All language subtitles for Little House on the Prairie - 9x15 - Once Upon a Time

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,822 --> 00:01:31,892 Laura: There are many conflicts which led up to the American revolution, 2 00:01:31,925 --> 00:01:36,630 but the most important one was the passage of the stamp act in 1765. 3 00:01:36,664 --> 00:01:40,201 Now, up till then, all protest against taxation by england 4 00:01:40,234 --> 00:01:44,338 were made through the courts, but the stamp act was so hated 5 00:01:44,372 --> 00:01:47,375 that actual riots broke out in the streets. 6 00:01:47,408 --> 00:01:50,378 After a while, the colonies became even more divided 7 00:01:50,411 --> 00:01:52,480 by those who wanted to break from england 8 00:01:52,513 --> 00:01:55,816 and those who were determined to remain loyal subjects. 9 00:01:55,849 --> 00:01:59,453 Now, who can tell me the names of those two groups? 10 00:01:59,487 --> 00:02:01,189 - Willie? - Whigs. 11 00:02:01,222 --> 00:02:02,390 And? 12 00:02:02,423 --> 00:02:03,824 I forgot. 13 00:02:03,857 --> 00:02:06,527 Well, which side did the whigs represent? 14 00:02:06,560 --> 00:02:08,862 The ones loyal to england? 15 00:02:08,896 --> 00:02:10,664 No. 16 00:02:10,698 --> 00:02:14,802 The ones loyal to england were... 17 00:02:14,835 --> 00:02:16,204 - Jason? - Tories? 18 00:02:16,237 --> 00:02:17,905 Yes, that's right. 19 00:02:17,938 --> 00:02:21,309 Now, I want you to list any other grievances held by the colonies 20 00:02:21,342 --> 00:02:23,444 which led up to the American revolution, 21 00:02:23,477 --> 00:02:26,380 and then tomorrow we'll begin studying england's point of view. 22 00:02:26,414 --> 00:02:30,318 Well, that'll do for today, class dismissed. 23 00:02:30,351 --> 00:02:31,519 Miss plum! 24 00:02:31,552 --> 00:02:34,922 Etta: Hello, children, how are you? 25 00:02:36,824 --> 00:02:38,292 Miss Wilder? 26 00:02:38,326 --> 00:02:40,428 Hi, how's your ankle? 27 00:02:40,461 --> 00:02:41,962 Doc baker says it's much better. 28 00:02:41,995 --> 00:02:43,897 Girl: Will you be coming back to school soon? 29 00:02:43,931 --> 00:02:46,867 Tomorrow, as a matter of fact. 30 00:02:46,900 --> 00:02:48,836 That's wonderful. 31 00:02:48,869 --> 00:02:51,372 In the meantime, I've heard your assignment for tomorrow, 32 00:02:51,405 --> 00:02:53,841 so, I suggest you waste no time getting at it. 33 00:02:53,874 --> 00:02:56,444 - Bye, miss plum. - Bye. 34 00:02:56,477 --> 00:02:57,745 Girl: Bye, miss plum. 35 00:03:03,951 --> 00:03:07,821 I can't tell you how much I appreciate your taking over. 36 00:03:07,855 --> 00:03:11,325 It's been a burden, I know, with all your duties at home. 37 00:03:11,359 --> 00:03:14,362 Nonsense, I enjoyed it, really. 38 00:03:14,395 --> 00:03:16,364 I could tell. 39 00:03:16,397 --> 00:03:18,966 I heard you. 40 00:03:18,999 --> 00:03:23,003 You're a fine teacher, Laura. 41 00:03:23,036 --> 00:03:24,505 Thank you. 42 00:03:40,688 --> 00:03:43,724 Rose is finally asleep. 43 00:03:43,757 --> 00:03:46,294 You must be pretty tired. 44 00:03:46,327 --> 00:03:49,863 No, not really. 45 00:03:49,897 --> 00:03:52,333 Well, tomorrow you can sleep in. 46 00:03:52,366 --> 00:03:54,902 You've put in a lot of double duty lately. 47 00:03:54,935 --> 00:03:59,607 Manly, I don't want to sleep in. 48 00:03:59,640 --> 00:04:02,042 You know what I want to do? 49 00:04:02,075 --> 00:04:06,414 I want to go back to that school tomorrow, and I want to teach. 50 00:04:06,447 --> 00:04:08,816 I know. 51 00:04:08,849 --> 00:04:12,553 I didn't realize what a good teacher you are. 52 00:04:12,586 --> 00:04:14,622 I am. 53 00:04:14,655 --> 00:04:17,425 I am a good teacher! 54 00:04:17,458 --> 00:04:20,394 And I'm not saying that out of vanity, either. 55 00:04:20,428 --> 00:04:22,463 It's just that I need it. 56 00:04:22,496 --> 00:04:26,734 I mean, I love being a wife and a mother, 57 00:04:26,767 --> 00:04:30,738 but it's just not all of me. 58 00:04:30,771 --> 00:04:32,640 Having a profession. 59 00:04:32,673 --> 00:04:36,344 Well, now's as good a time as any to get started. 60 00:04:36,377 --> 00:04:37,611 What's that supposed to mean? 61 00:04:40,781 --> 00:04:43,817 It means I've been waiting for a whole week to find you 62 00:04:43,851 --> 00:04:45,619 in this kind of state. 63 00:04:45,653 --> 00:04:48,088 I thought for sure the teaching would do it. 64 00:04:48,121 --> 00:04:50,758 Manly, what on earth are you talking about? 65 00:04:50,791 --> 00:04:52,626 The answer, that's what. 66 00:04:52,660 --> 00:04:55,963 The answer to what you want to be doing. 67 00:04:55,996 --> 00:04:58,332 You see, there's this contest. 68 00:04:58,366 --> 00:05:00,033 Almanzo: It was announced last week, 69 00:05:00,067 --> 00:05:02,703 and I've been waiting for just the right time to bring it up. 70 00:05:02,736 --> 00:05:04,372 - Well, what kind of contest? - Writing. 71 00:05:04,405 --> 00:05:05,573 Well, what kind of writing? 72 00:05:05,606 --> 00:05:07,575 Short stories, poetry, and novels. 73 00:05:07,608 --> 00:05:11,111 Your remembrance books must be crammed full of all kinds of stories. 74 00:05:11,144 --> 00:05:14,948 Manly, my remembrance books are just bits and pieces of a farm girl's life. 75 00:05:14,982 --> 00:05:16,717 Who would be interested in that? 76 00:05:16,750 --> 00:05:18,085 Well, city folks, for one, 77 00:05:18,118 --> 00:05:19,620 who don't know anything about how we live, 78 00:05:19,653 --> 00:05:20,888 and who knows how many others? 79 00:05:20,921 --> 00:05:22,890 Sounds like a wonderful idea to me. 80 00:05:22,923 --> 00:05:24,958 Jenny: And you'd be good at it, you're good at everything! 81 00:05:24,992 --> 00:05:26,494 Almanzo: Come on, Beth, she's right. 82 00:05:26,527 --> 00:05:28,028 Besides, what do you have to lose? 83 00:05:31,965 --> 00:05:33,333 Let me see that. 84 00:05:51,084 --> 00:05:55,022 Laura: It took less than 4 weeks for me to finish the novel... 85 00:05:55,055 --> 00:05:59,460 And then it was time to read it to Jenny and almanzo. 86 00:05:59,493 --> 00:06:02,596 I can't remember being more nervous than I was that night. 87 00:06:06,033 --> 00:06:11,572 "She looked at ma, gently rocking and knitting. 88 00:06:11,605 --> 00:06:17,545 "She thought to herself, this is now. 89 00:06:17,578 --> 00:06:21,682 "She was glad that the cozy house and pa and ma 90 00:06:21,715 --> 00:06:27,054 "and the firelight and the music were now. 91 00:06:27,087 --> 00:06:31,759 "They could not be forgotten, she thought... 92 00:06:31,792 --> 00:06:36,697 "Because now is now. 93 00:06:36,730 --> 00:06:38,866 It can never be a long time ago." 94 00:06:47,107 --> 00:06:49,209 Why, aunt Laura... 