Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,470 --> 00:00:05,980
Arata, whose Diary had been destroyed by Yuno, woke up in a mysterious room.
2
00:00:05,980 --> 00:00:12,960
The five other people in the room each disappeared shortly after remembering something.
3
00:00:12,960 --> 00:00:18,980
Arata, who had now been left alone, was shocked to see his father appear on the monitor that had been standing in the room.
4
00:00:18,980 --> 00:00:21,200
His father started talking to Arata.
5
00:00:21,200 --> 00:00:26,540
According to his father, Arata was now in a virtual space called Olympia.
6
00:00:26,540 --> 00:00:32,520
The artificial intelligence called Deus went out of control, and was attempting to take over control in Tokyo.
7
00:00:32,520 --> 00:00:40,030
In order for Arata to return to the real world, he had to find Deus, and enter a direct shutdown code.
8
00:00:40,810 --> 00:00:43,950
Arata, who has been re-transferred to Olympia by his dad,
9
00:00:43,950 --> 00:00:48,950
regained his memories, and dashed out of his house on his own.
10
00:00:54,500 --> 00:00:57,000
Moriguchi Rui
11
00:00:58,720 --> 00:01:01,240
Moriguchi Rui doesn't exist in the real world.
12
00:01:01,610 --> 00:01:05,610
He is a program that only exists in the virtual world.
13
00:01:05,610 --> 00:01:09,720
Moriguchi Rui might even be Deus himself.
14
00:01:16,700 --> 00:01:17,770
Rui?
15
00:01:17,770 --> 00:01:20,200
I need to talk to you. Can I meet you somewhere?
16
00:01:21,080 --> 00:01:24,200
Can't you say it over the phone?
17
00:01:25,500 --> 00:01:29,400
She got abducted three days ago, and we've been receiving threats all the time.
18
00:01:31,210 --> 00:01:33,420
Haruna-chan got abducted, right?
19
00:01:33,420 --> 00:01:36,770
And then, the criminal threatened you into giving me a phone.
20
00:01:38,630 --> 00:01:40,310
Rui, am I right?
21
00:01:46,410 --> 00:01:47,370
Excuse me.
22
00:01:51,900 --> 00:01:54,990
The world you're in is not the real world.
23
00:01:55,660 --> 00:01:59,180
You're in a virtual world called Olympia.
24
00:02:01,920 --> 00:02:03,300
Are you kidding me?
25
00:02:07,550 --> 00:02:10,070
What's this sound?
26
00:02:11,710 --> 00:02:14,360
The virtual world has started to distort.
27
00:02:14,900 --> 00:02:16,650
The system has reached its limits.
28
00:02:19,060 --> 00:02:20,600
Hurry, Arata.
29
00:02:21,280 --> 00:02:23,820
Find Deus, and enter the direct shutdown code.
30
00:03:07,130 --> 00:03:08,890
Where is he?
31
00:03:08,890 --> 00:03:10,030
Arata-san!
32
00:03:11,070 --> 00:03:12,940
Isn't it a beautiful day today?
33
00:03:27,290 --> 00:03:28,750
Seems so real...
34
00:03:32,180 --> 00:03:33,310
Sorry.
35
00:03:35,290 --> 00:03:38,400
Sorry, you got me a little nervous there.
36
00:03:42,510 --> 00:03:45,480
You'll always be the same. I'm happy.
37
00:03:45,480 --> 00:03:48,090
If you're happy, I'm happy too.
38
00:03:48,660 --> 00:03:54,930
Although, if you rank me up from your junior to a real friend, I'd be even more happy.
39
00:03:56,960 --> 00:03:57,680
Do you know where Rui is?
40
00:03:57,680 --> 00:03:58,910
Did you listen to what I said?
Do you know where Rui is?
41
00:03:58,910 --> 00:03:59,070
Did you listen to what I said?
42
00:03:59,070 --> 00:03:59,450
If you call him, please tell him that I really need to meet him.
Did you listen to what I said?
43
00:03:59,450 --> 00:04:01,960
If you call him, please tell him that I really need to meet him.
