Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,846 --> 00:01:21,515
Doc baker!
2
00:01:21,549 --> 00:01:22,650
Doc baker!
3
00:01:26,154 --> 00:01:27,155
Jenny: The baby!
4
00:01:33,861 --> 00:01:37,631
Laura, voice-over: Last December,
we knew we had two things to celebrate:
5
00:01:37,665 --> 00:01:40,201
Rose's birthday
and Christmas.
6
00:01:40,234 --> 00:01:43,871
Then came the wonderful surprise
that I was going to have another child,
7
00:01:43,904 --> 00:01:46,640
and we had that
to celebrate, too.
8
00:01:46,674 --> 00:01:49,443
So, in the late summer
of 1889...
9
00:01:55,416 --> 00:01:57,351
Congratulations.
10
00:01:57,385 --> 00:01:59,320
You're the father
of a fine, healthy son.
11
00:02:09,663 --> 00:02:10,798
Uncle manzo.
12
00:02:13,701 --> 00:02:14,635
A son?
13
00:02:18,672 --> 00:02:19,640
Laura...
14
00:02:19,673 --> 00:02:20,841
She's fine.
15
00:02:20,874 --> 00:02:22,343
Well, can I see her?
16
00:02:22,376 --> 00:02:23,877
Just for a minute.
She needs her rest.
17
00:02:48,836 --> 00:02:50,604
Beth, we have a son.
18
00:02:53,607 --> 00:02:54,908
We have a son.
19
00:03:23,837 --> 00:03:25,339
Ha ha!
20
00:03:25,373 --> 00:03:27,775
What's funny?
21
00:03:27,808 --> 00:03:29,943
You two, that's what.
22
00:03:29,977 --> 00:03:33,681
Child's barely a week old, and you've
had me examine him 3 times already.
23
00:03:33,714 --> 00:03:36,684
Well, it was Laura's idea. I knew
all along he was doing just fine.
24
00:03:36,717 --> 00:03:39,387
It's just that boys don't
run much in our family.
25
00:03:39,420 --> 00:03:41,622
I grew up knowing how much
having a son meant to pa,
26
00:03:41,655 --> 00:03:45,459
and when he finally had one,
the baby died.
27
00:03:45,493 --> 00:03:48,496
I'm sorry, Laura. I should
have been sensitive to that.
28
00:03:48,529 --> 00:03:50,331
It's all right.
29
00:03:50,364 --> 00:03:52,666
I just want to make sure my baby's healthy,
that's all.
30
00:03:52,700 --> 00:03:56,804
Ha! He's as fine and healthy
a boy as I've ever seen.
31
00:03:56,837 --> 00:04:02,410
Let me take him,
doc. There we... there's my son.
32
00:04:02,443 --> 00:04:04,678
I'll look in on you
in a couple of days.
33
00:04:04,712 --> 00:04:05,646
Thanks, doc.
34
00:04:23,331 --> 00:04:25,633
Now I would like
to take this opportunity
35
00:04:25,666 --> 00:04:30,003
to welcome the newest member of the Wilder
family to his first sunday in church.
36
00:04:38,646 --> 00:04:41,615
If the parents ever get around to
providing a proper name for him,
37
00:04:41,649 --> 00:04:43,283
perhaps we'll be attending
a christening.
38
00:04:45,686 --> 00:04:47,588
Reverend Alden: May the
lord bless and keep you.
39
00:04:47,621 --> 00:04:50,991
May the lord make his face to shine
on you and bring you peace. Amen.
40
00:04:51,024 --> 00:04:51,959
All: Amen.
41
00:05:04,872 --> 00:05:07,408
Want to kiss your baby brother good night,
huh?
42
00:05:07,441 --> 00:05:08,576
Come here.
43
00:05:08,609 --> 00:05:09,810
Come here.
Look up.
44
00:05:09,843 --> 00:05:12,112
Give your baby
brother a kiss. Come on.
45
00:05:12,145 --> 00:05:14,582
Give him a kiss. Give
him a kiss. Come on.
46
00:05:14,615 --> 00:05:16,584
Kiss your...
Give him a kiss.
47
00:05:16,617 --> 00:05:18,018
Give him a kiss.
48
00:05:18,051 --> 00:05:20,488
Be nice. Give him a kiss.
Give him a kiss. Come on.
49
00:05:21,589 --> 00:05:23,457
All right.
There's a girl.
50
00:05:23,491 --> 00:05:25,559
Here's the next
list of names.
51
00:05:25,593 --> 00:05:28,095
Oh, Jenny,
it's getting awful late.
52
00:05:28,128 --> 00:05:32,666
Uncle manzo, we can't just let
him go without a name anymore.
53
00:05:32,700 --> 00:05:35,669
It was so much easier when we
were sure it was going to be a girl.
54
00:05:35,703 --> 00:05:39,873
Well, the problem is, I can't think
of a male name similar to Elizabeth.
55
00:05:39,907 --> 00:05:43,076
Nathan.
56
00:05:43,110 --> 00:05:45,546
But everybody's
going to call him Nate.
57
00:05:45,579 --> 00:05:47,047
How did that all get started,
anyway?
58
00:05:47,080 --> 00:05:49,417
I mean,
no one ever called my pa "Charlie"
59
00:05:49,450 --> 00:05:51,018
or James "Jimmy"
60
00:05:51,051 --> 00:05:52,820
or Albert "al."
61
00:05:52,853 --> 00:05:54,788
Well, you never
minded "Beth."
62
00:05:54,822 --> 00:05:56,457
Well, that's
different.
63
00:05:56,490 --> 00:05:58,526
Why?
64
00:05:58,559 --> 00:06:00,828
Because only you
call me that.
65
00:06:00,861 --> 00:06:02,830
Besides,
it's pretty. I wouldn't mind
66
00:06:02,863 --> 00:06:05,399
having Beth for
my real first name.
