Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,822 --> 00:01:31,892
Laura: There are many conflicts
which led up to the American revolution,
2
00:01:31,925 --> 00:01:36,630
but the most important one was
the passage of the stamp act in 1765.
3
00:01:36,664 --> 00:01:40,201
Now, up till then,
all protest against taxation by england
4
00:01:40,234 --> 00:01:44,338
were made through the courts,
but the stamp act was so hated
5
00:01:44,372 --> 00:01:47,375
that actual riots broke
out in the streets.
6
00:01:47,408 --> 00:01:50,378
After a while,
the colonies became even more divided
7
00:01:50,411 --> 00:01:52,480
by those who wanted
to break from england
8
00:01:52,513 --> 00:01:55,816
and those who were determined
to remain loyal subjects.
9
00:01:55,849 --> 00:01:59,453
Now, who can tell me the
names of those two groups?
10
00:01:59,487 --> 00:02:01,189
- Willie?
- Whigs.
11
00:02:01,222 --> 00:02:02,390
And?
12
00:02:02,423 --> 00:02:03,824
I forgot.
13
00:02:03,857 --> 00:02:06,527
Well, which side did
the whigs represent?
14
00:02:06,560 --> 00:02:08,862
The ones loyal
to england?
15
00:02:08,896 --> 00:02:10,664
No.
16
00:02:10,698 --> 00:02:14,802
The ones loyal
to england were...
17
00:02:14,835 --> 00:02:16,204
- Jason?
- Tories?
18
00:02:16,237 --> 00:02:17,905
Yes, that's right.
19
00:02:17,938 --> 00:02:21,309
Now, I want you to list any other
grievances held by the colonies
20
00:02:21,342 --> 00:02:23,444
which led up to the
American revolution,
21
00:02:23,477 --> 00:02:26,380
and then tomorrow we'll begin
studying england's point of view.
22
00:02:26,414 --> 00:02:30,318
Well, that'll do for today,
class dismissed.
23
00:02:30,351 --> 00:02:31,519
Miss plum!
24
00:02:31,552 --> 00:02:34,922
Etta: Hello, children,
how are you?
25
00:02:36,824 --> 00:02:38,292
Miss Wilder?
26
00:02:38,326 --> 00:02:40,428
Hi, how's
your ankle?
27
00:02:40,461 --> 00:02:41,962
Doc baker says
it's much better.
28
00:02:41,995 --> 00:02:43,897
Girl: Will you be coming
back to school soon?
29
00:02:43,931 --> 00:02:46,867
Tomorrow, as a
matter of fact.
30
00:02:46,900 --> 00:02:48,836
That's wonderful.
31
00:02:48,869 --> 00:02:51,372
In the meantime,
I've heard your assignment for tomorrow,
32
00:02:51,405 --> 00:02:53,841
so,
I suggest you waste no time getting at it.
33
00:02:53,874 --> 00:02:56,444
- Bye, miss plum.
- Bye.
34
00:02:56,477 --> 00:02:57,745
Girl: Bye, miss plum.
35
00:03:03,951 --> 00:03:07,821
I can't tell you how much I
appreciate your taking over.
36
00:03:07,855 --> 00:03:11,325
It's been a burden, I know,
with all your duties at home.
37
00:03:11,359 --> 00:03:14,362
Nonsense, I enjoyed
it, really.
38
00:03:14,395 --> 00:03:16,364
I could tell.
39
00:03:16,397 --> 00:03:18,966
I heard you.
40
00:03:18,999 --> 00:03:23,003
You're a fine
teacher, Laura.
41
00:03:23,036 --> 00:03:24,505
Thank you.
42
00:03:40,688 --> 00:03:43,724
Rose is finally asleep.
43
00:03:43,757 --> 00:03:46,294
You must be
pretty tired.
44
00:03:46,327 --> 00:03:49,863
No, not really.
45
00:03:49,897 --> 00:03:52,333
Well, tomorrow
you can sleep in.
46
00:03:52,366 --> 00:03:54,902
You've put in a lot
of double duty lately.
47
00:03:54,935 --> 00:03:59,607
Manly, I don't
want to sleep in.
48
00:03:59,640 --> 00:04:02,042
You know what
I want to do?
49
00:04:02,075 --> 00:04:06,414
I want to go back to that school tomorrow,
and I want to teach.
50
00:04:06,447 --> 00:04:08,816
I know.
