Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:06,090
After Arata was sent back to Olympia by his dad,
2
00:00:06,090 --> 00:00:11,850
he next had to enter a direct shutdown code on Deus in order to save Tokyo.
3
00:00:11,850 --> 00:00:14,160
He started looking for Deus once again.
4
00:00:14,160 --> 00:00:18,110
In order to find out more about the truth, Arata went to Yuno's house.
5
00:00:18,110 --> 00:00:22,270
When he arrived there, he saw a second Yuno.
6
00:00:22,270 --> 00:00:27,840
Meanwhile, Haruna was given a Chronus Seed smartphone by someone.
7
00:00:27,840 --> 00:00:30,860
In the real world, they were lovers.
8
00:00:30,860 --> 00:00:36,300
Yuno told Arata that when she re-entered Olympia, there was a copy of her.
9
00:00:36,300 --> 00:00:41,970
But then, the real Yuno got to the limits of what her body could take.
10
00:00:42,030 --> 00:00:43,250
Yuno!
11
00:00:44,270 --> 00:00:45,960
Yuno!
12
00:01:02,840 --> 00:01:04,300
Deus?
13
00:01:05,160 --> 00:01:10,400
I found out about all your secrets and objectives.
14
00:01:12,210 --> 00:01:17,860
I've gotten so much information just from that ball.
15
00:01:21,430 --> 00:01:25,690
Are you behind all of this?
16
00:01:26,510 --> 00:01:28,530
You can't find me.
17
00:01:29,390 --> 00:01:34,400
Soon, you will have to make an important decision.
18
00:01:41,340 --> 00:01:42,480
Akkun?
19
00:01:45,470 --> 00:01:46,330
Yuno.
20
00:01:54,830 --> 00:01:56,490
Thank God.
21
00:01:56,770 --> 00:02:00,980
The adrenaline we gave her has stabilized her organs.
22
00:02:02,010 --> 00:02:04,230
Why did we let her go back to Olympia?
23
00:02:05,010 --> 00:02:09,170
If her health continues to drop like this, she won't be able to return to the real world.
24
00:02:10,610 --> 00:02:14,170
She needs Olympia.
25
00:02:15,280 --> 00:02:21,980
She can't talk and laugh with an unconscious Arata-kun.
26
00:02:24,120 --> 00:02:26,820
Hoshino-san, you understand this too, right?
27
00:02:31,520 --> 00:02:34,760
But still, we can't sacrifice Tokyo.
28
00:02:36,060 --> 00:02:38,620
So you want to sacrifice Arata-kun?
29
00:02:39,000 --> 00:02:44,310
You haven't told him what will happen after he enters the code.
30
00:02:45,670 --> 00:02:47,480
If you stay here any longer...
31
00:02:48,140 --> 00:02:52,480
Yuno, your body will continue to wear out.
32
00:02:55,480 --> 00:02:57,940
Let's return to the real world together.
33
00:02:57,940 --> 00:02:59,190
There is a way.
34
00:03:00,430 --> 00:03:04,150
My dad asked me to find Deus...
35
00:03:04,840 --> 00:03:07,130
...and to enter this code.
36
00:03:09,000 --> 00:03:16,770
He said that this would stop Deus from taking over Tokyo, and we would be able to return to the real world.
37
00:03:18,670 --> 00:03:22,040
Is that... true?
38
00:03:22,040 --> 00:03:24,340
Did he really say that?
39
00:03:24,340 --> 00:03:28,040
He said that even my body could be treated.
40
00:03:34,210 --> 00:03:35,430
Let's go home together.
41
00:03:39,400 --> 00:03:41,850
I'm glad you're relying on me.
42
00:03:41,850 --> 00:03:43,210
I'll take care of...
43
00:03:43,210 --> 00:03:45,630
Um... What was her name again?
44
00:03:45,630 --> 00:03:46,020
Yuno.
45
00:03:46,020 --> 00:03:46,930
Yes, Yuno-san!
Yuno.
46
00:03:46,930 --> 00:03:47,200
Yes, Yuno-san!
47
00:03:47,200 --> 00:03:50,370
I'll safely escort you to Arata-san's house.
48
00:03:52,060 --> 00:03:53,740
Akkun?
49
00:03:55,330 --> 00:03:58,870
You stay here. I'll take care of Deus on my own.
50
00:03:58,870 --> 00:03:59,420
But...