67
00:06:05,433 --> 00:06:09,737
I still think that there's nothing
wrong with..."Almanzo Jr."
68
00:06:09,770 --> 00:06:11,472
Well, I wouldn't mind
that either, Jenny,
69
00:06:11,505 --> 00:06:15,042
if I was sure he was going
to be a farmer like me, but...
70
00:06:15,075 --> 00:06:18,145
Suppose he wants
to be a doctor.
71
00:06:18,178 --> 00:06:22,716
I think he should have something
more special, like... like "Theodore."
72
00:06:22,750 --> 00:06:23,717
Teddy.
73
00:06:23,751 --> 00:06:24,852
Hmm?
74
00:06:24,885 --> 00:06:27,054
Laura: Everyone
will call him Teddy.
75
00:06:27,087 --> 00:06:31,925
And what kind of a name
is that? "Teddy Wilder."
76
00:06:31,959 --> 00:06:34,061
This is getting
impossible.
77
00:06:34,094 --> 00:06:36,730
No matter what anyone comes up with,
there's always something wrong.
78
00:06:38,466 --> 00:06:42,536
All right. We got to settle
on something for right now.
79
00:06:42,570 --> 00:06:44,505
We know his last name's Wilder,
and we know he's a baby,
80
00:06:44,538 --> 00:06:46,540
so until we can come up
with a name we all really like,
81
00:06:46,574 --> 00:06:48,075
let's just call
him baby Wilder.
82
00:06:48,108 --> 00:06:49,743
Oh, no!
83
00:06:49,777 --> 00:06:52,045
That'll really make US
want to find a name fast.
84
00:06:52,079 --> 00:06:55,883
But until then,
"baby Wilder" it is.
85
00:06:56,950 --> 00:07:00,120
Oh. All right, now.
Come here.
86
00:07:00,153 --> 00:07:02,690
It's time for bed.
87
00:07:02,723 --> 00:07:04,958
Huh. Let me
kiss the baby.
88
00:07:07,194 --> 00:07:11,699
Mmm. Good night, baby.
All right, rosy-posy.
89
00:07:11,732 --> 00:07:12,700
It's time for bed.
90
00:07:14,868 --> 00:07:16,937
"Rosy-posy"?
91
00:07:16,970 --> 00:07:18,472
I guess nobody
can help it.
92
00:07:18,506 --> 00:07:20,908
I guess not.
93
00:07:20,941 --> 00:07:21,975
Say good night.
94
00:07:22,009 --> 00:07:22,943
Good night.
95
00:07:27,114 --> 00:07:29,883
There we go.
There you go.
96
00:07:29,917 --> 00:07:33,787
There we go.
There you go.
97
00:07:33,821 --> 00:07:37,991
You sleep tight,
baby Wilder. I love you.
98
00:07:38,025 --> 00:07:40,694
Shh.
99
00:07:56,744 --> 00:07:57,711
Manly, wake up.
100
00:07:57,745 --> 00:07:58,712
Hmm?
101
00:07:58,746 --> 00:07:59,913
Come on! Wake up.
102
00:07:59,947 --> 00:08:02,282
You said you want
to get started early.
103
00:08:02,315 --> 00:08:03,283
Wake up!
104
00:08:03,316 --> 00:08:06,053
Huh? Oh. Yeah.
105
00:08:06,086 --> 00:08:07,054
You sleep well?
106
00:08:07,087 --> 00:08:08,722
Mm-hmm.
107
00:08:08,756 --> 00:08:11,224
Me, too. Baby Wilder
didn't make a sound all night.
108
00:08:24,705 --> 00:08:27,207
Heh heh heh. Out like
a light. Ha ha ha ha.
109
00:08:40,187 --> 00:08:42,089
Hey, you.
110
00:08:42,122 --> 00:08:43,523
Time to wake up
and greet the morning.
111
00:08:51,732 --> 00:08:52,666
Baby?
112
00:09:02,676 --> 00:09:03,644
Manly?
113
00:09:05,779 --> 00:09:06,714
Manly?!
114
00:09:08,181 --> 00:09:10,150
Beth, what?
115
00:09:10,183 --> 00:09:12,853
There's something wrong... there's
something wrong with the baby.
116
00:09:16,156 --> 00:09:17,858
Shh.
117
00:09:17,891 --> 00:09:19,593
Oh, god.
118
00:09:19,627 --> 00:09:21,261
Jenny: Aunt Laura,
what's wrong?
119
00:09:21,294 --> 00:09:23,731
Oh, my god.
120
00:09:23,764 --> 00:09:24,698
Aunt Laura?
121
00:09:37,911 --> 00:09:38,879
Dear god.
122
00:09:42,683 --> 00:09:43,617
He's dead.
123
00:09:47,154 --> 00:09:48,288
Almanzo: Our baby is dead.
124
00:09:52,760 --> 00:09:54,261
No.
125
00:09:54,294 --> 00:09:57,798
He can't be!
No! No!
126
00:10:00,834 --> 00:10:02,402
No!
127
00:10:10,143 --> 00:10:12,680
My baby.
128
00:10:12,713 --> 00:10:13,881
No!
129
00:10:57,424 --> 00:10:58,658
Shall we begin?
130
00:11:22,182 --> 00:11:25,052
I'm sorry, Laura.
I had an emergency.
131
00:11:25,085 --> 00:11:26,019
Doc baker...
132
00:11:29,156 --> 00:11:31,691
I won't have you present
at the burial of our child.
133
00:11:33,827 --> 00:11:34,928
Beth, please.
134
00:11:36,797 --> 00:11:37,765
No.
135
00:11:41,401 --> 00:11:45,839
Not when our baby
is dead because of him.
136
00:11:45,873 --> 00:11:47,841
Laura.
