:03,846 --> 00:37:05,181 Things are going so well for you. 513 00:37:05,890 --> 00:37:08,601 To be honest, I don't want her to make a comeback. 514 00:37:16,984 --> 00:37:18,945 As for the script, I like the revised version better. 515 00:37:19,487 --> 00:37:20,321 Right? 516 00:37:20,488 --> 00:37:22,281 That tone would suit you better. 517 00:37:24,784 --> 00:37:28,788 Director, who's going to play Bae Su-a by the way? 518 00:37:29,705 --> 00:37:33,042 I'm not sure yet. I'm contacting a number of actresses that I have in mind. 519 00:37:34,710 --> 00:37:35,920 Could we give that role 520 00:37:37,755 --> 00:37:39,382 to Song-i? 521 00:37:40,007 --> 00:37:40,841 Cheon Song-i? 522 00:37:41,634 --> 00:37:44,053 But she can't make a comeback yet because of the Han Yu-ra case. 523 00:37:45,012 --> 00:37:46,847 Please keep this to yourself, okay? 524 00:37:47,723 --> 00:37:50,226 That case may be solved soon. 525 00:37:50,893 --> 00:37:51,769 Really? 526 00:37:52,937 --> 00:37:55,314 Still, it won't be easy. Her image has been tarnished. 527 00:37:56,065 --> 00:37:57,817 That's why I want to help her. 528 00:37:58,859 --> 00:38:00,945 She helped me out a lot in the past. 529 00:38:01,487 --> 00:38:03,364 This is the first movie where I'm playing a lead role. 530 00:38:04,156 --> 00:38:07,702 If she's by my side, I'll probably feel more at ease. 531 00:38:09,328 --> 00:38:10,579 Se-mi, you're such a great friend. 532 00:38:11,831 --> 00:38:12,748 I'll think about it. 533 00:38:13,207 --> 00:38:16,252 But she's used to playing lead roles. 534 00:38:16,585 --> 00:38:18,546 Will she be up for playing a lead character's friend? 535 00:38:19,922 --> 00:38:22,258 Won't she do it because she's my friend? 536 00:38:23,634 --> 00:38:26,220 I mean, I did it for 15 years, you know. 537 00:38:33,144 --> 00:38:36,564 They did an incredible job with renovating the place. 538 00:38:37,064 --> 00:38:40,109 It faces south and gets a ton of sunlight. 539 00:38:44,530 --> 00:38:46,490 She's a celebrity. It's Cheon Song-i. 540 00:38:48,034 --> 00:38:51,287 She lives right next-door. 541 00:38:51,912 --> 00:38:55,416 Many celebrities and influential people in politics and finance live here. 542 00:38:55,958 --> 00:38:58,294 They're only asking for this much as they want to sell it quickly. 543 00:38:58,544 --> 00:39:01,047 You should buy it when it's still available. 544 00:39:02,757 --> 00:39:04,967 The father said someone should be home. 545 00:39:05,384 --> 00:39:07,345 -Is no one home? -Excuse me. 546 00:39:10,473 --> 00:39:12,600 Are you here to see Unit 2302? 547 00:39:13,351 --> 00:39:15,853 My gosh, yes. Hello, Ms. Cheon. 548 00:39:16,270 --> 00:39:20,316 The owner's father listed this place on the market for sale. 549 00:39:25,363 --> 00:39:28,532 I'm not sure if I can say this to someone who's here to see the place. 550 00:39:28,824 --> 00:39:30,701 Pardon? What is it? 551 00:39:31,911 --> 00:39:33,120 This building has bad vibes. 552 00:39:34,538 --> 00:39:36,665 -Sorry? -There must be a water vein underneath. 553 00:39:36,874 --> 00:39:38,125 I can't fall asleep at night. 554 00:39:38,376 --> 00:39:41,420 I feel like my body aches all over when I wake up in the morning. 555 00:39:42,004 --> 00:39:42,838 My goodness. 556 00:39:43,464 --> 00:39:46,967 Look, Ms. Cheon. What are you talking about? 557 00:39:47,134 --> 00:39:48,594 You see, my family has been 558 00:39:48,677 --> 00:39:51,055 in real estate business for ten generations. 