44
00:04:01,960 --> 00:04:02,980
I'm counting on you.
45
00:04:05,030 --> 00:04:06,140
Understood.
46
00:04:19,470 --> 00:04:22,770
What are you trying to do, Hoshino Arata?
47
00:04:24,270 --> 00:04:25,160
Deus?
48
00:04:27,110 --> 00:04:32,380
Whatever you may be trying to do, your future won't change.
49
00:04:34,430 --> 00:04:37,120
Are you Rui?
50
00:04:37,120 --> 00:04:38,890
You're not, right?
51
00:04:41,570 --> 00:04:42,790
Tell me!
52
00:04:49,400 --> 00:04:51,290
Arata-san! Arata-san!
53
00:04:51,290 --> 00:04:53,480
I just called Rui-san!
54
00:04:53,480 --> 00:04:54,050
You did?
55
00:04:54,050 --> 00:04:56,920
Yeah. Please meet him at the Satake Memorial Hospital.
56
00:04:56,920 --> 00:05:01,100
I told him you got into an accident and died.
57
00:05:01,100 --> 00:05:03,350
He said he would come flying.
58
00:05:03,350 --> 00:05:06,830
Don't you think I'm a capable junior... I mean, friend?
59
00:05:06,830 --> 00:05:08,260
Thanks a lot.
60
00:05:08,260 --> 00:05:09,480
No problem.
61
00:05:20,860 --> 00:05:22,050
Kousaka!
62
00:05:22,050 --> 00:05:23,000
What is it?
63
00:05:24,260 --> 00:05:27,310
You've always been a good friend to me.
64
00:05:29,270 --> 00:05:30,940
You just called me your friend, right?
65
00:05:30,940 --> 00:05:31,340
See you.
You just called me your friend, right?
66
00:05:31,340 --> 00:05:31,960
See you.
67
00:05:32,610 --> 00:05:34,940
I'm Arata-san's friend?
68
00:05:35,420 --> 00:05:38,130
All right! I did it!
69
00:05:43,690 --> 00:05:44,470
Arata...
70
00:05:47,560 --> 00:05:50,610
Oh. So he was lying about the accident after all.
71
00:05:50,610 --> 00:05:51,990
That Kousaka...
72
00:05:59,200 --> 00:06:00,280
You're not dead.
73
00:06:05,930 --> 00:06:07,580
You're not dead at all.
74
00:06:10,040 --> 00:06:11,680
What are you doing? Stop it.
75
00:06:14,530 --> 00:06:15,650
I'm sorry.
76
00:06:18,040 --> 00:06:19,490
About that call...
77
00:06:20,230 --> 00:06:25,710
How did you know about Haruna getting kidnapped, and me being threatened?
78
00:06:28,680 --> 00:06:32,540
It's not like you're in contact with the kidnapper, right?
79
00:06:32,540 --> 00:06:34,210
Of course not.
80
00:06:38,090 --> 00:06:39,660
Let's rescue Haruna-chan together.
81
00:06:40,250 --> 00:06:41,220
Come with me.
82
00:06:51,080 --> 00:06:52,090
Haruna!
83
00:07:00,710 --> 00:07:01,430
Onii-chan!
84
00:07:03,890 --> 00:07:04,710
Thank God.
85
00:07:08,300 --> 00:07:13,260
Okee Haruna doesn't have any brothers.
86
00:07:13,260 --> 00:07:18,120
Did my brother really exist?
87
00:07:21,990 --> 00:07:23,150
Arata.
88
00:07:23,750 --> 00:07:24,830
Thank you.
89
00:07:32,070 --> 00:07:36,330
But you'll have to explain this.
90
00:07:44,100 --> 00:07:45,020
Hey.
91
00:07:45,890 --> 00:07:46,960
It's okay.
92
00:07:49,530 --> 00:07:50,430
Excuse me.
93
00:07:58,800 --> 00:08:01,400
You gave me the same phone as this one, right?
94
00:08:03,210 --> 00:08:05,630
And you also gave one to Hagito-san.
