Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,630 --> 00:00:08,420
After his dad had entrusted him with the direct shutdown code, Arata finally confronted with Deus.
2
00:00:08,420 --> 00:00:13,220
But then, Arata heard that if he entered the code, he would no longer be able to return to the real world.
3
00:00:13,220 --> 00:00:21,650
Should he enter the code anyway, or should he stay in Olympia? He has to make a decision now.
4
00:00:49,950 --> 00:00:51,320
Rui...
5
00:00:55,650 --> 00:00:58,240
Where are we?
6
00:01:04,970 --> 00:01:06,370
Where's Yuno?
7
00:01:08,960 --> 00:01:10,000
Rui.
8
00:01:16,540 --> 00:01:17,780
Rui!
9
00:01:20,160 --> 00:01:21,480
Arata...
10
00:01:22,850 --> 00:01:24,960
What did you lie about?
11
00:01:27,800 --> 00:01:29,740
Help me!
12
00:01:29,740 --> 00:01:32,070
I'm afraid.
13
00:01:32,070 --> 00:01:35,990
Tell me, what are you hiding from me?
14
00:01:40,930 --> 00:01:44,450
Welcome to my home.
15
00:01:45,060 --> 00:01:46,150
You...
16
00:01:47,150 --> 00:01:48,340
What did you do to Rui?!
17
00:01:48,340 --> 00:01:53,900
I'll tell you what Hoshino Arata is hiding from you.
18
00:01:54,180 --> 00:01:55,360
Stop it!
19
00:01:55,360 --> 00:02:01,470
You're a program, created by me.
20
00:02:02,230 --> 00:02:03,580
Program?
21
00:02:03,580 --> 00:02:05,280
Rui, don't listen to her!
22
00:02:05,280 --> 00:02:08,980
You're an existence needed for the game.
23
00:02:09,870 --> 00:02:14,920
But that role has already ended.
24
00:02:14,920 --> 00:02:18,820
This time, protect this world!
25
00:02:19,270 --> 00:02:20,410
Protect...
26
00:02:21,160 --> 00:02:27,270
You know, you and me don't exist in the real world.
27
00:02:27,270 --> 00:02:31,160
We can only exist in Olympia.
28
00:02:32,380 --> 00:02:39,010
And he is trying to destroy that world.
29
00:02:39,590 --> 00:02:43,110
Hoshino Arata is your enemy.
30
00:02:43,110 --> 00:02:45,400
Hoshino Arata is my enemy.
31
00:02:58,480 --> 00:03:01,810
Hurry, let's end this already.
32
00:03:02,950 --> 00:03:04,320
Elimination.
33
00:03:06,620 --> 00:03:08,970
Yes, yes. Just like that!
34
00:03:14,610 --> 00:03:18,940
I trust you.
35
00:03:20,240 --> 00:03:21,710
I don't know you.
36
00:03:21,710 --> 00:03:23,180
He doesn't know you anymore!
37
00:03:23,180 --> 00:03:30,050
Even if you don't know me, I still know you, and much better than her.
38
00:03:31,420 --> 00:03:32,820
Much better than her.
39
00:03:35,360 --> 00:03:38,770
The first time I met you was at the entrance ceremony of our college.
40
00:03:39,610 --> 00:03:45,910
When you suddenly started talking about your dreams, didn't you notice you were annoying me?
41
00:03:49,940 --> 00:03:54,830
But I was a little envious.
42
00:03:56,800 --> 00:04:01,390
Becoming a teacher suits you exactly.
43
00:04:03,280 --> 00:04:08,010
Because you care about the people around you more than yourself.
44
00:04:09,960 --> 00:04:14,950
You helped me out every time.
45
00:04:17,870 --> 00:04:22,980
But I couldn't do anything back for you.
46
00:04:25,090 --> 00:04:26,520
I'm sorry.
47
00:04:29,430 --> 00:04:33,080
But, I know this for sure!
48
00:04:33,740 --> 00:04:38,140
You're not a program. You're my dear...
