All language subtitles for Mirai_Nikki_11_Complete

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,630 --> 00:00:08,420 After his dad had entrusted him with the direct shutdown code, Arata finally confronted with Deus. 2 00:00:08,420 --> 00:00:13,220 But then, Arata heard that if he entered the code, he would no longer be able to return to the real world. 3 00:00:13,220 --> 00:00:21,650 Should he enter the code anyway, or should he stay in Olympia? He has to make a decision now. 4 00:00:49,950 --> 00:00:51,320 Rui... 5 00:00:55,650 --> 00:00:58,240 Where are we? 6 00:01:04,970 --> 00:01:06,370 Where's Yuno? 7 00:01:08,960 --> 00:01:10,000 Rui. 8 00:01:16,540 --> 00:01:17,780 Rui! 9 00:01:20,160 --> 00:01:21,480 Arata... 10 00:01:22,850 --> 00:01:24,960 What did you lie about? 11 00:01:27,800 --> 00:01:29,740 Help me! 12 00:01:29,740 --> 00:01:32,070 I'm afraid. 13 00:01:32,070 --> 00:01:35,990 Tell me, what are you hiding from me? 14 00:01:40,930 --> 00:01:44,450 Welcome to my home. 15 00:01:45,060 --> 00:01:46,150 You... 16 00:01:47,150 --> 00:01:48,340 What did you do to Rui?! 17 00:01:48,340 --> 00:01:53,900 I'll tell you what Hoshino Arata is hiding from you. 18 00:01:54,180 --> 00:01:55,360 Stop it! 19 00:01:55,360 --> 00:02:01,470 You're a program, created by me. 20 00:02:02,230 --> 00:02:03,580 Program? 21 00:02:03,580 --> 00:02:05,280 Rui, don't listen to her! 22 00:02:05,280 --> 00:02:08,980 You're an existence needed for the game. 23 00:02:09,870 --> 00:02:14,920 But that role has already ended. 24 00:02:14,920 --> 00:02:18,820 This time, protect this world! 25 00:02:19,270 --> 00:02:20,410 Protect... 26 00:02:21,160 --> 00:02:27,270 You know, you and me don't exist in the real world. 27 00:02:27,270 --> 00:02:31,160 We can only exist in Olympia. 28 00:02:32,380 --> 00:02:39,010 And he is trying to destroy that world. 29 00:02:39,590 --> 00:02:43,110 Hoshino Arata is your enemy. 30 00:02:43,110 --> 00:02:45,400 Hoshino Arata is my enemy. 31 00:02:58,480 --> 00:03:01,810 Hurry, let's end this already. 32 00:03:02,950 --> 00:03:04,320 Elimination. 33 00:03:06,620 --> 00:03:08,970 Yes, yes. Just like that! 34 00:03:14,610 --> 00:03:18,940 I trust you. 35 00:03:20,240 --> 00:03:21,710 I don't know you. 36 00:03:21,710 --> 00:03:23,180 He doesn't know you anymore! 37 00:03:23,180 --> 00:03:30,050 Even if you don't know me, I still know you, and much better than her. 38 00:03:31,420 --> 00:03:32,820 Much better than her. 39 00:03:35,360 --> 00:03:38,770 The first time I met you was at the entrance ceremony of our college. 40 00:03:39,610 --> 00:03:45,910 When you suddenly started talking about your dreams, didn't you notice you were annoying me? 41 00:03:49,940 --> 00:03:54,830 But I was a little envious. 42 00:03:56,800 --> 00:04:01,390 Becoming a teacher suits you exactly. 43 00:04:03,280 --> 00:04:08,010 Because you care about the people around you more than yourself. 44 00:04:09,960 --> 00:04:14,950 You helped me out every time. 45 00:04:17,870 --> 00:04:22,980 But I couldn't do anything back for you. 46 00:04:25,090 --> 00:04:26,520 I'm sorry. 