All language subtitles for Mirai_Nikki_10_Complete

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:06,090 After Arata was sent back to Olympia by his dad, 2 00:00:06,090 --> 00:00:11,850 he next had to enter a direct shutdown code on Deus in order to save Tokyo. 3 00:00:11,850 --> 00:00:14,160 He started looking for Deus once again. 4 00:00:14,160 --> 00:00:18,110 In order to find out more about the truth, Arata went to Yuno's house. 5 00:00:18,110 --> 00:00:22,270 When he arrived there, he saw a second Yuno. 6 00:00:22,270 --> 00:00:27,840 Meanwhile, Haruna was given a Chronus Seed smartphone by someone. 7 00:00:27,840 --> 00:00:30,860 In the real world, they were lovers. 8 00:00:30,860 --> 00:00:36,300 Yuno told Arata that when she re-entered Olympia, there was a copy of her. 9 00:00:36,300 --> 00:00:41,970 But then, the real Yuno got to the limits of what her body could take. 10 00:00:42,030 --> 00:00:43,250 Yuno! 11 00:00:44,270 --> 00:00:45,960 Yuno! 12 00:01:02,840 --> 00:01:04,300 Deus? 13 00:01:05,160 --> 00:01:10,400 I found out about all your secrets and objectives. 14 00:01:12,210 --> 00:01:17,860 I've gotten so much information just from that ball. 15 00:01:21,430 --> 00:01:25,690 Are you behind all of this? 16 00:01:26,510 --> 00:01:28,530 You can't find me. 17 00:01:29,390 --> 00:01:34,400 Soon, you will have to make an important decision. 18 00:01:41,340 --> 00:01:42,480 Akkun? 19 00:01:45,470 --> 00:01:46,330 Yuno. 20 00:01:54,830 --> 00:01:56,490 Thank God. 21 00:01:56,770 --> 00:02:00,980 The adrenaline we gave her has stabilized her organs. 22 00:02:02,010 --> 00:02:04,230 Why did we let her go back to Olympia? 23 00:02:05,010 --> 00:02:09,170 If her health continues to drop like this, she won't be able to return to the real world. 24 00:02:10,610 --> 00:02:14,170 She needs Olympia. 25 00:02:15,280 --> 00:02:21,980 She can't talk and laugh with an unconscious Arata-kun. 26 00:02:24,120 --> 00:02:26,820 Hoshino-san, you understand this too, right? 27 00:02:31,520 --> 00:02:34,760 But still, we can't sacrifice Tokyo. 28 00:02:36,060 --> 00:02:38,620 So you want to sacrifice Arata-kun? 29 00:02:39,000 --> 00:02:44,310 You haven't told him what will happen after he enters the code. 30 00:02:45,670 --> 00:02:47,480 If you stay here any longer... 31 00:02:48,140 --> 00:02:52,480 Yuno, your body will continue to wear out. 32 00:02:55,480 --> 00:02:57,940 Let's return to the real world together. 33 00:02:57,940 --> 00:02:59,190 There is a way. 34 00:03:00,430 --> 00:03:04,150 My dad asked me to find Deus... 35 00:03:04,840 --> 00:03:07,130 ...and to enter this code. 36 00:03:09,000 --> 00:03:16,770 He said that this would stop Deus from taking over Tokyo, and we would be able to return to the real world. 37 00:03:18,670 --> 00:03:22,040 Is that... true? 38 00:03:22,040 --> 00:03:24,340 Did he really say that? 39 00:03:24,340 --> 00:03:28,040 He said that even my body could be treated. 40 00:03:34,210 --> 00:03:35,430 Let's go home together. 41 00:03:39,400 --> 00:03:41,850 I'm glad you're relying on me. 42 00:03:41,850 --> 00:03:43,210 I'll take care of... 43 00:03:43,210 --> 00:03:45,630 Um... What was her name again? 44 00:03:45,630 --> 00:03:46,020 Yuno. 45 00:03:46,020 --> 00:03:46,930 Yes, Yuno-san! Yuno. 46 00:03:46,930 --> 00:03:47,200 Yes, Yuno-san! 47 00:03:47,200 --> 00:03:50,370 I'll safely escort you to Arata-san's house. 48 00:03:52,060 --> 00:03:53,740 Akkun? 