51
00:04:08,849 --> 00:04:12,553
I didn't realize what a
good teacher you are.
52
00:04:12,586 --> 00:04:14,622
I am.
53
00:04:14,655 --> 00:04:17,425
I am a good teacher!
54
00:04:17,458 --> 00:04:20,394
And I'm not saying that
out of vanity, either.
55
00:04:20,428 --> 00:04:22,463
It's just that
I need it.
56
00:04:22,496 --> 00:04:26,734
I mean, I love being
a wife and a mother,
57
00:04:26,767 --> 00:04:30,738
but it's just
not all of me.
58
00:04:30,771 --> 00:04:32,640
Having a profession.
59
00:04:32,673 --> 00:04:36,344
Well,
now's as good a time as any to get started.
60
00:04:36,377 --> 00:04:37,611
What's that
supposed to mean?
61
00:04:40,781 --> 00:04:43,817
It means I've been waiting
for a whole week to find you
62
00:04:43,851 --> 00:04:45,619
in this kind
of state.
63
00:04:45,653 --> 00:04:48,088
I thought for sure the
teaching would do it.
64
00:04:48,121 --> 00:04:50,758
Manly, what on earth
are you talking about?
65
00:04:50,791 --> 00:04:52,626
The answer,
that's what.
66
00:04:52,660 --> 00:04:55,963
The answer to what
you want to be doing.
67
00:04:55,996 --> 00:04:58,332
You see, there's
this contest.
68
00:04:58,366 --> 00:05:00,033
Almanzo: It was
announced last week,
69
00:05:00,067 --> 00:05:02,703
and I've been waiting for
just the right time to bring it up.
70
00:05:02,736 --> 00:05:04,372
- Well, what kind of contest?
- Writing.
71
00:05:04,405 --> 00:05:05,573
Well, what kind
of writing?
72
00:05:05,606 --> 00:05:07,575
Short stories,
poetry, and novels.
73
00:05:07,608 --> 00:05:11,111
Your remembrance books must be
crammed full of all kinds of stories.
74
00:05:11,144 --> 00:05:14,948
Manly, my remembrance books are
just bits and pieces of a farm girl's life.
75
00:05:14,982 --> 00:05:16,717
Who would be
interested in that?
76
00:05:16,750 --> 00:05:18,085
Well, city
folks, for one,
77
00:05:18,118 --> 00:05:19,620
who don't know anything
about how we live,
78
00:05:19,653 --> 00:05:20,888
and who knows
how many others?
79
00:05:20,921 --> 00:05:22,890
Sounds like
a wonderful idea to me.
80
00:05:22,923 --> 00:05:24,958
Jenny: And you'd be good at
it, you're good at everything!
81
00:05:24,992 --> 00:05:26,494
Almanzo: Come on,
Beth, she's right.
82
00:05:26,527 --> 00:05:28,028
Besides, what do you
have to lose?
83
00:05:31,965 --> 00:05:33,333
Let me see that.
84
00:05:51,084 --> 00:05:55,022
Laura: It took less than 4
weeks for me to finish the novel...
85
00:05:55,055 --> 00:05:59,460
And then it was time to read
it to Jenny and almanzo.
86
00:05:59,493 --> 00:06:02,596
I can't remember being more
nervous than I was that night.
87
00:06:06,033 --> 00:06:11,572
"She looked at ma,
gently rocking and knitting.
88
00:06:11,605 --> 00:06:17,545
"She thought to
herself, this is now.
89
00:06:17,578 --> 00:06:21,682
"She was glad that the
cozy house and pa and ma
90
00:06:21,715 --> 00:06:27,054
"and the firelight and
the music were now.
91
00:06:27,087 --> 00:06:31,759
"They could not be forgotten,
she thought...
92
00:06:31,792 --> 00:06:36,697
"Because now is now.
93
00:06:36,730 --> 00:06:38,866
It can never be
a long time ago."
94
00:06:47,107 --> 00:06:49,209
Why, aunt Laura...
95
00:06:49,242 --> 00:06:50,611
That was beautiful.
96
00:06:56,083 --> 00:06:58,752
Beth...
97
00:06:58,786 --> 00:07:01,455
I knew it
would be good,
98
00:07:01,489 --> 00:07:04,858
but I never dreamed...
99
00:07:04,892 --> 00:07:08,496
Do you mean it? Do
you really mean it?