47 00:04:29,430 --> 00:04:33,080 But, I know this for sure! 48 00:04:33,740 --> 00:04:38,140 You're not a program. You're my dear... 49 00:04:40,300 --> 00:04:41,900 Friend. 50 00:04:53,710 --> 00:04:55,520 What are you doing? 51 00:04:55,520 --> 00:04:57,020 Hurry. 52 00:04:59,600 --> 00:05:01,460 No. 53 00:05:01,460 --> 00:05:06,460 You don't have a human heart. 54 00:05:07,650 --> 00:05:09,350 You've failed your role. 55 00:05:11,560 --> 00:05:15,050 Goodbye, Moriguchi Rui. 56 00:05:16,530 --> 00:05:17,610 Rui! 57 00:05:31,320 --> 00:05:33,610 Don't make that face. 58 00:05:40,340 --> 00:05:45,040 I'm so glad I got to be friends with you. 59 00:05:50,120 --> 00:05:53,020 Take care of everyone for me. 60 00:06:01,250 --> 00:06:04,110 Thank you, Arata. 61 00:06:05,260 --> 00:06:06,540 Rui... 62 00:06:21,610 --> 00:06:23,060 Does it hurt? 63 00:06:23,310 --> 00:06:24,810 Are you sad? 64 00:06:25,040 --> 00:06:26,660 Is your heart broken? 65 00:06:27,360 --> 00:06:29,270 Do you want your friend back? 66 00:06:31,040 --> 00:06:34,970 Then, become Olympia's last piece. 67 00:06:36,520 --> 00:06:42,250 If you do so, all your wishes can be granted. 68 00:06:44,870 --> 00:06:48,010 That's the kind of world this is. 69 00:06:53,860 --> 00:06:57,130 That is the you in the real world. 70 00:06:59,410 --> 00:07:02,600 Do you want to return there? 71 00:07:34,640 --> 00:07:38,970 You have 2 choices. 72 00:07:40,130 --> 00:07:42,160 To enter the direct release code, 73 00:07:42,700 --> 00:07:45,280 or to become the last piece of Olympia. 74 00:07:46,610 --> 00:07:56,190 If you enter the code, you will save Tokyo, but the seven of you won't wake up in the real world. 75 00:07:56,390 --> 00:07:57,890 That's not what you want, right? 76 00:07:59,440 --> 00:08:10,450 Then, don't you want to become Olympia's last piece, and be able to live here in freedom forever? 77 00:08:11,790 --> 00:08:13,070 What will you do? 78 00:08:16,990 --> 00:08:19,280 Looks like you still can't decide. 79 00:08:21,770 --> 00:08:25,580 Then... I'll have to find someone else. 80 00:08:30,870 --> 00:08:32,600 There will be one winner. 81 00:08:33,250 --> 00:08:37,460 Death awaits the rest. 82 00:08:38,220 --> 00:08:42,900 Fight for eachother's future. 83 00:09:02,550 --> 00:09:04,090 I will be the one to win this game. 84 00:09:04,090 --> 00:09:04,680 Drop the gun! 85 00:09:04,680 --> 00:09:05,210 You too. Drop the gun! 86 00:09:05,210 --> 00:09:05,660 You too. 87 00:09:06,520 --> 00:09:11,560 I'll create my own future... 88 00:09:18,190 --> 00:09:19,640 No... 89 00:09:20,000 --> 00:09:21,860 Stop it, Okuda-san! 90 00:09:21,860 --> 00:09:25,680 If you do that, your mother won't praise you. 91 00:09:27,510 --> 00:09:31,640 Hagito-san, don't. You won't be able to return to Rinko. 92 00:09:33,750 --> 00:09:34,860 Megumi-chan. 93 00:09:37,310 --> 00:09:40,530 I definitely won't kill you. 94 00:09:41,180 --> 00:09:42,260 Trust me. 95 00:09:44,620 --> 00:09:45,770 Kibe-san. 96 00:09:47,150 --> 00:09:49,100 You're a strong person, right? 