You stay here. I'll take care of Deus on my own.
51
00:03:59,420 --> 00:03:59,830
It's dangerous for you to stay here.
But...
52
00:03:59,830 --> 00:04:00,990
It's dangerous for you to stay here.
53
00:04:06,250 --> 00:04:07,870
I understand.
54
00:04:08,250 --> 00:04:09,730
Hey, hey, hey!
55
00:04:09,730 --> 00:04:12,440
What's this? Why are you looking at eachother like that?
56
00:04:12,440 --> 00:04:16,520
How did you get to meet a goddess like her, Arata-san?
57
00:04:17,280 --> 00:04:20,980
She's been an important person to me for a long time.
58
00:04:34,380 --> 00:04:35,950
Well, I'm counting on you.
59
00:04:35,950 --> 00:04:36,460
You can count on me.
Well, I'm counting on you.
60
00:04:36,460 --> 00:04:37,200
You can count on me.
61
00:04:39,590 --> 00:04:41,510
Have a safe trip!
62
00:04:49,600 --> 00:04:50,980
Hello, Hagito-san?
63
00:04:50,980 --> 00:04:52,400
Can you get here fast?
64
00:04:52,400 --> 00:04:54,560
We've uncovered Deus' identity.
65
00:04:58,330 --> 00:04:59,560
Got it.
66
00:05:52,480 --> 00:05:53,800
Future Diary?
67
00:05:54,090 --> 00:05:55,150
Yeah.
68
00:05:55,660 --> 00:05:59,040
It's just like the ones your friend has collected.
69
00:06:00,120 --> 00:06:01,550
How did you get this?
70
00:06:02,360 --> 00:06:05,560
I fell asleep in the library, and when I woke up, someone had left it there.
71
00:06:06,410 --> 00:06:08,040
Apparently it was a woman.
72
00:06:09,500 --> 00:06:10,630
I see.
73
00:06:11,520 --> 00:06:14,710
Thanks for letting me know. I'll give it to Arata.
74
00:06:19,760 --> 00:06:23,880
You know, I was really impressed before.
75
00:06:24,760 --> 00:06:26,880
About what Arata-san said to you.
76
00:06:27,680 --> 00:06:34,580
I trust you, the Rui in front of me.
77
00:06:36,000 --> 00:06:38,390
You've got a good friend.
78
00:06:48,390 --> 00:06:51,020
An employee dropped a glass.
79
00:06:51,430 --> 00:06:52,590
What's this?
80
00:06:54,890 --> 00:06:56,900
Oh, excuse me!
81
00:07:05,130 --> 00:07:09,270
So this is a Future Diary...
82
00:07:13,840 --> 00:07:16,310
Arata lied to me for the first time.
83
00:07:17,350 --> 00:07:18,590
Lied?
84
00:07:28,990 --> 00:07:31,160
Arata lied to me for the first time.
85
00:07:33,500 --> 00:07:34,700
Rui!
86
00:07:35,670 --> 00:07:38,590
Did Hagito-san also call you about Deus?
87
00:07:38,590 --> 00:07:39,590
Yeah.
88
00:07:39,890 --> 00:07:41,930
I see. Anyway, let's hurry.
89
00:07:42,860 --> 00:07:44,160
Hey, Arata.
90
00:07:47,700 --> 00:07:51,070
You know I trust you, right?
91
00:07:52,370 --> 00:07:54,100
What's this all of a sudden?
92
00:07:55,320 --> 00:07:57,440
Nevermind. Let's go.
93
00:08:03,580 --> 00:08:06,870
This woman is Deus?
94
00:08:07,600 --> 00:08:08,440
Yeah.
95
00:08:09,500 --> 00:08:11,950
I gave her a Future Diary.
96
00:08:11,950 --> 00:08:12,990
Deus?
97
00:08:12,990 --> 00:08:15,030
Don't worry. Explain.
98
00:08:15,450 --> 00:08:16,470
Is it really okay?
99
00:08:16,470 --> 00:08:18,490
Hurry up already.
100
00:08:20,420 --> 00:08:26,460
Chronus Seed has contacted this woman to develop a diary application for their new smartphone.
101
00:08:26,460 --> 00:08:29,200
She called herself Jinguuji Rei.
102
00:08:29,200 --> 00:08:31,810
We haven't been able to find any personal information.
103
00:08:32,410 --> 00:08:34,730
She also doesn't have a family register.