49 00:03:55,330 --> 00:03:58,870 You stay here. I'll take care of Deus on my own. 50 00:03:58,870 --> 00:03:59,420 But... You stay here. I'll take care of Deus on my own. 51 00:03:59,420 --> 00:03:59,830 It's dangerous for you to stay here. But... 52 00:03:59,830 --> 00:04:00,990 It's dangerous for you to stay here. 53 00:04:06,250 --> 00:04:07,870 I understand. 54 00:04:08,250 --> 00:04:09,730 Hey, hey, hey! 55 00:04:09,730 --> 00:04:12,440 What's this? Why are you looking at eachother like that? 56 00:04:12,440 --> 00:04:16,520 How did you get to meet a goddess like her, Arata-san? 57 00:04:17,280 --> 00:04:20,980 She's been an important person to me for a long time. 58 00:04:34,380 --> 00:04:35,950 Well, I'm counting on you. 59 00:04:35,950 --> 00:04:36,460 You can count on me. Well, I'm counting on you. 60 00:04:36,460 --> 00:04:37,200 You can count on me. 61 00:04:39,590 --> 00:04:41,510 Have a safe trip! 62 00:04:49,600 --> 00:04:50,980 Hello, Hagito-san? 63 00:04:50,980 --> 00:04:52,400 Can you get here fast? 64 00:04:52,400 --> 00:04:54,560 We've uncovered Deus' identity. 65 00:04:58,330 --> 00:04:59,560 Got it. 66 00:05:52,480 --> 00:05:53,800 Future Diary? 67 00:05:54,090 --> 00:05:55,150 Yeah. 68 00:05:55,660 --> 00:05:59,040 It's just like the ones your friend has collected. 69 00:06:00,120 --> 00:06:01,550 How did you get this? 70 00:06:02,360 --> 00:06:05,560 I fell asleep in the library, and when I woke up, someone had left it there. 71 00:06:06,410 --> 00:06:08,040 Apparently it was a woman. 72 00:06:09,500 --> 00:06:10,630 I see. 73 00:06:11,520 --> 00:06:14,710 Thanks for letting me know. I'll give it to Arata. 74 00:06:19,760 --> 00:06:23,880 You know, I was really impressed before. 75 00:06:24,760 --> 00:06:26,880 About what Arata-san said to you. 76 00:06:27,680 --> 00:06:34,580 I trust you, the Rui in front of me. 77 00:06:36,000 --> 00:06:38,390 You've got a good friend. 78 00:06:48,390 --> 00:06:51,020 An employee dropped a glass. 79 00:06:51,430 --> 00:06:52,590 What's this? 80 00:06:54,890 --> 00:06:56,900 Oh, excuse me! 81 00:07:05,130 --> 00:07:09,270 So this is a Future Diary... 82 00:07:13,840 --> 00:07:16,310 Arata lied to me for the first time. 83 00:07:17,350 --> 00:07:18,590 Lied? 84 00:07:28,990 --> 00:07:31,160 Arata lied to me for the first time. 85 00:07:33,500 --> 00:07:34,700 Rui! 86 00:07:35,670 --> 00:07:38,590 Did Hagito-san also call you about Deus? 87 00:07:38,590 --> 00:07:39,590 Yeah. 88 00:07:39,890 --> 00:07:41,930 I see. Anyway, let's hurry. 89 00:07:42,860 --> 00:07:44,160 Hey, Arata. 90 00:07:47,700 --> 00:07:51,070 You know I trust you, right? 91 00:07:52,370 --> 00:07:54,100 What's this all of a sudden? 92 00:07:55,320 --> 00:07:57,440 Nevermind. Let's go. 93 00:08:03,580 --> 00:08:06,870 This woman is Deus? 94 00:08:07,600 --> 00:08:08,440 Yeah. 95 00:08:09,500 --> 00:08:11,950 I gave her a Future Diary. 96 00:08:11,950 --> 00:08:12,990 Deus? 97 00:08:12,990 --> 00:08:15,030 Don't worry. Explain. 98 00:08:15,450 --> 00:08:16,470 Is it really okay? 99 00:08:16,470 --> 00:08:18,490 Hurry up already. 100 00:08:20,420 --> 00:08:26,460 Chronus Seed has contacted this woman to develop a diary application for their new smartphone. 101 00:08:26,460 --> 00:08:29,200 She called herself Jinguuji Rei. 102 00:08:29,200 --> 00:08:31,810 We haven't been able to find any personal information. 103 00:08:32,410 --> 00:08:34,730 She also doesn't have a family register. 104 00:08:35,280 --> 00:08:38,500 Both Jinguuji and her company names were fictive. 105 00:08:38,500 --> 00:08:40,770 The records of the trade had also disappeared. 