97 00:09:49,590 --> 00:09:52,020 So, don't believe what Deus said. 98 00:09:53,530 --> 00:09:56,430 Everyone here just wants to live in peace, right? 99 00:09:57,450 --> 00:10:00,580 But this killing eachother off is just wrong. 100 00:10:02,880 --> 00:10:06,950 Let's think of a way to all live in peace together. 101 00:10:29,580 --> 00:10:32,760 Why does everybody have to be together? 102 00:10:36,030 --> 00:10:39,140 There's no-one in this room who I would want to be together with! 103 00:10:46,790 --> 00:10:47,790 I... 104 00:10:51,140 --> 00:10:54,580 I also want you to be able to live in peace. 105 00:10:55,850 --> 00:10:59,580 I want to know more about you. 106 00:11:06,650 --> 00:11:07,360 But... 107 00:11:09,980 --> 00:11:12,510 Like this, everyone is going to die! 108 00:11:17,650 --> 00:11:21,890 Let's find out together what happens when the countdown ends. 109 00:11:24,300 --> 00:11:25,960 Believe me! 110 00:12:04,310 --> 00:12:05,430 I'm alive. 111 00:12:23,450 --> 00:12:28,710 I thought I couldn't trust anyone anymore. 112 00:12:57,430 --> 00:12:59,270 Thanks. 113 00:13:04,430 --> 00:13:08,800 Oh, well. Let's start over once again. 114 00:13:09,200 --> 00:13:14,280 If I don't find a last piece soon, Olympia will collapse. 115 00:13:14,710 --> 00:13:19,270 Any wish would be granted, right? 116 00:13:22,190 --> 00:13:25,450 That's right. Anything. 117 00:13:47,770 --> 00:13:48,640 I... 118 00:13:52,320 --> 00:13:54,310 I'll become the last piece. 119 00:13:57,000 --> 00:13:58,590 The winner... 120 00:13:59,390 --> 00:14:01,160 Hoshino Arata. 121 00:14:12,470 --> 00:14:13,820 They disappeared. 122 00:14:16,200 --> 00:14:17,500 What's going on? 123 00:14:21,500 --> 00:14:26,870 This is an exit to escape from Olympia. 124 00:14:27,640 --> 00:14:28,450 An exit? 125 00:14:28,450 --> 00:14:31,830 They've got those Future Diaries in Olympia, right? 126 00:14:32,390 --> 00:14:36,520 Their electronic signals are based on something I constructed. 127 00:14:38,370 --> 00:14:41,390 So, Arata-kun can come back? 128 00:14:42,470 --> 00:14:46,630 After the hacking attempts on Tokyo stop, yes. 129 00:15:04,040 --> 00:15:11,520 How does it feel now that you've become a part of this world? 130 00:15:24,170 --> 00:15:27,070 Here, a new Future Diary. 131 00:15:28,220 --> 00:15:30,190 But this one is different. 132 00:15:31,100 --> 00:15:35,060 Everything you write in it will come true. 133 00:15:38,160 --> 00:15:45,160 With this, you are now the only Diary owner in this world. 134 00:15:48,700 --> 00:15:50,290 Congratulations. 135 00:15:56,810 --> 00:15:58,860 It will really come true, right? 136 00:16:18,830 --> 00:16:20,090 Why? 137 00:16:24,330 --> 00:16:30,230 The hacking attempts on Tokyo stopped and the seven of us woke up in the real world. 138 00:16:53,790 --> 00:16:56,890 The subjects are logging out from Olympia. 139 00:17:01,220 --> 00:17:02,880 What about Arata? 140 00:17:03,360 --> 00:17:07,960 Only Arata and Furusaki-san haven't returned yet. 141 00:17:22,490 --> 00:17:23,410 I... 142 00:17:33,110 --> 00:17:34,400 Yuno, too. 143 00:17:35,050 --> 00:17:36,170 Why? 144 00:17:37,110 --> 00:17:38,200 What happened? 