100
00:07:08,529 --> 00:07:10,598
You never knew you
could write like that?
101
00:07:10,631 --> 00:07:12,566
No, I really didn't.
102
00:07:12,600 --> 00:07:16,737
But you know, it's just like
what I said about teaching...
103
00:07:16,770 --> 00:07:22,643
Something so right,
something I was meant to do.
104
00:07:22,676 --> 00:07:25,212
Well, just wait till that
publisher in Minneapolis reads it.
105
00:07:25,245 --> 00:07:29,249
I don't see any way you
can keep from winning.
106
00:07:40,528 --> 00:07:42,162
Laura: Almanzo was right,
107
00:07:42,195 --> 00:07:46,233
and 3 weeks later,
Jenny and I were on our way to Minneapolis.
108
00:07:46,266 --> 00:07:50,270
They didn't say I won,
but they wanted to see me.
109
00:07:50,303 --> 00:07:52,940
I had butterflies in my
stomach for the whole trip.
110
00:08:03,617 --> 00:08:06,086
Mr. Broxton? This
is my niece, Jenny.
111
00:08:06,119 --> 00:08:07,087
Hello, Jenny.
112
00:08:07,120 --> 00:08:08,822
Pleased to
meet you.
113
00:08:08,856 --> 00:08:10,791
My husband's right in the
middle of planting season,
114
00:08:10,824 --> 00:08:13,060
so, I asked
Jenny along.
115
00:08:13,093 --> 00:08:15,896
An excellent opportunity to
escape school for a while, hmm?
116
00:08:15,929 --> 00:08:17,097
Mr. Broxton: Am I right?
117
00:08:17,130 --> 00:08:18,666
Not exactly.
118
00:08:18,699 --> 00:08:21,201
You see, I'm a teacher,
or I used to be.
119
00:08:21,234 --> 00:08:23,537
Jenny will have plenty of
schoolwork to keep her busy.
120
00:08:23,571 --> 00:08:25,906
Mr. Broxton: Ah, I see.
121
00:08:25,939 --> 00:08:27,307
Well, shall we go in?
122
00:08:27,340 --> 00:08:29,109
You make yourself
at home, young lady.
123
00:08:29,142 --> 00:08:30,944
We have plenty of
magazines there on the table.
124
00:08:30,978 --> 00:08:32,613
Yes, sir,
thank you.
125
00:08:42,956 --> 00:08:44,825
My chief editor,
Russell Matthews,
126
00:08:44,858 --> 00:08:46,660
this is Laura
Ingalls Wilder.
127
00:08:46,694 --> 00:08:48,295
I enjoyed your
book, Mrs. Wilder.
128
00:08:48,328 --> 00:08:50,564
Thank you,
Mr. Matthews.
129
00:08:50,598 --> 00:08:53,033
Oh, please, sit
down, sit down.
130
00:08:53,066 --> 00:08:54,534
Be comfortable.
131
00:09:00,173 --> 00:09:02,309
Now, let's get
right to the point.
132
00:09:02,342 --> 00:09:06,647
Russell and I both feel that your
manuscript should take first prize
133
00:09:06,680 --> 00:09:08,348
and be published.
134
00:09:08,381 --> 00:09:09,850
Well, that's
wonderful!
135
00:09:09,883 --> 00:09:12,920
Mr. Broxton: Ah, however...
136
00:09:12,953 --> 00:09:15,122
There always seems to be
a "however," doesn't there?
137
00:09:15,155 --> 00:09:19,927
We feel that your
manuscript is about 80%.
138
00:09:19,960 --> 00:09:21,294
80%?
139
00:09:21,328 --> 00:09:23,797
Well, you have a good
beginning and a good end.
140
00:09:23,831 --> 00:09:26,099
What you need is a
little more in between.
141
00:09:26,133 --> 00:09:28,101
Oh, I see.
142
00:09:28,135 --> 00:09:30,971
Mr. Broxton: Other incidents
from your childhood.
143
00:09:31,004 --> 00:09:33,941
I'm sure you can
recall others of them.
144
00:09:33,974 --> 00:09:37,645
Mr. Broxton, I have half a
dozen notebooks in my luggage,
145
00:09:37,678 --> 00:09:38,779
and they're all filled
with childhood memories.
146
00:09:38,812 --> 00:09:40,714
Is that so?
147
00:09:40,748 --> 00:09:42,983
Yes, I'm sure I'll have no
trouble writing new chapters.