106 00:08:41,460 --> 00:08:42,580 Disappeared? 107 00:08:42,970 --> 00:08:44,650 Someone has messed with them. 108 00:08:45,330 --> 00:08:52,470 What kind of human can get access to the database of a company like Chronus Seed? 109 00:08:56,240 --> 00:08:59,300 For now, let's make Okuda confirm this is her. 110 00:09:00,050 --> 00:09:04,710 You two, please find out who messed with the data. Okay? 111 00:09:04,710 --> 00:09:06,320 Of course I'll cooperate. 112 00:09:07,170 --> 00:09:08,490 Thank you very much. 113 00:09:08,490 --> 00:09:11,080 We're not doing it for you. It's our work. 114 00:09:11,680 --> 00:09:14,100 And you're only talking nonsense. 115 00:09:16,000 --> 00:09:21,480 Is there anything you haven't told us yet? 116 00:09:24,880 --> 00:09:28,400 No. I've told you everything I know. 117 00:09:30,920 --> 00:09:35,700 Well, if anything comes up, call me. I'll be doing the same. 118 00:09:37,180 --> 00:09:38,050 Okay. 119 00:09:43,150 --> 00:09:44,690 Arata-san asked me to bring her here. 120 00:09:44,690 --> 00:09:48,430 Oh, this is Arata-san's girlfriend, Yuno-san! 121 00:09:48,430 --> 00:09:49,610 Girlfriend? 122 00:09:49,610 --> 00:09:51,130 It's been a while. 123 00:09:54,660 --> 00:09:57,200 Nice to meet you. My name is Furusaki. 124 00:09:57,200 --> 00:09:59,630 Oh, nice to meet you too. 125 00:09:59,630 --> 00:10:02,510 I think Yuno is feeling a little unwell. 126 00:10:11,250 --> 00:10:13,740 Didn't you just walk there barefoot? 127 00:10:15,440 --> 00:10:18,560 Oh, I'm sorry. There's no way that's possible, right? 128 00:10:18,560 --> 00:10:23,300 But she did look exactly the same as you. 129 00:10:24,120 --> 00:10:25,200 Please, come in. 130 00:10:25,200 --> 00:10:26,910 Sorry for disturbing! 131 00:10:35,490 --> 00:10:38,390 I need to talk to her. 132 00:11:01,400 --> 00:11:04,730 We've known eachother for a long time. 133 00:11:04,730 --> 00:11:06,050 Please, remember! 134 00:11:06,050 --> 00:11:06,730 You said you would never forget about us. Please, remember! 135 00:11:06,730 --> 00:11:08,360 You said you would never forget about us. 136 00:11:08,840 --> 00:11:12,450 I finally got to meet you. 137 00:11:12,450 --> 00:11:14,120 Yuno! 138 00:11:26,870 --> 00:11:30,810 You heard about this world's secret, right? 139 00:11:36,430 --> 00:11:39,130 This world isn't the real world. 140 00:11:41,700 --> 00:11:44,610 She's unfair, right? The other one of you. 141 00:11:45,580 --> 00:11:50,540 Just because she wants to be in this world, she locked you up. 142 00:11:55,830 --> 00:12:02,090 The ringing in your ears is because there are two of you in this world. 143 00:12:03,280 --> 00:12:07,020 Even though there should be only one. 144 00:12:19,740 --> 00:12:24,010 Only one of you is needed in this world. 145 00:12:24,800 --> 00:12:28,470 I will throw her out. 146 00:12:29,900 --> 00:12:33,860 Don't worry. I'll watch over you. 147 00:12:42,330 --> 00:12:44,410 This woman is Deus. 148 00:12:44,410 --> 00:12:45,000 Soon, you will have to make an important decision. This woman is Deus. 149 00:12:45,000 --> 00:12:50,000 Soon, you will have to make an important decision. 150 00:12:53,620 --> 00:12:56,120 After chasing a red balloon, I found Deus. 151 00:14:01,690 --> 00:14:06,750 Soon, you will have to make an important decision. 152 00:14:08,290 --> 00:14:10,230 That is now. 153 00:14:14,340 --> 00:14:17,450 Deus, right? 154 00:14:19,420 --> 00:14:22,110 Now, let's talk. 155 00:14:26,480 --> 00:14:27,940 What's wrong? 156 00:14:28,690 --> 00:14:30,830 You've been looking for me, right? 