137
00:11:47,875 --> 00:11:48,809
Go away.
138
00:11:50,210 --> 00:11:51,444
Laura: You're
not wanted here.
139
00:11:57,918 --> 00:12:00,487
Hiram,
perhaps it's best for the moment.
140
00:12:14,835 --> 00:12:16,136
You can begin now, reverend.
141
00:12:30,250 --> 00:12:31,218
Isaiah: Hey, doc!
142
00:12:35,322 --> 00:12:38,058
I haven't seen
you lately.
143
00:12:38,091 --> 00:12:42,262
Well, I haven't felt much
like leaving the office.
144
00:12:42,295 --> 00:12:45,332
Seems I'm not the most
popular figure in town.
145
00:12:45,365 --> 00:12:46,834
That bad, huh?
146
00:12:46,867 --> 00:12:49,837
I haven't had
a patient in two weeks.
147
00:12:49,870 --> 00:12:55,508
They go to redwood falls
or sleepy eye or Springfield,
148
00:12:55,542 --> 00:12:59,012
wherever they can find
another doctor.
149
00:12:59,046 --> 00:13:01,448
Ain't fair.
Just ain't fair.
150
00:13:01,481 --> 00:13:03,884
Well, that's
the way it is...
151
00:13:03,917 --> 00:13:06,887
Apparently.
152
00:13:06,920 --> 00:13:07,921
I'll see you.
153
00:13:21,001 --> 00:13:24,071
Hello, doc.
154
00:13:24,104 --> 00:13:25,605
Nels.
155
00:13:25,638 --> 00:13:28,175
Harriet.
156
00:13:28,208 --> 00:13:31,511
What can I
do for you?
157
00:13:31,544 --> 00:13:32,980
What?
158
00:13:33,013 --> 00:13:33,947
Can I help you?
159
00:13:41,321 --> 00:13:44,457
I seem to... Seem to have
run out of just about everything.
160
00:13:51,899 --> 00:13:54,401
Well, yeah.
161
00:13:54,434 --> 00:13:58,471
I'll pick it up later,
if you don't mind.
162
00:13:58,505 --> 00:14:02,609
Nonsense. I'll send Willie over
with it when he gets out of school.
163
00:14:02,642 --> 00:14:04,511
That'll be fine.
164
00:14:04,544 --> 00:14:05,578
Thanks.
165
00:14:05,612 --> 00:14:06,546
Sure.
166
00:14:23,596 --> 00:14:24,898
Harriet?
167
00:14:24,932 --> 00:14:26,666
Yes?
168
00:14:26,699 --> 00:14:27,901
Don't ever
do that again.
169
00:14:30,470 --> 00:14:33,006
Not dust the shelves?
170
00:14:33,040 --> 00:14:35,375
You know perfectly well
what I'm talking about.
171
00:14:35,408 --> 00:14:37,644
You deliberately
snubbed doc baker.
172
00:14:37,677 --> 00:14:39,346
Oh, did I?
173
00:14:39,379 --> 00:14:40,647
Yes.
174
00:14:40,680 --> 00:14:42,515
He's a fine man,
and he's a...
175
00:14:42,549 --> 00:14:44,451
He's a quack!
176
00:14:44,484 --> 00:14:45,585
That's what he is.
177
00:14:45,618 --> 00:14:47,154
Oh? He's a friend of mine!
178
00:14:47,187 --> 00:14:49,990
And as long as he is,
you will be civil to him.
179
00:14:50,023 --> 00:14:52,125
Yes, that's so!
Is that so?
180
00:14:52,159 --> 00:14:56,196
Please keep your totally
irresponsible opinions of him to yourself!
181
00:14:56,229 --> 00:14:57,430
Irresponsible?
182
00:14:57,464 --> 00:14:59,332
Yes!
183
00:14:59,366 --> 00:15:03,570
That man should thank his
stars that he's walking around free,
184
00:15:03,603 --> 00:15:05,939
instead of behind bars
where he belongs!
185
00:15:05,973 --> 00:15:09,142
Why, he as much as
murdered Laura's child!
186
00:15:09,176 --> 00:15:10,944
That's not true,
and you know it!
187
00:15:10,978 --> 00:15:13,981
It I true! And Laura
herself believes it!
188
00:15:14,014 --> 00:15:15,682
Laura is
a disturbed person!
189
00:15:15,715 --> 00:15:16,984
A woman in her condition
190
00:15:17,017 --> 00:15:18,485
has got to have
somebody to blame.
191
00:15:18,518 --> 00:15:19,619
Time will
bring her around,
192
00:15:19,652 --> 00:15:21,454
but you have no excuse
for it at all.
193
00:15:21,488 --> 00:15:23,056
You listen to me,
nels oleson,
194
00:15:23,090 --> 00:15:25,325
and you listen
with both of your ears!
195
00:15:25,358 --> 00:15:27,194
The town has turned
against doc baker...
196
00:15:27,227 --> 00:15:29,362
With no small thanks
to you, I'm sure.
197
00:15:29,396 --> 00:15:32,599
Because he's incompetent,
that's why!
198
00:15:32,632 --> 00:15:35,268
Can't you get it
through your head?
199
00:15:35,302 --> 00:15:38,605
I will never... and the
children will never, ever...
200
00:15:38,638 --> 00:15:41,408
Go into his office again,
because if we do,
201
00:15:41,441 --> 00:15:44,111
that's irresponsible!
202
00:15:44,144 --> 00:15:45,412
Ooh, you!
203
00:15:45,445 --> 00:15:46,646
Oh! Oh!
204
00:16:10,803 --> 00:16:12,672
Oh, hello, Floyd.
205
00:16:12,705 --> 00:16:14,107
I hope I ain't
disturbing you.
206
00:16:14,141 --> 00:16:15,708
No, not at all.
