All language subtitles for Little House on the Prairie - 9x21 - May I Have This Dance

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,627 --> 00:01:35,596 And as we march through those doors tonight, 2 00:01:35,629 --> 00:01:37,398 we should not think of this as an ending, 3 00:01:37,431 --> 00:01:40,134 but as a beginning. 4 00:01:40,168 --> 00:01:42,803 Our school years have given US the skills that we need 5 00:01:42,836 --> 00:01:46,407 to become... UN... unperfidious citizens. 6 00:01:48,276 --> 00:01:49,577 Uh... 7 00:01:49,610 --> 00:01:50,878 That's a very interesting word, Willie, 8 00:01:50,911 --> 00:01:53,281 but what exactly are you trying to say? 9 00:01:53,314 --> 00:01:55,416 Well, you know. 10 00:01:55,449 --> 00:01:57,618 Hard working and responsible. 11 00:01:57,651 --> 00:02:01,655 That's good. That's what you ought to say. 12 00:02:01,689 --> 00:02:03,424 Our school years have given US the skills 13 00:02:03,457 --> 00:02:07,161 that we need to become responsible citizens of walnut grove. 14 00:02:07,195 --> 00:02:08,128 Thank you. 15 00:02:23,311 --> 00:02:24,578 Very nice, Willie. 16 00:02:24,612 --> 00:02:27,415 That's an excellent graduation speech. 17 00:02:27,448 --> 00:02:28,482 I hope that when the parents are here 18 00:02:28,516 --> 00:02:30,351 you will all sit quietly 19 00:02:30,384 --> 00:02:32,386 and listen to what Willie is saying. 20 00:02:32,420 --> 00:02:33,721 Miss plum? 21 00:02:33,754 --> 00:02:37,191 Yes? 22 00:02:37,225 --> 00:02:38,426 Don't you think it would be nice 23 00:02:38,459 --> 00:02:40,361 to open the graduation ceremony 24 00:02:40,394 --> 00:02:42,263 with my reading an essay? 25 00:02:42,296 --> 00:02:44,732 Nancy, you're not in the graduating class. 26 00:02:44,765 --> 00:02:48,569 Oh, I know. But it's a wonderful essay. 27 00:02:48,602 --> 00:02:51,705 I wrote it for sunday school. 28 00:02:51,739 --> 00:02:55,643 "Why Jesus loves me more than most." 29 00:02:58,546 --> 00:03:01,215 It does sound wonderful, Nancy. 30 00:03:01,249 --> 00:03:02,216 Perhaps some other time. 31 00:03:04,385 --> 00:03:07,921 All right. I'll see you all here for the graduation ceremony. 32 00:03:07,955 --> 00:03:08,722 Class dismissed. 33 00:03:17,631 --> 00:03:19,300 Oh, Willie, please tell your mother 34 00:03:19,333 --> 00:03:21,235 I'd like to see her for a few minutes this afternoon. 35 00:03:21,269 --> 00:03:22,202 Yes, ma'am. 36 00:03:41,689 --> 00:03:42,756 Hi. 37 00:03:42,790 --> 00:03:43,724 Hi. 38 00:03:46,294 --> 00:03:48,729 Uh, I was awful, wasn't I? 39 00:03:48,762 --> 00:03:49,563 No. Why do you say that? 40 00:03:52,633 --> 00:03:55,035 'Cause I was so nervous. 41 00:03:55,068 --> 00:03:57,771 Well, you're supposed to be a little nervous. 42 00:03:57,805 --> 00:04:00,574 It hardly showed at all, really. 43 00:04:00,608 --> 00:04:02,676 You sure? 44 00:04:02,710 --> 00:04:04,512 Yeah. 45 00:04:04,545 --> 00:04:05,713 But if you're worried about it, 46 00:04:05,746 --> 00:04:09,317 and you want to practice it some more, 47 00:04:09,350 --> 00:04:09,917 I'd be glad to listen. 48 00:04:16,590 --> 00:04:19,493 I... I... I gotta get over to the restaurant. 49 00:04:19,527 --> 00:04:21,729 I promised ma I'd seat the supper service. 50 00:04:21,762 --> 00:04:22,596 Will I see you later? 51 00:04:25,098 --> 00:04:25,933 It... it might be late. 52 00:04:28,101 --> 00:04:28,836 I don't care. 53 00:04:30,103 --> 00:04:31,305 Me neither. 54 00:04:37,378 --> 00:04:38,446 I'll, uh, I'll see you tonight. 55 00:05:03,871 --> 00:05:08,876 Ha ha. Oh, Laura. You should have seen William's face 56 00:05:08,909 --> 00:05:11,945 when he found those old love letters of mine. 57 00:05:11,979 --> 00:05:14,915 Oh, he was so jealous. 58 00:05:14,948 --> 00:05:18,419 He made me promise that I'd burn every last one of them. 59 00:05:18,452 --> 00:05:21,088 Oh, what a shame. 60 00:05:21,121 --> 00:05:22,856 What was? 61 00:05:22,890 --> 00:05:24,525 That you had to destroy those letters. 62 00:05:27,060 --> 00:05:30,097 I said I promised. 63 00:05:30,130 --> 00:05:31,565 I didn't say I did it. 64 00:05:34,468 --> 00:05:37,871 Laura, never destroy a love letter. 65 00:05:37,905 --> 00:05:40,408 You never know... It may be your last. 66 00:05:42,610 --> 00:05:44,578 Oh, would you like some more tea? 67 00:05:44,612 --> 00:05:46,547 No, thank you. I really should be going. 68 00:05:50,751 --> 00:05:51,519 Laura... 69 00:05:55,989 --> 00:05:56,857 There's something I've... 70 00:05:58,759 --> 00:06:00,127 Been meaning to talk to you about. 71 00:06:04,097 --> 00:06:05,098 You know, uh... 72 00:06:08,536 --> 00:06:11,905 I've been alone in this rambling house for quite some time now. 73 00:06:15,943 --> 00:06:19,747 When William built it for me, it was quite something. 74 00:06:21,749 --> 00:06:26,053 I guess the house and I are a lot alike. 75 00:06:26,086 --> 00:06:27,488 Once beautiful, 76 00:06:27,521 --> 00:06:29,156 and the talk of walnut grove... 77 00:06:32,693 --> 00:06:35,663 Now old... Falling apart. 78 00:06:40,868 --> 00:06:45,172 William and I... Always thought that we 79 00:06:45,205 --> 00:06:47,541 could pass this house down to our son 80 00:06:47,575 --> 00:06:49,710 and then on to his children. 81 00:06:51,479 --> 00:06:55,215 That was our fondest dream. 82 00:06:55,248 --> 00:06:58,151 Of course you know that our... our son died very young 83 00:06:58,185 --> 00:07:01,655 and... we never had any... Any more children. 