95
00:08:06,980 --> 00:08:09,170
Do you mean me by that?
96
00:08:09,500 --> 00:08:10,500
Hagito-san.
97
00:08:11,220 --> 00:08:12,680
Why are you here?
98
00:08:12,680 --> 00:08:14,440
That's what I'd like to hear from you.
99
00:08:16,140 --> 00:08:18,010
What the hell is this?
100
00:08:25,040 --> 00:08:26,870
It's already been activated?
101
00:08:28,120 --> 00:08:28,950
Who is this?
102
00:08:29,690 --> 00:08:30,960
He's a friend...
103
00:08:38,230 --> 00:08:40,230
I'll explain after we go somewhere else.
104
00:08:43,330 --> 00:08:48,250
Haruna-chan got kidnapped, and after that Rui got threatened by the kidnapper.
105
00:08:50,490 --> 00:09:02,090
The kidnapper told him to give these phones to me, Hagito-san, Fuwa Megumi and Furusaki Yuno.
106
00:09:02,730 --> 00:09:04,460
How do you know all that?
107
00:09:05,080 --> 00:09:09,990
These phones have been posting messages about the future by themselves.
108
00:09:10,130 --> 00:09:14,400
Hagito-san came to us because he got confused about these messages.
109
00:09:16,180 --> 00:09:17,070
I'm sorry.
110
00:09:17,070 --> 00:09:17,400
No, it's okay.
I'm sorry.
111
00:09:17,400 --> 00:09:18,990
No, it's okay.
112
00:09:20,000 --> 00:09:26,160
Within the near future, a massacre will take place between the owners of these phones.
113
00:09:27,890 --> 00:09:29,670
Someone called Deus is behind all of this.
114
00:09:30,030 --> 00:09:36,150
With these phones, called Future Diaries, he is trying to make you take part in a survival game.
115
00:09:38,260 --> 00:09:39,880
I want to stop this from happening.
116
00:09:41,160 --> 00:09:46,720
After that, I'm going to find Deus.
117
00:09:49,700 --> 00:09:52,770
I know this sounds outrageous...
118
00:09:52,770 --> 00:09:53,340
I understand.
I know this sounds outrageous...
119
00:09:53,340 --> 00:09:53,670
I understand.
120
00:09:54,260 --> 00:09:55,610
We'll help you.
121
00:09:57,320 --> 00:10:01,090
Ever since we became friends, this is the first time I've seen such a serious look on your face.
122
00:10:08,170 --> 00:10:10,980
Hagito-san, he's not lying.
123
00:10:10,980 --> 00:10:12,210
I wonder about that.
124
00:10:12,210 --> 00:10:13,410
Hagito-san.
125
00:10:13,410 --> 00:10:20,930
His story is full of catches. A phone that can predict the future? That's just going too far.
126
00:10:21,680 --> 00:10:25,570
But seriously, a murdering game? What's wrong with you?
127
00:10:25,570 --> 00:10:28,490
Who is this Deus? Do you even know what you're saying?
128
00:10:28,490 --> 00:10:32,110
Please believe me. I know what's going to happen in the future.
129
00:10:34,190 --> 00:10:35,600
Is he okay?
130
00:10:37,650 --> 00:10:40,090
Yesterday evening, a phantom killer case occured.
131
00:10:40,090 --> 00:10:43,570
All of the victims were carrying a phone identical to this one.
132
00:10:43,570 --> 00:10:45,960
A Chronus Limited smartphone. Am I wrong?
133
00:10:47,660 --> 00:10:48,270
Hagito-san!
134
00:10:48,270 --> 00:10:49,620
That's restricted information!
135
00:10:49,620 --> 00:10:51,540
The killer is called Okuda Yousuke.
136
00:10:51,540 --> 00:10:53,730
He also owns a Future Diary.
137
00:10:53,730 --> 00:10:57,800
Deus manipulated him into finding and killing people with these smartphones.
138
00:10:59,620 --> 00:11:01,350
Tonight, another crime is going to occur.
139
00:11:01,820 --> 00:11:06,180
Before that happens, I need you to stop Okuda, and recover his Diary.