Come on in.
207
00:16:15,742 --> 00:16:19,179
Uh, I won't be
but a minute.
208
00:16:19,212 --> 00:16:21,448
Your lumbago
acting up again?
209
00:16:21,481 --> 00:16:23,650
Oh, no worse
than usual.
210
00:16:23,683 --> 00:16:25,418
Mind if I set?
211
00:16:25,452 --> 00:16:28,555
Oh, I'm sorry, Floyd.
Sit down.
212
00:16:28,588 --> 00:16:32,625
Thank you. Oh!
213
00:16:32,659 --> 00:16:35,162
Oh, fumadiddle.
214
00:16:35,195 --> 00:16:37,664
You know,
just walking over here from the restaurant
215
00:16:37,697 --> 00:16:39,799
got me plum
wore out.
216
00:16:39,832 --> 00:16:44,304
Ain't got enough strength
left to bend a smoke ring.
217
00:16:44,337 --> 00:16:47,440
It does seem like a man
ought to be rewarded
218
00:16:47,474 --> 00:16:51,078
in his old age for a
lifetime of hard work.
219
00:16:51,111 --> 00:16:53,780
Instead,
you get punished.
220
00:16:53,813 --> 00:16:57,517
Seems all backwards,
wouldn't you say?
221
00:16:57,550 --> 00:17:00,153
Yeah, I'd sure
say that, Floyd.
222
00:17:00,187 --> 00:17:02,055
What can I do for you?
223
00:17:02,089 --> 00:17:05,725
Well, it's Florence.
224
00:17:05,758 --> 00:17:08,461
She's got me
worried.
225
00:17:08,495 --> 00:17:10,063
Florence?
226
00:17:10,097 --> 00:17:11,498
Yeah...
227
00:17:11,531 --> 00:17:14,701
My mule Florence.
228
00:17:14,734 --> 00:17:16,503
Of course. Florence.
229
00:17:16,536 --> 00:17:19,206
Yeah. She ain't
acting right, doc.
230
00:17:19,239 --> 00:17:21,374
She ain't eating
right, neither.
231
00:17:21,408 --> 00:17:24,377
Can't be hard work because
she don't do nothing no more
232
00:17:24,411 --> 00:17:28,215
except
keep me company.
233
00:17:28,248 --> 00:17:33,686
If you could see your way clear,
I'd be appreciating a visit.
234
00:17:33,720 --> 00:17:35,722
Suppose I drive over there
in about an hour?
235
00:17:35,755 --> 00:17:38,858
Oh, would you?
Oh, good. I...
236
00:17:38,891 --> 00:17:42,429
I appreciate that.
237
00:17:42,462 --> 00:17:45,432
I guess it...
I guess it seems odd
238
00:17:45,465 --> 00:17:50,837
that the only family a man's got
in the whole world is a sick mule.
239
00:17:50,870 --> 00:17:54,407
That's the way it is.
240
00:17:54,441 --> 00:17:55,742
I'd sure hate
to lose her.
241
00:18:08,421 --> 00:18:10,557
Doc?
242
00:18:10,590 --> 00:18:11,524
Doc?
243
00:18:16,263 --> 00:18:17,764
Hello, Isaiah.
244
00:18:17,797 --> 00:18:18,731
What's the matter?
245
00:18:29,242 --> 00:18:31,611
You been swilling
this stuff?
246
00:18:31,644 --> 00:18:36,249
It's just a little
mixture I put together.
247
00:18:36,283 --> 00:18:38,117
Raise a blood blister
on a rawhide boot.
248
00:18:41,721 --> 00:18:43,856
Don't recall you
drinking before, doc.
249
00:18:43,890 --> 00:18:47,594
I ain't had
time before.
250
00:18:47,627 --> 00:18:50,697
Now I got
lots of time.
251
00:18:50,730 --> 00:18:53,700
Look, I know things
have been bad for you...
252
00:18:53,733 --> 00:18:57,404
It's been two weeks
since the burial,
253
00:18:57,437 --> 00:19:03,876
and the only patient I've
treated is a dying mule...
254
00:19:03,910 --> 00:19:05,545
Named Florence.
255
00:19:08,581 --> 00:19:11,518
It's all over.
256
00:19:11,551 --> 00:19:12,485
What are you saying?
257
00:19:14,321 --> 00:19:15,322
Got to leave here.
258
00:19:18,725 --> 00:19:20,860
Got to leave
walnut grove.
259
00:19:33,005 --> 00:19:36,343
Congregation:
♪ bringing in the sheaves
260
00:19:36,376 --> 00:19:43,816
♪ we shall come rejoicing
bringing in the sheaves ♪
261
00:19:46,619 --> 00:19:47,554
Reverend Alden: Ahem.
262
00:19:51,023 --> 00:19:53,960
My friends, before we conclude,
I'd like to say a few parting words.
263
00:19:59,799 --> 00:20:03,770
As pastor of this church,
264
00:20:03,803 --> 00:20:05,272
it's my responsibility
265
00:20:05,305 --> 00:20:10,243
to bring forth
the word of our lord, to...
266
00:20:10,277 --> 00:20:13,380
To counsel those
in difficult straits,
267
00:20:13,413 --> 00:20:16,883
to assist in the celebration
of marriages and births,
268
00:20:16,916 --> 00:20:22,589
and to serve whatever way I'm
called on as a minister of god.
269
00:20:22,622 --> 00:20:27,460
Yet with all this,
I am not the conscience of this community.
270
00:20:27,494 --> 00:20:31,964
It is not my place,
beyond spiritual considerations,
271
00:20:31,998 --> 00:20:39,439
to... insist or even suggest that
I'm right where others are wrong,
272
00:20:39,472 --> 00:20:42,675
and I'll not do so now.