104
00:08:35,280 --> 00:08:38,500
Both Jinguuji and her company names were fictive.
105
00:08:38,500 --> 00:08:40,770
The records of the trade had also disappeared.
106
00:08:41,460 --> 00:08:42,580
Disappeared?
107
00:08:42,970 --> 00:08:44,650
Someone has messed with them.
108
00:08:45,330 --> 00:08:52,470
What kind of human can get access to the database of a company like Chronus Seed?
109
00:08:56,240 --> 00:08:59,300
For now, let's make Okuda confirm this is her.
110
00:09:00,050 --> 00:09:04,710
You two, please find out who messed with the data. Okay?
111
00:09:04,710 --> 00:09:06,320
Of course I'll cooperate.
112
00:09:07,170 --> 00:09:08,490
Thank you very much.
113
00:09:08,490 --> 00:09:11,080
We're not doing it for you. It's our work.
114
00:09:11,680 --> 00:09:14,100
And you're only talking nonsense.
115
00:09:16,000 --> 00:09:21,480
Is there anything you haven't told us yet?
116
00:09:24,880 --> 00:09:28,400
No. I've told you everything I know.
117
00:09:30,920 --> 00:09:35,700
Well, if anything comes up, call me. I'll be doing the same.
118
00:09:37,180 --> 00:09:38,050
Okay.
119
00:09:43,150 --> 00:09:44,690
Arata-san asked me to bring her here.
120
00:09:44,690 --> 00:09:48,430
Oh, this is Arata-san's girlfriend, Yuno-san!
121
00:09:48,430 --> 00:09:49,610
Girlfriend?
122
00:09:49,610 --> 00:09:51,130
It's been a while.
123
00:09:54,660 --> 00:09:57,200
Nice to meet you. My name is Furusaki.
124
00:09:57,200 --> 00:09:59,630
Oh, nice to meet you too.
125
00:09:59,630 --> 00:10:02,510
I think Yuno is feeling a little unwell.
126
00:10:11,250 --> 00:10:13,740
Didn't you just walk there barefoot?
127
00:10:15,440 --> 00:10:18,560
Oh, I'm sorry. There's no way that's possible, right?
128
00:10:18,560 --> 00:10:23,300
But she did look exactly the same as you.
129
00:10:24,120 --> 00:10:25,200
Please, come in.
130
00:10:25,200 --> 00:10:26,910
Sorry for disturbing!
131
00:10:35,490 --> 00:10:38,390
I need to talk to her.
132
00:11:01,400 --> 00:11:04,730
We've known eachother for a long time.
133
00:11:04,730 --> 00:11:06,050
Please, remember!
134
00:11:06,050 --> 00:11:06,730
You said you would never forget about us.
Please, remember!
135
00:11:06,730 --> 00:11:08,360
You said you would never forget about us.
136
00:11:08,840 --> 00:11:12,450
I finally got to meet you.
137
00:11:12,450 --> 00:11:14,120
Yuno!
138
00:11:26,870 --> 00:11:30,810
You heard about this world's secret, right?
139
00:11:36,430 --> 00:11:39,130
This world isn't the real world.
140
00:11:41,700 --> 00:11:44,610
She's unfair, right? The other one of you.
141
00:11:45,580 --> 00:11:50,540
Just because she wants to be in this world, she locked you up.
142
00:11:55,830 --> 00:12:02,090
The ringing in your ears is because there are two of you in this world.
143
00:12:03,280 --> 00:12:07,020
Even though there should be only one.
144
00:12:19,740 --> 00:12:24,010
Only one of you is needed in this world.
145
00:12:24,800 --> 00:12:28,470
I will throw her out.
146
00:12:29,900 --> 00:12:33,860
Don't worry. I'll watch over you.
147
00:12:42,330 --> 00:12:44,410
This woman is Deus.
148
00:12:44,410 --> 00:12:45,000
Soon, you will have to make an important decision.
This woman is Deus.
149
00:12:45,000 --> 00:12:50,000
Soon, you will have to make an important decision.
150
00:12:53,620 --> 00:12:56,120
After chasing a red balloon, I found Deus.
151
00:14:01,690 --> 00:14:06,750
Soon, you will have to make an important decision.
152
00:14:08,290 --> 00:14:10,230
That is now.
153
00:14:14,340 --> 00:14:17,450
Deus, right?