95 00:06:49,242 --> 00:06:50,611 That was beautiful. 96 00:06:56,083 --> 00:06:58,752 Beth... 97 00:06:58,786 --> 00:07:01,455 I knew it would be good, 98 00:07:01,489 --> 00:07:04,858 but I never dreamed... 99 00:07:04,892 --> 00:07:08,496 Do you mean it? Do you really mean it? 100 00:07:08,529 --> 00:07:10,598 You never knew you could write like that? 101 00:07:10,631 --> 00:07:12,566 No, I really didn't. 102 00:07:12,600 --> 00:07:16,737 But you know, it's just like what I said about teaching... 103 00:07:16,770 --> 00:07:22,643 Something so right, something I was meant to do. 104 00:07:22,676 --> 00:07:25,212 Well, just wait till that publisher in Minneapolis reads it. 105 00:07:25,245 --> 00:07:29,249 I don't see any way you can keep from winning. 106 00:07:40,528 --> 00:07:42,162 Laura: Almanzo was right, 107 00:07:42,195 --> 00:07:46,233 and 3 weeks later, Jenny and I were on our way to Minneapolis. 108 00:07:46,266 --> 00:07:50,270 They didn't say I won, but they wanted to see me. 109 00:07:50,303 --> 00:07:52,940 I had butterflies in my stomach for the whole trip. 110 00:08:03,617 --> 00:08:06,086 Mr. Broxton? This is my niece, Jenny. 111 00:08:06,119 --> 00:08:07,087 Hello, Jenny. 112 00:08:07,120 --> 00:08:08,822 Pleased to meet you. 113 00:08:08,856 --> 00:08:10,791 My husband's right in the middle of planting season, 114 00:08:10,824 --> 00:08:13,060 so, I asked Jenny along. 115 00:08:13,093 --> 00:08:15,896 An excellent opportunity to escape school for a while, hmm? 116 00:08:15,929 --> 00:08:17,097 Mr. Broxton: Am I right? 117 00:08:17,130 --> 00:08:18,666 Not exactly. 118 00:08:18,699 --> 00:08:21,201 You see, I'm a teacher, or I used to be. 119 00:08:21,234 --> 00:08:23,537 Jenny will have plenty of schoolwork to keep her busy. 120 00:08:23,571 --> 00:08:25,906 Mr. Broxton: Ah, I see. 121 00:08:25,939 --> 00:08:27,307 Well, shall we go in? 122 00:08:27,340 --> 00:08:29,109 You make yourself at home, young lady. 123 00:08:29,142 --> 00:08:30,944 We have plenty of magazines there on the table. 124 00:08:30,978 --> 00:08:32,613 Yes, sir, thank you. 125 00:08:42,956 --> 00:08:44,825 My chief editor, Russell Matthews, 126 00:08:44,858 --> 00:08:46,660 this is Laura Ingalls Wilder. 127 00:08:46,694 --> 00:08:48,295 I enjoyed your book, Mrs. Wilder. 128 00:08:48,328 --> 00:08:50,564 Thank you, Mr. Matthews. 129 00:08:50,598 --> 00:08:53,033 Oh, please, sit down, sit down. 130 00:08:53,066 --> 00:08:54,534 Be comfortable. 131 00:09:00,173 --> 00:09:02,309 Now, let's get right to the point. 132 00:09:02,342 --> 00:09:06,647 Russell and I both feel that your manuscript should take first prize 133 00:09:06,680 --> 00:09:08,348 and be published. 134 00:09:08,381 --> 00:09:09,850 Well, that's wonderful! 135 00:09:09,883 --> 00:09:12,920 Mr. Broxton: Ah, however... 136 00:09:12,953 --> 00:09:15,122 There always seems to be a "however," doesn't there? 137 00:09:15,155 --> 00:09:19,927 We feel that your manuscript is about 80%. 138 00:09:19,960 --> 00:09:21,294 80%? 139 00:09:21,328 --> 00:09:23,797 Well, you have a good beginning and a good end. 140 00:09:23,831 --> 00:09:26,099 What you need is a little more in between. 141 00:09:26,133 --> 00:09:28,101 Oh, I see. 142 00:09:28,135 --> 00:09:30,971 Mr. Broxton: Other incidents from your childhood. 143 00:09:31,004 --> 00:09:33,941 I'm sure you can recall others of them. 144 00:09:33,974 --> 00:09:37,645 Mr. Broxton, I have half a dozen notebooks in my luggage, 145 00:09:37,678 --> 00:09:38,779 and they're all filled with childhood memories. 146 00:09:38,812 --> 00:09:40,714 Is that so? 147 00:09:40,748 --> 00:09:42,983 Yes, I'm sure I'll have no trouble writing new chapters. 148 00:09:43,016 --> 00:09:45,385 Well, we'll need 3, wouldn't you say, Russell? 149 00:09:45,418 --> 00:09:47,087 That'll do. 150 00:09:47,120 --> 00:09:49,389 A half a dozen notebooks, you say? 151 00:09:49,422 --> 00:09:52,926 Yes, I've even started working on a seventh. 152 00:09:52,960 --> 00:09:56,396 That's very interesting, very interesting. 153 00:09:56,429 --> 00:09:58,198 Russell and I were discussing 154 00:09:58,231 --> 00:10:02,135 how your book might be ideal for sequels. 155 00:10:02,169 --> 00:10:03,971 Really? 156 00:10:04,004 --> 00:10:07,875 That is, if we can find a good enough market to begin with. 157 00:10:07,908 --> 00:10:09,977 I... I don't know what to say. 158 00:10:10,010 --> 00:10:12,212 Well, first things first, 159 00:10:12,245 --> 00:10:14,147 we'll need the 3 chapters quickly. 160 00:10:14,181 --> 00:10:16,950 Uh... how fast can you write? 161 00:10:16,984 --> 00:10:19,086 Well, how quickly do you need them? 162 00:10:19,119 --> 00:10:21,922 In two weeks they should be ready for publication. 163 00:10:21,955 --> 00:10:24,057 Two weeks? 164 00:10:24,091 --> 00:10:26,293 Is there a problem? 165 00:10:26,326 --> 00:10:30,764 Well, I... 166 00:10:30,798 --> 00:10:33,266 I didn't think you'd need me here that long. 167 00:10:33,300 --> 00:10:37,137 I'm afraid I should have been more explicit in my letter. 168 00:10:37,170 --> 00:10:38,806 Well, there's no problem. 169 00:10:38,839 --> 00:10:41,041 I'll telephone my husband. 170 00:10:41,074 --> 00:10:42,209 Good. 171 00:10:42,242 --> 00:10:43,944 Then we'll have a press reception 172 00:10:43,977 --> 00:10:47,247 for you and the two winners for poetry and short stories. 173 00:10:47,280 --> 00:10:53,453 Yours, I emphasize, is the most important. 174 00:10:53,486 --> 00:10:56,356 So, you come in tomorrow morning with, say... 175 00:10:56,389 --> 00:11:00,360 6 chapter ideas, and we'll select the 3 best. 176 00:11:00,393 --> 00:11:02,062 Can you do that? 177 00:11:02,095 --> 00:11:03,831 I think so. 178 00:11:03,864 --> 00:11:06,066 Good. 179 00:11:06,099 --> 00:11:12,005 Now all that remains is your advance of $50. 180 00:11:12,039 --> 00:11:13,707 $50? 181 00:11:18,178 --> 00:11:21,181 It's quite usual, I assure you. 182 00:11:21,214 --> 00:11:22,916 Mr. Broxton: Your fee, or your prize money, 183 00:11:22,950 --> 00:11:26,219 however you wish to think of it, will be $250. 184 00:11:26,253 --> 00:11:29,056 And there will, of course, be royalties later on, 185 00:11:29,089 --> 00:11:32,492 if it sells well enough. 186 00:11:32,525 --> 00:11:34,094 I'm speechless. 187 00:11:34,127 --> 00:11:35,996 Mr. Braxton: For now, perhaps. 188 00:11:36,029 --> 00:11:38,732 It is my experience that young writers get accustomed to success 189 00:11:38,766 --> 00:11:43,136 with alarming speed. 190 00:11:43,170 --> 00:11:45,138 And now, for the last detail, 191 00:11:45,172 --> 00:11:46,740 your signature on the contract, 192 00:11:46,774 --> 00:11:49,009 and Mr. Matthews can see you to your hotel. 