84 00:07:04,057 --> 00:07:05,058 I know. 85 00:07:09,563 --> 00:07:11,465 When William died, 86 00:07:11,499 --> 00:07:13,801 I cast around in my own mind 87 00:07:13,834 --> 00:07:16,103 who I could turn the house over to. 88 00:07:16,136 --> 00:07:19,039 There was never any question. 89 00:07:19,072 --> 00:07:20,708 It had to be you and almanzo. 90 00:07:30,117 --> 00:07:31,519 Oh, Mrs. Flannery. 91 00:07:31,552 --> 00:07:32,886 Oh, please, Laura, 92 00:07:32,920 --> 00:07:36,123 say that you'll talk about it to almanzo. 93 00:07:36,156 --> 00:07:39,693 Oh, I... I can't bear the thought of strangers 94 00:07:39,727 --> 00:07:42,095 moving in here, or worse yet, 95 00:07:42,129 --> 00:07:44,698 William's lovely work being torn down 96 00:07:44,732 --> 00:07:47,568 to make room for something else. 97 00:07:47,601 --> 00:07:50,638 It's all I have, Laura. 98 00:07:50,671 --> 00:07:52,573 I truly want to give it to you. 99 00:07:55,676 --> 00:07:58,078 Well, of course I'll talk to him. 100 00:07:58,111 --> 00:07:59,580 But you're still gonna be living here 101 00:07:59,613 --> 00:08:01,849 for a long, long time. 102 00:08:01,882 --> 00:08:05,285 Nevertheless, you talk to him... 103 00:08:05,318 --> 00:08:06,253 Tonight. 104 00:08:09,990 --> 00:08:10,791 I will. 105 00:08:15,796 --> 00:08:19,032 Now, you get some rest. I'll see you tomorrow. 106 00:08:19,066 --> 00:08:22,169 You kiss that darling baby of yours for me. 107 00:08:22,202 --> 00:08:23,136 I will. 108 00:08:48,361 --> 00:08:52,566 Willie? Oh! Well, we waited dinner for you, darling, 109 00:08:52,600 --> 00:08:54,301 but everything was starting to get cold. 110 00:08:54,334 --> 00:08:56,069 Oh, it's all right. I ate at the restaurant. 111 00:08:56,103 --> 00:08:57,070 Oh, good. 112 00:08:57,104 --> 00:08:58,271 Must have been busy. 113 00:08:58,305 --> 00:08:59,573 Second night in a row. 114 00:08:59,607 --> 00:09:01,041 Folks seem to love that rabbit pie. 115 00:09:01,074 --> 00:09:02,610 I'm glad you found the recipe. 116 00:09:02,643 --> 00:09:05,579 So am I. I'll get you a plate. 117 00:09:05,613 --> 00:09:07,581 Oh, no. I'm not hungry. 118 00:09:07,615 --> 00:09:10,317 Uh, I have to go out for a little while. 119 00:09:10,350 --> 00:09:12,786 What on earth for? 120 00:09:12,820 --> 00:09:16,356 Hmm, well, it's a surprise. 121 00:09:16,389 --> 00:09:19,893 Oh. For me? 122 00:09:19,927 --> 00:09:22,195 Yeah. Yeah, it'll surprise you. 123 00:09:25,398 --> 00:09:29,069 Well, I have a surprise for you, too. 124 00:09:29,102 --> 00:09:33,040 I had a very interesting talk with etta plum today, 125 00:09:33,073 --> 00:09:35,709 and she's arranged for you to take the entrance exam 126 00:09:35,743 --> 00:09:37,277 next week in sleepy eye. 127 00:09:37,310 --> 00:09:39,747 She says you're gonna have no trouble whatsoever 128 00:09:39,780 --> 00:09:40,848 getting into the university. 129 00:09:44,317 --> 00:09:45,953 Well, don't you have something to say? 130 00:09:45,986 --> 00:09:48,388 I mean, aren't you pleased? 131 00:09:48,421 --> 00:09:50,758 Oh, I am. 132 00:09:50,791 --> 00:09:53,393 Yes, I... I did want to go to the university. 133 00:09:53,426 --> 00:09:55,729 Good. So all you have to do 134 00:09:55,763 --> 00:09:57,898 is pass the entrance exam. 135 00:09:57,931 --> 00:09:59,366 Yes, but... 136 00:09:59,399 --> 00:10:00,300 We're very proud of you, son. 137 00:10:03,370 --> 00:10:06,974 Well, thanks. Well, I gotta go. I won't be late. 138 00:10:14,715 --> 00:10:17,217 Just think. Hmm. 139 00:10:17,250 --> 00:10:18,118 Our little Willie. 140 00:10:20,688 --> 00:10:23,824 Gonna be a college student. 141 00:10:48,949 --> 00:10:49,983 You're gonna break the window. 142 00:11:41,034 --> 00:11:43,303 How was work? 143 00:11:43,336 --> 00:11:44,872 Fine. We did real good business. 144 00:12:02,055 --> 00:12:06,459 Are you sure that's what you wanna do, work in a restaurant? 145 00:12:06,493 --> 00:12:10,263 Yeah. I like it, and I'm good at it. 146 00:12:10,297 --> 00:12:11,965 Is there anything wrong 147 00:12:11,999 --> 00:12:14,334 with a husband that wants to work in a restaurant? 148 00:12:14,367 --> 00:12:16,804 No, I just want you to be sure that's what you want. 149 00:12:19,807 --> 00:12:20,808 It is. 150 00:12:33,320 --> 00:12:37,224 Are you gonna talk to my pa? 151 00:12:37,257 --> 00:12:38,926 Soon. 152 00:12:38,959 --> 00:12:39,860 You're not afraid, are you? 153 00:12:42,462 --> 00:12:43,396 No. 154 00:12:48,235 --> 00:12:49,970 A little. 155 00:12:50,003 --> 00:12:50,938 But nowhere as near as afraid as I am 156 00:12:50,971 --> 00:12:53,206 to talk to my mother. 157 00:12:53,240 --> 00:12:55,242 Think it'll be bad? 158 00:12:55,275 --> 00:12:57,244 When I was 6 I told her I kissed Amy horton, 159 00:12:57,277 --> 00:12:58,812 and she was bedridden for 2 weeks. 160 00:13:02,983 --> 00:13:03,917 Yeah, it's easy for you to laugh. 161 00:13:07,054 --> 00:13:08,355 I'm only laughing 'cause I'm so happy. 162 00:13:16,964 --> 00:13:17,931 So am I. 163 00:13:25,305 --> 00:13:27,307 Man: Rachel? 164 00:13:27,340 --> 00:13:29,442 I'll go out the back. See you. 165 00:13:34,647 --> 00:13:35,883 Man: Rachel? 166 00:13:39,152 --> 00:13:40,020 Coming, pa. 167 00:13:52,665 --> 00:13:54,467 Beth? It's Mrs. Flannery. 168 00:13:54,501 --> 00:13:56,636 Doc baker says she's asking for you. 169 00:13:56,669 --> 00:13:58,571 You better get over there right away. 170 00:13:58,605 --> 00:14:00,507 Is she... 171 00:14:00,540 --> 00:14:01,508 Reverend Alden is there. 