49
00:04:40,300 --> 00:04:41,900
Friend.
50
00:04:53,710 --> 00:04:55,520
What are you doing?
51
00:04:55,520 --> 00:04:57,020
Hurry.
52
00:04:59,600 --> 00:05:01,460
No.
53
00:05:01,460 --> 00:05:06,460
You don't have a human heart.
54
00:05:07,650 --> 00:05:09,350
You've failed your role.
55
00:05:11,560 --> 00:05:15,050
Goodbye, Moriguchi Rui.
56
00:05:16,530 --> 00:05:17,610
Rui!
57
00:05:31,320 --> 00:05:33,610
Don't make that face.
58
00:05:40,340 --> 00:05:45,040
I'm so glad I got to be friends with you.
59
00:05:50,120 --> 00:05:53,020
Take care of everyone for me.
60
00:06:01,250 --> 00:06:04,110
Thank you, Arata.
61
00:06:05,260 --> 00:06:06,540
Rui...
62
00:06:21,610 --> 00:06:23,060
Does it hurt?
63
00:06:23,310 --> 00:06:24,810
Are you sad?
64
00:06:25,040 --> 00:06:26,660
Is your heart broken?
65
00:06:27,360 --> 00:06:29,270
Do you want your friend back?
66
00:06:31,040 --> 00:06:34,970
Then, become Olympia's last piece.
67
00:06:36,520 --> 00:06:42,250
If you do so, all your wishes can be granted.
68
00:06:44,870 --> 00:06:48,010
That's the kind of world this is.
69
00:06:53,860 --> 00:06:57,130
That is the you in the real world.
70
00:06:59,410 --> 00:07:02,600
Do you want to return there?
71
00:07:34,640 --> 00:07:38,970
You have 2 choices.
72
00:07:40,130 --> 00:07:42,160
To enter the direct release code,
73
00:07:42,700 --> 00:07:45,280
or to become the last piece of Olympia.
74
00:07:46,610 --> 00:07:56,190
If you enter the code, you will save Tokyo, but the seven of you won't wake up in the real world.
75
00:07:56,390 --> 00:07:57,890
That's not what you want, right?
76
00:07:59,440 --> 00:08:10,450
Then, don't you want to become Olympia's last piece, and be able to live here in freedom forever?
77
00:08:11,790 --> 00:08:13,070
What will you do?
78
00:08:16,990 --> 00:08:19,280
Looks like you still can't decide.
79
00:08:21,770 --> 00:08:25,580
Then... I'll have to find someone else.
80
00:08:30,870 --> 00:08:32,600
There will be one winner.
81
00:08:33,250 --> 00:08:37,460
Death awaits the rest.
82
00:08:38,220 --> 00:08:42,900
Fight for eachother's future.
83
00:09:02,550 --> 00:09:04,090
I will be the one to win this game.
84
00:09:04,090 --> 00:09:04,680
Drop the gun!
85
00:09:04,680 --> 00:09:05,210
You too.
Drop the gun!
86
00:09:05,210 --> 00:09:05,660
You too.
87
00:09:06,520 --> 00:09:11,560
I'll create my own future...
88
00:09:18,190 --> 00:09:19,640
No...
89
00:09:20,000 --> 00:09:21,860
Stop it, Okuda-san!
90
00:09:21,860 --> 00:09:25,680
If you do that, your mother won't praise you.
91
00:09:27,510 --> 00:09:31,640
Hagito-san, don't. You won't be able to return to Rinko.
92
00:09:33,750 --> 00:09:34,860
Megumi-chan.
93
00:09:37,310 --> 00:09:40,530
I definitely won't kill you.
94
00:09:41,180 --> 00:09:42,260
Trust me.
95
00:09:44,620 --> 00:09:45,770
Kibe-san.
96
00:09:47,150 --> 00:09:49,100
You're a strong person, right?
97
00:09:49,590 --> 00:09:52,020
So, don't believe what Deus said.