148
00:09:43,016 --> 00:09:45,385
Well, we'll need 3,
wouldn't you say, Russell?
149
00:09:45,418 --> 00:09:47,087
That'll do.
150
00:09:47,120 --> 00:09:49,389
A half a dozen
notebooks, you say?
151
00:09:49,422 --> 00:09:52,926
Yes, I've even started
working on a seventh.
152
00:09:52,960 --> 00:09:56,396
That's very interesting,
very interesting.
153
00:09:56,429 --> 00:09:58,198
Russell and I
were discussing
154
00:09:58,231 --> 00:10:02,135
how your book might
be ideal for sequels.
155
00:10:02,169 --> 00:10:03,971
Really?
156
00:10:04,004 --> 00:10:07,875
That is, if we can find a good
enough market to begin with.
157
00:10:07,908 --> 00:10:09,977
I... I don't know
what to say.
158
00:10:10,010 --> 00:10:12,212
Well, first
things first,
159
00:10:12,245 --> 00:10:14,147
we'll need the 3
chapters quickly.
160
00:10:14,181 --> 00:10:16,950
Uh... how fast
can you write?
161
00:10:16,984 --> 00:10:19,086
Well, how quickly
do you need them?
162
00:10:19,119 --> 00:10:21,922
In two weeks they should
be ready for publication.
163
00:10:21,955 --> 00:10:24,057
Two weeks?
164
00:10:24,091 --> 00:10:26,293
Is there a problem?
165
00:10:26,326 --> 00:10:30,764
Well, I...
166
00:10:30,798 --> 00:10:33,266
I didn't think you'd
need me here that long.
167
00:10:33,300 --> 00:10:37,137
I'm afraid I should have
been more explicit in my letter.
168
00:10:37,170 --> 00:10:38,806
Well, there's
no problem.
169
00:10:38,839 --> 00:10:41,041
I'll telephone
my husband.
170
00:10:41,074 --> 00:10:42,209
Good.
171
00:10:42,242 --> 00:10:43,944
Then we'll have
a press reception
172
00:10:43,977 --> 00:10:47,247
for you and the two winners
for poetry and short stories.
173
00:10:47,280 --> 00:10:53,453
Yours, I emphasize,
is the most important.
174
00:10:53,486 --> 00:10:56,356
So, you come in tomorrow
morning with, say...
175
00:10:56,389 --> 00:11:00,360
6 chapter ideas,
and we'll select the 3 best.
176
00:11:00,393 --> 00:11:02,062
Can you do that?
177
00:11:02,095 --> 00:11:03,831
I think so.
178
00:11:03,864 --> 00:11:06,066
Good.
179
00:11:06,099 --> 00:11:12,005
Now all that remains
is your advance of $50.
180
00:11:12,039 --> 00:11:13,707
$50?
181
00:11:18,178 --> 00:11:21,181
It's quite usual,
I assure you.
182
00:11:21,214 --> 00:11:22,916
Mr. Broxton: Your fee,
or your prize money,
183
00:11:22,950 --> 00:11:26,219
however you wish to think of it,
will be $250.
184
00:11:26,253 --> 00:11:29,056
And there will, of course,
be royalties later on,
185
00:11:29,089 --> 00:11:32,492
if it sells
well enough.
186
00:11:32,525 --> 00:11:34,094
I'm speechless.
187
00:11:34,127 --> 00:11:35,996
Mr. Braxton: For now, perhaps.
188
00:11:36,029 --> 00:11:38,732
It is my experience that young
writers get accustomed to success
189
00:11:38,766 --> 00:11:43,136
with alarming speed.
190
00:11:43,170 --> 00:11:45,138
And now, for
the last detail,
191
00:11:45,172 --> 00:11:46,740
your signature
on the contract,
192
00:11:46,774 --> 00:11:49,009
and Mr. Matthews can
see you to your hotel.
193
00:11:54,782 --> 00:11:57,084
Oh, feel free to
glance over it.
194
00:11:57,117 --> 00:11:59,853
It's quite ordinary.
195
00:11:59,887 --> 00:12:03,290
Is it all right if I bring it
in tomorrow and sign?
196
00:12:03,323 --> 00:12:05,425
Well, of course.
197
00:12:05,458 --> 00:12:07,527
It's something I
promised my pa...
198
00:12:07,560 --> 00:12:11,064
Never to sign anything until I'd
read it all the way through first.