172 00:14:04,277 --> 00:14:06,413 I'll watch out for Rose till Jenny gets home. 173 00:14:06,446 --> 00:14:07,380 Take as long as you need. 174 00:15:00,033 --> 00:15:04,171 Mrs. Flannery... Is she... 175 00:15:04,204 --> 00:15:04,938 Laura? 176 00:15:24,357 --> 00:15:25,625 Leave US alone together. 177 00:15:28,461 --> 00:15:29,963 I'll be outside if you need me. 178 00:15:39,106 --> 00:15:42,575 I thought she was gone. 179 00:15:42,609 --> 00:15:43,710 She was holding on for Laura. 180 00:15:51,618 --> 00:15:52,986 Mrs. Flannery. 181 00:15:55,288 --> 00:15:58,391 Did you talk to almanzo about the house? 182 00:16:03,263 --> 00:16:04,197 Yes. 183 00:16:08,401 --> 00:16:09,336 Please... 184 00:16:11,138 --> 00:16:12,439 Tell me you'll take the house. 185 00:16:15,675 --> 00:16:19,046 I want to know that... 186 00:16:19,079 --> 00:16:24,051 Rose and Jenny's laughter will... 187 00:16:24,084 --> 00:16:26,753 Fill the house as they grow up. 188 00:16:32,225 --> 00:16:36,396 That's what the house was built for. 189 00:16:36,429 --> 00:16:38,131 It was our dream. 190 00:16:40,733 --> 00:16:44,637 Please... Don't let it die. 191 00:16:51,744 --> 00:16:52,745 I promise. 192 00:17:20,807 --> 00:17:22,842 Alden: We grieve for Mae flannery 193 00:17:22,875 --> 00:17:25,445 because she's no longer with US, 194 00:17:25,478 --> 00:17:27,647 and at the same time we rejoice, 195 00:17:27,680 --> 00:17:29,782 because Mae is in heaven. 196 00:17:29,816 --> 00:17:31,251 Amen. 197 00:17:31,284 --> 00:17:31,818 All: Amen. 198 00:17:48,468 --> 00:17:50,437 I'll miss her. 199 00:17:50,470 --> 00:17:54,674 Me, too. She was always good to US kids. 200 00:17:54,707 --> 00:17:56,509 Can you come over for supper tonight? 201 00:17:56,543 --> 00:17:58,678 No. That's what I wanted to talk to you about. 202 00:17:58,711 --> 00:18:00,447 I have to go to sleepy eye this afternoon. 203 00:18:00,480 --> 00:18:01,648 Oh. 204 00:18:01,681 --> 00:18:03,150 Yeah. I have to take a test. 205 00:18:03,183 --> 00:18:04,317 What kind of test? 206 00:18:04,351 --> 00:18:06,186 It's an examination for college, 207 00:18:06,219 --> 00:18:07,520 but I'm only taking it for mother. 208 00:18:07,554 --> 00:18:08,755 No matter what happens, 209 00:18:08,788 --> 00:18:10,590 I'm not going on to school. 210 00:18:10,623 --> 00:18:11,824 Then why take it? 211 00:18:11,858 --> 00:18:13,460 Trust me. I know what I'm doing. 212 00:18:13,493 --> 00:18:14,694 Harriet: Willie? 213 00:18:14,727 --> 00:18:16,196 Coming, ma. Trust me. 214 00:18:40,287 --> 00:18:43,390 That'll be $1.58. 215 00:18:43,423 --> 00:18:47,394 I forgot. I guess we need a small bag of flour also. 216 00:18:48,861 --> 00:18:50,863 I wish that you would try to remember 217 00:18:50,897 --> 00:18:53,166 everything that you need at once. 218 00:18:53,200 --> 00:18:54,534 This is the third time 219 00:18:54,567 --> 00:18:57,670 that I have had to go back into the storeroom. 220 00:18:57,704 --> 00:18:58,905 She's hanging around hoping to see Willie. 221 00:19:01,441 --> 00:19:04,744 I was just wondering how he did on his exam. 222 00:19:04,777 --> 00:19:06,246 You think he'll be back soon? 223 00:19:06,279 --> 00:19:10,917 Oh! There they are now! Willie, Willie! 224 00:19:10,950 --> 00:19:13,220 Well, did you pass? I want to hear all about it. 225 00:19:13,253 --> 00:19:14,954 Give the boy some room to breathe. 226 00:19:14,987 --> 00:19:19,259 Oh, come on, tell me. I want to hear about it. Did you pass? 227 00:19:19,292 --> 00:19:21,361 Well, at first I was kind of nervous. 228 00:19:21,394 --> 00:19:22,662 Uh-huh. 229 00:19:22,695 --> 00:19:25,898 But then I read over the exam. 230 00:19:25,932 --> 00:19:28,435 I knew exactly what I had to do. 231 00:19:28,468 --> 00:19:31,971 So you passed it? Did you pass? 232 00:19:32,004 --> 00:19:34,907 Willie, I'm talking to you. Did you pass?! 233 00:19:34,941 --> 00:19:35,942 Harriet, they'll send the notices out 234 00:19:35,975 --> 00:19:37,477 in a week or two. 235 00:19:37,510 --> 00:19:40,447 They've got to grade the papers first. 236 00:19:40,480 --> 00:19:44,584 Oh. Well... 237 00:19:44,617 --> 00:19:47,654 Well... oh, I'm sure you'll pass. 238 00:19:47,687 --> 00:19:53,293 Oh, I'm so proud of you. My little Willie. Oh! 239 00:19:53,326 --> 00:19:54,727 I've got to get over to the restaurant and open up. 240 00:19:54,761 --> 00:19:55,895 Oh, well, that's all right. 241 00:20:18,318 --> 00:20:18,985 Come in. 242 00:20:21,988 --> 00:20:24,324 You can't sleep either? 243 00:20:24,357 --> 00:20:26,893 It's been a long day. 244 00:20:26,926 --> 00:20:30,330 I'm just not tired. 245 00:20:30,363 --> 00:20:32,031 Is something wrong? 246 00:20:32,064 --> 00:20:34,367 No. 247 00:20:34,401 --> 00:20:36,769 You sure? 248 00:20:36,803 --> 00:20:40,907 You seemed very quiet coming back from sleepy eye. 249 00:20:40,940 --> 00:20:43,610 I guess I just have a lot on my mind. 250 00:20:43,643 --> 00:20:46,513 You worried about the test? 251 00:20:46,546 --> 00:20:48,915 Kind of, I guess. 252 00:20:48,948 --> 00:20:51,918 Well, you did your best, didn't you? 253 00:20:51,951 --> 00:20:54,020 Yeah. 254 00:20:54,053 --> 00:20:56,323 Well, there's nothing else you can do. 255 00:20:56,356 --> 00:20:57,857 And there's no use worrying about the grade, 256 00:20:57,890 --> 00:21:01,294 that's... That's done. 257 00:21:01,328 --> 00:21:04,030 I just don't want you to be disappointed in me. 258 00:21:05,698 --> 00:21:07,634 Now wait a minute. 