98
00:09:53,530 --> 00:09:56,430
Everyone here just wants to live in peace, right?
99
00:09:57,450 --> 00:10:00,580
But this killing eachother off is just wrong.
100
00:10:02,880 --> 00:10:06,950
Let's think of a way to all live in peace together.
101
00:10:29,580 --> 00:10:32,760
Why does everybody have to be together?
102
00:10:36,030 --> 00:10:39,140
There's no-one in this room who I would want to be together with!
103
00:10:46,790 --> 00:10:47,790
I...
104
00:10:51,140 --> 00:10:54,580
I also want you to be able to live in peace.
105
00:10:55,850 --> 00:10:59,580
I want to know more about you.
106
00:11:06,650 --> 00:11:07,360
But...
107
00:11:09,980 --> 00:11:12,510
Like this, everyone is going to die!
108
00:11:17,650 --> 00:11:21,890
Let's find out together what happens when the countdown ends.
109
00:11:24,300 --> 00:11:25,960
Believe me!
110
00:12:04,310 --> 00:12:05,430
I'm alive.
111
00:12:23,450 --> 00:12:28,710
I thought I couldn't trust anyone anymore.
112
00:12:57,430 --> 00:12:59,270
Thanks.
113
00:13:04,430 --> 00:13:08,800
Oh, well. Let's start over once again.
114
00:13:09,200 --> 00:13:14,280
If I don't find a last piece soon, Olympia will collapse.
115
00:13:14,710 --> 00:13:19,270
Any wish would be granted, right?
116
00:13:22,190 --> 00:13:25,450
That's right. Anything.
117
00:13:47,770 --> 00:13:48,640
I...
118
00:13:52,320 --> 00:13:54,310
I'll become the last piece.
119
00:13:57,000 --> 00:13:58,590
The winner...
120
00:13:59,390 --> 00:14:01,160
Hoshino Arata.
121
00:14:12,470 --> 00:14:13,820
They disappeared.
122
00:14:16,200 --> 00:14:17,500
What's going on?
123
00:14:21,500 --> 00:14:26,870
This is an exit to escape from Olympia.
124
00:14:27,640 --> 00:14:28,450
An exit?
125
00:14:28,450 --> 00:14:31,830
They've got those Future Diaries in Olympia, right?
126
00:14:32,390 --> 00:14:36,520
Their electronic signals are based on something I constructed.
127
00:14:38,370 --> 00:14:41,390
So, Arata-kun can come back?
128
00:14:42,470 --> 00:14:46,630
After the hacking attempts on Tokyo stop, yes.
129
00:15:04,040 --> 00:15:11,520
How does it feel now that you've become a part of this world?
130
00:15:24,170 --> 00:15:27,070
Here, a new Future Diary.
131
00:15:28,220 --> 00:15:30,190
But this one is different.
132
00:15:31,100 --> 00:15:35,060
Everything you write in it will come true.
133
00:15:38,160 --> 00:15:45,160
With this, you are now the only Diary owner in this world.
134
00:15:48,700 --> 00:15:50,290
Congratulations.
135
00:15:56,810 --> 00:15:58,860
It will really come true, right?
136
00:16:18,830 --> 00:16:20,090
Why?
137
00:16:24,330 --> 00:16:30,230
The hacking attempts on Tokyo stopped and the seven of us woke up in the real world.
138
00:16:53,790 --> 00:16:56,890
The subjects are logging out from Olympia.
139
00:17:01,220 --> 00:17:02,880
What about Arata?
140
00:17:03,360 --> 00:17:07,960
Only Arata and Furusaki-san haven't returned yet.
141
00:17:22,490 --> 00:17:23,410
I...
142
00:17:33,110 --> 00:17:34,400
Yuno, too.
143
00:17:35,050 --> 00:17:36,170
Why?
144
00:17:37,110 --> 00:17:38,200
What happened?
145
00:17:38,200 --> 00:17:41,700
Tokyo's electricity supply is recovering rapidly.
