Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,797 --> 00:00:05,051
In a land of myth and a time of magic...
2
00:00:05,218 --> 00:00:10,264
...the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young man.
3
00:00:10,431 --> 00:00:13,809
His name: Merlin.
4
00:00:31,536 --> 00:00:33,871
Arthur, you are not serious.
5
00:00:34,038 --> 00:00:35,206
What else do you have in mind?
6
00:00:35,373 --> 00:00:38,167
Anything. Nothing good ever happens
in the Valley of the Fallen Kings.
7
00:00:38,334 --> 00:00:41,295
-No one in their right mind would go in there.
-Exactly.
8
00:00:41,462 --> 00:00:44,006
The route's a secret, Merlin.
That's why we chose it.
9
00:00:47,802 --> 00:00:51,097
-Not so secret after all.
-No need to get cocky.
10
00:01:14,537 --> 00:01:15,871
Arthur!
11
00:02:37,495 --> 00:02:39,580
They need to work through their anger.
12
00:02:40,498 --> 00:02:42,541
They just did. On you.
13
00:02:50,299 --> 00:02:53,094
A night's rest and you'll be polishing my armor.
14
00:02:53,469 --> 00:02:54,887
It could definitely do with a scrub.
15
00:02:55,054 --> 00:02:56,597
MERLIN GRUNTS]
16
00:03:12,071 --> 00:03:13,906
I've seen worse.
17
00:03:14,073 --> 00:03:17,201
-Definitely seen worse.
-On a dead man.
18
00:03:17,368 --> 00:03:20,037
You're not going to die, Merlin.
Don't be such a coward.
19
00:03:21,414 --> 00:03:24,917
-If I do die, will you call me a hero?
-Probably.
20
00:03:25,084 --> 00:03:28,796
-But whilst I'm still alive, I'm a coward.
-That's the way these things work, I'm afraid.
21
00:03:28,963 --> 00:03:31,841
You get the glory when you're not around
to appreciate it.
22
00:03:33,467 --> 00:03:34,885
Unless you're the king.
23
00:03:35,052 --> 00:03:36,804
Come on, it's got to have some advantages.
24
00:03:37,346 --> 00:03:40,099
You have a very good servant.
25
00:03:41,434 --> 00:03:44,770
You're right. I do.
26
00:03:46,272 --> 00:03:48,399
A servant who is extremely brave...
27
00:03:49,650 --> 00:03:53,529
...and incredibly loyal, and to be honest,
not at all cowardly.
28
00:03:58,576 --> 00:04:00,453
Thank you for saving my life.
29
00:04:01,162 --> 00:04:03,456
You'd do the same for me.
30
00:04:24,560 --> 00:04:27,021
I'd love to say we can stay and rest,
but another 10 minutes...
31
00:04:27,188 --> 00:04:28,689
...we'll be mercenary mincemeat.
32
00:04:28,856 --> 00:04:32,526
-Unh. Leave me.
-Now's not the time for jokes.
33
00:04:32,693 --> 00:04:36,489
-Please leave me.
-Sure, whatever you say.
34
00:05:22,159 --> 00:05:23,744
Merlin!
35
00:05:45,558 --> 00:05:47,393
We lost how many men?
36
00:05:50,187 --> 00:05:51,772
And you bring me how many men?
37
00:05:52,606 --> 00:05:54,483
Or should I say, how many servants?
38
00:05:54,650 --> 00:05:56,402
Arthur was within our grasp.
39
00:05:56,569 --> 00:06:00,239
-That's supposed to make me feel better?
-The rockfall was hardly our fault.
40
00:06:02,116 --> 00:06:04,201
I must show my presence in Camelot.
41
00:06:04,577 --> 00:06:06,078
The old physician already suspects me.
42
00:06:06,245 --> 00:06:09,206
Gaius is shrewd. You should take care.
43
00:06:09,790 --> 00:06:13,377
After all, if your true nature is revealed,
I really don't know what use I'll have for you.
44
00:06:13,544 --> 00:06:14,628
Morgana--
45
00:06:16,714 --> 00:06:20,217
-I'll dispatch this servant.
-You will do no such thing.
46
00:06:22,469 --> 00:06:25,014
Arthur is strangely fond of the boy.
47
00:06:27,308 --> 00:06:29,059
He could prove useful.
48
00:06:32,563 --> 00:06:34,690
Very useful indeed.
49
00:06:43,616 --> 00:06:45,284
Good morning.
50
00:06:47,786 --> 00:06:50,915
-Is it?
-Oh, don't be like that.
51
00:06:51,081 --> 00:06:52,750
We've a lot of catching up to do.
52
00:06:53,918 --> 00:06:56,337
After all, I haven't seen you
since you condemned my sister...
53
00:06:56,503 --> 00:06:58,714
...to a slow and painful death...