157 00:14:35,370 --> 00:14:37,420 Arata has made contact with Deus. 158 00:14:40,800 --> 00:14:44,600 I was really disappointed, you know. 159 00:14:45,760 --> 00:14:49,570 You were so close to winning the game. 160 00:14:51,820 --> 00:14:57,010 The world would've been completed. 161 00:14:59,790 --> 00:15:01,610 Complete the world? 162 00:15:03,120 --> 00:15:06,470 This is the world we're in, Olympia. 163 00:15:07,140 --> 00:15:09,550 But it was still incomplete. 164 00:15:11,140 --> 00:15:12,240 Like this. 165 00:15:13,760 --> 00:15:19,250 The last piece of the puzzle was still missing. 166 00:15:21,190 --> 00:15:28,380 But then, your dad forcibly created Olympia. 167 00:15:28,380 --> 00:15:34,100 They seemed to think you would be good subjects to test Olympia on. 168 00:15:36,940 --> 00:15:43,250 But there's no way that would have ended well. 169 00:15:45,560 --> 00:15:49,210 Olympia soon started to collapse. 170 00:15:51,730 --> 00:15:58,500 That's why I started looking for this last piece. 171 00:16:00,580 --> 00:16:03,770 The last piece of this world. 172 00:16:07,850 --> 00:16:14,940 Out of the seven people who connected to this world, I had to find the one with the most excellent brain, 173 00:16:14,940 --> 00:16:20,960 and if I could create it into a piece, it would end well. 174 00:16:22,180 --> 00:16:26,130 Then, what about the survival game? 175 00:16:27,550 --> 00:16:34,610 It was a game in order to find the last piece, and complete Olympia. 176 00:16:37,140 --> 00:16:41,120 I wanted a person with a strong will to live. 177 00:16:44,140 --> 00:16:51,030 And you, Hoshino Arata, were very strong. 178 00:16:52,630 --> 00:16:54,790 If that didn't happen... 179 00:16:59,660 --> 00:17:03,570 I would have chosen you, and the world would have been completed. 180 00:17:03,570 --> 00:17:07,490 Are you kidding? Who would want to become a puzzle piece? 181 00:17:09,900 --> 00:17:13,760 And after that, the game was repeated once more. 182 00:17:14,310 --> 00:17:18,970 Everything returned to its original state, and started once again from the beginning. 183 00:17:19,780 --> 00:17:23,160 And the seven of you also returned here. 184 00:17:25,440 --> 00:17:27,670 That caused Olympia to break. 185 00:17:28,520 --> 00:17:33,400 There was only one month left before it would collapse. 186 00:17:34,480 --> 00:17:37,950 Then why does it have to be us to repair it again? 187 00:17:37,950 --> 00:17:40,000 It's not like we wanted to come here. 188 00:17:40,000 --> 00:17:43,940 Then, do you want to enter the shutdown code? 189 00:17:44,650 --> 00:17:45,890 Of course. 190 00:17:45,890 --> 00:17:47,270 Why? 191 00:17:48,910 --> 00:17:50,920 I'll stop Tokyo from being taken over. 192 00:17:50,920 --> 00:17:54,260 And I'll return to the real world together with Yuno. 193 00:17:58,000 --> 00:18:01,910 Neither of you can return. 194 00:18:04,750 --> 00:18:08,750 Because all of you will die after you enter that code. 195 00:18:12,130 --> 00:18:17,910 But if you still want to, you can enter the code on me. 196 00:18:18,840 --> 00:18:20,480 Are you really fine with this? 197 00:18:20,480 --> 00:18:24,720 Arata-kun will find out about everything like this. 198 00:18:24,720 --> 00:18:27,850 It's just as I expected. I'm prepared for it. 199 00:18:30,260 --> 00:18:38,740 If you enter the shutdown code, Olympia will disconnect from the network, and collapse into nothing. 200 00:18:38,740 --> 00:18:42,830 Of course, you will disappear too. 201 00:18:43,230 --> 00:18:48,210 In your case, you can't even return to the real world. 