259 00:21:10,370 --> 00:21:13,506 I'm not gonna be disappointed in you. 260 00:21:13,540 --> 00:21:16,509 I'm very proud of you. 261 00:21:16,543 --> 00:21:17,744 The kind of grade that you get on 262 00:21:17,777 --> 00:21:19,646 a test is not gonna make any difference 263 00:21:19,679 --> 00:21:22,549 one way or the other. 264 00:21:22,582 --> 00:21:24,317 You understand that? 265 00:21:24,351 --> 00:21:25,585 Yes, sir. 266 00:21:25,618 --> 00:21:27,654 All right, then. 267 00:21:27,687 --> 00:21:28,655 I don't know about you, 268 00:21:28,688 --> 00:21:31,391 but I gotta get some sleep. 269 00:21:31,424 --> 00:21:32,392 See you in the morning. 270 00:21:32,425 --> 00:21:36,596 Pa? Yeah? 271 00:21:36,629 --> 00:21:37,364 I'll see you in the morning. 272 00:21:40,367 --> 00:21:40,900 Good night. 273 00:21:59,552 --> 00:22:00,487 Hello. 274 00:22:06,759 --> 00:22:07,694 Half pint? 275 00:22:13,766 --> 00:22:15,134 Laura? 276 00:22:15,167 --> 00:22:15,902 I'm in here. 277 00:22:23,543 --> 00:22:25,678 Well, well, well. 278 00:22:25,712 --> 00:22:27,113 Well, excuse me for smiling, ma'am. 279 00:22:27,146 --> 00:22:28,481 You see, I know somebody 280 00:22:28,515 --> 00:22:31,384 who looks just like you... Used to. 281 00:22:31,418 --> 00:22:32,419 What? 282 00:22:32,452 --> 00:22:34,621 A pretty little slip of a girl. 283 00:22:34,654 --> 00:22:36,989 Name is Laura Ingalls Wilder. 284 00:22:37,023 --> 00:22:38,858 Seemed like she always used to have time 285 00:22:38,891 --> 00:22:41,394 for her old friend Mr. Edwards. 286 00:22:41,428 --> 00:22:42,962 Is that so? 287 00:22:42,995 --> 00:22:45,565 Oh, yeah. One day she just up and disappeared 288 00:22:45,598 --> 00:22:47,066 into a big house. 289 00:22:47,099 --> 00:22:49,736 Vanished without a trace! 290 00:22:49,769 --> 00:22:52,572 Well, maybe when she's all done with her work she'll reappear. 291 00:22:52,605 --> 00:22:54,641 Well, I'm counting on that. 292 00:22:54,674 --> 00:22:55,942 Did you bring me my window sash? 293 00:22:55,975 --> 00:22:56,743 Yeah. It's out in the entry. 294 00:22:56,776 --> 00:22:58,845 Want me to stay and help put it in? 295 00:22:58,878 --> 00:23:01,514 Oh, I can do it. If I have any problem, I'll let you know. 296 00:23:01,548 --> 00:23:03,149 Sure have got this place looking good. 297 00:23:03,182 --> 00:23:05,452 It's coming around. 298 00:23:05,485 --> 00:23:09,088 You and almanzo are sure gonna rattle around in this big old house. 299 00:23:09,121 --> 00:23:12,191 Well, you know, I was thinking about that. 300 00:23:12,224 --> 00:23:14,527 I thought maybe it would be a good idea 301 00:23:14,561 --> 00:23:16,496 to turn this place into a boarding house. 302 00:23:16,529 --> 00:23:18,164 A boarding house?! 303 00:23:18,197 --> 00:23:20,533 Yeah. That way lots of people can enjoy the house, 304 00:23:20,567 --> 00:23:21,568 and the money we make 305 00:23:21,601 --> 00:23:23,736 could help pay for its upkeep. 306 00:23:23,770 --> 00:23:25,137 Boarding house. Sounds like 307 00:23:25,171 --> 00:23:27,006 a pretty good idea. 308 00:23:27,039 --> 00:23:28,675 Landsakes, my little half pint's 309 00:23:28,708 --> 00:23:30,677 gonna be a businesswoman. Well, I'm off. 310 00:23:30,710 --> 00:23:31,978 Will you promise to come back 311 00:23:32,011 --> 00:23:33,580 and see the place when it's finished? 312 00:23:33,613 --> 00:23:34,447 All you gotta do is whistle. 313 00:23:41,521 --> 00:23:42,622 See you later. 314 00:23:42,655 --> 00:23:43,590 See you. 315 00:23:50,997 --> 00:23:56,002 Nels: ♪ la la la la la la la ♪ 316 00:23:56,035 --> 00:23:58,571 ♪ Ia la la la la la la la la ♪♪ 317 00:23:58,605 --> 00:24:00,573 For heaven sakes, nels! 318 00:24:03,676 --> 00:24:05,478 Nancy, have you done your homework yet? 319 00:24:05,512 --> 00:24:08,581 Oh, I never have any time to relax. 320 00:24:08,615 --> 00:24:09,749 You'll have plenty of time to relax 321 00:24:09,782 --> 00:24:10,817 after you've done your homework. 322 00:24:19,892 --> 00:24:22,061 Willie. 323 00:24:22,094 --> 00:24:24,030 I almost forgot. 324 00:24:24,063 --> 00:24:25,231 You got a letter today 325 00:24:25,264 --> 00:24:26,866 about the exam you took in sleepy eye. 326 00:24:29,235 --> 00:24:32,639 You forgot?! How could you forget? 327 00:24:32,672 --> 00:24:33,740 Here, let me see this. 328 00:24:33,773 --> 00:24:36,175 Oh, Willie, Willie, Willie. 329 00:24:36,208 --> 00:24:39,211 Our Willie the college student. 330 00:24:39,245 --> 00:24:41,180 Minnesota state review board. 331 00:24:41,213 --> 00:24:43,550 "Dear Mr. Willie oleson, 332 00:24:43,583 --> 00:24:44,551 we are sorry..." 333 00:24:48,588 --> 00:24:52,224 Failed?! How could you fa... How could you fail? 334 00:24:52,258 --> 00:24:54,193 Well, there must be some mistake. 335 00:24:56,596 --> 00:24:57,129 There's no mistake. 336 00:25:00,933 --> 00:25:04,571 Well, how could you do that to US?! 337 00:25:04,604 --> 00:25:07,273 Oh! Good heavens! 338 00:25:07,306 --> 00:25:09,642 Everybody knows in town! 339 00:25:09,676 --> 00:25:12,044 What am I gonna tell everybody? 340 00:25:12,078 --> 00:25:14,213 How on earth could you possibly expect 341 00:25:14,246 --> 00:25:16,115 to get into the university 342 00:25:16,148 --> 00:25:18,250 if you can't pass the entrance exam?! 343 00:25:18,284 --> 00:25:20,787 I don't expect to get into the university! 344 00:25:20,820 --> 00:25:22,822 I expect to stay here and run the restaurant. 