193 00:11:54,782 --> 00:11:57,084 Oh, feel free to glance over it. 194 00:11:57,117 --> 00:11:59,853 It's quite ordinary. 195 00:11:59,887 --> 00:12:03,290 Is it all right if I bring it in tomorrow and sign? 196 00:12:03,323 --> 00:12:05,425 Well, of course. 197 00:12:05,458 --> 00:12:07,527 It's something I promised my pa... 198 00:12:07,560 --> 00:12:11,064 Never to sign anything until I'd read it all the way through first. 199 00:12:11,098 --> 00:12:12,265 Perfectly all right. 200 00:12:12,299 --> 00:12:14,267 You'll find it to be quite in order. 201 00:12:14,301 --> 00:12:15,468 Thank you. 202 00:12:15,502 --> 00:12:17,170 Well, let's get you settled. 203 00:12:31,451 --> 00:12:33,320 Porter: I think you'll find this quite comfortable. 204 00:12:33,353 --> 00:12:34,855 Oh, yes. 205 00:12:34,888 --> 00:12:36,256 Jenny: It's beautiful. 206 00:12:39,860 --> 00:12:41,094 And will there be anything else? 207 00:12:41,128 --> 00:12:42,362 No, thank you. 208 00:12:42,395 --> 00:12:43,763 Thank you, sir. 209 00:12:48,001 --> 00:12:49,502 This is wonderful. 210 00:12:49,536 --> 00:12:52,940 For now, we thought you might prefer working here. 211 00:12:52,973 --> 00:12:54,207 It's very nice. 212 00:12:54,241 --> 00:12:56,109 Our offices can get pretty hectic. 213 00:12:56,143 --> 00:12:58,211 You'll concentrate better, I think. 214 00:12:58,245 --> 00:13:00,380 I don't have this much privacy at home. 215 00:13:00,413 --> 00:13:01,581 You'll find everything you need: 216 00:13:01,614 --> 00:13:04,251 Pens, pencils, paper, dictionary. 217 00:13:04,284 --> 00:13:06,119 Now, all your expenses here are paid, 218 00:13:06,153 --> 00:13:09,222 including meals taken in the hotel restaurant, or room service. 219 00:13:09,256 --> 00:13:11,091 All you need to do is sign. 220 00:13:11,124 --> 00:13:13,927 An added 10% tip is customary. 221 00:13:13,961 --> 00:13:16,596 I'm going to be absolutely spoiled. 222 00:13:16,629 --> 00:13:18,832 Well, contrary to popular belief, 223 00:13:18,866 --> 00:13:20,567 physical hardships don't add much 224 00:13:20,600 --> 00:13:22,235 to the quality of a writer's work. 225 00:13:22,269 --> 00:13:25,505 Comfort, therefore, becomes a necessity. 226 00:13:25,538 --> 00:13:27,274 Well, I won't argue the point. 227 00:13:27,307 --> 00:13:28,842 Good. 228 00:13:28,876 --> 00:13:31,244 Would you mind a little personal advice? 229 00:13:31,278 --> 00:13:33,046 No. 230 00:13:33,080 --> 00:13:35,048 Take a small part of that $50 231 00:13:35,082 --> 00:13:37,384 and buy yourself something frivolous. 232 00:13:37,417 --> 00:13:38,886 Why? 233 00:13:38,919 --> 00:13:41,054 Russell: Well, because it feels marvelous. 234 00:13:41,088 --> 00:13:43,623 And because you should get used to that feeling. 235 00:13:43,656 --> 00:13:48,561 Your life is about to change, young lady. 236 00:13:48,595 --> 00:13:50,163 We'll see you tomorrow morning. 237 00:13:50,197 --> 00:13:52,232 See you then. 238 00:13:52,265 --> 00:13:54,434 Aunt Laura, come and have a look. 239 00:13:58,671 --> 00:14:01,508 Aren't you excited? 240 00:14:01,541 --> 00:14:03,010 Yeah. 241 00:14:06,413 --> 00:14:08,015 But I'm a little scared. 242 00:14:28,135 --> 00:14:30,037 Laura... 243 00:14:30,070 --> 00:14:31,905 You're still working. 244 00:14:31,939 --> 00:14:34,141 I'm almost through. 245 00:14:34,174 --> 00:14:36,309 It's after 2:00. 246 00:14:36,343 --> 00:14:38,979 I know, you go back to bed, I'll be right there. 247 00:14:39,012 --> 00:14:40,147 All right. 248 00:14:45,118 --> 00:14:47,254 This being famous is hard work. 249 00:15:03,403 --> 00:15:06,239 They're all excellent choices, I must say. 250 00:15:06,273 --> 00:15:07,674 Thank you. 251 00:15:07,707 --> 00:15:09,676 Especially the one about the long rifle. 252 00:15:09,709 --> 00:15:11,044 That's exactly what this book needs, 253 00:15:11,078 --> 00:15:12,946 wouldn't you say, Russell? 254 00:15:12,980 --> 00:15:16,249 The one I'd choose, yes, and also the one about the bears... 255 00:15:16,283 --> 00:15:18,318 And the harvest. 256 00:15:18,351 --> 00:15:21,588 That's exactly why Russell will always have job security in my company. 257 00:15:21,621 --> 00:15:23,156 We think alike. 258 00:15:23,190 --> 00:15:26,259 Not always, now and again, you're wrong. 259 00:15:27,494 --> 00:15:29,129 Mr. Broxton: Yes, I dare say. 260 00:15:29,162 --> 00:15:30,964 You go right ahead with those 3 chapters. 261 00:15:30,998 --> 00:15:32,432 Yes, sir. 262 00:15:32,465 --> 00:15:37,070 And now there's still a question of your contract. 263 00:15:37,104 --> 00:15:38,738 Have you read it over thoroughly? 264 00:15:38,771 --> 00:15:40,240 Twice. 265 00:15:40,273 --> 00:15:42,442 It's a good thing I had that dictionary. 266 00:15:42,475 --> 00:15:46,146 And are you now satisfied? 267 00:15:46,179 --> 00:15:49,482 Well... 268 00:15:49,516 --> 00:15:52,185 There is one small thing. 269 00:15:52,219 --> 00:15:53,720 Oh, just one? 270 00:15:53,753 --> 00:15:56,089 It wouldn't be more money by any chance, would it? 271 00:15:56,123 --> 00:15:58,258 Not at all, let me find it. 272 00:16:02,362 --> 00:16:04,131 Here it is. 273 00:16:04,164 --> 00:16:06,399 "All changes in the manuscript shall be made 274 00:16:06,433 --> 00:16:10,003 at the sole discretion of the publisher." 275 00:16:10,037 --> 00:16:12,772 Does that mean I wouldn't be consulted about any changes? 276 00:16:12,805 --> 00:16:14,707 Of course not. 277 00:16:14,741 --> 00:16:16,609 On the other hand, it doesn't mean that she would be, either. 278 00:16:16,643 --> 00:16:18,011 Russell! 279 00:16:18,045 --> 00:16:19,779 Russell: Oh, come on, broxton. 280 00:16:19,812 --> 00:16:22,715 Mrs. Wilder isn't the first one to pick that out of the fine print. 281 00:16:22,749 --> 00:16:24,751 I wouldn't want it in any contract of mine. 282 00:16:28,755 --> 00:16:31,491 Very well, it isn't important. 283 00:16:31,524 --> 00:16:34,061 We always work very closely with our writers, 284 00:16:34,094 --> 00:16:36,096 and there's never been any serious problem. 285 00:16:36,129 --> 00:16:37,430 Oh, I'm sure of that. 286 00:16:37,464 --> 00:16:39,266 I'd just feel better, that's all. 287 00:16:39,299 --> 00:16:40,533 Okay, let's have that. 288 00:16:44,137 --> 00:16:47,374 Cross out "the sole discretion... 289 00:16:47,407 --> 00:16:49,342 Of the publisher"... 290 00:16:49,376 --> 00:16:53,380 Replace it with "contingent... 291 00:16:53,413 --> 00:16:58,518 "Upon author's... 292 00:16:58,551 --> 00:17:00,420 Consent." 293 00:17:00,453 --> 00:17:02,489 My initials... 