140
00:11:06,410 --> 00:11:08,090
His name is Okuda Yousuke.
141
00:11:10,350 --> 00:11:11,630
I'll look into it.
142
00:11:18,460 --> 00:11:19,480
But...
143
00:11:22,430 --> 00:11:26,100
Okuda isn't a bad person.
144
00:11:26,100 --> 00:11:27,700
His mother died...
145
00:11:29,730 --> 00:11:31,400
...and he ended up alone.
146
00:11:32,650 --> 00:11:34,730
That's when he got deceived by Deus.
147
00:11:37,530 --> 00:11:42,810
If he's okay with it, please tell him I want to be his friend.
148
00:11:42,810 --> 00:11:43,560
What's wrong with you?
149
00:11:43,560 --> 00:11:44,110
I want to save him.
What's wrong with you?
150
00:11:44,110 --> 00:11:45,270
I want to save him.
151
00:11:46,080 --> 00:11:49,620
But that's all I can do.
152
00:11:56,180 --> 00:11:57,510
Also...
153
00:11:59,430 --> 00:12:02,510
About Uehara Rinko-san...
154
00:12:04,900 --> 00:12:08,530
Her memories are returning.
155
00:12:11,900 --> 00:12:16,210
You should have noticed by now.
156
00:12:16,740 --> 00:12:20,420
But you're just avoiding her now.
157
00:12:21,310 --> 00:12:23,280
That's just wrong.
158
00:12:28,100 --> 00:12:30,610
You have to be there for her.
159
00:12:31,930 --> 00:12:33,260
Without you...
160
00:12:34,450 --> 00:12:36,790
...she doesn't have anyone.
161
00:12:43,420 --> 00:12:46,030
Seriously, what's with you?
162
00:12:47,040 --> 00:12:48,310
I'm sorry.
163
00:12:51,570 --> 00:12:52,850
I'll ttyl.
164
00:13:04,650 --> 00:13:08,000
Rui, can you ask Megumi-chan to return her Diary?
165
00:13:09,620 --> 00:13:10,470
Got it.
166
00:13:12,430 --> 00:13:19,140
And can you also ask her if I can be her friend?
167
00:13:20,610 --> 00:13:24,950
She's been having a hard time going to school.
168
00:13:25,910 --> 00:13:28,330
She's had to face a lot of confronting things.
169
00:13:29,920 --> 00:13:31,970
I don't want to have any regrets later.
170
00:13:35,290 --> 00:13:37,140
I want to save Megumi-chan, too.
171
00:13:41,780 --> 00:13:42,670
I got it.
172
00:13:47,300 --> 00:13:48,530
You, too.
173
00:13:53,240 --> 00:13:55,850
If you have anything that keeps you worrying...
174
00:13:55,850 --> 00:13:59,160
...you can talk to me about anything.
175
00:14:02,800 --> 00:14:06,040
I'm sorry, for saying all these strange things.
176
00:14:07,340 --> 00:14:07,960
It's okay.
177
00:14:10,850 --> 00:14:12,910
I know you don't understand any of this...
178
00:14:14,740 --> 00:14:17,700
...but I don't really get it myself, either.
179
00:14:24,150 --> 00:14:24,850
But...
180
00:14:30,790 --> 00:14:33,520
...in whatever world we may be...
181
00:14:36,100 --> 00:14:41,660
...I just want everyone to be happy.
182
00:14:54,190 --> 00:14:55,350
Rui...
183
00:14:59,710 --> 00:15:00,650
Thanks...
184
00:15:02,630 --> 00:15:03,980
...for trusting me.
185
00:15:09,490 --> 00:15:18,300
I trust you, the Rui in front of me.
186
00:15:21,920 --> 00:15:27,240
Whatever may happen, we'll always be friends.
187
00:15:32,000 --> 00:15:34,540
Arata, this is a little weird.
188
00:15:38,330 --> 00:15:39,370
Sorry.
189
00:15:43,410 --> 00:15:48,260
After I take Haruna to the hospital, I'll get Megumi's Diary back.