54
00:06:58,881 --> 00:07:03,135
...thwarted my plans to take over Camelot
and forced me to live in a hovel.
55
00:07:03,552 --> 00:07:07,473
Couldn't do me a favor, could you?
Let Arthur know.
56
00:07:07,640 --> 00:07:12,353
He still thinks of me as an underachiever,
but I'm quite proud of those accomplishments.
57
00:07:12,519 --> 00:07:14,355
I can die happy.
58
00:07:14,897 --> 00:07:17,942
Oh, you're not going to die. Oh, no.
59
00:07:19,526 --> 00:07:22,029
I'm not going to make it that easy.
60
00:07:46,136 --> 00:07:47,721
Nice to see you too.
61
00:07:56,188 --> 00:07:57,815
Where's Merlin?
62
00:07:58,273 --> 00:07:59,358
He's alive.
63
00:08:00,609 --> 00:08:02,945
Last I saw of him, he was still alive.
64
00:08:04,363 --> 00:08:07,199
Dispatch patrols at first light.
Scour every inch of that forest.
65
00:08:07,366 --> 00:08:09,243
Yes, sire.
66
00:08:09,827 --> 00:08:11,620
We'll find him, Gaius.
67
00:08:12,579 --> 00:08:13,706
We will.
68
00:08:20,129 --> 00:08:23,215
You know, there's one thing
I don't understand, Merlin.
69
00:08:24,174 --> 00:08:26,635
You're Arthur's servant, nothing more.
70
00:08:26,802 --> 00:08:29,888
Yet time and again, you've proved yourself
willing to lay down your life for him.
71
00:08:30,055 --> 00:08:31,724
What are you doing?
72
00:08:32,349 --> 00:08:34,101
You've never seen Gaius
clean a wound before?
73
00:08:34,268 --> 00:08:39,064
All right, I know what you're doing.
What I don't know is why.
74
00:08:40,065 --> 00:08:43,068
I believe I asked you a question first.
75
00:08:44,570 --> 00:08:46,155
Why are you so loyal to Arthur?
76
00:08:50,534 --> 00:08:52,911
I don't expect you to understand, Morgana.
77
00:08:53,078 --> 00:08:57,499
You have no sense of duty,
no sense of loyalty.
78
00:08:58,834 --> 00:09:00,377
You're wrong.
79
00:09:01,295 --> 00:09:06,675
Don't think I don't understand loyalty
just because I've got no one left to be loyal to.
80
00:09:37,039 --> 00:09:39,083
We have scoured the forest.
81
00:09:39,249 --> 00:09:40,292
Scour it again.
82
00:09:40,459 --> 00:09:43,420
Sire, there is no sign of Merlin.
83
00:09:45,881 --> 00:09:49,343
None but this.
84
00:09:55,265 --> 00:09:57,810
I am sorry you've lost such a loyal and--
85
00:10:04,733 --> 00:10:06,527
The mercenaries, what news of them?
86
00:10:06,693 --> 00:10:10,322
-We found no trace.
-Surely sent by that snake, Alinor.
87
00:10:10,489 --> 00:10:12,241
It can't be.
88
00:10:13,534 --> 00:10:14,618
How?
89
00:10:15,577 --> 00:10:19,123
Our route was known
only to a few within Camelot.
90
00:10:19,289 --> 00:10:21,750
Then there's only
one conclusion we can draw.
91
00:10:23,210 --> 00:10:25,003
We have a traitor in our midst.
92
00:11:04,960 --> 00:11:07,421
I take it you've never met a Fomorroh before.
93
00:11:13,010 --> 00:11:15,596
Oh, he's a little grumpy.
94
00:11:15,762 --> 00:11:18,765
He's not used to being out in the light.
95
00:11:19,892 --> 00:11:21,977
Well, my friend...
96
00:11:22,144 --> 00:11:25,480
...I have called you from your depths
for a very good reason.
97
00:11:49,504 --> 00:11:52,674
The Fomorroh are creatures of dark magic.
98
00:11:52,841 --> 00:11:55,719
Even if you cut off their heads,
you cannot kill them.
99
00:11:55,886 --> 00:11:58,013
Another will just grow in its place.
100
00:12:02,851 --> 00:12:07,189
In the days of the old religion,
they were revered by the high priestesses...
101
00:12:07,356 --> 00:12:10,609
...because they allowed them
to control people's minds.
102
00:12:13,820 --> 00:12:16,990
The Fomorroh will suck
the life force out of you...
103
00:12:17,157 --> 00:12:19,409
...and everything that makes you Merlin
will be gone.
104
00:12:21,578 --> 00:12:24,665
And in its place,
there will be just one thought.
105
00:12:25,040 --> 00:12:29,211
One thought that will grow
until it's consumed you completely.
106
00:12:32,172 --> 00:12:35,259
One thought that will be your life's work.