145 00:17:38,200 --> 00:17:41,700 Tokyo's electricity supply is recovering rapidly. 146 00:17:41,700 --> 00:17:44,270 The hacking attempts stopped? 147 00:17:44,640 --> 00:17:45,540 No way. 148 00:17:46,330 --> 00:17:48,980 Did Arata become the last piece? 149 00:17:49,700 --> 00:17:52,300 Nothing came true at all! 150 00:17:52,970 --> 00:17:54,270 It did, right? 151 00:17:56,070 --> 00:17:58,670 Why didn't Yuno and I return? 152 00:17:58,670 --> 00:18:03,510 Both of your bodies in the other world are dying. 153 00:18:03,510 --> 00:18:06,510 Therefore, you cannot wake up. 154 00:18:15,530 --> 00:18:17,940 Arata, can you hear me? 155 00:18:18,230 --> 00:18:19,240 Dad. 156 00:18:19,590 --> 00:18:22,670 I'm sorry for giving you a hard time. 157 00:18:25,430 --> 00:18:27,440 It's not your fault. 158 00:18:28,710 --> 00:18:32,440 Thanks to you, Tokyo is now safe. 159 00:18:32,690 --> 00:18:37,020 Now, we can access Olympia again. 160 00:18:37,800 --> 00:18:40,500 Listen to me, Arata. 161 00:18:41,170 --> 00:18:43,880 You can get out of there now. 162 00:18:45,100 --> 00:18:47,530 We created an exit in the planetarium. 163 00:18:48,140 --> 00:18:49,060 Really? 164 00:18:49,060 --> 00:18:53,450 However, you need a key to open the exit. 165 00:18:53,740 --> 00:18:56,030 The Future Diary is that key. 166 00:18:56,520 --> 00:19:01,220 For everyone who wants to return, one Future Diary is needed. 167 00:19:02,060 --> 00:19:03,140 You got one, right? 168 00:19:05,270 --> 00:19:06,200 Arata? 169 00:19:06,440 --> 00:19:08,470 Disappointing, isn't it? 170 00:19:08,470 --> 00:19:12,890 That is the only Future Diary in this world. 171 00:19:13,930 --> 00:19:17,600 Arata, you got a Future Diary, right? 172 00:19:19,040 --> 00:19:25,010 Only one of you two can return. 173 00:19:26,860 --> 00:19:28,650 Arata, what's wrong? 174 00:19:30,490 --> 00:19:33,380 Arata? Can you hear me? 175 00:19:36,060 --> 00:19:37,620 I hear you. 176 00:19:40,860 --> 00:19:42,410 Have you told Yuno yet? 177 00:19:42,410 --> 00:19:44,690 Sudou is talking to her right now. 178 00:19:44,690 --> 00:19:46,050 Then, tell her this. 179 00:19:48,370 --> 00:19:52,290 I also have a Future Diary for Yuno. 180 00:19:53,950 --> 00:19:56,070 Tell her to believe me, and run. 181 00:19:56,070 --> 00:19:58,650 Got it. I'll tell her right away. 182 00:20:00,730 --> 00:20:01,830 Arata. 183 00:20:03,450 --> 00:20:04,980 Promise me you'll come home. 184 00:20:10,460 --> 00:20:13,960 Thank you, dad. 185 00:20:16,080 --> 00:20:17,780 The time limit is 10 minutes. 186 00:20:18,960 --> 00:20:19,880 Hurry. 187 00:20:23,100 --> 00:20:24,100 Why? 188 00:20:24,990 --> 00:20:27,020 I love you. 189 00:20:28,010 --> 00:20:30,050 I love humans. 190 00:20:31,530 --> 00:20:33,480 I wanted nobody to get hurt. 191 00:20:35,150 --> 00:20:36,860 I wanted to protect you. 192 00:20:37,610 --> 00:20:39,670 I wanted you to live in peace. 193 00:20:42,560 --> 00:20:43,990 But yet, why? 194 00:20:45,940 --> 00:20:50,660 Everyone can live here together in peace. 