190
00:15:49,370 --> 00:15:50,510
I'm counting on you.
191
00:15:51,510 --> 00:15:52,420
Let's go.
192
00:16:00,850 --> 00:16:01,970
Umm.
193
00:16:03,660 --> 00:16:10,040
So you're saying that I got dragged into this weird game without realizing?
194
00:16:11,780 --> 00:16:13,010
That's right.
195
00:16:14,820 --> 00:16:18,720
Thank you, for saving me.
196
00:16:33,180 --> 00:16:38,480
Arata-kun seems to be thinking that Moriguchi Rui and Deus are not the same person.
197
00:16:38,830 --> 00:16:45,500
And he is trying to protect everyone from Deus by preventing the game from happening.
198
00:16:48,030 --> 00:16:50,140
You've got such a kind son.
199
00:16:51,500 --> 00:16:52,660
He's being foolish.
200
00:16:53,610 --> 00:16:56,300
It's all happening in the virtual world.
201
00:16:57,060 --> 00:17:00,960
What happens over there, doesn't have any effects on the real world.
202
00:17:00,960 --> 00:17:01,760
Here's an urgent report.
What happens over there, doesn't have any effects on the real world.
203
00:17:01,760 --> 00:17:02,170
Here's an urgent report.
204
00:17:02,170 --> 00:17:07,390
Evacuation orders have been issued for over 20,000 residents of Setagaya.
205
00:17:07,390 --> 00:17:10,620
To everyone living in those areas, please note the latest information.
206
00:17:10,620 --> 00:17:12,390
There's no time left.
207
00:17:24,860 --> 00:17:26,840
My parents told me of their divorce.
208
00:17:36,000 --> 00:17:36,940
Welcome home.
209
00:17:47,970 --> 00:17:49,010
Arata.
210
00:17:50,850 --> 00:17:54,320
You have start thinking about your future.
211
00:17:56,750 --> 00:17:58,110
Your future is yours alone.
212
00:18:00,370 --> 00:18:01,830
Don't let anyone take it from you.
213
00:18:05,260 --> 00:18:06,540
Dad, wait.
214
00:18:22,960 --> 00:18:24,150
I know it.
215
00:18:25,860 --> 00:18:29,580
You're leaving the house because you want to protect mom, right?
216
00:18:36,180 --> 00:18:41,200
Your future isn't something you can just give away to someone.
217
00:18:42,600 --> 00:18:44,560
It's something you have to build with your own hands.
218
00:18:46,950 --> 00:18:48,770
That's what you taught me.
219
00:18:51,090 --> 00:18:56,760
But then, you said the complete opposite.
220
00:18:56,760 --> 00:18:59,920
There are also people who can't decide about their own future.
221
00:19:00,250 --> 00:19:01,520
You have been chosen.
222
00:19:06,630 --> 00:19:08,980
Which one is my real dad?
223
00:19:12,580 --> 00:19:13,220
No...
224
00:19:15,980 --> 00:19:17,390
It doesn't really matter.
225
00:19:19,950 --> 00:19:20,950
Because...
226
00:19:23,570 --> 00:19:25,170
You'll always be the same.
227
00:19:27,730 --> 00:19:35,490
You've always been there to save me.
228
00:19:39,290 --> 00:19:40,490
Arata!
229
00:19:41,080 --> 00:19:42,030
Run!
230
00:19:42,160 --> 00:19:45,350
Please, don't die before your parents.
231
00:19:54,640 --> 00:19:55,620
Thanks.
232
00:19:58,860 --> 00:20:00,620
I've always wanted to say this...
233
00:20:02,990 --> 00:20:04,350
I'm sorry for being late.
234
00:20:09,270 --> 00:20:10,700
But it's alright now.
235
00:20:11,810 --> 00:20:13,370
I'm going to chance the future.
236
00:20:27,400 --> 00:20:30,610
My wife has been killed by the burglar.
237
00:20:32,080 --> 00:20:33,820
I'm going to continue to protect my wife and Arata from now on.
238
00:20:33,820 --> 00:20:34,560
See?