559 00:39:51,347 --> 00:39:53,057 Where this building is now has always been known 560 00:39:53,140 --> 00:39:55,476 as an excellent spot since the Joseon dynasty. 561 00:39:55,643 --> 00:39:57,353 -Also-- -You must know. 562 00:39:57,728 --> 00:40:00,022 I was the most popular top actress, but I totally got screwed. 563 00:40:00,272 --> 00:40:01,857 My career is doomed, you know. 564 00:40:02,108 --> 00:40:04,568 It all started when I moved into this building. 565 00:40:06,028 --> 00:40:08,906 Nothing has been going my way since I moved here. 566 00:40:09,323 --> 00:40:11,992 I've lost friends, money, and even my health. 567 00:40:18,290 --> 00:40:19,875 Vibes aren't that important. 568 00:40:23,254 --> 00:40:24,380 He can't go to hospitals? 569 00:40:25,172 --> 00:40:27,341 Also, a detective showed up and asked you about him? 570 00:40:28,300 --> 00:40:30,970 His father told you that he'll pack up and move soon. 571 00:40:32,012 --> 00:40:34,890 And you read in his journal that he only has three months left? 572 00:40:34,974 --> 00:40:36,142 Now, there are two months left. 573 00:40:36,308 --> 00:40:37,393 Who is this guy? 574 00:40:37,643 --> 00:40:38,727 I can't tell you. 575 00:40:39,019 --> 00:40:40,938 Whoever it is, give up your feelings for him. 576 00:40:41,605 --> 00:40:43,566 Anyone would think that he sounds like a criminal. 577 00:40:43,691 --> 00:40:44,900 He'd never do such things. 578 00:40:44,984 --> 00:40:47,236 Do criminals walk around with a sign saying they're criminals? 579 00:40:47,361 --> 00:40:48,737 He obviously can't go to hospitals 580 00:40:48,821 --> 00:40:50,072 because he's wanted by the police. 581 00:40:50,406 --> 00:40:51,949 Why do you think that detective showed up? 582 00:40:52,241 --> 00:40:53,826 There's definitely something fishy. 583 00:40:54,076 --> 00:40:54,952 Three months? 584 00:40:55,494 --> 00:40:57,455 That could be about the statute of limitations. 585 00:40:58,706 --> 00:41:01,041 Shouldn't you report that man to the police? 586 00:41:01,792 --> 00:41:02,626 No way. 587 00:41:02,793 --> 00:41:04,795 If you help a criminal hide... 588 00:41:05,087 --> 00:41:05,963 What was it called? 589 00:41:06,714 --> 00:41:08,090 It's considered harboring a criminal. 590 00:41:08,299 --> 00:41:10,801 I actually looked it up on the Internet. 591 00:41:11,927 --> 00:41:14,472 Apparently, you won't be prosecuted if it's your legal spouse. 592 00:41:14,555 --> 00:41:17,892 So? Will you register the two of you as a married couple? 593 00:41:17,975 --> 00:41:19,018 Will it look very strange? 594 00:41:19,101 --> 00:41:20,728 "Strange" is a nice way of putting it. 595 00:41:21,353 --> 00:41:23,856 What is the matter with you? You're Cheon Song-i. 596 00:41:24,023 --> 00:41:26,108 Don't lose your pride no matter how much you like him. 597 00:41:45,669 --> 00:41:48,714 Who's that handsome cutie-pie? 598 00:41:49,215 --> 00:41:51,842 Cutie-pie, my foot. He's my brother. 599 00:41:51,967 --> 00:41:52,843 Seriously? 600 00:41:54,512 --> 00:41:56,722 You get to see that face every morning and night? 601 00:41:57,890 --> 00:41:58,974 You're so lucky. 602 00:42:03,812 --> 00:42:04,688 Who's here? 603 00:42:29,672 --> 00:42:31,215 I didn't think you would've had dinner yet. 604 00:42:31,924 --> 00:42:35,761 My gosh, who's this handsome, perfectly-proportioned guy? 605 00:42:36,178 --> 00:42:37,012 What's with you? 606 00:42:37,346 --> 00:42:38,681 You know Hwi-gyeong. 607 00:42:39,223 --> 00:42:40,099 Hwi-gyeong? 