107
00:12:35,425 --> 00:12:37,511
You will not be able to rest until it's done.
108
00:12:39,346 --> 00:12:41,390
And that one thought is simple.
109
00:12:43,475 --> 00:12:45,394
You must kill Arthur Pendragon.
110
00:13:22,139 --> 00:13:25,434
-Who are you?
-I am your new manservant, sire.
111
00:13:25,892 --> 00:13:29,521
I have polished your armor,
sharpened your sword, selected your clothes.
112
00:13:29,688 --> 00:13:32,357
There is a slight chill in the air today, sir.
113
00:13:32,524 --> 00:13:36,945
And now, if you would allow me,
I would like to serve you breakfast.
114
00:13:42,326 --> 00:13:45,662
-What's your name?
-George, sire, at your service.
115
00:13:45,829 --> 00:13:48,915
George. Listen, George,
it's all very impressive.
116
00:13:49,082 --> 00:13:52,252
Very impressive indeed.
But I already have a manservant.
117
00:13:52,419 --> 00:13:54,838
All right, he's shabby-looking,
has appalling manners.
118
00:13:55,005 --> 00:13:59,384
He's extremely forgetful. He seems
to spend most of his time in the tavern.
119
00:14:00,469 --> 00:14:02,137
But he is...
120
00:14:04,014 --> 00:14:06,141
...my manservant.
121
00:14:06,683 --> 00:14:09,269
To be honest, I quite like it that way.
122
00:14:13,398 --> 00:14:16,401
-I'm as worried about Merlin as you are.
-You're not going to change my mind.
123
00:14:16,568 --> 00:14:18,737
Who knows if the mercenaries
have even left the forest?
124
00:14:18,904 --> 00:14:20,364
I have to go.
125
00:14:21,114 --> 00:14:22,741
The patrols found no sign of him.
126
00:14:23,575 --> 00:14:25,118
Do you really expect me to accept that?
127
00:14:25,285 --> 00:14:28,038
Just to sit here and take their word
that Merlin's gone?
128
00:14:28,205 --> 00:14:30,665
-I won't rest until I at least try.
-I know.
129
00:14:30,832 --> 00:14:34,586
Just do one thing for me.
Please don't go alone.
130
00:14:34,753 --> 00:14:36,963
He won't be going alone.
131
00:14:39,591 --> 00:14:42,511
See? Now you've condemned me
to a day of mindless chatter.
132
00:14:42,677 --> 00:14:44,012
Good.
133
00:14:45,222 --> 00:14:47,015
-We'll return.
-You'd better.
134
00:15:23,718 --> 00:15:27,305
You know what I like about Merlin?
He never expects any praise.
135
00:15:27,472 --> 00:15:31,184
All these things he does
just for the good of doing them and--
136
00:15:42,904 --> 00:15:44,781
Declare yourself.
137
00:16:01,256 --> 00:16:02,716
Merlin.
138
00:16:06,928 --> 00:16:08,388
I thought we'd lost you.
139
00:16:14,895 --> 00:16:18,732
Don't do that again, Merlin.
My heart cannot take the strain.
140
00:16:18,899 --> 00:16:21,151
Yes, well, you are getting on a bit.
141
00:16:21,902 --> 00:16:25,238
-What is this?
-It's a special welcome home.
142
00:16:25,655 --> 00:16:27,449
Your favorite.
143
00:16:31,953 --> 00:16:34,289
I think that you should stick
to cooking up potions, Gaius.
144
00:16:34,456 --> 00:16:36,500
This tastes like the bog
Arthur found me in.
145
00:16:40,378 --> 00:16:42,214
-How did you escape?
-With great skill.
146
00:16:42,380 --> 00:16:45,300
-Can I ask you something?
-Yes, of course. Anything.
147
00:16:45,467 --> 00:16:49,304
What is the strongest poison
that you possess?
148
00:16:52,098 --> 00:16:55,435
I had this great opportunity
to lace the bandits' food with poison...
149
00:16:55,602 --> 00:16:57,187
...and nothing to do it with.
150
00:16:57,354 --> 00:16:59,898
Well, that would be aconite.
151
00:17:01,024 --> 00:17:03,485
"Aconite."
152
00:17:03,652 --> 00:17:06,279
I think I should take some of this with me
from now on.
153
00:17:07,113 --> 00:17:09,741
You never know when you might
need to kill someone.
154
00:17:13,620 --> 00:17:15,497
Indeed.
155
00:17:31,513 --> 00:17:33,473
Ooh, you stink worse than your food.
156
00:17:35,308 --> 00:17:39,688
Back to work, or I'll be using your face
to scrub that pot clean.
157
00:17:41,314 --> 00:17:42,649
Ah, bog man.
158
00:17:44,109 --> 00:17:47,279
-I have to say, you're smelling better.