345 00:25:22,855 --> 00:25:27,560 Oh, good heavens! You will do nothing of the sort! 346 00:25:27,594 --> 00:25:30,663 Oh, for heaven sakes! 347 00:25:30,697 --> 00:25:32,865 Well, nobody can know about this. 348 00:25:32,899 --> 00:25:36,268 Let's see. We'll, uh, we'll, uh... 349 00:25:36,302 --> 00:25:40,106 Ah! We will hire a tutor for him, 350 00:25:40,139 --> 00:25:42,174 and I will talk to etta plum, 351 00:25:42,208 --> 00:25:43,910 and then she can arrange for you 352 00:25:43,943 --> 00:25:46,679 to take the entrance exam over again. 353 00:25:46,713 --> 00:25:49,015 And this time, you will study hard! 354 00:25:49,048 --> 00:25:53,119 Mother, I failed the exam on purpose! 355 00:25:53,152 --> 00:25:55,321 I'm not gonna take it again! 356 00:25:55,354 --> 00:25:57,323 I'm gonna stay in walnut grove, 357 00:25:57,356 --> 00:25:58,991 and I'm gonna run the restaurant, 358 00:25:59,025 --> 00:26:00,727 and I'm gonna marry Rachel brown. 359 00:26:05,397 --> 00:26:07,767 Failed on purpose? 360 00:26:07,800 --> 00:26:08,835 And that's all there is to it. 361 00:26:13,405 --> 00:26:18,010 "I'm gonna marry... Rachel brown"! 362 00:26:21,213 --> 00:26:22,882 Oh, mother! 363 00:26:26,318 --> 00:26:28,755 I don't know how he could do this to you, mother. 364 00:26:58,117 --> 00:27:00,953 It's funny the places you pick 365 00:27:00,987 --> 00:27:02,354 to get your thoughts together. 366 00:27:05,291 --> 00:27:08,194 I've spent quite a few hours alone in here myself. 367 00:27:14,333 --> 00:27:15,067 I don't know. 368 00:27:18,705 --> 00:27:19,872 I should have just come out and told you 369 00:27:19,906 --> 00:27:20,840 how I felt in the first place. 370 00:27:27,814 --> 00:27:28,848 I know how ma felt 371 00:27:28,881 --> 00:27:32,318 about me going to school and all. 372 00:27:32,351 --> 00:27:34,086 You're right. You should have. 373 00:27:39,358 --> 00:27:40,760 You don't think I'm doing the right thing, do you? 374 00:27:43,863 --> 00:27:48,067 Son, if it feels right to you, then it's right. 375 00:27:48,100 --> 00:27:50,169 You've gotta live your own life, 376 00:27:50,202 --> 00:27:51,203 not your mother's or mine. 377 00:27:54,974 --> 00:27:55,908 You mean that? 378 00:27:57,810 --> 00:27:58,845 Of course I mean it. 379 00:28:01,748 --> 00:28:02,849 And congratulations. 380 00:28:05,217 --> 00:28:06,719 You've picked yourself a fine young lady. 381 00:28:09,188 --> 00:28:10,122 I know. 382 00:28:17,529 --> 00:28:21,000 Well, I better get back to your mother. 383 00:28:21,033 --> 00:28:22,434 She's gonna need some smelling salts. 384 00:28:28,808 --> 00:28:29,842 I just thought of something. 385 00:28:32,244 --> 00:28:34,213 I could become a grandfather again before long. 386 00:29:01,073 --> 00:29:02,508 Mr. Brown... No. 387 00:29:02,541 --> 00:29:04,276 Mr. Brown. Mr. Brown. 388 00:29:04,310 --> 00:29:08,280 Mr... mr. Brown, Rachel and I were wondering... 389 00:29:08,314 --> 00:29:10,049 If... you can't... I can't say that. 390 00:29:10,082 --> 00:29:12,184 That's... that sounds... It's too poor. 391 00:29:12,218 --> 00:29:14,353 That's... that's awful. That's awful. That's awful. 392 00:29:21,227 --> 00:29:22,829 Oh, hi, Mr. Brown. 393 00:29:22,862 --> 00:29:25,131 I was thinking that, uh... 394 00:29:25,164 --> 00:29:27,299 I'm gonna be sick. 395 00:29:27,333 --> 00:29:28,300 Willie? 396 00:29:28,334 --> 00:29:29,568 Huh?! What? 397 00:29:29,601 --> 00:29:30,536 Pa says you can come right in. 398 00:29:35,474 --> 00:29:36,508 Don't worry, he won't bite you. 399 00:29:45,151 --> 00:29:48,220 I... I... i'm... I'm gonna go talk to him. 400 00:29:59,031 --> 00:29:59,899 Sit down, Willie. 401 00:30:09,275 --> 00:30:14,413 My, uh, daughter says you'd like to speak to me. 402 00:30:14,446 --> 00:30:17,483 Um, oh, yes... Sir... 403 00:30:17,516 --> 00:30:19,418 That is, Mr. Brown. 404 00:30:19,451 --> 00:30:21,153 I, uh, uh, um... 405 00:30:21,187 --> 00:30:23,622 Rachel and I... well, I mean to say that 406 00:30:23,655 --> 00:30:26,859 uh, uh, Rachel seems agreeable 407 00:30:26,893 --> 00:30:28,560 to the idea that we should... 408 00:30:28,594 --> 00:30:30,329 That is, if you... 409 00:30:30,362 --> 00:30:33,299 I understand you're not going to the university now. 410 00:30:33,332 --> 00:30:36,202 Uh... uh, yes, sir. 411 00:30:36,235 --> 00:30:37,436 That is, yes, sir. 412 00:30:37,469 --> 00:30:38,404 I... I'm not going. 413 00:30:42,074 --> 00:30:44,443 Uh... 414 00:30:44,476 --> 00:30:47,213 Mr. Brown, um... 415 00:30:47,246 --> 00:30:49,148 Rachel seems to be... 416 00:30:49,181 --> 00:30:51,984 Will you be working full-time at the restaurant, Willie? 417 00:30:52,018 --> 00:30:54,253 Um, oh, yes, sir. 418 00:30:54,286 --> 00:30:55,521 It seems like we've got more business 419 00:30:55,554 --> 00:30:59,125 than we can handle, but I don't mind. 420 00:30:59,158 --> 00:31:02,128 No place I'd rather be than in the kitchen. 421 00:31:02,161 --> 00:31:05,364 My pa says I kind of come by it naturally. 422 00:31:05,397 --> 00:31:08,200 I spent most of my time raiding the cupboards as a kid. 423 00:31:08,234 --> 00:31:10,636 I guess I just, uh, feel right at home there. 424 00:31:14,606 --> 00:31:15,541 I see. 425 00:31:19,478 --> 00:31:23,249 Uh, anyway, I think I could do real well with the restaurant, 426 00:31:23,282 --> 00:31:25,217 and I have a lot of new ideas for improvements. 427 00:31:29,721 --> 00:31:32,658 Which is why i... I feel that, uh... 428 00:31:32,691 --> 00:31:34,193 That Rachel and I... 429 00:31:34,226 --> 00:31:35,327 We should be able to... 430 00:31:35,361 --> 00:31:36,295 Willie... 