608 00:42:40,808 --> 00:42:42,518 That Hwi-gyeong grew up like this? 609 00:42:44,520 --> 00:42:45,688 Don't you remember me? 610 00:42:46,063 --> 00:42:47,064 It's me, Hong Bok-ja. 611 00:42:48,023 --> 00:42:48,941 No, I don't remember. 612 00:42:49,024 --> 00:42:51,652 We sat together in class back in eighth grade. 613 00:42:52,945 --> 00:42:54,321 I guess you don't remember me. 614 00:42:56,615 --> 00:42:59,451 You nudged right above my upper lip with your elbow for crossing the line, 615 00:42:59,535 --> 00:43:00,619 and I cried my eyes out. 616 00:43:01,495 --> 00:43:02,371 I did that? 617 00:43:02,454 --> 00:43:05,082 To make it up to me, 618 00:43:05,165 --> 00:43:07,459 your mother bought me so many stationery sets. 619 00:43:09,211 --> 00:43:11,422 I see. I'm sorry. 620 00:43:11,672 --> 00:43:13,257 So, only I've been treasuring the memories. 621 00:43:14,592 --> 00:43:15,884 You look so weary. 622 00:43:16,552 --> 00:43:17,970 You skipped meals again, didn't you? 623 00:43:20,347 --> 00:43:21,599 You like sushi from this place. 624 00:43:22,600 --> 00:43:23,976 Here, have some. 625 00:43:25,728 --> 00:43:27,021 You're seriously so lucky. 626 00:43:31,358 --> 00:43:33,402 Well, how can I help you? 627 00:43:33,902 --> 00:43:35,821 We're currently investigating Han Yu-ra's death. 628 00:43:36,780 --> 00:43:38,032 From what we've found out, 629 00:43:38,574 --> 00:43:41,201 you were in a relationship with her. 630 00:43:41,535 --> 00:43:43,078 Sorry? Me? 631 00:43:45,539 --> 00:43:46,999 Who told you such a thing? 632 00:43:47,082 --> 00:43:49,460 That we can't tell you. 633 00:43:50,002 --> 00:43:53,839 There's someone who saw you having a talk with her. 634 00:43:55,549 --> 00:43:58,427 Could you please tell us what happened that day? 635 00:44:12,483 --> 00:44:15,402 -What's up? Does he want to see me? -Yes. 636 00:44:18,197 --> 00:44:19,031 Where is he? 637 00:44:24,536 --> 00:44:25,496 What's going on here? 638 00:44:26,538 --> 00:44:28,040 When did you prepare all this? 639 00:44:28,123 --> 00:44:28,957 I told you. 640 00:44:30,125 --> 00:44:31,627 I like you more... 641 00:44:33,170 --> 00:44:34,088 than you think I do. 642 00:44:34,797 --> 00:44:36,882 So I can tolerate a little nuisance like this... 643 00:44:37,966 --> 00:44:38,801 for you. 644 00:44:41,345 --> 00:44:43,847 Aren't you doing this because you're afraid that I might 645 00:44:44,264 --> 00:44:45,557 say something in front of people? 646 00:44:46,392 --> 00:44:47,267 That's right. 647 00:44:50,229 --> 00:44:51,730 I can't drink now. 648 00:44:53,941 --> 00:44:54,900 It's non-alcoholic. 649 00:44:55,943 --> 00:44:58,278 Let's get in the mood. You don't want to? 650 00:45:07,496 --> 00:45:09,665 The fireworks will begin at midnight, right? 651 00:45:11,250 --> 00:45:12,251 Then it'll start soon. 652 00:45:15,295 --> 00:45:16,505 Why are you staring like that? 653 00:45:18,090 --> 00:45:19,216 To see you as much as I can. 654 00:45:19,967 --> 00:45:21,009 Gosh, stop it. 655 00:45:27,683 --> 00:45:29,685 To tell you the truth, I find it hard to understand. 656 00:45:31,437 --> 00:45:34,523 You're so sweet and nice. 657 00:45:35,983 --> 00:45:38,277 Why did your ex-wife do such a thing? 658 00:45:40,112 --> 00:45:42,114 You're giving her the punishment that she deserves. 659 00:45:44,575 --> 00:45:45,951 It serves her right. 660 00:45:50,122 --> 00:45:51,248 Don't you worry. 