-This is food for the king of Camelot...
159
00:17:47,445 --> 00:17:50,615
...and is not meant to be soiled
by your filthy fingers.
160
00:17:58,456 --> 00:18:01,251
Thank you, Gwynevere. That is very kind.
161
00:18:02,294 --> 00:18:04,713
-Oh, I might have known.
-Hello, Merlin.
162
00:18:04,879 --> 00:18:06,131
What's this?
163
00:18:07,299 --> 00:18:08,925
Uh, lunch.
164
00:18:09,092 --> 00:18:12,887
Look, I know you like to take
every opportunity to be by his side...
165
00:18:13,054 --> 00:18:14,889
...but this is just getting ridiculous.
166
00:18:15,056 --> 00:18:16,933
You'll be pouring his bathwater next.
167
00:18:17,100 --> 00:18:19,144
-Merlin, is something wrong?
-This is what's wrong.
168
00:18:19,811 --> 00:18:22,689
I was just trying to help.
I thought you needed some rest.
169
00:18:22,856 --> 00:18:23,982
Rest? No, I don't need rest.
170
00:18:24,149 --> 00:18:27,986
Do you know how long it took me
to prepare this meal? I cooked it myself.
171
00:18:28,153 --> 00:18:32,657
I think this is just a case
of a simple misunderstanding.
172
00:18:32,824 --> 00:18:34,618
Yes, you would take her side,
wouldn't you?
173
00:18:34,784 --> 00:18:36,286
Excuse me?
174
00:18:36,453 --> 00:18:40,081
Merlin, I think you must be tired.
You've been through quite an ordeal.
175
00:18:40,248 --> 00:18:43,168
I just want to resume my normal duties.
176
00:18:43,335 --> 00:18:48,131
Well, I'll be pleased to have your assistance
preparing for the knighting ceremony later.
177
00:18:51,426 --> 00:18:53,094
Thank you, sire.
178
00:19:12,447 --> 00:19:15,533
-Merlin, are you all right?
-I-- I'm pacing.
179
00:19:15,700 --> 00:19:16,785
Yes, I can see that.
180
00:19:16,951 --> 00:19:20,830
A man who is all right does not pace, Gaius.
181
00:19:20,997 --> 00:19:23,750
-No, well, that's why I asked.
-I am wrestling with a problem.
182
00:19:23,917 --> 00:19:27,420
And there are many factors
to take into consideration...
183
00:19:27,587 --> 00:19:29,839
...and I have not yet
come up with a solution.
184
00:19:30,006 --> 00:19:31,466
Well, can I be of assistance?
185
00:19:32,842 --> 00:19:36,471
-No.
-Would you like to share the problem with me?
186
00:19:37,889 --> 00:19:39,516
No.
187
00:19:39,808 --> 00:19:41,935
Sometimes two heads are better than one.
188
00:19:42,102 --> 00:19:44,854
Yes, but not when one of them's yours.
189
00:19:48,316 --> 00:19:49,609
What are you after?
190
00:19:50,819 --> 00:19:53,279
Arthur wants a crossbow.
191
00:19:53,488 --> 00:19:57,117
That one's ancient.
Probably wouldn't hurt a fly.
192
00:20:00,203 --> 00:20:03,415
Well, if you did want to hurt a fly,
or even a human, what would you use?
193
00:20:03,581 --> 00:20:05,875
You would use a thing of beauty like this.
194
00:20:10,130 --> 00:20:13,341
Carved from 50-year-old ash.
195
00:20:20,348 --> 00:20:21,474
Um, be careful.
196
00:20:23,143 --> 00:20:24,602
-Oh!
-Will that do the job?
197
00:20:24,769 --> 00:20:26,563
Oh, yes. That will do the job nicely.
198
00:20:27,981 --> 00:20:30,483
-Uh, what is the job exactly?
-To kill Arthur.
199
00:20:30,650 --> 00:20:32,777
-Driving you mad, is he?
-Not for much longer.
200
00:20:51,379 --> 00:20:54,591
Talk about a bad use of time.
A potential traitor in our midst...
201
00:20:54,758 --> 00:20:57,051
...and I have to prepare
for a knighting ceremony.
202
00:20:57,218 --> 00:20:59,512
Maybe it's one of the knights
who wants to kill me.
203
00:21:03,725 --> 00:21:06,186
Maybe it's you. Heh.
204
00:21:08,396 --> 00:21:11,691
Don't look so worried, Merlin.
I don't really think you want to kill me.
205
00:21:32,295 --> 00:21:33,338
Aconite.
206
00:21:34,297 --> 00:21:35,673
Wolfsbane to you.
207
00:21:35,840 --> 00:21:37,884
The most deadly poison known to man.
208
00:21:38,051 --> 00:21:40,512
What was it doing on Arthur's food?