294 00:17:02,522 --> 00:17:04,624 And there you are. 295 00:17:04,657 --> 00:17:06,025 Thank you. 296 00:17:24,177 --> 00:17:25,345 How did it go? 297 00:17:25,378 --> 00:17:26,646 Wonderfully. 298 00:17:26,679 --> 00:17:28,281 In fact, I felt so good about it, 299 00:17:28,315 --> 00:17:30,383 I went out and I bought that frivolous item 300 00:17:30,417 --> 00:17:32,219 Mr. Matthews was talking about. 301 00:17:32,252 --> 00:17:33,686 In fact, I bought two of them. 302 00:17:33,720 --> 00:17:37,557 And this one is for you. 303 00:17:37,590 --> 00:17:40,727 Open it! 304 00:17:40,760 --> 00:17:44,097 It's a new hat that you absolutely don't need. 305 00:17:44,131 --> 00:17:47,667 Oh, aunt Laura, it's beautiful, thank you! 306 00:17:47,700 --> 00:17:50,103 Oh... now for me. 307 00:17:50,137 --> 00:17:53,273 Now you sit down and close your eyes, and don't peek! 308 00:17:53,306 --> 00:17:55,875 No peeking. 309 00:17:55,908 --> 00:17:58,478 Keep them closed tight. 310 00:17:58,511 --> 00:18:00,313 Like Mr. Edwards says, 311 00:18:00,347 --> 00:18:03,750 "I won't stand for no peekin'!" 312 00:18:03,783 --> 00:18:05,185 There. 313 00:18:07,720 --> 00:18:10,257 Okay, you can look now. 314 00:18:10,290 --> 00:18:13,260 Ta-da, you like them? 315 00:18:13,293 --> 00:18:15,895 Oh, yes! 316 00:18:15,928 --> 00:18:18,231 They must have cost a fortune! 317 00:18:18,265 --> 00:18:19,632 Well, almost $6.00, 318 00:18:19,666 --> 00:18:21,568 if you count the cost of getting my ears pierced. 319 00:18:24,871 --> 00:18:26,573 Jenny: Did it hurt? 320 00:18:26,606 --> 00:18:28,675 I was too happy to notice. 321 00:18:28,708 --> 00:18:30,743 You know, Mr. Matthews was right, 322 00:18:30,777 --> 00:18:34,747 buying these things really did feel marvelous. 323 00:18:34,781 --> 00:18:36,683 Aunt Laura? 324 00:18:36,716 --> 00:18:38,218 It's really going to happen. 325 00:18:38,251 --> 00:18:40,420 I know it. 326 00:18:40,453 --> 00:18:41,921 What's going to happen? 327 00:18:41,954 --> 00:18:43,656 You're going to be rich! 328 00:19:15,922 --> 00:19:17,290 I did it. 329 00:19:17,324 --> 00:19:18,325 I finished the last chapter. 330 00:19:18,358 --> 00:19:20,393 That's wonderful. 331 00:19:20,427 --> 00:19:22,529 I'm so excited, I'm going to take it down to Mr. Broxton right away. 332 00:19:22,562 --> 00:19:24,931 - It's after 6:00. - He usually works late. 333 00:19:24,964 --> 00:19:26,533 - Good luck! - Thanks. 334 00:19:26,566 --> 00:19:27,834 - Bye! - Bye! 335 00:19:33,406 --> 00:19:35,375 Is Mr. Broxton in? 336 00:19:35,408 --> 00:19:39,479 You just missed him, Mrs. Wilder, he had an early dinner engagement. 337 00:19:39,512 --> 00:19:42,815 Oh, I guess I'll see him tomorrow morning. 338 00:19:42,849 --> 00:19:45,318 I think Mr. Matthews is still in, though. 339 00:19:45,352 --> 00:19:47,454 Oh, good, thank you. 340 00:19:50,723 --> 00:19:52,259 Come in. 341 00:19:56,596 --> 00:19:58,831 Well, well. 342 00:19:58,865 --> 00:20:00,567 Am I disturbing you? 343 00:20:00,600 --> 00:20:03,636 Yes, and I'm glad. 344 00:20:03,670 --> 00:20:07,240 I've just been involved in some extracurricular literary activity, 345 00:20:07,274 --> 00:20:09,442 and I'm not in the mood for it. 346 00:20:09,476 --> 00:20:12,945 Russell Matthews' great American novel... 347 00:20:12,979 --> 00:20:17,016 Been fiddling with it ever since I left Yale graduate school. 348 00:20:17,049 --> 00:20:19,018 May I offer you a drink? 349 00:20:19,051 --> 00:20:20,720 No, thank you. 350 00:20:20,753 --> 00:20:23,923 Then you won't mind if I offer myself another? 351 00:20:23,956 --> 00:20:25,525 Of course not. 352 00:20:25,558 --> 00:20:26,793 Have a seat. 353 00:20:31,598 --> 00:20:37,036 So... what brings you here at this hour? 354 00:20:37,069 --> 00:20:39,939 Well, it's going to sound silly... 355 00:20:39,972 --> 00:20:41,708 But I finished my last chapter, 356 00:20:41,741 --> 00:20:43,810 and I just had to bring it right in. 357 00:20:43,843 --> 00:20:45,945 No, that's not the least bit silly. 358 00:20:45,978 --> 00:20:48,047 I've never met a new young writer 359 00:20:48,080 --> 00:20:50,383 who wasn't exactly the same way. 360 00:20:50,417 --> 00:20:52,652 Broxton must be pleased. 361 00:20:52,685 --> 00:20:54,554 He'd already left. 362 00:20:54,587 --> 00:20:57,023 Oh, well, then, just leave it with me. 363 00:21:03,496 --> 00:21:04,897 Tell me about your novel. 364 00:21:15,375 --> 00:21:20,813 Ah... it's a sweeping saga of romance... 365 00:21:20,847 --> 00:21:24,083 Set against the tumultuous backdrop 366 00:21:24,116 --> 00:21:27,487 of the war of 1812. 367 00:21:27,520 --> 00:21:30,423 It sounds exciting. 368 00:21:30,457 --> 00:21:33,626 No, no, what'll... 369 00:21:33,660 --> 00:21:37,063 What'll really be exciting is if I ever finish it. 370 00:21:42,669 --> 00:21:46,506 And here I am, sorry that you're married. 371 00:21:46,539 --> 00:21:48,107 What? 372 00:21:48,140 --> 00:21:53,045 You absolutely couldn't get rid of me. 373 00:21:53,079 --> 00:21:54,447 Mr. Matthews... 374 00:21:54,481 --> 00:21:55,948 Russell: No, no, no... 375 00:21:55,982 --> 00:21:58,385 I'm perfectly harmless. 376 00:21:58,418 --> 00:22:00,387 And I always say what I mean, 377 00:22:00,420 --> 00:22:03,723 especially after a couple of drinks. 378 00:22:03,756 --> 00:22:06,125 Have dinner with me. 379 00:22:06,158 --> 00:22:09,829 No, thank you, my niece is expecting me for dinner. 380 00:22:09,862 --> 00:22:11,964 Well, call her, have her use room service. 381 00:22:11,998 --> 00:22:13,766 She won't mind, just this once. 382 00:22:13,800 --> 00:22:18,638 No, really, as you pointed out, I am a married woman. 383 00:22:18,671 --> 00:22:22,475 Young lady, I offered you a dinner invitation 384 00:22:22,509 --> 00:22:23,943 and nothing more. 385 00:22:23,976 --> 00:22:26,713 Now, you have been cooped up with all your obligations 386 00:22:26,746 --> 00:22:28,948 for close to two weeks. 387 00:22:28,981 --> 00:22:31,951 It's time you had an evening out on your own. 388 00:22:31,984 --> 00:22:34,020 Russell: And you must be bored to death 389 00:22:34,053 --> 00:22:35,922 with that hotel restaurant. 390 00:22:35,955 --> 00:22:39,659 So, I'll take you some place special. 391 00:22:39,692 --> 00:22:41,928 Some place where, if... 392 00:22:41,961 --> 00:22:44,030 We see any of my friends, 393 00:22:44,063 --> 00:22:46,499 they'll wonder where on earth did I find 394 00:22:46,533 --> 00:22:51,137 such a beautiful young lady. 395 00:22:51,170 --> 00:22:53,440 Really, Mr. Matthews... 396 00:22:53,473 --> 00:22:55,842 No, no, no, go on. 397 00:22:55,875 --> 00:22:57,910 I won't take "no" for an answer. 398 00:23:28,675 --> 00:23:30,042 Russell: For a while there, 399 00:23:30,076 --> 00:23:32,211 it was starting to look like I was turning into 400 00:23:32,244 --> 00:23:35,081 a professional student. 