I'm going to continue to protect my wife and Arata from now on.
239
00:20:35,280 --> 00:20:36,080
It changed.
240
00:20:41,860 --> 00:20:43,370
You don't need to worry.
241
00:20:44,990 --> 00:20:47,180
I'll do exactly like I told you.
242
00:20:51,180 --> 00:20:52,740
Wait, Arata.
243
00:21:04,760 --> 00:21:05,790
Dad...
244
00:21:10,220 --> 00:21:15,010
I'm sorry for letting you die.
245
00:21:19,380 --> 00:21:20,310
No...
246
00:21:21,980 --> 00:21:24,140
You're not really dead.
247
00:21:27,650 --> 00:21:29,490
I'm always causing you trouble.
248
00:21:33,840 --> 00:21:37,140
You have no idea what I'm talking about, do you?
249
00:21:51,780 --> 00:21:52,910
Arata.
250
00:21:59,110 --> 00:22:00,750
You've grown.
251
00:22:09,610 --> 00:22:12,340
I'm going to apologize to your mom.
252
00:22:18,480 --> 00:22:19,880
Thanks.
253
00:22:22,730 --> 00:22:23,910
I'm...
254
00:22:26,260 --> 00:22:30,370
...so glad to be your son.
255
00:22:37,570 --> 00:22:41,400
I'm so glad to be your son.
256
00:23:04,330 --> 00:23:07,790
As you said, Okuda Yousuke was the killer.
257
00:23:08,710 --> 00:23:13,610
He said Deus tricked him into participating in this game.
258
00:23:15,250 --> 00:23:16,880
Thank you very much.
259
00:23:16,880 --> 00:23:21,630
I also went to Megumi, like Arata told me,
and we talked about a lot of things.
260
00:23:21,980 --> 00:23:24,270
After that she said she felt a little more comfortable.
261
00:23:24,270 --> 00:23:26,220
I'm going to visit her every once in a while.
262
00:23:26,810 --> 00:23:28,080
Thank God.
263
00:23:29,120 --> 00:23:33,760
It seems like we'll have to believe your story for now.
264
00:23:35,060 --> 00:23:36,790
How many phones were there again?
265
00:23:36,790 --> 00:23:39,650
Seven in total, and we have two left to find.
266
00:23:40,000 --> 00:23:43,700
President Kibe has the first one, and the other one...
267
00:23:45,280 --> 00:23:46,940
Furusaki Yuno has it.
268
00:23:48,250 --> 00:23:51,240
Okay, shall we go to Furusaki-san first?
269
00:23:52,840 --> 00:23:55,650
Hoshino Arata-san?
270
00:24:01,240 --> 00:24:02,720
Yuno is too dangerous.
271
00:24:02,720 --> 00:24:04,290
Let's talk to Kibe-san first.
272
00:24:06,180 --> 00:24:08,190
I'll go alone.
273
00:24:09,400 --> 00:24:13,190
If we all go, he'll just get anxious, and I'm the only one who can explain this.
274
00:24:14,590 --> 00:24:16,510
It's okay, you don't have to worry.
275
00:24:17,890 --> 00:24:21,290
Okuda said he was being used by Deus.
276
00:24:21,290 --> 00:24:23,300
Kibe is probably being used as well.
277
00:24:23,610 --> 00:24:24,880
What about Haruna-chan?
278
00:24:24,880 --> 00:24:26,700
She said the kidnapper put it in her pocket.
279
00:24:26,700 --> 00:24:27,960
Did she see the kidnapper?
280
00:24:27,960 --> 00:24:29,620
She said it was a woman.
281
00:24:29,620 --> 00:24:30,310
A woman?
282
00:24:30,310 --> 00:24:32,780
I also thought it would be a man.
283
00:24:32,780 --> 00:24:33,260
Makes sense.
I also thought it would be a man.
284
00:24:33,260 --> 00:24:34,810
Makes sense.
285
00:24:35,930 --> 00:24:39,610
Okuda also said he got his phone from a woman.
286
00:24:41,670 --> 00:24:44,530
So Deus is a woman...