661 00:45:51,457 --> 00:45:55,419 There is no way I will betray you. 662 00:45:55,961 --> 00:45:58,630 Right, you can't betray me. 663 00:45:59,590 --> 00:46:00,424 I know... 664 00:46:01,967 --> 00:46:02,801 that you can't. 665 00:46:05,637 --> 00:46:06,513 By the way, 666 00:46:08,182 --> 00:46:09,808 are you sure this is non-alcoholic? 667 00:46:12,227 --> 00:46:14,146 Why do I feel like I'm getting drunk? 668 00:46:16,773 --> 00:46:19,693 You're getting paralyzed, not drunk. 669 00:46:22,779 --> 00:46:23,655 What? 670 00:46:23,864 --> 00:46:26,950 Soon, you'll lose strength in your limbs 671 00:46:27,034 --> 00:46:28,327 and won't be able to walk properly. 672 00:46:28,911 --> 00:46:30,162 Then you'll hyperventilate. 673 00:46:30,954 --> 00:46:32,247 Your tongue will get paralyzed. 674 00:46:33,457 --> 00:46:35,000 And eventually, you'll fall asleep. 675 00:46:36,210 --> 00:46:38,921 It has the same active ingredients as the sleeping pills you take. 676 00:46:39,379 --> 00:46:40,797 So even if it's found later on, 677 00:46:41,715 --> 00:46:43,675 people will think that you took it yourself. 678 00:46:44,801 --> 00:46:47,429 You'll be remembered as one of the many celebrities 679 00:46:47,513 --> 00:46:49,681 who took their own lives. 680 00:46:53,101 --> 00:46:53,936 You're... 681 00:46:54,686 --> 00:46:56,772 You're joking now, right? 682 00:47:09,576 --> 00:47:10,494 I never joke. 683 00:47:11,662 --> 00:47:12,663 So why did you do that? 684 00:47:13,705 --> 00:47:15,123 I wanted to see you for a long time. 685 00:48:34,077 --> 00:48:36,496 I'm not sure what you heard from whom, 686 00:48:37,289 --> 00:48:40,083 but Han Yu-ra and I were not in a relationship. 687 00:48:40,751 --> 00:48:42,961 She was the face of our department store for a long time, 688 00:48:43,795 --> 00:48:45,505 so we met a couple of times, that's all. 689 00:48:46,798 --> 00:48:49,134 Starting this season, we had decided to go with a different model. 690 00:48:49,593 --> 00:48:52,679 To tell you the truth, I notified her about it that day. 691 00:48:53,889 --> 00:48:56,933 The argument you just described never happened. 692 00:49:00,187 --> 00:49:01,063 I'm sorry. 693 00:49:01,688 --> 00:49:02,898 I'm meeting someone for dinner. 694 00:49:12,199 --> 00:49:13,075 I was surprised. 695 00:49:14,576 --> 00:49:16,578 I didn't think you'd get in touch with me first. 696 00:49:18,330 --> 00:49:19,998 I'm also fascinated that you're totally fine. 697 00:49:21,291 --> 00:49:22,167 Tell me. 698 00:49:23,710 --> 00:49:24,628 Who are you, really? 699 00:49:25,128 --> 00:49:26,546 I'm here to make a proposition. 700 00:49:28,548 --> 00:49:31,426 I'll give you what you want. 701 00:49:33,720 --> 00:49:35,222 Don't you want me to claim responsibility 702 00:49:36,556 --> 00:49:38,266 for everything and disappear? 703 00:49:40,894 --> 00:49:42,020 I'll do it. 704 00:49:43,689 --> 00:49:46,400 Then will you stop here? 705 00:49:55,117 --> 00:49:56,451 Is he home or not? 706 00:50:04,251 --> 00:50:06,420 I think I should be able to go over to his balcony from here. 707 00:50:14,428 --> 00:50:15,387 I shouldn't look down. 708 00:50:40,662 --> 00:50:42,539 -Min-jun? -Where are you? 709 00:50:43,749 --> 00:50:44,583 Where am I? 710 00:50:45,375 --> 00:50:48,545 Oh, I'm risking my life to see you-- 711 00:50:49,755 --> 00:50:50,714 What? 712 00:50:51,256 --> 00:50:53,633 Anyway, I'm in a little bit of a dangerous situation, 713 00:50:54,050 --> 00:50:54,885 but go ahead. 