401 00:23:35,114 --> 00:23:38,585 First the bachelor's degree and the master's... 402 00:23:38,618 --> 00:23:40,219 Then on to a ph.D. 403 00:23:40,252 --> 00:23:42,555 Well, what's wrong with that? 404 00:23:42,589 --> 00:23:45,925 Well, after all, I wasn't training for the medical or legal professions. 405 00:23:45,958 --> 00:23:48,961 I was merely studying world literature. 406 00:23:48,995 --> 00:23:51,931 I could have managed that in my spare time. 407 00:23:51,964 --> 00:23:55,535 No, the truth is I didn't know what to do with my life, 408 00:23:55,568 --> 00:23:58,938 and the novel was taking forever, 409 00:23:58,971 --> 00:24:00,840 so, I settled on teaching. 410 00:24:00,873 --> 00:24:04,944 And it was then, in the course of grading essays and the like, 411 00:24:04,977 --> 00:24:10,850 that I discovered in myself a positive flair for being an editor. 412 00:24:10,883 --> 00:24:13,520 Here we are, Mr. Matthews. 413 00:24:13,553 --> 00:24:14,821 Would you care for more coffee, ma'am? 414 00:24:14,854 --> 00:24:16,022 Yes, please. 415 00:24:16,055 --> 00:24:18,591 Albert, more coffee for the lady. 416 00:24:18,625 --> 00:24:19,959 And you, sir? 417 00:24:19,992 --> 00:24:24,897 Yes, yes, I'll have another one of these. 418 00:24:24,931 --> 00:24:26,098 Now, you go right ahead. 419 00:24:26,132 --> 00:24:28,267 I tend to dawdle over my food. 420 00:24:28,300 --> 00:24:29,736 Well, that's all you're eating? 421 00:24:29,769 --> 00:24:31,871 - Oh, that's quite enough. - Thank you. 422 00:24:31,904 --> 00:24:37,610 Now, uh, what was I saying? 423 00:24:37,644 --> 00:24:40,847 You discovered that you had a flair for editing. 424 00:24:40,880 --> 00:24:44,584 Ah, yes, and I knew the publishing business 425 00:24:44,617 --> 00:24:47,687 was bound to pay at least as well as teaching. 426 00:24:47,720 --> 00:24:50,690 Which, by the way, was beginning to wear thin. 427 00:24:50,723 --> 00:24:54,093 Russell: So, I shopped around and finally came with broxton's firm, 428 00:24:54,126 --> 00:24:56,596 and I've been there ever since. 429 00:24:56,629 --> 00:24:58,765 Here you are, sir, is everything all right? 430 00:24:58,798 --> 00:25:00,800 - Yes, thank you. - Good. 431 00:25:00,833 --> 00:25:05,204 Thank you, Hugo. 432 00:25:05,237 --> 00:25:07,740 Mr. Matthews... 433 00:25:07,774 --> 00:25:10,076 Why don't we get on a first-name basis? 434 00:25:10,109 --> 00:25:14,213 I don't mind Russell, and I'd enjoy calling you Laura. 435 00:25:14,246 --> 00:25:16,683 Well, that's fine with me. 436 00:25:16,716 --> 00:25:20,720 Russell, can I ask you a personal question? 437 00:25:20,753 --> 00:25:26,659 Well, you're free to try. 438 00:25:26,693 --> 00:25:28,861 Do you always drink that much? 439 00:25:28,895 --> 00:25:30,763 Yes, ha ha. 440 00:25:30,797 --> 00:25:34,867 Yes, I'd say I do, yes. 441 00:25:34,901 --> 00:25:37,136 Why? 442 00:25:37,169 --> 00:25:40,272 Well, I... I find it agreeable. 443 00:25:40,306 --> 00:25:41,774 Does it offend you? 444 00:25:41,808 --> 00:25:44,010 Oh, no, no, not at all. 445 00:25:44,043 --> 00:25:46,913 It's just that I'd never seen anyone who... 446 00:25:46,946 --> 00:25:50,850 Well, actually, there was Mr. Edwards, until he quit. 447 00:25:50,883 --> 00:25:53,352 It almost ruined his life. 448 00:25:53,385 --> 00:25:56,923 Well, let me reassure you that it's not ruining mine. 449 00:25:56,956 --> 00:25:59,992 You see, I have... I have a firm rule. 450 00:26:00,026 --> 00:26:04,831 Never to begin drinking until between 5:00 and 6:00 in the evening 451 00:26:04,864 --> 00:26:07,299 and not to stop until I retire at night. 452 00:26:12,705 --> 00:26:15,107 It's nice of you to be concerned, but don't be. 453 00:26:15,141 --> 00:26:17,309 I'll even have a bit of my salad. 454 00:26:21,881 --> 00:26:26,152 Well, I imagine you miss your family, being away so long. 455 00:26:26,185 --> 00:26:27,787 Oh, yes, very much, 456 00:26:27,820 --> 00:26:29,355 although keeping busy did help, 457 00:26:29,388 --> 00:26:30,790 but now that the book's finished... 458 00:26:30,823 --> 00:26:33,192 Oh, uh... 459 00:26:33,225 --> 00:26:38,130 The book isn't finished. 460 00:26:38,164 --> 00:26:40,900 Those ominous changes you were concerned about. 461 00:26:44,737 --> 00:26:46,105 Are there a lot? 462 00:26:46,138 --> 00:26:49,075 Russell: Oh, nothing, nothing to be worrying over. 463 00:26:49,108 --> 00:26:53,145 Now, we'd better eat, or we'll hurt Hugo's feelings. 464 00:27:15,802 --> 00:27:18,671 Mr. Broxton, I'm still not sure I fully understand. 465 00:27:18,705 --> 00:27:21,941 Well, it's purely a matter of enhancing the stories a bit. 466 00:27:21,974 --> 00:27:23,275 Enhancing? 467 00:27:23,309 --> 00:27:26,278 Mr. Broxton: Yes, they certainly can't suffer 468 00:27:26,312 --> 00:27:31,050 from a touch more dash and excitement. 469 00:27:31,083 --> 00:27:33,185 Well, I'm sorry. 470 00:27:33,219 --> 00:27:36,322 I'm afraid I was under the impression that you liked them the way they are. 471 00:27:36,355 --> 00:27:40,693 But we do, you mustn't think otherwise. 472 00:27:40,727 --> 00:27:42,161 The rural setting. 473 00:27:42,194 --> 00:27:43,896 The hard winter. 474 00:27:43,930 --> 00:27:47,466 The family's constant triumphs over adversities. 475 00:27:47,499 --> 00:27:49,869 Their love and faith in one another. 476 00:27:49,902 --> 00:27:52,471 All rich, rich material. 477 00:27:52,504 --> 00:27:56,743 But all of it must be made as effective and powerful as possible. 478 00:28:00,179 --> 00:28:01,313 Don't you agree? 479 00:28:04,416 --> 00:28:06,452 Well, yes, I do, but... 480 00:28:06,485 --> 00:28:08,354 Mr. Broxton: But you're still confused? 481 00:28:08,387 --> 00:28:10,022 Yes. 482 00:28:10,056 --> 00:28:12,358 You see, Mrs. Wilder... 483 00:28:12,391 --> 00:28:14,293 "Ma bakes a pie," 484 00:28:14,326 --> 00:28:17,296 is not in and of itself electrifying drama. 485 00:28:20,532 --> 00:28:23,736 But if ma bakes a pie 486 00:28:23,770 --> 00:28:27,039 as if unaware or unconcerned... 487 00:28:27,073 --> 00:28:30,977 That outside rages the worst blizzard of the winter... 488 00:28:31,010 --> 00:28:35,047 And pa is two hours overdue, 489 00:28:35,081 --> 00:28:37,516 possibly stranded... 490 00:28:37,549 --> 00:28:40,019 In the snowbound wilderness, 491 00:28:40,052 --> 00:28:44,256 possibly perishing in that wilderness, 492 00:28:44,290 --> 00:28:49,295 then the routine, domestic act of baking a pie... 493 00:28:49,328 --> 00:28:53,532 Is transformed into an act of courage. 