202 00:18:49,900 --> 00:18:51,850 It's impossible. 203 00:18:53,410 --> 00:18:54,640 Why? 204 00:18:55,330 --> 00:19:00,220 Because you cannot wake up in the other world. 205 00:19:00,220 --> 00:19:02,420 You're still too injured for that. 206 00:19:02,420 --> 00:19:06,690 That's why your dad gave up on you. 207 00:19:07,330 --> 00:19:11,570 He discarded you, and chose to save the real world instead. 208 00:19:14,220 --> 00:19:16,010 Stay here. 209 00:19:16,350 --> 00:19:22,470 This is the only world where you are able to live. 210 00:19:23,050 --> 00:19:29,210 If you're not here, you're only going to continue sleeping. 211 00:19:29,900 --> 00:19:37,970 But if you stay here, you can be together with your lover, your family and your friends. 212 00:19:38,570 --> 00:19:42,970 Don't you want to complete a world like that? 213 00:19:52,700 --> 00:19:55,870 Red is Olympia, the world you're in now. 214 00:19:55,870 --> 00:19:59,540 Blue is the real world, the one that discarded you. 215 00:20:02,570 --> 00:20:04,610 Which will you choose? 216 00:20:24,830 --> 00:20:26,400 Why that one? 217 00:20:26,400 --> 00:20:28,830 My dad wouldn't lie to me. 218 00:20:29,210 --> 00:20:34,530 I'm going to enter the shutdown code, and return to the real world with Yuno. 219 00:20:37,750 --> 00:20:42,980 That makes twice, you've let me down. 220 00:20:46,310 --> 00:20:48,790 I have to look for another last piece. 221 00:20:50,680 --> 00:20:51,990 I'll start another game. 222 00:20:51,990 --> 00:20:52,980 No! 223 00:20:52,980 --> 00:20:58,310 I'll give you the same future as Furusaki Yuno. 224 00:20:59,180 --> 00:21:00,310 As Yuno? 225 00:21:07,120 --> 00:21:08,760 Elimination. 226 00:21:17,680 --> 00:21:19,000 Yuno! 227 00:21:26,600 --> 00:21:27,550 Yuno! 228 00:21:28,540 --> 00:21:30,050 Akkun? 229 00:21:30,780 --> 00:21:32,510 Thank God. 230 00:21:32,510 --> 00:21:34,940 Yuno, you're at my house, right? 231 00:21:38,550 --> 00:21:41,040 You're not? Where are you? 232 00:21:44,300 --> 00:21:47,780 I'm sorry. I went back to my house. 233 00:21:49,680 --> 00:21:53,490 I just wanted to talk to her. 234 00:21:54,600 --> 00:21:56,460 The other one of me. 235 00:21:57,140 --> 00:21:58,640 That's why... 236 00:22:02,780 --> 00:22:05,100 Stay there. I'll be right there. 237 00:22:05,890 --> 00:22:08,840 Let's complete Olympia. 238 00:22:09,830 --> 00:22:13,100 We will create this last piece Deus is talking about. 239 00:22:13,100 --> 00:22:16,650 If we can complete Olympia, it will stop Deus from taking over Tokyo. 240 00:22:16,650 --> 00:22:21,290 If we do this, we can save Arata, Furusaki and even Tokyo. 241 00:22:21,290 --> 00:22:22,670 It's useless. 242 00:22:24,580 --> 00:22:27,200 I've tried it so many times. 243 00:22:27,200 --> 00:22:31,540 But I just can't watch and keep quiet anymore! 244 00:22:31,540 --> 00:22:33,200 Before Deus eliminates Arata... 245 00:22:33,200 --> 00:22:34,880 She won't eliminate Arata. 246 00:22:35,510 --> 00:22:41,200 Deus can't eliminate neither Arata nor Furusaki. 247 00:22:42,770 --> 00:22:47,150 Olympia is a medical aid system for patients. 248 00:22:47,370 --> 00:22:53,990 Even for Deus, it's impossible to use that setting to cause harm to people. 249 00:22:54,340 --> 00:22:59,580 If she really wanted to kill Arata, she would've done it right there. 250 00:23:01,040 --> 00:23:05,170 But still, we have to stay alert. 