714 00:50:55,844 --> 00:50:56,803 Can we meet? 715 00:50:58,388 --> 00:50:59,431 You want to meet up? 716 00:50:59,973 --> 00:51:01,767 Sure! Let's do that. 717 00:51:02,434 --> 00:51:03,268 Let's meet. 718 00:51:53,318 --> 00:51:55,403 What was that about? He won't even open the door for me? 719 00:51:57,072 --> 00:52:00,033 If he's not going to open the door for me, I'll just do it myself. 720 00:52:00,325 --> 00:52:01,576 It's not like I don't have hands. 721 00:52:07,582 --> 00:52:08,625 Are you really okay now? 722 00:52:09,417 --> 00:52:10,961 You recover so quickly. 723 00:52:13,004 --> 00:52:14,339 By the way, where are we going? 724 00:52:14,422 --> 00:52:16,424 You said there are things that you wanted to ask me. 725 00:52:17,926 --> 00:52:19,094 Yes, there were. 726 00:52:20,387 --> 00:52:22,556 But like I've told you, I'm not curious anymore. 727 00:52:23,139 --> 00:52:23,974 Why not? 728 00:52:24,641 --> 00:52:26,017 Because it doesn't matter anymore. 729 00:52:27,352 --> 00:52:28,353 I don't care... 730 00:52:29,396 --> 00:52:30,605 who you really are... 731 00:52:31,356 --> 00:52:32,774 and what happened in your past. 732 00:52:33,692 --> 00:52:35,277 Even if there are things you can't tell me, 733 00:52:38,488 --> 00:52:39,781 I really don't care. 734 00:52:44,369 --> 00:52:47,289 You regained your consciousness and woke up. 735 00:52:49,374 --> 00:52:50,959 And you're beside me now, 736 00:52:52,711 --> 00:52:53,920 so it's really all good. 737 00:52:56,298 --> 00:52:57,591 Where are we going by the way? 738 00:52:58,341 --> 00:53:00,510 I'm getting even more excited because you're not telling me. 739 00:53:01,761 --> 00:53:02,888 This is a date, right? 740 00:53:06,057 --> 00:53:09,644 Wouldn't it be easier for you if you thought she was never in your life? 741 00:53:12,105 --> 00:53:12,939 But why... 742 00:53:15,317 --> 00:53:16,610 do I have to do that? 743 00:53:19,863 --> 00:53:21,448 Now, I can only see her... 744 00:53:24,200 --> 00:53:25,785 for less than two months. 745 00:53:27,913 --> 00:53:28,788 I like her. 746 00:53:31,666 --> 00:53:32,834 I said, I like her. 747 00:53:37,339 --> 00:53:38,173 I... 748 00:53:41,468 --> 00:53:42,636 like her. 749 00:53:48,099 --> 00:53:49,142 Min-jun, 750 00:53:50,602 --> 00:53:51,853 where do you have to go... 751 00:53:53,647 --> 00:53:54,648 in two months from now? 752 00:53:55,899 --> 00:53:56,983 Do you have to go far away? 753 00:53:57,859 --> 00:53:58,777 Somewhere in Europe? 754 00:54:01,947 --> 00:54:05,617 You see, I'm fine with a long-distance relationship. 755 00:54:06,534 --> 00:54:08,244 And I actually enjoy staying overseas. 756 00:54:08,620 --> 00:54:10,580 Whenever I had to shoot something overseas, 757 00:54:11,081 --> 00:54:14,709 I was fine for several months if I had gochujang and kimchi. 758 00:54:16,878 --> 00:54:21,424 So if you're pushing me away because you have to go somewhere, 759 00:54:23,093 --> 00:54:24,678 I hope you don't do that. 760 00:54:26,846 --> 00:54:27,931 That's what I'm trying to say. 761 00:54:31,810 --> 00:54:32,894 I'd be fine with two months. 762 00:54:36,106 --> 00:54:37,232 Even just a month is fine. 763 00:54:41,444 --> 00:54:43,071 I just want to be with her. 764 00:54:44,280 --> 00:54:45,740 If that prevents me from leaving, 765 00:54:48,743 --> 00:54:50,036 and if, like you said, 766 00:54:52,414 --> 00:54:53,873 I die on this planet, 767 00:55:00,588 --> 00:55:01,840 as long as I don't have to 768 00:55:04,175 --> 00:55:05,760 wake up from this happy dream, 769 00:55:08,013 --> 00:55:08,847 I... 770 00:55:12,434 --> 00:55:13,560 want to do that. 771 00:55:21,401 --> 00:55:22,527 Can't I do that? 772 00:55:27,532 --> 00:55:28,616 I can't? 773 00:55:30,952 --> 00:55:35,874 But you're not wanted by the police or anything like that, right? 