273
00:20:42,709 --> 00:20:44,911
I'm bound, just as you are,
274
00:20:44,944 --> 00:20:52,552
to respect the sanctity of the
opinions of others and their feelings.
275
00:20:52,585 --> 00:21:00,860
This gives me, therefore,
a... a wholly individual identity,
276
00:21:00,893 --> 00:21:05,365
and I wonder if you would permit me to
say something, purely for myself alone...
277
00:21:06,966 --> 00:21:08,568
And it really
is not very much.
278
00:21:15,074 --> 00:21:16,509
Early tomorrow morning...
279
00:21:19,379 --> 00:21:24,016
A citizen of this community for 20 years
will be leaving walnut grove permanently.
280
00:21:27,354 --> 00:21:31,558
Now, he's not
in the congregation today,
281
00:21:31,591 --> 00:21:35,728
and I'll not even
mention his name,
282
00:21:35,762 --> 00:21:41,067
but I would just like to say,
for myself alone...
283
00:21:44,871 --> 00:21:46,373
He has been
my honored friend.
284
00:21:51,478 --> 00:21:52,945
I will honor him always.
285
00:21:56,616 --> 00:22:00,387
And I'll miss him...
286
00:22:00,420 --> 00:22:01,354
Deeply.
287
00:22:17,904 --> 00:22:20,640
No. That's all right,
hon. I'm awake anyway.
288
00:22:20,673 --> 00:22:23,843
She's been crying so much lately.
Maybe there's something wrong.
289
00:22:23,876 --> 00:22:25,177
It's probably just
a stomach ache.
290
00:22:37,056 --> 00:22:42,695
Hey, rosy-posy. What's the
matter? Come on. Come here.
291
00:22:43,730 --> 00:22:46,833
There we go.
292
00:22:46,866 --> 00:22:49,035
There she is.
293
00:22:51,638 --> 00:22:52,605
There is something wrong.
294
00:22:54,674 --> 00:22:56,643
Shh.
Shh shh.
295
00:22:56,676 --> 00:22:58,645
Aunt Laura?
296
00:22:58,678 --> 00:23:01,180
Beth, you want
to hold her?
297
00:23:01,213 --> 00:23:03,483
Come here,
come here. Shh shh.
298
00:23:03,516 --> 00:23:05,985
My god,
she's burning up.
299
00:23:06,018 --> 00:23:08,087
Shh. It's ok.
300
00:23:11,958 --> 00:23:12,892
What are you
going to do?
301
00:23:13,926 --> 00:23:15,061
Manly?!
302
00:23:15,094 --> 00:23:17,464
Beth, I'm going
to get doc baker.
303
00:23:17,497 --> 00:23:18,431
No, you can't!
304
00:23:18,465 --> 00:23:19,799
Beth...
305
00:23:19,832 --> 00:23:23,436
I will not have that
man touching this child.
306
00:23:23,470 --> 00:23:25,772
Almanzo:
He's all we have.
307
00:23:25,805 --> 00:23:28,708
No. No. We can
go into sleepy eye.
308
00:23:28,741 --> 00:23:30,076
With a fever like that?
309
00:23:30,109 --> 00:23:32,545
Yes! We have to!
310
00:23:32,579 --> 00:23:35,515
Now, you listen to me.
Rose is my child, too,
311
00:23:35,548 --> 00:23:37,049
and I'm not taking any
chances with her life
312
00:23:37,083 --> 00:23:39,486
just because of your
hatred for doc baker!
313
00:23:39,519 --> 00:23:41,688
I said I won't allow it!
314
00:23:41,721 --> 00:23:44,123
What is wrong with you?
315
00:23:44,156 --> 00:23:46,158
Are you so blinded
by your own feelings
316
00:23:46,192 --> 00:23:49,496
that you can't stand the
idea that you might be wrong?
317
00:23:49,529 --> 00:23:54,634
I'm not. Manly,
you can't do this!
318
00:23:54,667 --> 00:23:55,602
I'm going to get
doc baker.
319
00:24:04,043 --> 00:24:04,977
Manly?!
320
00:24:08,180 --> 00:24:09,549
Manly!
321
00:24:27,800 --> 00:24:30,269
Here you go, doc.
322
00:24:30,302 --> 00:24:33,540
The important thing is
to get the fever down.
323
00:24:33,573 --> 00:24:35,875
Dr. Baker: Until we do,
somebody has to be in constant attendance.
324
00:24:35,908 --> 00:24:37,644
Almanzo: I understand.
325
00:24:37,677 --> 00:24:42,682
I mean around the clock,
almanzo. We'll take shifts.
326
00:24:42,715 --> 00:24:46,085
Doc, do you know
what it is that she's got?
327
00:24:46,118 --> 00:24:48,054
Rose has all the
symptoms of smallpox.
328
00:25:01,968 --> 00:25:03,636
Laura, we have
a chance to cure Rose,
329
00:25:03,670 --> 00:25:06,606
but I want you to know the
seriousness of this illness.
330
00:25:06,639 --> 00:25:08,575
There's no
known medicine.
331
00:25:08,608 --> 00:25:11,578
We can only do
what I know to do.
332
00:25:11,611 --> 00:25:12,545
Can you accept that?
333
00:25:15,014 --> 00:25:15,948
I'll have to.
334
00:25:17,717 --> 00:25:18,951
But I want you
to know one thing.
335
00:25:23,222 --> 00:25:24,591
No matter
what happens...
336
00:25:28,661 --> 00:25:34,801
Nothing's gonna change my feelings
about what happened to my baby boy.
337
00:25:34,834 --> 00:25:35,768
Nothing.
338
00:25:40,707 --> 00:25:43,342
All right. So be it.
339
00:25:43,375 --> 00:25:45,344
My only concern is
to help Rose now.