251 00:23:05,170 --> 00:23:08,340 She will try to eliminate them in another way. 252 00:23:12,580 --> 00:23:17,230 I will fight alongside with them. 253 00:23:28,220 --> 00:23:30,990 Arata lied to me for the first time. 254 00:23:50,350 --> 00:23:54,620 Elimination. 255 00:24:25,730 --> 00:24:27,150 Akkun! 256 00:24:54,370 --> 00:24:56,360 Listen to me. 257 00:24:56,800 --> 00:24:58,550 I've heard it already. 258 00:24:59,120 --> 00:25:01,470 Jinguuji told me everything. 259 00:25:02,530 --> 00:25:06,470 We can't exist in this world together. 260 00:25:08,580 --> 00:25:11,720 I was here first! 261 00:25:13,140 --> 00:25:15,960 I'm the one living in this world! 262 00:25:15,960 --> 00:25:17,500 Let go! 263 00:25:17,500 --> 00:25:19,030 I'm sorry! 264 00:25:20,060 --> 00:25:24,930 I never though of you when I did all that! 265 00:25:24,930 --> 00:25:29,660 It's obvious you would get angry after suddenly getting locked up in there. 266 00:25:29,660 --> 00:25:31,110 You're telling me to forgive you? 267 00:25:31,110 --> 00:25:38,430 That's not it. I just wanted to apologize for the things I've done wrong. 268 00:25:51,240 --> 00:25:55,820 What is this sound? 269 00:25:58,650 --> 00:26:01,940 Can't you return to your own world already? 270 00:26:04,870 --> 00:26:06,030 Then... 271 00:26:08,430 --> 00:26:13,560 I will have to decide for you. 272 00:26:15,000 --> 00:26:19,650 I'm not you. I've always been alone. 273 00:26:22,190 --> 00:26:24,650 I would've been happy with just a place to go. 274 00:26:25,750 --> 00:26:28,160 I cannot forgive you for interfering with my life. 275 00:26:28,160 --> 00:26:30,300 Akkun couldn't eat spicy food. 276 00:26:30,300 --> 00:26:33,290 But still, he kept denying it. 277 00:26:33,290 --> 00:26:34,210 What are you on about? 278 00:26:34,210 --> 00:26:39,050 He's a sore loser. When we were going to watch a movie, he never wanted to see one about animals. 279 00:26:39,050 --> 00:26:41,400 He just didn't want me to know he cried about movies. 280 00:26:41,400 --> 00:26:44,740 But he even cried at kung fu movies. 281 00:26:45,850 --> 00:26:47,850 It's weird, right? 282 00:26:49,200 --> 00:26:51,390 He always has a bedhead on the right side. 283 00:26:51,390 --> 00:26:55,010 His biggest talent is imitating Gachapin although he sucks at it. 284 00:26:56,830 --> 00:26:57,860 But... 285 00:27:00,850 --> 00:27:02,860 That's what I like about him. 286 00:27:08,960 --> 00:27:10,710 I like everything about him. 287 00:27:14,820 --> 00:27:16,060 I'm sorry. 288 00:27:17,030 --> 00:27:22,530 I just wanted to be with Akkun. 289 00:27:24,610 --> 00:27:29,800 I just wanted to be with him forever. 290 00:27:40,460 --> 00:27:45,730 I know how you're feeling. 291 00:27:50,700 --> 00:27:52,540 You are me. 292 00:27:54,920 --> 00:28:00,740 Your me who hasn't met Akkun. 293 00:28:07,430 --> 00:28:10,700 It's sad to be alone, isn't it? 294 00:28:12,780 --> 00:28:14,400 It hurts, right? 295 00:28:19,020 --> 00:28:20,590 I'm sorry. 296 00:28:24,640 --> 00:28:26,350 I'm sorry. 297 00:28:30,290 --> 00:28:31,400 Yuno! 298 00:28:33,070 --> 00:28:33,810 Akkun? 299 00:28:33,810 --> 00:28:34,420 Yuno! Akkun? 300 00:28:34,420 --> 00:28:35,290 Yuno! 301 00:28:42,500 --> 00:28:44,270 Help me, Akkun! 302 00:28:45,960 --> 00:28:47,510 Help me! 303 00:28:48,200 --> 00:28:49,470 No... 304 00:28:50,200 --> 00:28:51,200 Akkun, it's not like that! 305 00:28:51,200 --> 00:28:52,350 I'm Yuno. Akkun, it's not like that! 306 00:28:52,350 --> 00:28:56,050 I'm the real Yuno! Help me! 307 00:28:58,800 --> 00:28:59,880 No... 308 00:29:02,290 --> 00:29:04,660 Please, believe me! 309 00:29:31,470 --> 00:29:32,530 I got it. 310 00:29:33,710 --> 00:29:35,470 I believe you. 311 00:29:36,920 --> 00:29:38,290 Really? 