199
00:12:11,098 --> 00:12:12,265
Perfectly all right.
200
00:12:12,299 --> 00:12:14,267
You'll find it to
be quite in order.
201
00:12:14,301 --> 00:12:15,468
Thank you.
202
00:12:15,502 --> 00:12:17,170
Well, let's get
you settled.
203
00:12:31,451 --> 00:12:33,320
Porter: I think you'll find
this quite comfortable.
204
00:12:33,353 --> 00:12:34,855
Oh, yes.
205
00:12:34,888 --> 00:12:36,256
Jenny: It's beautiful.
206
00:12:39,860 --> 00:12:41,094
And will there be
anything else?
207
00:12:41,128 --> 00:12:42,362
No, thank you.
208
00:12:42,395 --> 00:12:43,763
Thank you, sir.
209
00:12:48,001 --> 00:12:49,502
This is wonderful.
210
00:12:49,536 --> 00:12:52,940
For now,
we thought you might prefer working here.
211
00:12:52,973 --> 00:12:54,207
It's very nice.
212
00:12:54,241 --> 00:12:56,109
Our offices can
get pretty hectic.
213
00:12:56,143 --> 00:12:58,211
You'll concentrate
better, I think.
214
00:12:58,245 --> 00:13:00,380
I don't have this
much privacy at home.
215
00:13:00,413 --> 00:13:01,581
You'll find
everything you need:
216
00:13:01,614 --> 00:13:04,251
Pens, pencils,
paper, dictionary.
217
00:13:04,284 --> 00:13:06,119
Now, all your expenses
here are paid,
218
00:13:06,153 --> 00:13:09,222
including meals taken in the
hotel restaurant, or room service.
219
00:13:09,256 --> 00:13:11,091
All you need
to do is sign.
220
00:13:11,124 --> 00:13:13,927
An added 10% tip
is customary.
221
00:13:13,961 --> 00:13:16,596
I'm going to be
absolutely spoiled.
222
00:13:16,629 --> 00:13:18,832
Well, contrary
to popular belief,
223
00:13:18,866 --> 00:13:20,567
physical hardships
don't add much
224
00:13:20,600 --> 00:13:22,235
to the quality
of a writer's work.
225
00:13:22,269 --> 00:13:25,505
Comfort, therefore,
becomes a necessity.
226
00:13:25,538 --> 00:13:27,274
Well, I won't
argue the point.
227
00:13:27,307 --> 00:13:28,842
Good.
228
00:13:28,876 --> 00:13:31,244
Would you mind a
little personal advice?
229
00:13:31,278 --> 00:13:33,046
No.
230
00:13:33,080 --> 00:13:35,048
Take a small part
of that $50
231
00:13:35,082 --> 00:13:37,384
and buy yourself
something frivolous.
232
00:13:37,417 --> 00:13:38,886
Why?
233
00:13:38,919 --> 00:13:41,054
Russell: Well, because
it feels marvelous.
234
00:13:41,088 --> 00:13:43,623
And because you should
get used to that feeling.
235
00:13:43,656 --> 00:13:48,561
Your life is about
to change, young lady.
236
00:13:48,595 --> 00:13:50,163
We'll see you tomorrow morning.
237
00:13:50,197 --> 00:13:52,232
See you then.
238
00:13:52,265 --> 00:13:54,434
Aunt Laura, come
and have a look.
239
00:13:58,671 --> 00:14:01,508
Aren't you excited?
240
00:14:01,541 --> 00:14:03,010
Yeah.
241
00:14:06,413 --> 00:14:08,015
But I'm a little scared.
242
00:14:28,135 --> 00:14:30,037
Laura...
243
00:14:30,070 --> 00:14:31,905
You're
still working.
244
00:14:31,939 --> 00:14:34,141
I'm almost through.
245
00:14:34,174 --> 00:14:36,309
It's after 2:00.
246
00:14:36,343 --> 00:14:38,979
I know, you go back to bed,
I'll be right there.
247
00:14:39,012 --> 00:14:40,147
All right.
248
00:14:45,118 --> 00:14:47,254
This being famous
is hard work.
249
00:15:03,403 --> 00:15:06,239
They're all excellent
choices, I must say.
250
00:15:06,273 --> 00:15:07,674
Thank you.
251
00:15:07,707 --> 00:15:09,676
Especially the one
about the long rifle.