774 00:55:37,667 --> 00:55:39,961 If you are, I can be charged with harboring a criminal. 775 00:55:40,045 --> 00:55:42,047 We can't register ourselves as married out of the blue. 776 00:55:44,090 --> 00:55:47,010 It's not your statute of limitations, right? 777 00:55:47,802 --> 00:55:50,096 My gosh, you have something here. 778 00:55:56,561 --> 00:55:59,272 Did the employees leave for the day without even locking the door? 779 00:55:59,397 --> 00:56:00,982 How did you get it unlocked? 780 00:56:01,983 --> 00:56:03,485 Aren't we going to have dinner? 781 00:56:03,943 --> 00:56:05,987 I haven't eaten anything. I'm hungry. 782 00:56:06,529 --> 00:56:07,906 Hwi-gyeong got me some sushi, 783 00:56:07,989 --> 00:56:09,365 but I had no appetite to eat-- 784 00:56:09,449 --> 00:56:10,283 Song-i. 785 00:56:11,451 --> 00:56:12,494 I've warned you 786 00:56:13,828 --> 00:56:14,788 not to trust me. 787 00:56:17,248 --> 00:56:19,751 I see that you fully trust me like an idiot. 788 00:56:20,293 --> 00:56:23,505 I asked you to meet up to tell you my secret. 789 00:56:25,340 --> 00:56:26,549 You don't need to tell me. 790 00:56:27,842 --> 00:56:30,386 If it's a secret that you must tell with such a scary face, 791 00:56:31,596 --> 00:56:32,680 I don't want to know. 792 00:56:36,392 --> 00:56:37,519 Didn't you want to know... 793 00:56:38,853 --> 00:56:40,480 who saved your life... 794 00:56:42,315 --> 00:56:43,483 that day 12 years ago? 795 00:56:46,069 --> 00:56:47,570 The man who saved your life that day... 796 00:56:49,656 --> 00:56:50,532 was me. 797 00:56:52,534 --> 00:56:54,828 I only saved your life for one reason. 798 00:56:55,411 --> 00:56:56,329 I thought... 799 00:56:57,872 --> 00:56:59,290 that you looked like the girl, 800 00:57:02,585 --> 00:57:04,212 the owner of this hair ornament... 801 00:57:05,421 --> 00:57:06,422 from 400 years ago. 802 00:57:09,759 --> 00:57:11,302 I mistook you for her momentarily... 803 00:57:13,096 --> 00:57:14,305 as you looked so much like her. 804 00:57:16,057 --> 00:57:17,434 What are you talking about now? 805 00:57:18,351 --> 00:57:21,146 The owner of this hair ornament from 400 years ago? 806 00:57:24,023 --> 00:57:25,775 How do you know the face of someone from that time? 807 00:57:27,944 --> 00:57:28,945 Are you saying... 808 00:57:30,572 --> 00:57:32,866 you've been alive for the past 400 years or what? 809 00:57:33,575 --> 00:57:34,409 That's right. 810 00:57:37,120 --> 00:57:38,413 Four hundred years ago, 811 00:57:39,664 --> 00:57:41,124 I came here from another planet. 812 00:57:41,708 --> 00:57:43,626 I failed to return to the planet I came from, 813 00:57:46,045 --> 00:57:47,797 and I've lived here for the past 400 years. 814 00:57:51,801 --> 00:57:54,429 Min-jun, let's go home. 815 00:57:56,431 --> 00:57:59,100 You're obviously still not feeling well. 816 00:58:16,326 --> 00:58:17,410 You said you don't care... 817 00:58:20,330 --> 00:58:21,289 who I really am. 818 00:58:30,089 --> 00:58:31,174 This is me. 819 00:58:33,134 --> 00:58:34,010 Do you still... 820 00:58:35,887 --> 00:58:36,763 not care? 821 00:58:42,352 --> 00:58:44,103 The day I must leave is approaching fast. 822 00:58:46,064 --> 00:58:47,148 How do I feel now? 823 00:58:50,693 --> 00:58:51,569 I'm not sure. 824 00:59:15,802 --> 00:59:17,845 Subtitle translation by Liya Choi 56880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.