209
00:21:42,263 --> 00:21:44,682
Merlin took some from here earlier.
210
00:21:46,184 --> 00:21:48,978
He was really angry when he realized
Arthur wasn't going to eat it.
211
00:21:49,979 --> 00:21:52,190
He has been behaving very strangely.
212
00:21:52,357 --> 00:21:55,401
-But why would Merlin want to kill Arthur?
-Merlin wouldn't.
213
00:21:55,819 --> 00:21:58,780
Not if he was in his right mind.
214
00:22:01,574 --> 00:22:03,785
-Have you seen Merlin?
-He was in the armory.
215
00:22:03,952 --> 00:22:06,454
-What did he want in there?
-A crossbow.
216
00:22:07,038 --> 00:22:08,832
I think Arthur must be getting on his nerves.
217
00:22:08,998 --> 00:22:10,458
Why?
218
00:22:10,792 --> 00:22:12,877
He said he was going to kill him.
219
00:22:17,131 --> 00:22:18,800
What do you think about Percival?
220
00:22:18,967 --> 00:22:22,136
-He's very big.
-Does that make him a traitor?
221
00:22:22,303 --> 00:22:24,180
Are you going to get dressed?
222
00:22:25,974 --> 00:22:27,308
Have you got somewhere to be?
223
00:22:27,475 --> 00:22:30,228
Percival's family were killed
by Cenred's army.
224
00:22:30,395 --> 00:22:32,438
He hates everything to do with Morgana.
225
00:22:33,565 --> 00:22:37,527
You're right.
And he has pledged his allegiance.
226
00:22:41,739 --> 00:22:44,868
I'm wrong to doubt him.
I need to put it from my mind.
227
00:22:46,995 --> 00:22:48,621
You must get dressed.
228
00:22:49,998 --> 00:22:51,291
Indeed.
229
00:22:54,544 --> 00:22:56,880
Elyan didn't ride out with us.
230
00:23:01,217 --> 00:23:04,637
Maybe he's concerned about
my relationship with Gwynevere.
231
00:23:11,895 --> 00:23:15,815
Elyan. Could he be the traitor?
My father killed his father.
232
00:23:15,982 --> 00:23:18,651
Could you get me my ceremonial sword?
233
00:23:19,736 --> 00:23:22,864
The ceremonial sword. Of course.
234
00:23:25,617 --> 00:23:28,912
I find it hard to believe that Elyan
would think ill of me, but...
235
00:23:29,078 --> 00:23:30,580
...I can't trust anyone.
236
00:23:30,747 --> 00:23:34,042
In fact, I think you, Merlin,
are the only person I can trust.
237
00:23:34,542 --> 00:23:35,877
I know. I'm late.
238
00:24:03,112 --> 00:24:04,364
I feared as much.
239
00:24:04,530 --> 00:24:06,824
-What is it?
-It's a Fomorroh.
240
00:24:07,659 --> 00:24:11,537
Whoever put it there was very highly skilled.
241
00:24:12,121 --> 00:24:13,164
What does it do?
242
00:24:13,331 --> 00:24:16,167
In the days of the old religion,
they were used by the high priestess...
243
00:24:16,334 --> 00:24:18,169
...to enslave the minds of her enemies.
244
00:24:18,336 --> 00:24:21,714
Once a thought was planted,
the victim would not stop...
245
00:24:21,881 --> 00:24:24,133
...till they'd accomplished it.
246
00:24:24,717 --> 00:24:26,427
First we must paralyze the serpent.
247
00:24:42,068 --> 00:24:44,862
-Is it dead?
-Sadly not.
248
00:24:45,029 --> 00:24:46,447
Merely dormant.
249
00:24:46,614 --> 00:24:49,492
Now for the tricky bit. Pass me the blade.
250
00:25:17,478 --> 00:25:20,189
-That's it?
-I believe so.
251
00:25:20,356 --> 00:25:24,110
We have the old Merlin back.
Arthur is safe once more.
252
00:25:24,527 --> 00:25:26,738
Let us hope so.
253
00:25:36,456 --> 00:25:38,082
Arthur.
254
00:25:38,541 --> 00:25:40,501
An unexpected pleasure.
255
00:25:41,210 --> 00:25:44,088
There's something I wish
to discuss with you, uncle.
256
00:25:44,464 --> 00:25:45,506
Of course.
257
00:25:45,673 --> 00:25:49,010
I am afraid I don't take the matter of the traitor
as lightly as you do.
258
00:25:49,177 --> 00:25:51,596
Sire, I hope you don't think I meant--
259
00:25:51,763 --> 00:25:54,015
I have been looking into how
the mercenaries discovered...
260
00:25:54,182 --> 00:25:56,642
...the route through the forest.
261
00:25:58,102 --> 00:26:01,522
None of the knights had
the opportunity to betray me.