340
00:25:45,377 --> 00:25:46,679
Doc, I don't
understand.
341
00:25:46,713 --> 00:25:48,615
Where could she have
picked this up?
342
00:25:48,648 --> 00:25:50,950
Have you taken her anywhere
outside of walnut grove?
343
00:25:50,983 --> 00:25:51,951
Well,
not recently.
344
00:25:51,984 --> 00:25:53,152
Where?
345
00:25:53,185 --> 00:25:55,922
We visited the Millers
at redwood falls.
346
00:25:55,955 --> 00:25:56,956
When?
347
00:25:56,989 --> 00:25:59,592
About 3 weeks ago.
348
00:25:59,626 --> 00:26:01,360
Ah.
349
00:26:01,393 --> 00:26:04,030
What's wrong?
350
00:26:04,063 --> 00:26:05,632
That's about
the incubation period
351
00:26:05,665 --> 00:26:08,134
before the fever
breaks out.
352
00:26:08,167 --> 00:26:10,970
There's a smallpox
epidemic in redwood falls.
353
00:26:11,003 --> 00:26:12,905
I heard about it
a few days ago.
354
00:26:12,939 --> 00:26:16,108
Then why don't
we have it?
355
00:26:16,142 --> 00:26:18,945
I don't know that you
don't... Any of you.
356
00:26:43,870 --> 00:26:46,906
Far enough, Isaiah.
357
00:26:46,939 --> 00:26:48,407
What's the matter?
358
00:26:48,440 --> 00:26:50,910
Rose has smallpox.
359
00:26:50,943 --> 00:26:54,847
Oh,
my god. Is there anything I can do?
360
00:26:54,881 --> 00:26:58,851
Yes. I've set myself up in the
barn for as long as necessary.
361
00:26:58,885 --> 00:27:01,821
I'll need some changes
of clothing from my place.
362
00:27:01,854 --> 00:27:04,657
And tell nels I'll need
several bottles of alcohol,
363
00:27:04,691 --> 00:27:07,059
enough ice for a few more days,
and blankets.
364
00:27:07,093 --> 00:27:08,995
You got it.
How's Laura?
365
00:27:10,763 --> 00:27:13,199
Holding up.
366
00:27:13,232 --> 00:27:14,266
All right. Hyah!
367
00:27:42,328 --> 00:27:45,297
It's not working,
doctor.
368
00:27:45,331 --> 00:27:46,198
The fever's
as high as ever.
369
00:27:50,136 --> 00:27:53,239
We can only do what
we've been doing, Laura.
370
00:27:53,272 --> 00:27:55,174
Keep giving her fluids,
as much as she'll take.
371
00:27:59,879 --> 00:28:03,883
From now on, we practice
a strict routine.
372
00:28:03,916 --> 00:28:06,418
Everything that touches
the child must first
373
00:28:06,452 --> 00:28:10,322
be washed
in boiling water...
374
00:28:10,356 --> 00:28:11,958
Especially after
the blisters appear.
375
00:28:16,462 --> 00:28:19,999
We wash our hands
in soap and water,
376
00:28:20,032 --> 00:28:22,268
then in alcohol...
377
00:28:22,301 --> 00:28:24,170
Before and after we
handle the child.
378
00:28:24,203 --> 00:28:27,840
That's to prevent
the disease from
379
00:28:27,874 --> 00:28:29,976
spreading
to any of US.
380
00:28:30,009 --> 00:28:33,112
Doc, the blisters...
381
00:28:33,145 --> 00:28:34,914
If we're able to get
her through this,
382
00:28:34,947 --> 00:28:36,048
is she going
to be scarred?
383
00:28:44,423 --> 00:28:48,828
That'll depend on how
completely they heal.
384
00:28:48,861 --> 00:28:51,831
And above all, once
the blisters appear,
385
00:28:51,864 --> 00:28:53,099
don't allow her
to touch her face.
386
00:29:03,009 --> 00:29:04,944
Laura...
387
00:29:04,977 --> 00:29:06,979
I want you and almanzo
to get some sleep.
388
00:29:10,850 --> 00:29:13,019
All right.
389
00:29:13,052 --> 00:29:14,520
You've been up
all night.
390
00:29:14,553 --> 00:29:17,156
I want you rested.
Do as I say.
391
00:29:28,400 --> 00:29:32,438
Beth, doc's right.
It's time to get some rest.
392
00:29:32,471 --> 00:29:33,439
Come on.
393
00:30:24,190 --> 00:30:25,524
Yah! Yah!
394
00:30:25,557 --> 00:30:26,492
Yah!
395
00:32:42,728 --> 00:32:44,563
Doc.
396
00:32:44,596 --> 00:32:45,664
What?
397
00:32:45,697 --> 00:32:46,632
The fever's broke.
398
00:32:48,734 --> 00:32:51,637
Thank god.
399
00:32:51,670 --> 00:32:53,439
Any sign of
the blisters?
400
00:32:53,472 --> 00:32:55,707
Well, I think so.
Just a spot or two.
401
00:32:55,741 --> 00:32:56,742
Let's have a look.
402
00:33:12,791 --> 00:33:15,061
She'll finally be able
to sleep peacefully.
403
00:33:23,635 --> 00:33:29,108
Dr. Baker: Yes, they're
the first blisters.
404
00:33:29,141 --> 00:33:30,309
She'll be
extremely contagious
405
00:33:30,342 --> 00:33:31,577
for the next
10 days or so.
406
00:33:34,380 --> 00:33:35,681
When will we know
when she's well?
407
00:33:39,418 --> 00:33:42,088
When the blisters
are healed...
408
00:33:42,121 --> 00:33:43,055
Completely
disappeared.
409
00:33:45,391 --> 00:33:48,494
We've got
a ways to go.
410
00:33:48,527 --> 00:33:50,529
At least
the fever's gone.