494 00:28:53,565 --> 00:28:58,404 Because it serves to allay the fears of the children, 495 00:28:58,437 --> 00:29:02,374 fears that would engulf and terrify them, 496 00:29:02,408 --> 00:29:06,745 if she allowed her fears to come to the surface and be seen. 497 00:29:13,019 --> 00:29:16,288 Does that make it any clearer... what I'm trying to say? 498 00:29:16,322 --> 00:29:18,457 Yes, yes, it does. 499 00:29:18,490 --> 00:29:21,493 As a matter of fact, I remember something happened 500 00:29:21,527 --> 00:29:23,529 almost exactly as you described. 501 00:29:23,562 --> 00:29:26,966 There, you see? 502 00:29:26,999 --> 00:29:28,434 I'll do my best. 503 00:29:28,467 --> 00:29:30,569 And I'll be with you every step of the way. 504 00:29:30,602 --> 00:29:32,371 In fact, we can go to my office now and get right to work. 505 00:29:32,404 --> 00:29:34,440 All right. 506 00:29:34,473 --> 00:29:38,310 Mr. Broxton: Fine, fine, here, why don't you go on ahead, Mrs. Wilder? 507 00:29:38,344 --> 00:29:41,247 I need Russell on another matter. 508 00:29:41,280 --> 00:29:42,982 Of course. 509 00:29:43,015 --> 00:29:44,483 Mr. Broxton: We'll be there in a few minutes. 510 00:29:53,525 --> 00:29:55,928 That was an excellent performance. 511 00:29:55,962 --> 00:29:57,229 I've never seen you better. 512 00:29:57,263 --> 00:30:00,066 Thank you, I thought it was necessary. 513 00:30:00,099 --> 00:30:02,368 I don't want her giving US trouble. 514 00:30:02,401 --> 00:30:04,436 Once we hold that press conference, 515 00:30:04,470 --> 00:30:07,339 we're committed to a full advertising campaign. 516 00:30:07,373 --> 00:30:10,509 And if she decides to have second thoughts, 517 00:30:10,542 --> 00:30:13,245 well, with that clause in her contract... 518 00:30:13,279 --> 00:30:16,248 Then maybe we should leave the book alone. 519 00:30:16,282 --> 00:30:17,449 What? 520 00:30:17,483 --> 00:30:20,252 It's been on my mind for a while. 521 00:30:20,286 --> 00:30:24,456 There's something about the way her stories are told. 522 00:30:24,490 --> 00:30:25,858 There's a gentleness... 523 00:30:25,892 --> 00:30:27,994 A deep innocence... 524 00:30:28,027 --> 00:30:30,396 That I find intensely original. 525 00:30:30,429 --> 00:30:32,064 Maybe we should simply make sure 526 00:30:32,098 --> 00:30:34,466 all the is are dotted and the ts are crossed 527 00:30:34,500 --> 00:30:38,537 and take our chances with the book as is. 528 00:30:38,570 --> 00:30:40,272 Are you serious? 529 00:30:40,306 --> 00:30:43,976 It's worth considering. 530 00:30:44,010 --> 00:30:46,412 Now, I had thought after 12 years in the company, 531 00:30:46,445 --> 00:30:49,882 you would have learned more about the business end of publishing. 532 00:30:49,916 --> 00:30:52,952 I agree with your assessment of Mrs. Wilder's talent. 533 00:30:52,985 --> 00:30:56,288 But without injecting more excitement into it, 534 00:30:56,322 --> 00:30:58,324 the book would never sell, never. 535 00:31:05,431 --> 00:31:08,467 All right. 536 00:31:08,500 --> 00:31:10,036 Leave it to me. 537 00:31:42,234 --> 00:31:44,270 Almanzo! 538 00:31:44,303 --> 00:31:45,704 Good morning, Mrs. Foster. 539 00:31:45,737 --> 00:31:47,073 Mrs. Foster: Good morning. 540 00:31:53,279 --> 00:31:54,981 A letter from Laura. 541 00:31:55,014 --> 00:31:57,149 Oh, that's a surprise, she's due home tomorrow. 542 00:31:57,183 --> 00:31:59,251 Oh, probably just homesick. 543 00:31:59,285 --> 00:32:00,452 Yeah, you're probably right. 544 00:32:00,486 --> 00:32:01,653 Thank you, Mrs. Foster. 545 00:32:01,687 --> 00:32:03,022 You're welcome. 546 00:32:11,363 --> 00:32:13,065 Laura: Dearest almanzo, 547 00:32:13,099 --> 00:32:15,667 the changes are taking longer than I thought. 548 00:32:15,701 --> 00:32:18,237 It could be another two weeks. 549 00:32:18,270 --> 00:32:21,607 I miss you, so, please try to understand. 550 00:32:21,640 --> 00:32:23,375 Give Rose a kiss for me. 551 00:32:23,409 --> 00:32:24,676 I love you. 552 00:32:30,449 --> 00:32:33,752 The problem is, I thought I knew what you and Mr. Broxton wanted. 553 00:32:33,785 --> 00:32:37,623 But when it comes to actually writing that way... 554 00:32:37,656 --> 00:32:39,691 Well, I'm sorry, I really am. 555 00:32:39,725 --> 00:32:44,396 Well, I know you're trying, Laura. 556 00:32:44,430 --> 00:32:48,434 It's just that I am so close to my characters. 557 00:32:48,467 --> 00:32:50,502 Maybe too close. 558 00:32:50,536 --> 00:32:54,740 It's just hard for me to see them in certain situations. 559 00:32:54,773 --> 00:32:57,343 I understand. 560 00:32:57,376 --> 00:33:01,613 Now, Laura, would you be willing to try another approach? 561 00:33:01,647 --> 00:33:03,515 What? 562 00:33:03,549 --> 00:33:05,417 Let me take the first chapter all by myself 563 00:33:05,451 --> 00:33:07,619 and refashion it a bit. 564 00:33:07,653 --> 00:33:11,323 Russell: Nothing radical that can't be switched around more to your liking, 565 00:33:11,357 --> 00:33:15,127 but it's the best way I know to show you. 566 00:33:15,161 --> 00:33:16,495 I suppose. 567 00:33:21,067 --> 00:33:22,801 Russell, I feel so stupid. 568 00:33:22,834 --> 00:33:25,237 Oh, none of that. 569 00:33:25,271 --> 00:33:26,805 You just go and relax a bit, 570 00:33:26,838 --> 00:33:30,442 and I'll have that chapter for you in the morning. 571 00:33:30,476 --> 00:33:32,378 Are you sure this is the right way to do it? 572 00:33:32,411 --> 00:33:34,080 I mean... 573 00:33:34,113 --> 00:33:36,482 You trust me, all right? 574 00:33:40,352 --> 00:33:41,520 All right. 575 00:33:41,553 --> 00:33:43,189 Good. 576 00:33:43,222 --> 00:33:45,457 You go home... 577 00:33:45,491 --> 00:33:47,559 And get some rest... 578 00:33:47,593 --> 00:33:49,495 And I'll see you in the morning. 579 00:33:49,528 --> 00:33:50,696 See you then. 580 00:34:12,151 --> 00:34:15,554 Well? 581 00:34:15,587 --> 00:34:16,855 It's... 582 00:34:16,888 --> 00:34:21,227 It's very skillfully done. 583 00:34:21,260 --> 00:34:23,329 It's certainly a lot more exciting than the original. 584 00:34:23,362 --> 00:34:24,763 Mr. Broxton: Exactly! 585 00:34:24,796 --> 00:34:28,834 But it's still the story that you wrote. 586 00:34:28,867 --> 00:34:31,503 Yeah, I suppose it is. 587 00:34:31,537 --> 00:34:35,441 And quite frankly, I wouldn't change a word of it. 588 00:34:35,474 --> 00:34:38,810 How do you feel, Mrs. Wilder? 589 00:34:38,844 --> 00:34:44,516 Well, uh, to be truthful... 590 00:34:44,550 --> 00:34:47,453 It's very difficult to find the words to describe it. 591 00:34:47,486 --> 00:34:52,191 Mr. Broxton: Excellent, excellent, if I may? 592 00:34:52,224 --> 00:34:53,792 Miss prettis? 593 00:34:53,825 --> 00:34:55,694 Have this rushed into galley proofs right away. 594 00:34:55,727 --> 00:34:58,764 Of course, Mr. Broxton. 