146
00:17:41,700 --> 00:17:44,270
The hacking attempts stopped?
147
00:17:44,640 --> 00:17:45,540
No way.
148
00:17:46,330 --> 00:17:48,980
Did Arata become the last piece?
149
00:17:49,700 --> 00:17:52,300
Nothing came true at all!
150
00:17:52,970 --> 00:17:54,270
It did, right?
151
00:17:56,070 --> 00:17:58,670
Why didn't Yuno and I return?
152
00:17:58,670 --> 00:18:03,510
Both of your bodies in the other world are dying.
153
00:18:03,510 --> 00:18:06,510
Therefore, you cannot wake up.
154
00:18:15,530 --> 00:18:17,940
Arata, can you hear me?
155
00:18:18,230 --> 00:18:19,240
Dad.
156
00:18:19,590 --> 00:18:22,670
I'm sorry for giving you a hard time.
157
00:18:25,430 --> 00:18:27,440
It's not your fault.
158
00:18:28,710 --> 00:18:32,440
Thanks to you, Tokyo is now safe.
159
00:18:32,690 --> 00:18:37,020
Now, we can access Olympia again.
160
00:18:37,800 --> 00:18:40,500
Listen to me, Arata.
161
00:18:41,170 --> 00:18:43,880
You can get out of there now.
162
00:18:45,100 --> 00:18:47,530
We created an exit in the planetarium.
163
00:18:48,140 --> 00:18:49,060
Really?
164
00:18:49,060 --> 00:18:53,450
However, you need a key to open the exit.
165
00:18:53,740 --> 00:18:56,030
The Future Diary is that key.
166
00:18:56,520 --> 00:19:01,220
For everyone who wants to return, one Future Diary is needed.
167
00:19:02,060 --> 00:19:03,140
You got one, right?
168
00:19:05,270 --> 00:19:06,200
Arata?
169
00:19:06,440 --> 00:19:08,470
Disappointing, isn't it?
170
00:19:08,470 --> 00:19:12,890
That is the only Future Diary in this world.
171
00:19:13,930 --> 00:19:17,600
Arata, you got a Future Diary, right?
172
00:19:19,040 --> 00:19:25,010
Only one of you two can return.
173
00:19:26,860 --> 00:19:28,650
Arata, what's wrong?
174
00:19:30,490 --> 00:19:33,380
Arata? Can you hear me?
175
00:19:36,060 --> 00:19:37,620
I hear you.
176
00:19:40,860 --> 00:19:42,410
Have you told Yuno yet?
177
00:19:42,410 --> 00:19:44,690
Sudou is talking to her right now.
178
00:19:44,690 --> 00:19:46,050
Then, tell her this.
179
00:19:48,370 --> 00:19:52,290
I also have a Future Diary for Yuno.
180
00:19:53,950 --> 00:19:56,070
Tell her to believe me, and run.
181
00:19:56,070 --> 00:19:58,650
Got it. I'll tell her right away.
182
00:20:00,730 --> 00:20:01,830
Arata.
183
00:20:03,450 --> 00:20:04,980
Promise me you'll come home.
184
00:20:10,460 --> 00:20:13,960
Thank you, dad.
185
00:20:16,080 --> 00:20:17,780
The time limit is 10 minutes.
186
00:20:18,960 --> 00:20:19,880
Hurry.
187
00:20:23,100 --> 00:20:24,100
Why?
188
00:20:24,990 --> 00:20:27,020
I love you.
189
00:20:28,010 --> 00:20:30,050
I love humans.
190
00:20:31,530 --> 00:20:33,480
I wanted nobody to get hurt.
191
00:20:35,150 --> 00:20:36,860
I wanted to protect you.
192
00:20:37,610 --> 00:20:39,670
I wanted you to live in peace.
193
00:20:42,560 --> 00:20:43,990
But yet, why?
194
00:20:45,940 --> 00:20:50,660
Everyone can live here together in peace.
195
00:20:51,390 --> 00:20:53,860
Olympia is a beautiful world.