262
00:26:01,981 --> 00:26:05,526
I have questioned the counselors.
Only three were aware of the treaty.
263
00:26:07,320 --> 00:26:12,784
Of those, none but yourself knew of the route
I was planning to take.
264
00:26:13,409 --> 00:26:17,789
-Are you seriously suggesting that I--?
-It brings me no pleasure to doubt you, uncle.
265
00:26:17,955 --> 00:26:21,834
Then let me reassure you
that you have no reason to doubt.
266
00:26:23,586 --> 00:26:26,964
You are all that is left of my dear sister.
267
00:26:27,882 --> 00:26:30,635
If I betray you, Arthur, I betray her.
268
00:26:30,802 --> 00:26:32,345
And that, I will never do.
269
00:26:37,517 --> 00:26:40,269
There is one other person
who knew your route.
270
00:26:43,606 --> 00:26:45,274
Gaius.
271
00:27:09,674 --> 00:27:11,884
-How do you feel?
-Never better.
272
00:27:12,051 --> 00:27:14,053
It's great to have you back.
273
00:27:15,138 --> 00:27:18,141
-What do you remember?
-About what?
274
00:27:19,142 --> 00:27:21,727
I take it that means nothing.
275
00:27:26,524 --> 00:27:29,318
I've got a feeling today's
going to be a good day.
276
00:27:35,324 --> 00:27:37,577
My father prepared me well for being king.
277
00:27:37,743 --> 00:27:40,663
But he told me nothing
of the loneliness of the job.
278
00:27:40,830 --> 00:27:45,084
What it's like to have all eyes on you,
waiting for you to provide the answer.
279
00:27:46,544 --> 00:27:50,798
In all the years I watched him,
he never wavered in his certainty.
280
00:27:51,465 --> 00:27:53,676
He was strong, he was sure.
281
00:27:53,843 --> 00:27:56,179
And I'm not in that place yet.
282
00:28:00,016 --> 00:28:02,435
I value the guidance of others.
283
00:28:02,602 --> 00:28:04,937
Maybe I have been foolish to do so.
284
00:28:06,439 --> 00:28:08,232
Everyone has their own agenda.
285
00:28:10,067 --> 00:28:11,903
It feels like I can trust no one anymore.
286
00:28:15,323 --> 00:28:17,366
Is that how you see it, Merlin?
Gwynevere.
287
00:28:17,533 --> 00:28:19,118
Arthur. Heh.
288
00:28:24,707 --> 00:28:25,750
Gaius.
289
00:28:28,920 --> 00:28:31,047
-You're not Merlin.
-No.
290
00:28:31,214 --> 00:28:33,424
There was a problem with the bathwater.
291
00:28:34,008 --> 00:28:36,427
-Really?
-Yes, it's cold.
292
00:28:37,303 --> 00:28:41,015
Very cold. Merlin's gone to remedy it.
I don't think you can have a bath today.
293
00:28:52,401 --> 00:28:54,028
Right.
294
00:28:56,572 --> 00:28:59,867
-Good job I'm not very dirty then.
-That's a good job indeed.
295
00:29:24,100 --> 00:29:27,478
So let me get this straight.
If you kill one, another grows in its place.
296
00:29:27,645 --> 00:29:30,731
I've heard such stories in the past,
but never thought they were true.
297
00:29:31,941 --> 00:29:33,818
That will silence it for a while.
298
00:29:38,322 --> 00:29:39,365
Ah!
299
00:29:42,159 --> 00:29:44,870
What is that, Arthur's socks?
300
00:29:49,333 --> 00:29:53,337
-What are you trying to do to me?
-I'm trying to stop you from killing the king.
301
00:29:56,215 --> 00:29:57,842
Ooh.
302
00:29:58,843 --> 00:30:02,138
So you don't remember anything?
303
00:30:02,305 --> 00:30:07,601
I remember Morgana conjuring the snake,
but nothing more.
304
00:30:07,768 --> 00:30:11,480
-No.
-Lucky for us you're such a bad assassin.
305
00:30:11,647 --> 00:30:14,233
Well, all is well now. I feel fine.
306
00:30:14,400 --> 00:30:16,402
For now, the serpent is dormant.
307
00:30:16,569 --> 00:30:18,946
But when it wakes, your mind
will be Morgana's once more...
308
00:30:19,113 --> 00:30:21,032
...and nothing will stop you
from killing Arthur.
309
00:30:21,198 --> 00:30:23,326
How do we get rid of it
if it keeps growing back?
310
00:30:23,492 --> 00:30:24,952
There's only one way, I'm afraid.
311
00:30:27,038 --> 00:30:29,123
You have to kill the mother beast.
312
00:30:34,086 --> 00:30:36,422
That creature that lives in Morgana's hut?
313
00:30:39,508 --> 00:30:42,261
Great. How long have I got?