287
00:24:45,850 --> 00:24:48,400
Make sure you ask Kibe about this too.
288
00:24:48,400 --> 00:24:49,390
Okay.
289
00:24:53,980 --> 00:24:55,900
I understand.
290
00:24:56,580 --> 00:25:00,020
Can you give me your Future Diary?
291
00:25:02,010 --> 00:25:07,280
Even if I were to believe your whole story...
292
00:25:08,470 --> 00:25:13,390
...why would I want to hand my Diary over to you?
293
00:25:14,930 --> 00:25:18,200
Aren't you just trying to win the game yourself?
294
00:25:20,600 --> 00:25:24,360
I will be the one to win this game.
295
00:25:26,550 --> 00:25:29,490
I'll win, and uncover Deus' true identity.
296
00:25:32,080 --> 00:25:35,280
You don't know Deus' identity?
297
00:25:35,280 --> 00:25:37,310
If I did, I wouldn't be doing this.
298
00:25:39,490 --> 00:25:41,580
After winning the game...
299
00:25:43,030 --> 00:25:45,290
...I'm going to find and destroy him.
300
00:25:46,350 --> 00:25:51,590
I won't let anyone stand above me or control me.
301
00:25:52,300 --> 00:25:54,090
So I cannot allow Deus to do that.
302
00:25:55,810 --> 00:25:59,890
You've probably met Deus already.
303
00:26:01,140 --> 00:26:03,440
Who gave you that Diary?
304
00:26:06,680 --> 00:26:08,190
A woman?
305
00:26:10,240 --> 00:26:12,650
She could be Deus.
306
00:26:13,650 --> 00:26:15,650
Please tell me. What kind of person was she?
307
00:26:15,650 --> 00:26:16,210
Shut up!
Please tell me. What kind of person was she?
308
00:26:16,210 --> 00:26:16,750
Shut up!
309
00:26:16,750 --> 00:26:18,320
You can't deceive me so easily.
310
00:26:18,320 --> 00:26:18,730
Stop this already.
You can't deceive me so easily.
311
00:26:18,730 --> 00:26:19,650
Stop this already.
312
00:26:21,160 --> 00:26:23,260
This is not who you are.
313
00:26:24,910 --> 00:26:27,080
My dad told me about you.
314
00:26:28,020 --> 00:26:32,000
Your employees all think of you as a man they respect and admire.
315
00:26:32,860 --> 00:26:37,270
You're not the kind of person who uses something like this.
You mustn't let Deus deceive you.
316
00:26:39,190 --> 00:26:42,200
You don't have to take part in this murdering game anymore.
317
00:26:44,480 --> 00:26:46,320
Because...
318
00:26:49,320 --> 00:26:51,640
We supported eachother until the end.
319
00:26:52,630 --> 00:26:54,010
Especially you, Kibe-san.
320
00:26:55,480 --> 00:26:59,120
You cared about us more than yourself.
321
00:27:01,580 --> 00:27:03,400
Everyone, calm down!
322
00:27:03,910 --> 00:27:05,180
Calm down!
323
00:27:06,850 --> 00:27:08,200
Are you okay?
324
00:27:10,470 --> 00:27:11,690
We'll definitely be saved.
325
00:27:13,450 --> 00:27:14,530
Until the end...
326
00:27:16,830 --> 00:27:19,500
...you were there for us.
327
00:27:23,870 --> 00:27:29,060
You won't shoot me.
328
00:27:36,880 --> 00:27:42,280
She called herself Jinguuji.
329
00:27:44,230 --> 00:27:45,550
Jinguuji?
330
00:27:46,840 --> 00:27:50,330
She installed the Diary applications to the smartphones,
331
00:27:50,330 --> 00:27:53,900
and launched a new social networking service`.
332
00:27:54,980 --> 00:27:57,890
She came to me with a really compelling proposal.
333
00:27:59,270 --> 00:28:00,510
This Jinguuji...
334
00:28:01,480 --> 00:28:03,280
She was a woman, right?
335
00:28:03,510 --> 00:28:04,250
Yeah.