252
00:15:09,709 --> 00:15:11,044
That's exactly what
this book needs,
253
00:15:11,078 --> 00:15:12,946
wouldn't you
say, Russell?
254
00:15:12,980 --> 00:15:16,249
The one I'd choose, yes,
and also the one about the bears...
255
00:15:16,283 --> 00:15:18,318
And the harvest.
256
00:15:18,351 --> 00:15:21,588
That's exactly why Russell will
always have job security in my company.
257
00:15:21,621 --> 00:15:23,156
We think alike.
258
00:15:23,190 --> 00:15:26,259
Not always, now and again,
you're wrong.
259
00:15:27,494 --> 00:15:29,129
Mr. Broxton: Yes, I dare say.
260
00:15:29,162 --> 00:15:30,964
You go right ahead
with those 3 chapters.
261
00:15:30,998 --> 00:15:32,432
Yes, sir.
262
00:15:32,465 --> 00:15:37,070
And now there's still a
question of your contract.
263
00:15:37,104 --> 00:15:38,738
Have you read it
over thoroughly?
264
00:15:38,771 --> 00:15:40,240
Twice.
265
00:15:40,273 --> 00:15:42,442
It's a good thing
I had that dictionary.
266
00:15:42,475 --> 00:15:46,146
And are you
now satisfied?
267
00:15:46,179 --> 00:15:49,482
Well...
268
00:15:49,516 --> 00:15:52,185
There is one
small thing.
269
00:15:52,219 --> 00:15:53,720
Oh, just one?
270
00:15:53,753 --> 00:15:56,089
It wouldn't be more money by any chance,
would it?
271
00:15:56,123 --> 00:15:58,258
Not at all,
let me find it.
272
00:16:02,362 --> 00:16:04,131
Here it is.
273
00:16:04,164 --> 00:16:06,399
"All changes in the
manuscript shall be made
274
00:16:06,433 --> 00:16:10,003
at the sole discretion
of the publisher."
275
00:16:10,037 --> 00:16:12,772
Does that mean I wouldn't be
consulted about any changes?
276
00:16:12,805 --> 00:16:14,707
Of course not.
277
00:16:14,741 --> 00:16:16,609
On the other hand,
it doesn't mean that she would be, either.
278
00:16:16,643 --> 00:16:18,011
Russell!
279
00:16:18,045 --> 00:16:19,779
Russell: Oh,
come on, broxton.
280
00:16:19,812 --> 00:16:22,715
Mrs. Wilder isn't the first one
to pick that out of the fine print.
281
00:16:22,749 --> 00:16:24,751
I wouldn't want it in
any contract of mine.
282
00:16:28,755 --> 00:16:31,491
Very well, it
isn't important.
283
00:16:31,524 --> 00:16:34,061
We always work very
closely with our writers,
284
00:16:34,094 --> 00:16:36,096
and there's never been
any serious problem.
285
00:16:36,129 --> 00:16:37,430
Oh, I'm sure of that.
286
00:16:37,464 --> 00:16:39,266
I'd just feel
better, that's all.
287
00:16:39,299 --> 00:16:40,533
Okay, let's
have that.
288
00:16:44,137 --> 00:16:47,374
Cross out "the
sole discretion...
289
00:16:47,407 --> 00:16:49,342
Of the publisher"...
290
00:16:49,376 --> 00:16:53,380
Replace it
with "contingent...
291
00:16:53,413 --> 00:16:58,518
"Upon author's...
292
00:16:58,551 --> 00:17:00,420
Consent."
293
00:17:00,453 --> 00:17:02,489
My initials...
294
00:17:02,522 --> 00:17:04,624
And there you are.
295
00:17:04,657 --> 00:17:06,025
Thank you.
296
00:17:24,177 --> 00:17:25,345
How did it go?
297
00:17:25,378 --> 00:17:26,646
Wonderfully.
298
00:17:26,679 --> 00:17:28,281
In fact, I felt
so good about it,
299
00:17:28,315 --> 00:17:30,383
I went out and I bought
that frivolous item
300
00:17:30,417 --> 00:17:32,219
Mr. Matthews was
talking about.
301
00:17:32,252 --> 00:17:33,686
In fact, I bought
two of them.
302
00:17:33,720 --> 00:17:37,557
And this one
is for you.
303
00:17:37,590 --> 00:17:40,727
Open it!