154
00:14:19,420 --> 00:14:22,110
Now, let's talk.
155
00:14:26,480 --> 00:14:27,940
What's wrong?
156
00:14:28,690 --> 00:14:30,830
You've been looking for me, right?
157
00:14:35,370 --> 00:14:37,420
Arata has made contact with Deus.
158
00:14:40,800 --> 00:14:44,600
I was really disappointed, you know.
159
00:14:45,760 --> 00:14:49,570
You were so close to winning the game.
160
00:14:51,820 --> 00:14:57,010
The world would've been completed.
161
00:14:59,790 --> 00:15:01,610
Complete the world?
162
00:15:03,120 --> 00:15:06,470
This is the world we're in, Olympia.
163
00:15:07,140 --> 00:15:09,550
But it was still incomplete.
164
00:15:11,140 --> 00:15:12,240
Like this.
165
00:15:13,760 --> 00:15:19,250
The last piece of the puzzle was still missing.
166
00:15:21,190 --> 00:15:28,380
But then, your dad forcibly created Olympia.
167
00:15:28,380 --> 00:15:34,100
They seemed to think you would be good subjects to test Olympia on.
168
00:15:36,940 --> 00:15:43,250
But there's no way that would have ended well.
169
00:15:45,560 --> 00:15:49,210
Olympia soon started to collapse.
170
00:15:51,730 --> 00:15:58,500
That's why I started looking for this last piece.
171
00:16:00,580 --> 00:16:03,770
The last piece of this world.
172
00:16:07,850 --> 00:16:14,940
Out of the seven people who connected to this world, I had to find the one with the most excellent brain,
173
00:16:14,940 --> 00:16:20,960
and if I could create it into a piece, it would end well.
174
00:16:22,180 --> 00:16:26,130
Then, what about the survival game?
175
00:16:27,550 --> 00:16:34,610
It was a game in order to find the last piece, and complete Olympia.
176
00:16:37,140 --> 00:16:41,120
I wanted a person with a strong will to live.
177
00:16:44,140 --> 00:16:51,030
And you, Hoshino Arata, were very strong.
178
00:16:52,630 --> 00:16:54,790
If that didn't happen...
179
00:16:59,660 --> 00:17:03,570
I would have chosen you, and the world would have been completed.
180
00:17:03,570 --> 00:17:07,490
Are you kidding? Who would want to become a puzzle piece?
181
00:17:09,900 --> 00:17:13,760
And after that, the game was repeated once more.
182
00:17:14,310 --> 00:17:18,970
Everything returned to its original state, and started once again from the beginning.
183
00:17:19,780 --> 00:17:23,160
And the seven of you also returned here.
184
00:17:25,440 --> 00:17:27,670
That caused Olympia to break.
185
00:17:28,520 --> 00:17:33,400
There was only one month left before it would collapse.
186
00:17:34,480 --> 00:17:37,950
Then why does it have to be us to repair it again?
187
00:17:37,950 --> 00:17:40,000
It's not like we wanted to come here.
188
00:17:40,000 --> 00:17:43,940
Then, do you want to enter the shutdown code?
189
00:17:44,650 --> 00:17:45,890
Of course.
190
00:17:45,890 --> 00:17:47,270
Why?
191
00:17:48,910 --> 00:17:50,920
I'll stop Tokyo from being taken over.
192
00:17:50,920 --> 00:17:54,260
And I'll return to the real world together with Yuno.
193
00:17:58,000 --> 00:18:01,910
Neither of you can return.
194
00:18:04,750 --> 00:18:08,750
Because all of you will die after you enter that code.
195
00:18:12,130 --> 00:18:17,910
But if you still want to, you can enter the code on me.
196
00:18:18,840 --> 00:18:20,480
Are you really fine with this?
197
00:18:20,480 --> 00:18:24,720
Arata-kun will find out about everything like this.
198
00:18:24,720 --> 00:18:27,850
It's just as I expected. I'm prepared for it.
199
00:18:30,260 --> 00:18:38,740
If you enter the shutdown code, Olympia will disconnect from the network, and collapse into nothing.
200
00:18:38,740 --> 00:18:42,830
Of course, you will disappear too.
201
00:18:43,230 --> 00:18:48,210
In your case, you can't even return to the real world.
202
00:18:49,900 --> 00:18:51,850
It's impossible.
203
00:18:53,410 --> 00:18:54,640
Why?