196
00:20:54,280 --> 00:20:57,390
Do you want to discard that world?
197
00:21:01,530 --> 00:21:03,870
A world where everybody is happy...
198
00:21:05,840 --> 00:21:06,930
...doesn't exist.
199
00:21:10,310 --> 00:21:12,070
When I met Yuno,
200
00:21:15,220 --> 00:21:17,540
she had just lost her parents.
201
00:21:20,630 --> 00:21:28,360
I kept wondering, why did I have to meet Yuno in a way like this?
202
00:21:29,650 --> 00:21:31,700
That's what I thought.
203
00:21:33,030 --> 00:21:36,970
But, I finally noticed.
204
00:21:39,250 --> 00:21:46,030
It was because something so sad happened, that I got to meet her.
205
00:21:47,920 --> 00:21:53,430
I liked Yuno, because she was able to put herself through that.
206
00:21:56,130 --> 00:22:01,590
Even though there are a lot of painful things, they're not all bad.
207
00:22:03,370 --> 00:22:09,020
We don't need anything like a perfect world.
208
00:22:15,810 --> 00:22:17,190
Yuno is waiting for me.
209
00:22:25,400 --> 00:22:31,260
I cannot make you happy.
210
00:22:57,830 --> 00:22:59,090
Why?
211
00:23:00,090 --> 00:23:07,170
I am a medical aid system, developed for humans.
212
00:23:09,040 --> 00:23:14,640
My role is to make people happy.
213
00:23:17,710 --> 00:23:23,550
If I cannot make you happy, I can no longer exist.
214
00:23:28,580 --> 00:23:32,490
I am an unneeded being.
215
00:24:29,180 --> 00:24:29,780
Yuno!
216
00:24:29,780 --> 00:24:30,850
Akkun!
217
00:24:33,000 --> 00:24:34,800
Thank God, you made it in time!
218
00:24:37,960 --> 00:24:39,940
Where is the exit?
219
00:24:55,470 --> 00:24:56,740
This is...
220
00:24:57,550 --> 00:24:58,750
The exit.
221
00:25:21,920 --> 00:25:26,540
We can really go home, right?
222
00:25:45,410 --> 00:25:46,620
You go ahead.
223
00:25:49,430 --> 00:25:50,360
This...
224
00:25:53,570 --> 00:25:55,130
Where is yours?
225
00:26:05,160 --> 00:26:06,830
What are you...
226
00:26:10,700 --> 00:26:14,600
Only one of us can return?
227
00:26:19,220 --> 00:26:23,100
You ran all the way here just for me?
228
00:26:23,860 --> 00:26:24,940
Why?
229
00:26:24,940 --> 00:26:27,070
Hey, Akkun, why?!
230
00:26:29,780 --> 00:26:34,960
You were the one who told me that there were also things I was good at.
231
00:26:35,240 --> 00:26:38,730
I'm not going back. I'll stay together with you forever.
232
00:26:38,990 --> 00:26:40,690
I need you!
233
00:26:40,690 --> 00:26:41,400
I only need you!
234
00:26:41,400 --> 00:26:42,180
Yuno. Please.
I only need you!
235
00:26:42,180 --> 00:26:43,590
Yuno. Please.
236
00:26:46,800 --> 00:26:48,590
There's no time left.
237
00:26:59,510 --> 00:27:00,530
Akkun...
238
00:27:04,210 --> 00:27:08,910
I don't want to miss you.
239
00:27:13,690 --> 00:27:17,680
What am I supposed to do without you?!
240
00:27:23,110 --> 00:27:24,500
I want you to live.
241
00:27:29,390 --> 00:27:31,300
Crying, getting mad...
242
00:27:32,340 --> 00:27:33,760
Laughing...
243
00:27:35,030 --> 00:27:36,770
I want you to live like that.
244
00:27:41,660 --> 00:27:43,900
I know you can do it.
245
00:27:48,870 --> 00:27:50,160
Do your best.