195 00:20:51,390 --> 00:20:53,860 Olympia is a beautiful world. 196 00:20:54,280 --> 00:20:57,390 Do you want to discard that world? 197 00:21:01,530 --> 00:21:03,870 A world where everybody is happy... 198 00:21:05,840 --> 00:21:06,930 ...doesn't exist. 199 00:21:10,310 --> 00:21:12,070 When I met Yuno, 200 00:21:15,220 --> 00:21:17,540 she had just lost her parents. 201 00:21:20,630 --> 00:21:28,360 I kept wondering, why did I have to meet Yuno in a way like this? 202 00:21:29,650 --> 00:21:31,700 That's what I thought. 203 00:21:33,030 --> 00:21:36,970 But, I finally noticed. 204 00:21:39,250 --> 00:21:46,030 It was because something so sad happened, that I got to meet her. 205 00:21:47,920 --> 00:21:53,430 I liked Yuno, because she was able to put herself through that. 206 00:21:56,130 --> 00:22:01,590 Even though there are a lot of painful things, they're not all bad. 207 00:22:03,370 --> 00:22:09,020 We don't need anything like a perfect world. 208 00:22:15,810 --> 00:22:17,190 Yuno is waiting for me. 209 00:22:25,400 --> 00:22:31,260 I cannot make you happy. 210 00:22:57,830 --> 00:22:59,090 Why? 211 00:23:00,090 --> 00:23:07,170 I am a medical aid system, developed for humans. 212 00:23:09,040 --> 00:23:14,640 My role is to make people happy. 213 00:23:17,710 --> 00:23:23,550 If I cannot make you happy, I can no longer exist. 214 00:23:28,580 --> 00:23:32,490 I am an unneeded being. 215 00:24:29,180 --> 00:24:29,780 Yuno! 216 00:24:29,780 --> 00:24:30,850 Akkun! 217 00:24:33,000 --> 00:24:34,800 Thank God, you made it in time! 218 00:24:37,960 --> 00:24:39,940 Where is the exit? 219 00:24:55,470 --> 00:24:56,740 This is... 220 00:24:57,550 --> 00:24:58,750 The exit. 221 00:25:21,920 --> 00:25:26,540 We can really go home, right? 222 00:25:45,410 --> 00:25:46,620 You go ahead. 223 00:25:49,430 --> 00:25:50,360 This... 224 00:25:53,570 --> 00:25:55,130 Where is yours? 225 00:26:05,160 --> 00:26:06,830 What are you... 226 00:26:10,700 --> 00:26:14,600 Only one of us can return? 227 00:26:19,220 --> 00:26:23,100 You ran all the way here just for me? 228 00:26:23,860 --> 00:26:24,940 Why? 229 00:26:24,940 --> 00:26:27,070 Hey, Akkun, why?! 230 00:26:29,780 --> 00:26:34,960 You were the one who told me that there were also things I was good at. 231 00:26:35,240 --> 00:26:38,730 I'm not going back. I'll stay together with you forever. 232 00:26:38,990 --> 00:26:40,690 I need you! 233 00:26:40,690 --> 00:26:41,400 I only need you! 234 00:26:41,400 --> 00:26:42,180 Yuno. Please. I only need you! 235 00:26:42,180 --> 00:26:43,590 Yuno. Please. 236 00:26:46,800 --> 00:26:48,590 There's no time left. 237 00:26:59,510 --> 00:27:00,530 Akkun... 238 00:27:04,210 --> 00:27:08,910 I don't want to miss you. 239 00:27:13,690 --> 00:27:17,680 What am I supposed to do without you?! 240 00:27:23,110 --> 00:27:24,500 I want you to live. 241 00:27:29,390 --> 00:27:31,300 Crying, getting mad... 242 00:27:32,340 --> 00:27:33,760 Laughing... 243 00:27:35,030 --> 00:27:36,770 I want you to live like that. 244 00:27:41,660 --> 00:27:43,900 I know you can do it. 245 00:27:48,870 --> 00:27:50,160 Do your best. 246 00:27:52,730 --> 00:27:55,320 Do your best, Yuno! 247 00:28:10,210 --> 00:28:11,600 Akkun... 