How long before this thing wakes up?
314
00:30:42,428 --> 00:30:45,473
A day, no more.
And I wouldn't face her alone.
315
00:30:45,639 --> 00:30:51,187
Don't worry. I won't be there at all.
Well, not exactly.
316
00:30:51,354 --> 00:30:53,314
She won't recognize me if I'm 80 years old.
317
00:30:53,981 --> 00:30:58,861
-Uh, what shall I say if Arthur asks for you?
-Uh, tell him I'm anywhere.
318
00:30:59,028 --> 00:31:01,405
Anywhere but the tavern.
319
00:31:27,640 --> 00:31:29,266
Ah.
320
00:31:39,068 --> 00:31:40,611
Oh.
321
00:31:52,456 --> 00:31:53,749
Ah.
322
00:31:55,209 --> 00:31:57,336
Gentlemen.
323
00:31:57,503 --> 00:32:02,049
-What a pleasant surprise.
-I wish we could say the same thing.
324
00:32:02,216 --> 00:32:04,593
Move away from the horse, please.
325
00:32:04,760 --> 00:32:09,306
What lovely manners.
I do admire a man who says "please."
326
00:32:09,473 --> 00:32:10,766
Now.
327
00:32:20,151 --> 00:32:23,696
-Have you got bigger?
-You'll be getting shorter if I have my way.
328
00:32:23,863 --> 00:32:26,198
Nice. I like it.
329
00:32:26,407 --> 00:32:30,327
Leon, really, there must be something in the
knights' code about how to treat an old man.
330
00:32:30,494 --> 00:32:32,246
You're not just any old man,
though, are you?
331
00:32:32,413 --> 00:32:34,915
You escaped the flames once.
You won't escape again.
332
00:32:35,082 --> 00:32:38,127
-So! And you are not what you seem.
-What is he talking about?
333
00:32:38,836 --> 00:32:40,796
I've a good mind
to run you through right now.
334
00:32:40,963 --> 00:32:45,301
-I think Arthur would prefer to see him alive.
-Oh! Oh, no.
335
00:32:45,468 --> 00:32:48,721
Really, Arthur does not want to see me.
Believe me.
336
00:32:48,888 --> 00:32:55,603
In fact, if Arthur does see me,
he will be in grave danger.
337
00:32:55,769 --> 00:32:59,023
Are you threatening the life of our king?
338
00:32:59,648 --> 00:33:02,943
Percival! That is a sword. It does hurt.
339
00:33:03,527 --> 00:33:06,780
Yes, I am afraid to say...
340
00:33:07,573 --> 00:33:09,408
...that if you don't let me go...
341
00:33:09,575 --> 00:33:13,996
...then there is every chance
that I will kill your king!
342
00:33:14,371 --> 00:33:16,749
-Say that again.
-Why? Have you got ale in your ears?
343
00:33:16,957 --> 00:33:18,000
-Aah!
-Stop!
344
00:33:31,180 --> 00:33:33,974
Ha! Thank you, gentlemen.
345
00:33:34,141 --> 00:33:36,519
So considerate to help an old man.
346
00:33:46,403 --> 00:33:48,072
Stupid.
347
00:33:48,572 --> 00:33:51,659
I trust you bring me news
of my brother's untimely death.
348
00:33:51,825 --> 00:33:53,244
I wish it were so, my lady.
349
00:33:53,410 --> 00:33:59,124
But I do bring information
of an equally enticing nature.
350
00:33:59,458 --> 00:34:03,045
I have planted the seed of suspicion
in our young king's mind.
351
00:34:03,212 --> 00:34:07,174
I have struck a blow
at the very heart of Old Camelot.
352
00:34:08,801 --> 00:34:09,843
Go on.
353
00:34:11,220 --> 00:34:14,723
Arthur grew unsure of my motives.
354
00:34:14,890 --> 00:34:17,601
But I have turned the situation
to our advantage.
355
00:34:17,768 --> 00:34:18,811
How so?
356
00:34:20,396 --> 00:34:26,193
I used it to implicate an old friend of yours,
Gaius.
357
00:34:27,319 --> 00:34:31,156
I think there are some interesting times ahead
for our physician.
358
00:34:32,575 --> 00:34:34,618
You have done well.
359
00:34:34,785 --> 00:34:38,205
But it's hardly information
of an enticing kind, is it?
360
00:34:40,541 --> 00:34:42,001
Is Gaius dead?
361
00:34:43,544 --> 00:34:44,587
No.
362
00:34:45,629 --> 00:34:47,590
Is Gaius mortally wounded?
363
00:34:49,341 --> 00:34:51,677
Does Gaius have so much as a sore head?
364
00:34:53,554 --> 00:34:54,638
No, my lady.
365
00:34:54,805 --> 00:34:58,225
So, my lord, you can do better.