204
00:18:55,330 --> 00:19:00,220
Because you cannot wake up in the other world.
205
00:19:00,220 --> 00:19:02,420
You're still too injured for that.
206
00:19:02,420 --> 00:19:06,690
That's why your dad gave up on you.
207
00:19:07,330 --> 00:19:11,570
He discarded you, and chose to save the real world instead.
208
00:19:14,220 --> 00:19:16,010
Stay here.
209
00:19:16,350 --> 00:19:22,470
This is the only world where you are able to live.
210
00:19:23,050 --> 00:19:29,210
If you're not here, you're only going to continue sleeping.
211
00:19:29,900 --> 00:19:37,970
But if you stay here, you can be together with your lover, your family and your friends.
212
00:19:38,570 --> 00:19:42,970
Don't you want to complete a world like that?
213
00:19:52,700 --> 00:19:55,870
Red is Olympia, the world you're in now.
214
00:19:55,870 --> 00:19:59,540
Blue is the real world, the one that discarded you.
215
00:20:02,570 --> 00:20:04,610
Which will you choose?
216
00:20:24,830 --> 00:20:26,400
Why that one?
217
00:20:26,400 --> 00:20:28,830
My dad wouldn't lie to me.
218
00:20:29,210 --> 00:20:34,530
I'm going to enter the shutdown code, and return to the real world with Yuno.
219
00:20:37,750 --> 00:20:42,980
That makes twice, you've let me down.
220
00:20:46,310 --> 00:20:48,790
I have to look for another last piece.
221
00:20:50,680 --> 00:20:51,990
I'll start another game.
222
00:20:51,990 --> 00:20:52,980
No!
223
00:20:52,980 --> 00:20:58,310
I'll give you the same future as Furusaki Yuno.
224
00:20:59,180 --> 00:21:00,310
As Yuno?
225
00:21:07,120 --> 00:21:08,760
Elimination.
226
00:21:17,680 --> 00:21:19,000
Yuno!
227
00:21:26,600 --> 00:21:27,550
Yuno!
228
00:21:28,540 --> 00:21:30,050
Akkun?
229
00:21:30,780 --> 00:21:32,510
Thank God.
230
00:21:32,510 --> 00:21:34,940
Yuno, you're at my house, right?
231
00:21:38,550 --> 00:21:41,040
You're not? Where are you?
232
00:21:44,300 --> 00:21:47,780
I'm sorry. I went back to my house.
233
00:21:49,680 --> 00:21:53,490
I just wanted to talk to her.
234
00:21:54,600 --> 00:21:56,460
The other one of me.
235
00:21:57,140 --> 00:21:58,640
That's why...
236
00:22:02,780 --> 00:22:05,100
Stay there. I'll be right there.
237
00:22:05,890 --> 00:22:08,840
Let's complete Olympia.
238
00:22:09,830 --> 00:22:13,100
We will create this last piece Deus is talking about.
239
00:22:13,100 --> 00:22:16,650
If we can complete Olympia, it will stop Deus from taking over Tokyo.
240
00:22:16,650 --> 00:22:21,290
If we do this, we can save Arata, Furusaki and even Tokyo.
241
00:22:21,290 --> 00:22:22,670
It's useless.
242
00:22:24,580 --> 00:22:27,200
I've tried it so many times.
243
00:22:27,200 --> 00:22:31,540
But I just can't watch and keep quiet anymore!
244
00:22:31,540 --> 00:22:33,200
Before Deus eliminates Arata...
245
00:22:33,200 --> 00:22:34,880
She won't eliminate Arata.
246
00:22:35,510 --> 00:22:41,200
Deus can't eliminate neither Arata nor Furusaki.
247
00:22:42,770 --> 00:22:47,150
Olympia is a medical aid system for patients.
248
00:22:47,370 --> 00:22:53,990
Even for Deus, it's impossible to use that setting to cause harm to people.
249
00:22:54,340 --> 00:22:59,580
If she really wanted to kill Arata, she would've done it right there.
250
00:23:01,040 --> 00:23:05,170
But still, we have to stay alert.
251
00:23:05,170 --> 00:23:08,340
She will try to eliminate them in another way.
252
00:23:12,580 --> 00:23:17,230
I will fight alongside with them.
253
00:23:28,220 --> 00:23:30,990
Arata lied to me for the first time.
254
00:23:50,350 --> 00:23:54,620
Elimination.