336
00:28:05,670 --> 00:28:08,030
I don't know if it was her real name though.
337
00:28:10,270 --> 00:28:11,540
She is...
338
00:28:14,870 --> 00:28:16,030
...Deus.
339
00:28:18,680 --> 00:28:22,540
Kibe-san, please give me your Diary.
340
00:28:50,530 --> 00:28:52,070
What's this?
341
00:29:23,110 --> 00:29:27,340
You are like me.
Let's create a perfect world together.
Before this world ends.
342
00:29:37,730 --> 00:29:38,490
Excuse me.
343
00:29:38,490 --> 00:29:39,000
Yes?
Excuse me.
344
00:29:39,000 --> 00:29:39,690
Yes?
345
00:29:39,690 --> 00:29:43,440
Do you know who left this behind?
346
00:29:43,440 --> 00:29:45,740
Oh, the woman who was here a second ago?
347
00:29:45,740 --> 00:29:47,570
A woman?
348
00:29:47,570 --> 00:29:49,460
She went that way.
349
00:30:01,710 --> 00:30:06,050
You are like me.
Let's create a perfect world together.
Before this world ends.
350
00:30:10,050 --> 00:30:12,820
Kibe's Future Diary has disappeared.
351
00:30:12,820 --> 00:30:15,060
Perhaps Deus is collecting them again.
352
00:30:18,680 --> 00:30:19,730
What should we do?
353
00:30:19,730 --> 00:30:23,560
For now, let's just go to Furusaki-san's house. I'll get the directions.
354
00:30:23,560 --> 00:30:27,650
No, I'll go alone. I know where she lives.
355
00:30:27,650 --> 00:30:31,180
Do you know Furusaki-san already?
356
00:30:35,560 --> 00:30:37,340
I don't just know her...
357
00:30:41,510 --> 00:30:47,720
I got the feeling we've been together for a long time.
358
00:30:50,000 --> 00:30:55,530
But, why?
359
00:32:08,080 --> 00:32:09,490
Akkun...
360
00:32:10,930 --> 00:32:13,550
There are a lot of things I want to ask.
361
00:32:24,950 --> 00:32:30,370
Who are you?
362
00:32:33,650 --> 00:32:35,110
Deus?
363
00:32:35,110 --> 00:32:35,480
I'm not!
364
00:32:35,480 --> 00:32:36,030
Then, why did you stab me?
I'm not!
365
00:32:36,030 --> 00:32:39,560
Then, why did you stab me?
366
00:32:43,570 --> 00:32:45,180
Even though I trusted you.
367
00:32:46,730 --> 00:32:49,130
No, Akkun. Wait...
368
00:33:02,310 --> 00:33:04,670
Who's in there?
369
00:33:11,290 --> 00:33:13,320
Akkun, don't go there!
370
00:33:13,930 --> 00:33:16,970
Wait! You have to listen to me first!
371
00:33:16,970 --> 00:33:22,520
Please stop it!
If you open that door, you're going to be killed by me again!
372
00:33:25,860 --> 00:33:27,210
Akkun!
373
00:35:46,030 --> 00:35:47,830
We've known eachother for a long time.
374
00:35:47,830 --> 00:35:48,410
Arata-kun!
We've known eachother for a long time.
375
00:35:48,410 --> 00:35:48,490
Arata-kun!
376
00:35:48,490 --> 00:35:48,930
I will never forget about today.
Arata-kun!
377
00:35:48,930 --> 00:35:50,280
I will never forget about today.
378
00:35:50,280 --> 00:35:50,900
This is the first time someone gave me a present.
I will never forget about today.
379
00:35:50,900 --> 00:35:52,360
This is the first time someone gave me a present.
380
00:35:52,360 --> 00:35:52,760
Are we just going to die like this?
This is the first time someone gave me a present.
381
00:35:52,760 --> 00:35:54,760
Are we just going to die like this?
382
00:35:54,760 --> 00:35:57,740
I'm sorry, even though I said I would never forget about us.
383
00:35:58,280 --> 00:36:00,000
You're a hindrance.
27942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.