366
00:35:00,686 --> 00:35:02,479
And you will do better.
367
00:36:00,996 --> 00:36:02,498
Ah.
368
00:36:31,652 --> 00:36:33,487
You're not real.
369
00:36:33,987 --> 00:36:36,198
Whatever you say!
370
00:36:52,047 --> 00:36:54,299
You're just my imagination.
371
00:36:54,967 --> 00:36:58,220
That's right. I'm not really here.
372
00:36:58,387 --> 00:37:02,015
Just pretend that I'm not really here.
373
00:37:02,182 --> 00:37:05,144
And I'll just get this and go.
374
00:37:38,552 --> 00:37:43,307
So, Emrys,
it seems you will not be my doom after all.
375
00:38:11,251 --> 00:38:14,755
If I'm to die by your hand,
you can at least tell me who you are.
376
00:38:16,173 --> 00:38:17,508
Did Arthur send you?
377
00:38:21,887 --> 00:38:24,890
But you're no friend of his.
Magic has no place in Camelot.
378
00:38:25,057 --> 00:38:29,102
It never will. Not until I take the throne.
379
00:38:29,478 --> 00:38:31,230
Please spare me.
380
00:38:31,688 --> 00:38:34,316
I only want what is rightfully mine.
381
00:38:34,483 --> 00:38:37,694
Perhaps it can still be so.
382
00:40:36,104 --> 00:40:38,690
This is becoming something of a habit.
383
00:40:38,899 --> 00:40:40,359
Heh. I hope not.
384
00:40:40,525 --> 00:40:41,985
Well--
385
00:40:44,696 --> 00:40:49,701
Don't worry. It cannot grow back again.
386
00:40:55,082 --> 00:40:56,917
Merlin. You're back.
387
00:40:58,669 --> 00:41:01,254
-Dare I look?
-Oh, don't worry. It's completely gone.
388
00:41:01,838 --> 00:41:03,507
I've no desire to kill Arthur.
389
00:41:03,674 --> 00:41:05,968
That's great news.
390
00:41:06,134 --> 00:41:09,054
Although I'm afraid, right now,
he does want to kill you.
391
00:41:16,228 --> 00:41:19,606
Two whole days in the tavern.
392
00:41:22,192 --> 00:41:24,027
I'm not quite sure it was that long.
393
00:41:24,194 --> 00:41:27,489
Give me one good reason why I shouldn't
get rid of you on the spot.
394
00:41:29,157 --> 00:41:31,743
Because you would have no one
to polish your armor...
395
00:41:31,910 --> 00:41:34,454
...make you breakfast,
organize your clothes.
396
00:41:34,621 --> 00:41:36,498
Ah, well, that's where you're wrong.
397
00:41:37,249 --> 00:41:38,917
George.
398
00:41:40,002 --> 00:41:42,963
Merlin, meet George.
399
00:41:43,130 --> 00:41:47,092
George is perhaps the most
efficient servant I've ever seen.
400
00:41:47,259 --> 00:41:50,053
-He'll be spending the week teaching you.
-Teaching me?
401
00:41:50,220 --> 00:41:52,264
If you wish to remain in my service.
402
00:41:52,431 --> 00:41:53,807
We will start in the armory.
403
00:41:53,974 --> 00:41:56,143
Lesson one is my favorite: polishing.
404
00:41:58,061 --> 00:42:00,564
Yes, that's my favorite too.
405
00:42:07,821 --> 00:42:09,573
Tell me something.
406
00:42:12,743 --> 00:42:15,162
If he's so good,
why don't you just give him the job?
407
00:42:16,038 --> 00:42:19,124
He's seriously boring.
I've never met anyone so dull.
408
00:42:19,291 --> 00:42:21,918
The man makes jokes about brass.
409
00:42:26,048 --> 00:42:29,551
Anyway, off you go. It'll be fun.
410
00:42:53,867 --> 00:42:55,410
Morgana?
411
00:43:05,796 --> 00:43:07,380
Morgana?
412
00:43:20,936 --> 00:43:23,980
Morgana. Morgana.
413
00:43:46,878 --> 00:43:48,755
Merlin.
414
00:43:50,382 --> 00:43:51,424
Go on, sleep.
415
00:43:51,591 --> 00:43:53,760
I know everyone thinks he's a traitor,
but he's not.
416
00:43:53,927 --> 00:43:56,221
He's been abducted. He may even be dead.
417
00:43:56,721 --> 00:44:00,642
Who is Emrys?
418
00:44:00,851 --> 00:44:04,354
Merlin's onto us.
He's out searching for Gaius even as we speak.
419
00:44:04,563 --> 00:44:07,274
-So you know who Emrys is?
-Indeed, I do.
420
00:44:08,859 --> 00:44:10,152
Then tell me.
31314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.