595 00:34:58,797 --> 00:35:01,900 Now, I have a suggestion to make, and I hope you both will agree with me. 596 00:35:01,933 --> 00:35:06,505 My suggestion is that Russell continue reworking the rest of the book, 597 00:35:06,538 --> 00:35:09,875 subject as always to any comments that Mrs. Wilder may have. 598 00:35:09,908 --> 00:35:11,710 That's fine with me. 599 00:35:11,743 --> 00:35:16,482 Mr. Broxton: See, what I have here is a fine, fine writing team. 600 00:35:16,515 --> 00:35:18,184 Things sometimes work that way. 601 00:35:18,217 --> 00:35:20,919 The collaborative effort is the most effective. 602 00:35:20,952 --> 00:35:24,490 Naturally, only Laura Ingalls Wilder will be listed as the author. 603 00:35:28,827 --> 00:35:30,729 What do you say, Mrs. Wilder? 604 00:35:33,765 --> 00:35:34,933 I suppose it's best. 605 00:35:34,966 --> 00:35:36,935 Mr. Broxton: Good. 606 00:35:36,968 --> 00:35:40,906 Good, I can't tell you how pleased I am, how very pleased indeed. 607 00:35:50,616 --> 00:35:53,819 Laura: It was quite an experience watching Russell work. 608 00:35:53,852 --> 00:35:56,422 He knew exactly what he was doing. 609 00:35:56,455 --> 00:35:59,391 And, true to his word, he never took a drink 610 00:35:59,425 --> 00:36:00,926 until he was finished for the day. 611 00:36:05,331 --> 00:36:07,333 On the evening before the press reception, 612 00:36:07,366 --> 00:36:09,935 I gave the galley proofs of the book to Jenny to read. 613 00:36:32,791 --> 00:36:34,493 Aunt Laura? 614 00:36:34,526 --> 00:36:36,462 I finished it. 615 00:36:36,495 --> 00:36:40,232 Well? 616 00:36:40,266 --> 00:36:43,369 It's very different. 617 00:36:43,402 --> 00:36:45,237 Well, that's what I thought, 618 00:36:45,271 --> 00:36:49,308 but Mr. Matthews and Mr. Broxton don't think so. 619 00:36:49,341 --> 00:36:51,977 Well, I'm sure it'll be a big success, but... 620 00:36:52,010 --> 00:36:54,780 I don't know any of these people. 621 00:36:54,813 --> 00:36:56,482 The way that you wrote about them, 622 00:36:56,515 --> 00:36:58,216 I could see them and feel them. 623 00:37:01,953 --> 00:37:04,323 Go on, Jenny, please. 624 00:37:04,356 --> 00:37:06,358 The way it is now, 625 00:37:06,392 --> 00:37:09,395 why, aunt Laura, how can you even think of allowing your name on that book? 626 00:37:09,428 --> 00:37:10,696 It's a lie! 627 00:37:15,934 --> 00:37:18,504 I'm sorry. 628 00:37:18,537 --> 00:37:20,639 I know I shouldn't say a thing like that, 629 00:37:20,672 --> 00:37:25,344 but it's true. 630 00:37:25,377 --> 00:37:29,448 It's all right, Jenny. 631 00:37:29,481 --> 00:37:30,682 It's all right. 632 00:37:48,066 --> 00:37:50,402 Broxton: And the winner of first prize for poetry... 633 00:37:50,436 --> 00:37:51,937 Mr. Robert Holmes. 634 00:37:57,676 --> 00:38:00,846 Thank you, I don't... 635 00:38:00,879 --> 00:38:02,781 I mean, it... 636 00:38:02,814 --> 00:38:05,517 It's hard to know what... 637 00:38:05,551 --> 00:38:07,619 But... just... 638 00:38:07,653 --> 00:38:09,721 Just... thank you. 639 00:38:15,961 --> 00:38:18,029 Ladies and gentlemen, 640 00:38:18,063 --> 00:38:20,666 I'm afraid there's been some delay in the arrival of Mrs. Wilder. 641 00:38:26,438 --> 00:38:28,039 Where on earth have you been? 642 00:38:28,073 --> 00:38:29,808 I'm sorry, I've had a very difficult decision to make. 643 00:38:29,841 --> 00:38:31,410 Come on, you're keeping the entire room waiting. 644 00:38:31,443 --> 00:38:32,744 No, please, I have to explain something. 645 00:38:32,778 --> 00:38:34,079 You can tell me about it later. 646 00:38:34,112 --> 00:38:36,515 Come on, excuse me. 647 00:38:36,548 --> 00:38:40,051 Ah, here she is now! 648 00:38:40,085 --> 00:38:41,620 I was almost afraid you weren't coming. 649 00:38:41,653 --> 00:38:43,121 Mr. Broxton, I'm sorry, but... 650 00:38:43,154 --> 00:38:44,823 It's perfectly all right, so long as you're here. 651 00:38:44,856 --> 00:38:46,592 Russell: Come on, Jenny, let's take a seat over here. 652 00:38:46,625 --> 00:38:47,793 Come along. 653 00:38:47,826 --> 00:38:50,696 Mr. Broxton... 654 00:38:50,729 --> 00:38:53,765 Ladies and gentlemen, the winner of first prize for the novel... 655 00:38:53,799 --> 00:38:55,567 Laura Ingalls Wilder. 656 00:38:57,703 --> 00:39:00,071 I'm sure Mrs. Wilder has a few things to say. 657 00:39:11,750 --> 00:39:15,153 Finding myself... 658 00:39:15,186 --> 00:39:19,090 In the middle of the successful world of publishing, 659 00:39:19,124 --> 00:39:23,529 with all the talk of possible money... 660 00:39:23,562 --> 00:39:25,163 Fame... 661 00:39:25,196 --> 00:39:28,434 It's a very hard thing... 662 00:39:28,467 --> 00:39:33,171 For a simple girl from the country to deal with. 663 00:39:33,204 --> 00:39:35,140 There's a feeling of... 664 00:39:35,173 --> 00:39:38,744 Confusion... 665 00:39:38,777 --> 00:39:41,513 That I've never known before. 666 00:39:41,547 --> 00:39:43,582 All of a sudden, 667 00:39:43,615 --> 00:39:47,553 nothing's simple... 668 00:39:47,586 --> 00:39:48,787 Nothing at all. 669 00:39:53,191 --> 00:39:59,030 It's even hard to tell what's really right. 670 00:39:59,064 --> 00:40:00,766 Most especially... 671 00:40:04,703 --> 00:40:10,008 Putting my name on a book that really isn't mine anymore... 672 00:40:10,041 --> 00:40:12,210 And accepting money for that. 673 00:40:17,616 --> 00:40:20,719 I'm sorry. 674 00:40:20,752 --> 00:40:21,887 That's all I can say. 675 00:40:21,920 --> 00:40:23,555 Please excuse me. 676 00:40:23,589 --> 00:40:25,491 Ladies and gentlemen, there's plenty of champagne! 677 00:40:25,524 --> 00:40:27,893 Please bear with US! 678 00:40:27,926 --> 00:40:29,595 She's not going to take that award? 679 00:40:29,628 --> 00:40:32,498 Well, I can't... 680 00:40:32,531 --> 00:40:34,132 Laura: It all happened so gradually. 681 00:40:34,165 --> 00:40:37,736 Gentlemen, if you'll excuse me, please. 682 00:40:37,769 --> 00:40:39,571 Young lady, 683 00:40:39,605 --> 00:40:43,909 am I to understand from that peculiar speech you just delivered 684 00:40:43,942 --> 00:40:46,745 that you are backing out of this? 685 00:40:46,778 --> 00:40:48,046 Yes, Mr. Broxton, 686 00:40:48,079 --> 00:40:50,549 and I can't tell you how sorry I am. 687 00:40:50,582 --> 00:40:54,252 Then why on earth couldn't you have reached that decision before now? 688 00:40:54,285 --> 00:40:56,121 Well, I tried to explain it to both of you 689 00:40:56,154 --> 00:40:59,491 before you put me up in front of all those people. 690 00:40:59,525 --> 00:41:02,093 All right, all right. 691 00:41:02,127 --> 00:41:05,497 You've absolutely made up your mind? 692 00:41:05,531 --> 00:41:07,065 Yes, I'm afraid so. 693 00:41:12,538 --> 00:41:14,540 This is what's left of the cash advance. 