411
00:33:50,562 --> 00:33:52,030
That's the real
potential killer.
412
00:33:58,170 --> 00:33:59,405
She has a chance now.
413
00:34:06,545 --> 00:34:07,479
A chance.
414
00:34:19,725 --> 00:34:21,327
Morning, Isaiah.
415
00:34:21,360 --> 00:34:22,461
Nels, Harriet.
416
00:34:24,363 --> 00:34:25,764
Well, what can I
do for you?
417
00:34:25,797 --> 00:34:27,866
I need 3 more bottles
of alcohol.
418
00:34:27,899 --> 00:34:29,801
That's about
my entire stock.
419
00:34:29,835 --> 00:34:32,371
Use a lot of it,
working around the clock the way they are.
420
00:34:32,404 --> 00:34:34,673
Well, I should be able to get
some by the time you need it.
421
00:34:34,706 --> 00:34:37,676
And I need
3 bars of soap.
422
00:34:37,709 --> 00:34:40,579
Doc ain't slept a wink.
Never seen a man work so hard.
423
00:34:40,612 --> 00:34:42,214
Humpf!
424
00:34:42,248 --> 00:34:43,515
Course, some folks
don't care
425
00:34:43,549 --> 00:34:45,851
if he kills himself
trying to save that child.
426
00:34:45,884 --> 00:34:48,487
Whatever it costs him
to do that, Mr. Edwards,
427
00:34:48,520 --> 00:34:50,756
can never make up
for what he didn't do.
428
00:34:53,559 --> 00:34:56,795
I'll get your order.
429
00:34:56,828 --> 00:34:58,864
Like talking to
a Chinese pack mule.
430
00:35:03,235 --> 00:35:05,171
What did you say?
431
00:35:05,204 --> 00:35:06,505
You heard me!
432
00:35:06,538 --> 00:35:08,807
Uh! You're rude!
433
00:35:08,840 --> 00:35:10,409
And you're ugly!
434
00:35:10,442 --> 00:35:11,410
Oh!
435
00:35:49,348 --> 00:35:50,282
It's over.
436
00:35:55,487 --> 00:35:56,622
She's gonna be fine.
437
00:36:19,745 --> 00:36:23,215
Come on, Beth.
438
00:36:23,249 --> 00:36:24,250
You can sleep now.
439
00:36:54,580 --> 00:36:55,614
I thanked god...
440
00:36:59,818 --> 00:37:01,353
And I want
to thank you, too.
441
00:38:07,653 --> 00:38:10,689
Oh, look at this
little sweetheart!
442
00:38:10,722 --> 00:38:13,825
She sure got her
appetite back fast.
443
00:38:13,859 --> 00:38:16,362
Where's doc baker?
444
00:38:16,395 --> 00:38:19,865
He left last night.
445
00:38:19,898 --> 00:38:21,967
I was planning
to talk to him.
446
00:38:22,000 --> 00:38:24,936
He's gonna leave
on the afternoon stage.
447
00:38:24,970 --> 00:38:27,773
He's not still gonna
leave walnut grove?
448
00:38:27,806 --> 00:38:30,709
Of course he is.
449
00:38:30,742 --> 00:38:31,877
You told him
nothing would change
450
00:38:31,910 --> 00:38:33,545
no matter what
happened with Rose.
451
00:38:37,048 --> 00:38:40,552
Manly, I've been
such a fool.
452
00:38:40,586 --> 00:38:43,522
I've been a fool.
453
00:38:43,555 --> 00:38:45,791
We've got
to do something.
454
00:38:45,824 --> 00:38:46,958
You go out,
hitch up the team,
455
00:38:46,992 --> 00:38:48,026
and I'll hurry up
and get dressed.
456
00:38:52,764 --> 00:38:54,400
Jenny, you keep
an eye on Rose.
457
00:39:47,486 --> 00:39:48,687
Mrs. Foster?
458
00:40:16,147 --> 00:40:17,115
Isaiah?
459
00:41:09,635 --> 00:41:12,571
Place looks like
a ghost town.
460
00:41:12,604 --> 00:41:15,006
Where is everybody?
461
00:41:15,040 --> 00:41:17,676
I don't know.
462
00:41:17,709 --> 00:41:21,747
Man ought to have some
friends to tell him good-bye.
463
00:41:21,780 --> 00:41:23,515
Toss that bag up here,
and we'll get on out.
464
00:41:54,279 --> 00:41:56,047
What is all this?
465
00:41:56,081 --> 00:41:58,016
We were having
a meeting.
466
00:41:58,049 --> 00:42:00,218
Should have been there,
doc, it was a pip.
467
00:42:00,251 --> 00:42:03,054
I don't understand.
468
00:42:03,088 --> 00:42:06,157
We have something
to say... All of US.
469
00:42:06,191 --> 00:42:08,794
There's no need.
470
00:42:08,827 --> 00:42:11,663
Oh, yes, there is.
471
00:42:11,697 --> 00:42:14,766
Almanzo: We have
a real good town here.
472
00:42:14,800 --> 00:42:16,301
We've all lived together
a long time.
473
00:42:16,334 --> 00:42:19,137
We've been through
a lot together.
474
00:42:19,170 --> 00:42:22,608
Good times and...
475
00:42:22,641 --> 00:42:25,143
Bad times.
476
00:42:25,176 --> 00:42:26,712
In a lot of ways,
we're like a family.
477
00:42:26,745 --> 00:42:28,947
Like all families,
sometimes we get off track...
478
00:42:31,750 --> 00:42:36,287
We do something to hurt
someone we care for very much.
479
00:42:36,321 --> 00:42:40,158
We don't mean to. It's
just that we get scared.
480
00:42:40,191 --> 00:42:41,927
We're scared of things
that we don't know about.