255
00:24:25,730 --> 00:24:27,150
Akkun!
256
00:24:54,370 --> 00:24:56,360
Listen to me.
257
00:24:56,800 --> 00:24:58,550
I've heard it already.
258
00:24:59,120 --> 00:25:01,470
Jinguuji told me everything.
259
00:25:02,530 --> 00:25:06,470
We can't exist in this world together.
260
00:25:08,580 --> 00:25:11,720
I was here first!
261
00:25:13,140 --> 00:25:15,960
I'm the one living in this world!
262
00:25:15,960 --> 00:25:17,500
Let go!
263
00:25:17,500 --> 00:25:19,030
I'm sorry!
264
00:25:20,060 --> 00:25:24,930
I never though of you when I did all that!
265
00:25:24,930 --> 00:25:29,660
It's obvious you would get angry after suddenly getting locked up in there.
266
00:25:29,660 --> 00:25:31,110
You're telling me to forgive you?
267
00:25:31,110 --> 00:25:38,430
That's not it. I just wanted to apologize for the things I've done wrong.
268
00:25:51,240 --> 00:25:55,820
What is this sound?
269
00:25:58,650 --> 00:26:01,940
Can't you return to your own world already?
270
00:26:04,870 --> 00:26:06,030
Then...
271
00:26:08,430 --> 00:26:13,560
I will have to decide for you.
272
00:26:15,000 --> 00:26:19,650
I'm not you. I've always been alone.
273
00:26:22,190 --> 00:26:24,650
I would've been happy with just a place to go.
274
00:26:25,750 --> 00:26:28,160
I cannot forgive you for interfering with my life.
275
00:26:28,160 --> 00:26:30,300
Akkun couldn't eat spicy food.
276
00:26:30,300 --> 00:26:33,290
But still, he kept denying it.
277
00:26:33,290 --> 00:26:34,210
What are you on about?
278
00:26:34,210 --> 00:26:39,050
He's a sore loser. When we were going to watch a movie, he never wanted to see one about animals.
279
00:26:39,050 --> 00:26:41,400
He just didn't want me to know he cried about movies.
280
00:26:41,400 --> 00:26:44,740
But he even cried at kung fu movies.
281
00:26:45,850 --> 00:26:47,850
It's weird, right?
282
00:26:49,200 --> 00:26:51,390
He always has a bedhead on the right side.
283
00:26:51,390 --> 00:26:55,010
His biggest talent is imitating Gachapin although he sucks at it.
284
00:26:56,830 --> 00:26:57,860
But...
285
00:27:00,850 --> 00:27:02,860
That's what I like about him.
286
00:27:08,960 --> 00:27:10,710
I like everything about him.
287
00:27:14,820 --> 00:27:16,060
I'm sorry.
288
00:27:17,030 --> 00:27:22,530
I just wanted to be with Akkun.
289
00:27:24,610 --> 00:27:29,800
I just wanted to be with him forever.
290
00:27:40,460 --> 00:27:45,730
I know how you're feeling.
291
00:27:50,700 --> 00:27:52,540
You are me.
292
00:27:54,920 --> 00:28:00,740
Your me who hasn't met Akkun.
293
00:28:07,430 --> 00:28:10,700
It's sad to be alone, isn't it?
294
00:28:12,780 --> 00:28:14,400
It hurts, right?
295
00:28:19,020 --> 00:28:20,590
I'm sorry.
296
00:28:24,640 --> 00:28:26,350
I'm sorry.
297
00:28:30,290 --> 00:28:31,400
Yuno!
298
00:28:33,070 --> 00:28:33,810
Akkun?
299
00:28:33,810 --> 00:28:34,420
Yuno!
Akkun?
300
00:28:34,420 --> 00:28:35,290
Yuno!
301
00:28:42,500 --> 00:28:44,270
Help me, Akkun!
302
00:28:45,960 --> 00:28:47,510
Help me!
303
00:28:48,200 --> 00:28:49,470
No...
304
00:28:50,200 --> 00:28:51,200
Akkun, it's not like that!
305
00:28:51,200 --> 00:28:52,350
I'm Yuno.
Akkun, it's not like that!
306
00:28:52,350 --> 00:28:56,050
I'm the real Yuno! Help me!
307
00:28:58,800 --> 00:28:59,880
No...
308
00:29:02,290 --> 00:29:04,660
Please, believe me!
309
00:29:31,470 --> 00:29:32,530
I got it.