312 00:29:39,390 --> 00:29:43,170 To me, either Yuno is the same. 313 00:29:47,630 --> 00:29:49,570 You're Yuno too, right? 314 00:29:50,380 --> 00:29:52,490 Even though I don't know you. 315 00:29:56,930 --> 00:29:58,700 But you're still Yuno. 316 00:30:02,380 --> 00:30:04,320 I believe both of you. 317 00:30:19,400 --> 00:30:20,300 Yuno? 318 00:30:25,270 --> 00:30:26,540 Akkun. 319 00:30:29,410 --> 00:30:31,000 Good for you. 320 00:30:34,100 --> 00:30:37,980 You found him. 321 00:30:43,320 --> 00:30:45,540 I wonder if I will find someone, too. 322 00:30:48,940 --> 00:30:53,460 Someone like Akkun. 323 00:31:00,370 --> 00:31:05,590 You'll definitely meet someone. 324 00:31:16,440 --> 00:31:18,010 What's wrong? 325 00:31:26,820 --> 00:31:29,090 Don't enter the shutdown code! 326 00:31:29,830 --> 00:31:34,170 If you do, you won't be able to return to the real world. 327 00:31:34,900 --> 00:31:37,970 If you enter the code, Olympia will die together with you. 328 00:31:38,630 --> 00:31:42,030 Believe me! Don't enter the code! 329 00:31:55,170 --> 00:31:59,460 Thank you for fulfilling an important role for me. 330 00:32:08,350 --> 00:32:09,660 It was Deus. 331 00:32:12,540 --> 00:32:14,660 Deus erased her. 332 00:32:34,220 --> 00:32:37,200 Now, let's begin. 333 00:32:54,040 --> 00:32:55,380 What's this? 334 00:32:59,240 --> 00:33:00,990 Hoshino-san! 335 00:33:00,990 --> 00:33:02,690 That code! 336 00:33:04,860 --> 00:33:06,590 What's going on? 337 00:33:06,590 --> 00:33:08,610 Please explain. 338 00:33:13,630 --> 00:33:15,780 What should we do? 339 00:33:16,900 --> 00:33:19,770 Don't enter the code. 340 00:33:20,640 --> 00:33:24,280 I think she was telling the truth. 341 00:33:25,900 --> 00:33:28,040 So dad lied to me? 342 00:33:32,140 --> 00:33:38,450 Our only choice is to keep living in this world. 343 00:33:40,520 --> 00:33:42,260 So, Akkun... 344 00:33:44,140 --> 00:33:45,690 Yuno! 345 00:33:46,660 --> 00:33:47,520 Yuno! 346 00:33:48,500 --> 00:33:49,610 Yuno! 347 00:33:50,530 --> 00:33:51,340 Yuno! 348 00:35:36,480 --> 00:35:38,580 Every future comes with a conclusion. 349 00:35:38,580 --> 00:35:39,220 Let's get this over with already. Every future comes with a conclusion. 350 00:35:39,220 --> 00:35:40,180 Let's get this over with already. 351 00:35:40,180 --> 00:35:41,090 What did you do to Rui? Let's get this over with already. 352 00:35:41,090 --> 00:35:41,360 What did you do to Rui? 353 00:35:41,360 --> 00:35:41,820 You don't even know what you're doing anymore. What did you do to Rui? 354 00:35:41,820 --> 00:35:42,820 You don't even know what you're doing anymore. 355 00:35:42,820 --> 00:35:43,650 Believe me! You don't even know what you're doing anymore. 356 00:35:43,650 --> 00:35:44,740 Even though you can be happy if you stay here. Believe me! 357 00:35:44,740 --> 00:35:45,890 Even though you can be happy if you stay here. 358 00:35:45,890 --> 00:35:46,630 Will they save the real world... Or will they continue to live in the virtual world? Even though you can be happy if you stay here. 359 00:35:46,630 --> 00:35:47,780 Will they save the real world... Or will they continue to live in the virtual world? 360 00:35:47,780 --> 00:35:48,690 Goodbye, Yuno. Will they save the real world... Or will they continue to live in the virtual world? 361 00:35:48,690 --> 00:35:50,660 Goodbye, Yuno. 26449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.