246
00:27:52,730 --> 00:27:55,320
Do your best, Yuno!
247
00:28:10,210 --> 00:28:11,600
Akkun...
248
00:28:54,370 --> 00:28:55,850
Goodbye.
249
00:28:59,260 --> 00:29:01,120
Yuno.
250
00:29:09,740 --> 00:29:11,560
Thank you.
251
00:30:13,420 --> 00:30:14,590
Thank God.
252
00:30:37,720 --> 00:30:43,000
There has been a meaning in all that we did, right?
253
00:30:45,990 --> 00:30:46,720
Yeah.
254
00:30:48,500 --> 00:30:53,910
Olympia was a failure, but if we continue to research on this case,
255
00:30:55,040 --> 00:30:59,340
We'll find a new way to treat people.
256
00:31:02,860 --> 00:31:07,180
But it's still sad.
257
00:31:07,930 --> 00:31:12,740
Sad because no-one can remember about eachother.
258
00:31:19,450 --> 00:31:23,580
Whose is that?
259
00:31:23,580 --> 00:31:25,450
I thought it was yours.
260
00:31:26,880 --> 00:31:28,170
I guess I was wrong.
261
00:31:31,580 --> 00:31:32,630
Umm.
262
00:31:34,200 --> 00:31:38,170
Can I have that?
263
00:31:38,170 --> 00:31:39,010
Sure.
264
00:31:41,390 --> 00:31:43,300
Thank you very much.
265
00:31:49,770 --> 00:31:53,150
Tokyo is starting to regain its old state.
266
00:31:53,150 --> 00:31:58,030
A press conference from Chronus Seed's president, Kibe Tooru, will begin soon.
267
00:31:58,030 --> 00:32:05,810
The cause of this cyber terror incident lies completely by me.
268
00:32:05,810 --> 00:32:09,440
I am very sorry!
269
00:32:09,660 --> 00:32:11,780
Megumi, the coffee is ready.
270
00:32:11,780 --> 00:32:12,810
Okay.
271
00:32:18,270 --> 00:32:19,750
So cute...
272
00:32:30,790 --> 00:32:34,270
Let's look at the blue star together, sometime.
273
00:32:37,270 --> 00:32:38,430
Okay.
274
00:33:34,600 --> 00:33:39,030
Ta-daa! I've just gotten my first follower beside you!
275
00:33:39,880 --> 00:33:42,470
I feel strangely connected with him.
276
00:33:42,470 --> 00:33:44,200
It's almost as if he can understand me!
277
00:33:44,200 --> 00:33:44,910
Kousaka-kun! You came to visit again?
It's almost as if he can understand me!
278
00:33:44,910 --> 00:33:47,220
Kousaka-kun! You came to visit again?
279
00:33:47,220 --> 00:33:47,900
I don't have anyone else to hang around with.
Kousaka-kun! You came to visit again?
280
00:33:47,900 --> 00:33:49,550
I don't have anyone else to hang around with.
281
00:33:50,440 --> 00:33:52,770
You've got such a lively friend, Arata.
282
00:33:54,680 --> 00:33:56,650
Oh, Yuno-san got discharged, right?
283
00:33:56,650 --> 00:33:57,340
Yeah.
Oh, Yuno-san got discharged, right?
284
00:33:57,340 --> 00:33:58,960
I just asked a nurse.
285
00:33:58,960 --> 00:34:01,060
After she's healed, she's going back to medical school.
286
00:34:01,060 --> 00:34:02,280
Oh, I see.
287
00:34:03,060 --> 00:34:07,280
You saved Yuno-chan.
288
00:34:26,030 --> 00:34:29,350
Arata, how long are you going to sleep?
289
00:34:58,240 --> 00:34:59,380
Excuse me.
290
00:34:59,380 --> 00:35:01,140
No, me too.
291
00:35:17,990 --> 00:35:19,530
Excuse me!
292
00:35:26,010 --> 00:35:30,540
We finally got to meet.
19893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.