431 00:31:39,698 --> 00:31:42,501 I'm sure you'll provide very well for her. 432 00:31:42,534 --> 00:31:43,602 Oh, yes, sir. I, uh... 433 00:31:45,671 --> 00:31:47,673 Y... you are?! 434 00:31:47,706 --> 00:31:51,577 That is, if you ever get around to asking me for her hand. 435 00:31:51,610 --> 00:31:55,181 Oh. Her hand, um... 436 00:31:55,214 --> 00:31:58,284 Uh, I would very much like to have your permission 437 00:31:58,317 --> 00:32:00,552 to marry Rachel brown, uh, Rachel. 438 00:32:02,421 --> 00:32:03,355 You've got it. 439 00:32:04,656 --> 00:32:07,960 I... I've got it! 440 00:32:07,994 --> 00:32:09,661 You've got it, Willie. 441 00:32:09,695 --> 00:32:10,629 I got it. 442 00:32:13,599 --> 00:32:15,434 Thank you, Mr. Brown. 443 00:32:15,467 --> 00:32:16,402 Willie... 444 00:32:18,670 --> 00:32:23,575 I guess you, uh, might as well start calling me dad. 445 00:32:23,609 --> 00:32:24,610 Thanks, dad. 446 00:32:37,623 --> 00:32:40,359 Well, it just makes good business sense, Harriet. 447 00:32:40,392 --> 00:32:42,194 If Willie is running the restaurant at a profit, 448 00:32:42,228 --> 00:32:44,030 we ought to keep him on over there. 449 00:32:44,063 --> 00:32:47,666 Yes, that's right, nels. He should run the restaurant. 450 00:32:47,699 --> 00:32:50,369 Yes. And we could let him have 451 00:32:50,402 --> 00:32:51,470 Nellie and percival's old room 452 00:32:51,503 --> 00:32:52,638 over the restaurant. 453 00:32:52,671 --> 00:32:53,772 He and Rachel can use it 454 00:32:53,805 --> 00:32:55,274 until they need something bigger. 455 00:32:55,307 --> 00:32:56,275 No. 456 00:32:56,308 --> 00:32:57,476 Oh, Harriet. 457 00:32:57,509 --> 00:32:58,577 Absolutely not. 458 00:32:58,610 --> 00:33:00,112 Now, you're being stubborn. 459 00:33:00,146 --> 00:33:01,680 Oh, well, you can just call it what you want. 460 00:33:01,713 --> 00:33:03,515 I will not be a party to it. 461 00:33:03,549 --> 00:33:06,318 If Willie wants to ruin his life, that's his business. 462 00:33:06,352 --> 00:33:11,190 But I am not going to help him. 463 00:33:11,223 --> 00:33:13,992 Her pa said yes! He said yes! 464 00:33:29,541 --> 00:33:30,376 She'll come around. 465 00:33:32,544 --> 00:33:33,679 I'm very happy for you, son. 466 00:33:36,248 --> 00:33:36,782 Thanks, dad. 467 00:33:53,832 --> 00:33:56,202 Laura? 468 00:33:56,235 --> 00:33:57,736 Hi, Willie, Rachel. 469 00:33:57,769 --> 00:33:59,505 The house looks great. 470 00:33:59,538 --> 00:34:02,074 Well, thanks. It's been a lot of hard work. 471 00:34:02,108 --> 00:34:04,310 Oh. There's something we've been meaning to talk to you about. 472 00:34:04,343 --> 00:34:05,311 Hello. 473 00:34:05,344 --> 00:34:06,778 Hi. 474 00:34:06,812 --> 00:34:07,813 I brang you something. You might call it 475 00:34:07,846 --> 00:34:10,116 sort of a housewarming gift. 476 00:34:10,149 --> 00:34:11,150 What is it? 477 00:34:11,183 --> 00:34:13,119 Well, close up your eyes there. 478 00:34:13,152 --> 00:34:15,087 And no peeking. Can't stand for no peeking. 479 00:34:20,592 --> 00:34:21,593 All right. 480 00:34:26,365 --> 00:34:28,400 Oh, Mr. Edwards. 481 00:34:28,434 --> 00:34:29,368 You like it? 482 00:34:31,603 --> 00:34:34,840 It's beautiful. All we have to do is put it up outside 483 00:34:34,873 --> 00:34:36,542 and wait for our first boarder. 484 00:34:36,575 --> 00:34:39,178 Uh, that'd be US. 485 00:34:39,211 --> 00:34:40,746 You?! 486 00:34:40,779 --> 00:34:42,748 That's what Willie wanted to talk to you about. 487 00:34:42,781 --> 00:34:44,616 See, we were hoping, after the wedding and all, 488 00:34:44,650 --> 00:34:47,153 that we could move in here. 489 00:34:47,186 --> 00:34:48,454 Oh, Willie, we'd love to have you here, 490 00:34:48,487 --> 00:34:50,322 but won't your ma get kind of upset? 491 00:34:50,356 --> 00:34:51,890 Doesn't she want you to stay at the hotel? 492 00:34:51,923 --> 00:34:55,494 Believe me, that's no problem. 493 00:34:55,527 --> 00:34:58,564 Well, then, welcome to Wilder's room and board. 494 00:35:03,535 --> 00:35:04,636 It'll just take me a second to whip up some lunch 495 00:35:04,670 --> 00:35:06,372 if you want to stay. 496 00:35:06,405 --> 00:35:07,506 Thanks, but I gotta get back to the restaurant, 497 00:35:07,539 --> 00:35:09,341 and Rachel has to get 498 00:35:09,375 --> 00:35:11,377 these wedding announcements to the post office. 499 00:35:11,410 --> 00:35:12,711 Seems like pa has 1,000 relatives, 500 00:35:12,744 --> 00:35:14,513 and they all live back east. 501 00:35:14,546 --> 00:35:15,647 But don't worry, we'll be eating you 502 00:35:15,681 --> 00:35:17,316 out of house and home soon enough. 503 00:35:17,349 --> 00:35:18,317 We'll see you later. 504 00:35:18,350 --> 00:35:19,485 See you. Bye-bye. 505 00:35:23,389 --> 00:35:26,525 Seems like they're growing up faster every day. 506 00:35:26,558 --> 00:35:29,561 Next thing, little Rose'll be getting married. 507 00:35:29,595 --> 00:35:31,230 Oh, no, you don't. 508 00:35:31,263 --> 00:35:32,398 You're not marrying off my daughter 509 00:35:32,431 --> 00:35:34,500 until she gets a chance to see the world. 