310
00:29:33,710 --> 00:29:35,470
I believe you.
311
00:29:36,920 --> 00:29:38,290
Really?
312
00:29:39,390 --> 00:29:43,170
To me, either Yuno is the same.
313
00:29:47,630 --> 00:29:49,570
You're Yuno too, right?
314
00:29:50,380 --> 00:29:52,490
Even though I don't know you.
315
00:29:56,930 --> 00:29:58,700
But you're still Yuno.
316
00:30:02,380 --> 00:30:04,320
I believe both of you.
317
00:30:19,400 --> 00:30:20,300
Yuno?
318
00:30:25,270 --> 00:30:26,540
Akkun.
319
00:30:29,410 --> 00:30:31,000
Good for you.
320
00:30:34,100 --> 00:30:37,980
You found him.
321
00:30:43,320 --> 00:30:45,540
I wonder if I will find someone, too.
322
00:30:48,940 --> 00:30:53,460
Someone like Akkun.
323
00:31:00,370 --> 00:31:05,590
You'll definitely meet someone.
324
00:31:16,440 --> 00:31:18,010
What's wrong?
325
00:31:26,820 --> 00:31:29,090
Don't enter the shutdown code!
326
00:31:29,830 --> 00:31:34,170
If you do, you won't be able to return to the real world.
327
00:31:34,900 --> 00:31:37,970
If you enter the code, Olympia will die together with you.
328
00:31:38,630 --> 00:31:42,030
Believe me! Don't enter the code!
329
00:31:55,170 --> 00:31:59,460
Thank you for fulfilling an important role for me.
330
00:32:08,350 --> 00:32:09,660
It was Deus.
331
00:32:12,540 --> 00:32:14,660
Deus erased her.
332
00:32:34,220 --> 00:32:37,200
Now, let's begin.
333
00:32:54,040 --> 00:32:55,380
What's this?
334
00:32:59,240 --> 00:33:00,990
Hoshino-san!
335
00:33:00,990 --> 00:33:02,690
That code!
336
00:33:04,860 --> 00:33:06,590
What's going on?
337
00:33:06,590 --> 00:33:08,610
Please explain.
338
00:33:13,630 --> 00:33:15,780
What should we do?
339
00:33:16,900 --> 00:33:19,770
Don't enter the code.
340
00:33:20,640 --> 00:33:24,280
I think she was telling the truth.
341
00:33:25,900 --> 00:33:28,040
So dad lied to me?
342
00:33:32,140 --> 00:33:38,450
Our only choice is to keep living in this world.
343
00:33:40,520 --> 00:33:42,260
So, Akkun...
344
00:33:44,140 --> 00:33:45,690
Yuno!
345
00:33:46,660 --> 00:33:47,520
Yuno!
346
00:33:48,500 --> 00:33:49,610
Yuno!
347
00:33:50,530 --> 00:33:51,340
Yuno!
348
00:35:36,480 --> 00:35:38,580
Every future comes with a conclusion.
349
00:35:38,580 --> 00:35:39,220
Let's get this over with already.
Every future comes with a conclusion.
350
00:35:39,220 --> 00:35:40,180
Let's get this over with already.
351
00:35:40,180 --> 00:35:41,090
What did you do to Rui?
Let's get this over with already.
352
00:35:41,090 --> 00:35:41,360
What did you do to Rui?
353
00:35:41,360 --> 00:35:41,820
You don't even know what you're doing anymore.
What did you do to Rui?
354
00:35:41,820 --> 00:35:42,820
You don't even know what you're doing anymore.
355
00:35:42,820 --> 00:35:43,650
Believe me!
You don't even know what you're doing anymore.
356
00:35:43,650 --> 00:35:44,740
Even though you can be happy if you stay here.
Believe me!
357
00:35:44,740 --> 00:35:45,890
Even though you can be happy if you stay here.
358
00:35:45,890 --> 00:35:46,630
Will they save the real world...
Or will they continue to live in the virtual world?
Even though you can be happy if you stay here.
359
00:35:46,630 --> 00:35:47,780
Will they save the real world...
Or will they continue to live in the virtual world?
360
00:35:47,780 --> 00:35:48,690
Goodbye, Yuno.
Will they save the real world...
Or will they continue to live in the virtual world?
361
00:35:48,690 --> 00:35:50,660
Goodbye, Yuno.
26449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.