248 00:28:54,370 --> 00:28:55,850 Goodbye. 249 00:28:59,260 --> 00:29:01,120 Yuno. 250 00:29:09,740 --> 00:29:11,560 Thank you. 251 00:30:13,420 --> 00:30:14,590 Thank God. 252 00:30:37,720 --> 00:30:43,000 There has been a meaning in all that we did, right? 253 00:30:45,990 --> 00:30:46,720 Yeah. 254 00:30:48,500 --> 00:30:53,910 Olympia was a failure, but if we continue to research on this case, 255 00:30:55,040 --> 00:30:59,340 We'll find a new way to treat people. 256 00:31:02,860 --> 00:31:07,180 But it's still sad. 257 00:31:07,930 --> 00:31:12,740 Sad because no-one can remember about eachother. 258 00:31:19,450 --> 00:31:23,580 Whose is that? 259 00:31:23,580 --> 00:31:25,450 I thought it was yours. 260 00:31:26,880 --> 00:31:28,170 I guess I was wrong. 261 00:31:31,580 --> 00:31:32,630 Umm. 262 00:31:34,200 --> 00:31:38,170 Can I have that? 263 00:31:38,170 --> 00:31:39,010 Sure. 264 00:31:41,390 --> 00:31:43,300 Thank you very much. 265 00:31:49,770 --> 00:31:53,150 Tokyo is starting to regain its old state. 266 00:31:53,150 --> 00:31:58,030 A press conference from Chronus Seed's president, Kibe Tooru, will begin soon. 267 00:31:58,030 --> 00:32:05,810 The cause of this cyber terror incident lies completely by me. 268 00:32:05,810 --> 00:32:09,440 I am very sorry! 269 00:32:09,660 --> 00:32:11,780 Megumi, the coffee is ready. 270 00:32:11,780 --> 00:32:12,810 Okay. 271 00:32:18,270 --> 00:32:19,750 So cute... 272 00:32:30,790 --> 00:32:34,270 Let's look at the blue star together, sometime. 273 00:32:37,270 --> 00:32:38,430 Okay. 274 00:33:34,600 --> 00:33:39,030 Ta-daa! I've just gotten my first follower beside you! 275 00:33:39,880 --> 00:33:42,470 I feel strangely connected with him. 276 00:33:42,470 --> 00:33:44,200 It's almost as if he can understand me! 277 00:33:44,200 --> 00:33:44,910 Kousaka-kun! You came to visit again? It's almost as if he can understand me! 278 00:33:44,910 --> 00:33:47,220 Kousaka-kun! You came to visit again? 279 00:33:47,220 --> 00:33:47,900 I don't have anyone else to hang around with. Kousaka-kun! You came to visit again? 280 00:33:47,900 --> 00:33:49,550 I don't have anyone else to hang around with. 281 00:33:50,440 --> 00:33:52,770 You've got such a lively friend, Arata. 282 00:33:54,680 --> 00:33:56,650 Oh, Yuno-san got discharged, right? 283 00:33:56,650 --> 00:33:57,340 Yeah. Oh, Yuno-san got discharged, right? 284 00:33:57,340 --> 00:33:58,960 I just asked a nurse. 285 00:33:58,960 --> 00:34:01,060 After she's healed, she's going back to medical school. 286 00:34:01,060 --> 00:34:02,280 Oh, I see. 287 00:34:03,060 --> 00:34:07,280 You saved Yuno-chan. 288 00:34:26,030 --> 00:34:29,350 Arata, how long are you going to sleep? 289 00:34:58,240 --> 00:34:59,380 Excuse me. 290 00:34:59,380 --> 00:35:01,140 No, me too. 291 00:35:17,990 --> 00:35:19,530 Excuse me! 292 00:35:26,010 --> 00:35:30,540 We finally got to meet. 19893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.