510 00:35:34,533 --> 00:35:36,202 They all say that. 511 00:35:36,235 --> 00:35:37,836 Well, let's get started on that lunch, 512 00:35:37,869 --> 00:35:38,837 and then you can help me hang the sign. 513 00:35:38,870 --> 00:35:41,307 Aaagggghhh! Don't do that. 514 00:35:41,340 --> 00:35:45,477 Ooh, my golly. Never mind that. I'll have that. 515 00:35:45,511 --> 00:35:46,512 Can't wait, can you? 516 00:35:57,323 --> 00:36:01,260 It's just so exciting having wedding plans in the air. 517 00:36:01,293 --> 00:36:03,895 I'm sure you must be thrilled, Harriet. 518 00:36:03,929 --> 00:36:07,433 Thrilled?! I'm devastated. 519 00:36:07,466 --> 00:36:08,667 What do you mean? 520 00:36:08,700 --> 00:36:10,969 Why, Rachel brown is such a lovely girl. 521 00:36:11,002 --> 00:36:12,904 Oh, yes, yes, for somebody else maybe, 522 00:36:12,938 --> 00:36:15,241 but certainly not for my Willie. 523 00:36:15,274 --> 00:36:17,576 Why, that girl is ruining my son's chances 524 00:36:17,609 --> 00:36:19,545 for a happy life. 525 00:36:19,578 --> 00:36:22,214 If it weren't for her, he would be going to the university, 526 00:36:22,248 --> 00:36:23,882 and his future would be assured. 527 00:36:23,915 --> 00:36:25,217 Harriet! 528 00:36:25,251 --> 00:36:26,718 But would he listen to his mother? 529 00:36:26,752 --> 00:36:29,621 Oh, no, of course not. 530 00:36:29,655 --> 00:36:33,692 Why, without an education, what kind of a future can he have? 531 00:36:33,725 --> 00:36:38,597 But does she care about Willie's future? No, only her own. 532 00:36:38,630 --> 00:36:40,466 Well, I can tell you one thing. 533 00:36:40,499 --> 00:36:42,501 If there is going to be a wedding, 534 00:36:42,534 --> 00:36:44,636 I certainly am not going to be there. 535 00:36:44,670 --> 00:36:45,604 Harriet. 536 00:36:53,512 --> 00:36:54,880 Good day, Mrs. Foster. 537 00:36:54,913 --> 00:36:55,914 Good day, Harriet. 538 00:37:33,585 --> 00:37:34,486 I don't believe it. 539 00:37:37,589 --> 00:37:40,826 You can't just call it off without giving me a reason. 540 00:37:40,859 --> 00:37:44,563 Willie, I've told you. It's just better this way. 541 00:37:44,596 --> 00:37:45,797 Rachel brown, you're not leaving this kitchen 542 00:37:45,831 --> 00:37:47,966 till you tell me what I did wrong. 543 00:37:47,999 --> 00:37:50,035 Willie, it's not you. 544 00:37:50,068 --> 00:37:52,304 You haven't done anything wrong. 545 00:37:52,338 --> 00:37:53,038 Then what is it? 546 00:37:56,508 --> 00:37:57,275 It's your mother. 547 00:37:59,378 --> 00:38:01,380 She says that I'm ruining your life 548 00:38:01,413 --> 00:38:04,416 because now you won't have a chance to go to the university. 549 00:38:04,450 --> 00:38:06,785 What?! 550 00:38:06,818 --> 00:38:08,920 Maybe she's right. 551 00:38:08,954 --> 00:38:09,921 Come on! 552 00:38:09,955 --> 00:38:10,922 Where are we going? 553 00:38:10,956 --> 00:38:13,825 To see mother! 554 00:38:13,859 --> 00:38:15,961 Time to open the restaurant. 555 00:38:15,994 --> 00:38:17,929 Better get over there until Willie gets back. 556 00:38:17,963 --> 00:38:20,499 Mm-hmm. Now see. 557 00:38:20,532 --> 00:38:21,633 See what? 558 00:38:21,667 --> 00:38:23,602 It's that girl. 559 00:38:23,635 --> 00:38:26,672 First she convinces him to fail that exam, 560 00:38:26,705 --> 00:38:29,441 now she's keeping him from doing his proper work at the restaurant. 561 00:38:29,475 --> 00:38:30,909 Harriet... 562 00:38:30,942 --> 00:38:34,680 Well, they're probably off somewhere kissing. 563 00:38:34,713 --> 00:38:35,647 Oh. 564 00:38:36,982 --> 00:38:39,785 Mother? I have something to say to you, 565 00:38:39,818 --> 00:38:41,387 and I'm only gonna say it once, 566 00:38:41,420 --> 00:38:43,455 so I want you to pay attention. 567 00:38:43,489 --> 00:38:44,890 Willie, there's nothing that you have to say... 568 00:38:44,923 --> 00:38:48,460 Mother! I'm talking! You're listening! 569 00:38:48,494 --> 00:38:50,929 You've been complaining to me and to father 570 00:38:50,962 --> 00:38:52,564 and to anyone else in walnut grove 571 00:38:52,598 --> 00:38:55,767 that'll listen to you that Rachel is ruining my life. 572 00:38:55,801 --> 00:38:57,503 Now, I've kept quiet about it 573 00:38:57,536 --> 00:39:00,472 because I thought you'd realize how wrong you are, 574 00:39:00,506 --> 00:39:03,008 but I'm not gonna keep quiet about it any longer. 575 00:39:03,041 --> 00:39:05,377 If anyone is ruining my chances 576 00:39:05,411 --> 00:39:08,480 for a happy life around here, you are! 577 00:39:08,514 --> 00:39:09,481 Me?! 578 00:39:09,515 --> 00:39:10,482 Yes, you! 579 00:39:10,516 --> 00:39:11,983 Oh! 580 00:39:12,017 --> 00:39:14,420 Rachel is my best chance for a happy life, 581 00:39:14,453 --> 00:39:17,022 and I don't ever wanna hear you say another unkind word about her. 582 00:39:17,055 --> 00:39:20,859 Now, we are going to open up the restaurant, 583 00:39:20,892 --> 00:39:23,128 and you can stay here until you accept the fact 584 00:39:23,161 --> 00:39:25,831 that Rachel and I are getting married, 585 00:39:25,864 --> 00:39:27,999 because that's exactly what we are going to do. 586 00:39:28,033 --> 00:39:30,702 Oh, fine, fine, fine! Go ahead, marry her! 587 00:39:30,736 --> 00:39:32,003 Marry her. What do I care?! 588 00:39:32,037 --> 00:39:33,805 I won't be there. I promise you that! 589 00:39:33,839 --> 00:39:35,140 Fine! That's your decision. 590 00:39:40,011 --> 00:39:43,048 Oh, by the way. Mr. Edwards is going to be my best man. 591 00:39:47,719 --> 00:39:49,455 Oh! 592 00:39:49,488 --> 00:39:51,056 Oh, there you see? 593 00:39:51,089 --> 00:39:55,093 You see what that... that wench has done to him?! 594 00:39:55,126 --> 00:39:56,127 Astonishing. 595 00:40:14,079 --> 00:40:15,213 Harriet? 