481
00:42:48,199 --> 00:42:50,301
I know.
482
00:42:50,335 --> 00:42:52,170
Driver: Mister?
483
00:42:52,203 --> 00:42:53,705
We better get going.
484
00:42:53,739 --> 00:42:54,673
We're running late.
485
00:42:57,876 --> 00:42:58,810
Doc baker...
486
00:43:03,849 --> 00:43:05,951
I wanted to talk
to you this morning.
487
00:43:05,984 --> 00:43:07,418
But by the time I woke up,
you'd already left.
488
00:43:11,289 --> 00:43:14,159
I'm so ashamed.
489
00:43:14,192 --> 00:43:15,160
Laura...
490
00:43:15,193 --> 00:43:16,695
No. Please...
491
00:43:16,728 --> 00:43:17,663
Let me say this.
492
00:43:20,198 --> 00:43:24,670
I've known you
most of my life.
493
00:43:24,703 --> 00:43:26,237
You've always
cared for US.
494
00:43:28,774 --> 00:43:31,609
My family...
The town.
495
00:43:34,780 --> 00:43:39,785
And we took for granted that
doc baker would always be there.
496
00:43:39,818 --> 00:43:40,752
And you were...
497
00:43:43,822 --> 00:43:44,756
Until the baby.
498
00:43:48,259 --> 00:43:51,396
I couldn't believe that something
like that could just happen.
499
00:44:00,405 --> 00:44:01,406
I hurt...
500
00:44:05,911 --> 00:44:07,713
And I had to strike out
at something.
501
00:44:12,217 --> 00:44:13,919
I hurt you so much.
502
00:44:17,155 --> 00:44:18,089
But you see...
503
00:44:20,425 --> 00:44:24,029
You know
all about healing.
504
00:44:24,062 --> 00:44:26,164
And we don't.
505
00:44:26,197 --> 00:44:30,268
So, we expect
miracles from you.
506
00:44:30,301 --> 00:44:34,773
The kind of miracles
you expect from god,
507
00:44:34,806 --> 00:44:36,007
and when you
don't deliver...
508
00:44:39,010 --> 00:44:40,211
We get cruel.
509
00:44:48,954 --> 00:44:51,790
I know you had
nothing to do
510
00:44:51,823 --> 00:44:53,124
with the death
of my baby.
511
00:44:55,526 --> 00:44:59,230
I've been watching you
take care of Rose,
512
00:44:59,264 --> 00:45:01,967
making sure that everything
possible was done.
513
00:45:06,337 --> 00:45:08,173
She is alive today
514
00:45:08,206 --> 00:45:10,208
because of how much
you care.
515
00:45:12,811 --> 00:45:14,512
You've always cared.
516
00:45:18,383 --> 00:45:19,751
Please don't go.
517
00:45:23,054 --> 00:45:24,389
Please don't leave
walnut grove.
518
00:45:38,003 --> 00:45:38,937
We need you, doc.
519
00:45:42,207 --> 00:45:46,344
Everybody here
wants you to stay.
520
00:45:46,377 --> 00:45:48,013
This town won't be
the same without you.
521
00:45:50,515 --> 00:45:52,818
Hiram, they really mean it.
522
00:45:52,851 --> 00:45:53,952
We're all
behind you, doc.
523
00:46:00,591 --> 00:46:04,229
We're thinking about
having another baby.
524
00:46:04,262 --> 00:46:06,798
It wouldn't be
the same without you.
525
00:46:06,832 --> 00:46:08,533
Oh!
526
00:46:08,566 --> 00:46:09,534
What do you think, doc?
527
00:46:16,307 --> 00:46:18,376
Will somebody get
my bag off?
528
00:46:20,011 --> 00:46:22,513
Isaiah:
Hey, everybody...
529
00:46:22,547 --> 00:46:24,349
Man: Welcome back!
530
00:46:24,382 --> 00:46:26,384
This here calls for
a celebration!
531
00:46:26,417 --> 00:46:28,053
Everybody into
the restaurant.
532
00:46:28,086 --> 00:46:29,420
Everything's on
Mrs. Oleson.
533
00:46:33,458 --> 00:46:34,459
Doc!
534
00:46:44,903 --> 00:46:48,239
Florence and me have been
by several times to see you.
535
00:46:48,273 --> 00:46:50,008
She's all well again, doc.
536
00:46:50,041 --> 00:46:52,577
She just wanted
to thank you personally.
537
00:46:52,610 --> 00:46:55,013
Well, you're
very welcome, Florence.
538
00:46:55,046 --> 00:46:57,282
Floyd, we're having a party.
Come on in and join US.
539
00:46:57,315 --> 00:46:59,550
Harriet: I don't care what you say,
nels oleson. We can't feed the whole town!
540
00:46:59,584 --> 00:47:01,219
That is absolutely...
541
00:47:01,252 --> 00:47:02,988
That is the least that you
could do under the circ...
542
00:47:03,021 --> 00:47:04,155
I don't care
if he stays, but...
543
00:47:04,189 --> 00:47:05,590
I am going inside.
544
00:47:05,623 --> 00:47:09,594
Nels! Tell hester-sue
not to give them everything!
545
00:47:09,627 --> 00:47:13,364
Oh...
546
00:47:13,398 --> 00:47:14,132
Huh!
547
00:47:17,002 --> 00:47:19,470
And he's got
a jackass for a patient.
548
00:47:19,504 --> 00:47:23,308
That's right. He's got you and the mule,
too.
549
00:47:23,341 --> 00:47:25,410
Oh, shut up,
you old reprobate!
550
00:47:25,443 --> 00:47:28,279
Ha ha ha! Hey,
you're still ugly!
551
00:47:28,313 --> 00:47:29,380
You shut up!
552
00:47:29,414 --> 00:47:31,349
Ha ha ha!
38484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.