694 00:41:14,573 --> 00:41:15,841 It's nearly $40. 695 00:41:15,874 --> 00:41:18,009 I'll pay back the rest as soon as I can. 696 00:41:18,043 --> 00:41:19,978 That will be acceptable. 697 00:41:20,011 --> 00:41:23,014 And in time, all the other expenses. 698 00:41:23,048 --> 00:41:25,884 That won't be necessary. We knew your terms, 699 00:41:25,917 --> 00:41:27,619 and gambled... 700 00:41:27,653 --> 00:41:33,592 The fact that we lost is our financial responsibility. 701 00:41:33,625 --> 00:41:36,862 I really would be terribly upset if I ruined your reception. 702 00:41:36,895 --> 00:41:38,564 Young lady, the only thing that is ruined 703 00:41:38,597 --> 00:41:42,067 is the rare opportunity you choose to cast aside. 704 00:41:42,100 --> 00:41:45,771 Mr. Broxton: The instant your approval clause went into the contract, 705 00:41:45,804 --> 00:41:48,239 I began thinking of contingencies. 706 00:41:48,273 --> 00:41:50,909 While I may be lacking in certain attributes, 707 00:41:50,942 --> 00:41:53,579 I am not a foolish man. 708 00:41:53,612 --> 00:41:55,614 I have acquired a novel from a young man 709 00:41:55,647 --> 00:41:58,784 with not a thumbnail of your talent, 710 00:41:58,817 --> 00:42:02,621 which Russell will easily transform into something quite respectable. 711 00:42:02,654 --> 00:42:05,991 The author I speak of is here today as a guest. 712 00:42:06,024 --> 00:42:08,526 I will now surprise him with this good news. 713 00:42:12,764 --> 00:42:14,232 I wish you a pleasant trip home. 714 00:42:14,265 --> 00:42:15,634 Thank you. 715 00:42:21,940 --> 00:42:24,309 Good-bye, Russell. 716 00:42:24,342 --> 00:42:27,879 I admire you a great deal. 717 00:42:27,913 --> 00:42:31,316 Come on, Jen. 718 00:42:31,349 --> 00:42:34,653 Laura! 719 00:42:34,686 --> 00:42:35,887 Russell: Laura! 720 00:42:38,690 --> 00:42:41,727 There's something I'd like to say, if you don't mind. 721 00:42:41,760 --> 00:42:44,229 I think I'll wait downstairs. 722 00:42:44,262 --> 00:42:47,666 Run along. 723 00:42:47,699 --> 00:42:48,867 What is it? 724 00:42:48,900 --> 00:42:51,169 Listen, I know broxton too well. 725 00:42:51,202 --> 00:42:53,371 He's not saying a word to his new young author 726 00:42:53,404 --> 00:42:55,707 till there's been time for you to reconsider, 727 00:42:55,741 --> 00:42:58,343 and I beg you to do so. 728 00:42:58,376 --> 00:43:01,046 Russell, the decision's already been made. 729 00:43:01,079 --> 00:43:04,082 You're a fool, you know that? A fool! 730 00:43:04,115 --> 00:43:07,285 I know what a success that book can be, I can smell it. 731 00:43:07,318 --> 00:43:09,154 And you're just going to throw it all away, 732 00:43:09,187 --> 00:43:12,390 a chance I'd give anything to have, just once, 733 00:43:12,423 --> 00:43:14,926 and you throw it away. 734 00:43:14,960 --> 00:43:17,362 I don't understand. 735 00:43:17,395 --> 00:43:19,397 You can do anything you want to. 736 00:43:19,430 --> 00:43:21,166 You can reach any heights. 737 00:43:21,199 --> 00:43:23,334 Russell, I know how well you write, I've seen it. 738 00:43:23,368 --> 00:43:24,636 Oh, yeah, yeah. 739 00:43:24,670 --> 00:43:26,071 It's true! 740 00:43:26,104 --> 00:43:29,107 Of course, I'm a marvelously gifted writer 741 00:43:29,140 --> 00:43:32,678 just as long as I'm redoing somebody else's material. 742 00:43:32,711 --> 00:43:34,245 Russell: Why do you think I spend my life 743 00:43:34,279 --> 00:43:37,215 cooped up in a musty office for $20 a week? 744 00:43:37,248 --> 00:43:39,050 Because in my entire life, 745 00:43:39,084 --> 00:43:43,088 I've never turned out one acceptable paragraph of my own. 746 00:43:43,121 --> 00:43:48,694 Do you have any idea what that has to feel like? 747 00:43:48,727 --> 00:43:49,895 Champagne, sir? 748 00:43:49,928 --> 00:43:51,963 - Well, now... - Madame? 749 00:43:51,997 --> 00:43:54,065 Could anything be more opportune? 750 00:43:54,099 --> 00:43:57,202 Yes, perhaps I shall. 751 00:43:57,235 --> 00:44:02,207 A fitting occasion, I must say, to break my rule. 752 00:44:02,240 --> 00:44:05,210 To you, dear Laura. 753 00:44:05,243 --> 00:44:06,978 Go right ahead, 754 00:44:07,012 --> 00:44:10,248 if it will help you wash down all your noble-sounding lies. 755 00:44:10,281 --> 00:44:11,449 What? 756 00:44:11,482 --> 00:44:13,051 The only reason why you drink 757 00:44:13,084 --> 00:44:15,120 is because you're afraid. 758 00:44:15,153 --> 00:44:17,388 Afraid? Afraid of what? 759 00:44:17,422 --> 00:44:19,024 To write. 760 00:44:19,057 --> 00:44:22,761 To do what you know you can do. 761 00:44:22,794 --> 00:44:25,096 Laura: Russell, that takes courage, 762 00:44:25,130 --> 00:44:26,998 to expose yourself to the world. 763 00:44:27,032 --> 00:44:28,700 I know! 764 00:44:28,734 --> 00:44:31,837 I was scared to death when I sent in my manuscript. 765 00:44:35,874 --> 00:44:37,809 But I guess courage just isn't in your department, 766 00:44:37,843 --> 00:44:39,811 is it, Russell? 767 00:44:39,845 --> 00:44:43,481 You'd rather go on hiding behind your job as an editor... 768 00:44:43,514 --> 00:44:45,150 And drink. 769 00:44:53,058 --> 00:44:54,793 Russell, I need you in here. 770 00:44:54,826 --> 00:44:56,127 Is that so? 771 00:44:56,161 --> 00:44:58,129 Yes, that's so. 772 00:44:58,163 --> 00:44:59,965 I'm sorry, broxton, I'm busy. 773 00:44:59,998 --> 00:45:04,102 With what? 774 00:45:04,135 --> 00:45:06,738 I have a novel to finish, 775 00:45:06,772 --> 00:45:08,439 and I'm damn well going to finish it. 776 00:45:30,829 --> 00:45:32,397 Broxton: Ladies and gentlemen. 777 00:45:32,430 --> 00:45:33,899 Ladies and gentlemen, 778 00:45:33,932 --> 00:45:36,201 the new first place winner for the novel, 779 00:45:36,234 --> 00:45:37,535 Mr. Casey Johnson. 780 00:45:42,473 --> 00:45:45,877 Ladies and gentlemen, I'm very proud to win this award tonight. 781 00:45:45,911 --> 00:45:47,378 I certainly didn't expect to, 782 00:45:47,412 --> 00:45:49,547 but now that Laura didn't take it, well... 783 00:45:49,580 --> 00:45:50,882 I'll take the money and run. 784 00:45:52,217 --> 00:45:53,852 First thing I've ever had published... 785 00:47:25,310 --> 00:47:27,112 Michael Landon: 40 years later, Laura Ingalls Wilder 786 00:47:27,145 --> 00:47:29,214 finally had her first book published. 787 00:47:29,247 --> 00:47:30,615 It was only the first of many 788 00:47:30,648 --> 00:47:32,250 in the now-famous "little house" series 789 00:47:32,283 --> 00:47:34,452 that is so popular today. 790 00:47:34,485 --> 00:47:37,555 This time, no one made any changes. 57737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.