596 00:40:17,015 --> 00:40:20,218 This is one that you just are not going to win. 597 00:40:22,921 --> 00:40:25,524 Please. Please just get dressed 598 00:40:25,557 --> 00:40:27,158 and come with me to the wedding. 599 00:40:27,192 --> 00:40:30,829 Absolutely not! If you really care for your son, 600 00:40:30,862 --> 00:40:32,464 you'd try to talk him out of this. 601 00:40:32,498 --> 00:40:34,966 Suit yourself. 602 00:40:38,236 --> 00:40:39,938 Nancy! 603 00:40:45,243 --> 00:40:47,613 Nancy! 604 00:40:51,049 --> 00:40:52,017 You don't have to scream. 605 00:40:52,050 --> 00:40:53,485 I can hear you. 606 00:40:53,519 --> 00:40:58,023 Oh, Nancy, precious. Get mother's... 607 00:40:58,056 --> 00:41:00,892 What is that? What are you wearing? 608 00:41:00,926 --> 00:41:03,128 My bridesmaid's dress. 609 00:41:03,161 --> 00:41:05,564 Bridesmaid? 610 00:41:05,597 --> 00:41:07,733 Rachel asked me to be her maid of honor. 611 00:41:07,766 --> 00:41:08,734 Aggghhh! 612 00:41:08,767 --> 00:41:10,536 Mmmmmm! 613 00:41:10,569 --> 00:41:14,205 You promised me that you wouldn't go to that wedding. 614 00:41:14,239 --> 00:41:15,607 I'm sorry, mother. 615 00:41:15,641 --> 00:41:18,076 The maid of honor is very important. 616 00:41:18,109 --> 00:41:20,779 Everyone in all of walnut grove will be there. 617 00:41:20,812 --> 00:41:22,213 I just couldn't say no. 618 00:41:25,083 --> 00:41:26,752 But what about me? 619 00:41:29,087 --> 00:41:31,156 I'm sorry, mother. You'll just have to stay home alone. 620 00:41:38,697 --> 00:41:40,832 But what about me? 621 00:41:44,670 --> 00:41:46,938 Nobody cares about me! 622 00:41:51,076 --> 00:41:53,912 Almanzo: Laura. 623 00:41:53,945 --> 00:41:56,948 Isaiah, I don't think I've ever seen you in a tie before. 624 00:41:56,982 --> 00:41:59,585 Alden: Put yours on this up here. 625 00:41:59,618 --> 00:42:01,920 Almanzo, put this one right here. 626 00:42:01,953 --> 00:42:03,655 Now, a little bit more this way. 627 00:42:03,689 --> 00:42:05,691 Now turn it around. 628 00:42:05,724 --> 00:42:07,158 Aren't they beautiful? 629 00:42:07,192 --> 00:42:07,959 They are. 630 00:42:18,870 --> 00:42:20,906 Well, everybody's here... 631 00:42:22,708 --> 00:42:23,642 Almost. 632 00:42:28,146 --> 00:42:29,080 Well. 633 00:42:31,316 --> 00:42:32,250 I guess... 634 00:42:35,153 --> 00:42:36,221 I guess it won't be long now. 635 00:42:40,391 --> 00:42:41,559 Oh, little darling. 636 00:42:44,295 --> 00:42:47,298 Don't you worry about anything. 637 00:42:47,332 --> 00:42:50,101 You and Willie are gonna be very, very happy. 638 00:42:52,003 --> 00:42:55,040 He's a fine man. 639 00:42:55,073 --> 00:42:57,843 Oh, pa. I'm very, very happy already. 640 00:43:02,347 --> 00:43:03,281 I love you. 641 00:43:08,920 --> 00:43:11,790 My little girl. 642 00:43:11,823 --> 00:43:13,625 They're ready for US. 643 00:43:13,659 --> 00:43:15,160 Do I look all right? 644 00:43:15,193 --> 00:43:16,261 They'll all be looking at me, you know. 645 00:43:25,236 --> 00:43:26,404 Wilt thou have this woman 646 00:43:26,437 --> 00:43:29,174 to be thy wedded wife? 647 00:43:29,207 --> 00:43:32,644 To live together, after god's ordinancy, 648 00:43:32,678 --> 00:43:35,747 in the holy bonds of matrimony? 649 00:43:35,781 --> 00:43:40,351 Wilt thou love her and comfort her, 650 00:43:40,385 --> 00:43:41,286 honor and keep her, 651 00:43:41,319 --> 00:43:44,055 in sickness and in health, 652 00:43:44,089 --> 00:43:47,258 and forsaking all others, 653 00:43:47,292 --> 00:43:48,960 cleave thee only onto her, 654 00:43:48,994 --> 00:43:51,863 so long as ye both shall live? 655 00:43:51,897 --> 00:43:52,964 I will. 656 00:43:54,232 --> 00:43:55,266 Nancy! 657 00:43:55,300 --> 00:43:56,234 Oh. 658 00:43:59,738 --> 00:44:00,271 May I have the ring? 659 00:44:11,316 --> 00:44:12,083 Repeat after me... 660 00:44:13,885 --> 00:44:16,354 With this ring... 661 00:44:16,387 --> 00:44:17,823 With this ring... 662 00:44:17,856 --> 00:44:19,257 I thee wed. 663 00:44:19,290 --> 00:44:21,292 I thee wed. 664 00:44:21,326 --> 00:44:23,862 And with all my worldly goods... 665 00:44:23,895 --> 00:44:26,197 And with all my worldly goods... 666 00:44:26,231 --> 00:44:28,133 I thee endow. 667 00:44:28,166 --> 00:44:29,300 I thee endow. 668 00:44:30,468 --> 00:44:33,238 I now pronounce you man and wife. 669 00:44:36,007 --> 00:44:39,144 And whom god hath joined together, 670 00:44:39,177 --> 00:44:41,346 let no man put asunder. 671 00:44:57,328 --> 00:44:58,229 You may kiss the bride. 672 00:45:19,818 --> 00:45:21,252 Glad you could make it to the wedding, Harriet. 673 00:46:09,600 --> 00:46:11,002 Brings back memories, doesn't it, Harriet? 674 00:46:14,605 --> 00:46:18,443 Remember how upset my mother was? 675 00:46:18,476 --> 00:46:22,480 She didn't want me to quit college to get married. 676 00:46:22,513 --> 00:46:24,549 I believe she said that it would ruin my life. 677 00:46:27,452 --> 00:46:28,519 Well, she was wrong. 678 00:46:31,356 --> 00:46:33,825 Marrying you was the smartest thing I ever did. 679 00:46:38,563 --> 00:46:39,297 Do you mean that? 680 00:46:41,566 --> 00:46:43,301 If I had it to do over again, 681 00:46:43,334 --> 00:46:44,903 I wouldn't change a thing. 682 00:46:49,340 --> 00:46:50,308 Oh, nels. 683 00:46:53,511 --> 00:46:56,314 Our little Willie. 684 00:46:56,347 --> 00:46:57,916 He's not so little anymore. 685 00:47:02,553 --> 00:47:04,122 May I have this dance? 47505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.