304
00:17:40,760 --> 00:17:44,097
It's a new hat that you
absolutely don't need.
305
00:17:44,131 --> 00:17:47,667
Oh, aunt Laura,
it's beautiful, thank you!
306
00:17:47,700 --> 00:17:50,103
Oh... now for me.
307
00:17:50,137 --> 00:17:53,273
Now you sit down and close your eyes,
and don't peek!
308
00:17:53,306 --> 00:17:55,875
No peeking.
309
00:17:55,908 --> 00:17:58,478
Keep them
closed tight.
310
00:17:58,511 --> 00:18:00,313
Like Mr. Edwards says,
311
00:18:00,347 --> 00:18:03,750
"I won't stand
for no peekin'!"
312
00:18:03,783 --> 00:18:05,185
There.
313
00:18:07,720 --> 00:18:10,257
Okay, you can
look now.
314
00:18:10,290 --> 00:18:13,260
Ta-da, you
like them?
315
00:18:13,293 --> 00:18:15,895
Oh, yes!
316
00:18:15,928 --> 00:18:18,231
They must have
cost a fortune!
317
00:18:18,265 --> 00:18:19,632
Well, almost $6.00,
318
00:18:19,666 --> 00:18:21,568
if you count the cost of
getting my ears pierced.
319
00:18:24,871 --> 00:18:26,573
Jenny: Did it hurt?
320
00:18:26,606 --> 00:18:28,675
I was too happy
to notice.
321
00:18:28,708 --> 00:18:30,743
You know, Mr.
Matthews was right,
322
00:18:30,777 --> 00:18:34,747
buying these things
really did feel marvelous.
323
00:18:34,781 --> 00:18:36,683
Aunt Laura?
324
00:18:36,716 --> 00:18:38,218
It's really going to happen.
325
00:18:38,251 --> 00:18:40,420
I know it.
326
00:18:40,453 --> 00:18:41,921
What's going to happen?
327
00:18:41,954 --> 00:18:43,656
You're going to be rich!
328
00:19:15,922 --> 00:19:17,290
I did it.
329
00:19:17,324 --> 00:19:18,325
I finished the
last chapter.
330
00:19:18,358 --> 00:19:20,393
That's wonderful.
331
00:19:20,427 --> 00:19:22,529
I'm so excited, I'm going to take
it down to Mr. Broxton right away.
332
00:19:22,562 --> 00:19:24,931
- It's after 6:00.
- He usually works late.
333
00:19:24,964 --> 00:19:26,533
- Good luck!
- Thanks.
334
00:19:26,566 --> 00:19:27,834
- Bye!
- Bye!
335
00:19:33,406 --> 00:19:35,375
Is Mr. Broxton in?
336
00:19:35,408 --> 00:19:39,479
You just missed him, Mrs. Wilder,
he had an early dinner engagement.
337
00:19:39,512 --> 00:19:42,815
Oh,
I guess I'll see him tomorrow morning.
338
00:19:42,849 --> 00:19:45,318
I think Mr. Matthews
is still in, though.
339
00:19:45,352 --> 00:19:47,454
Oh, good,
thank you.
340
00:19:50,723 --> 00:19:52,259
Come in.
341
00:19:56,596 --> 00:19:58,831
Well, well.
342
00:19:58,865 --> 00:20:00,567
Am I disturbing you?
343
00:20:00,600 --> 00:20:03,636
Yes, and
I'm glad.
344
00:20:03,670 --> 00:20:07,240
I've just been involved in some
extracurricular literary activity,
345
00:20:07,274 --> 00:20:09,442
and I'm not in
the mood for it.
346
00:20:09,476 --> 00:20:12,945
Russell Matthews'
great American novel...
347
00:20:12,979 --> 00:20:17,016
Been fiddling with it ever
since I left Yale graduate school.
348
00:20:17,049 --> 00:20:19,018
May I offer
you a drink?
349
00:20:19,051 --> 00:20:20,720
No, thank you.
350
00:20:20,753 --> 00:20:23,923
Then you won't mind if
I offer myself another?
351
00:20:23,956 --> 00:20:25,525
Of course not.
352
00:20:25,558 --> 00:20:26,793
Have a seat.
353
00:20:31,598 --> 00:20:37,036
So... what brings you
here at this hour?
354
00:20:37,069 --> 00:20:39,939
Well, it's going
to sound silly...
355
00:20:39,972 --> 00:20:41,708
But I finished
my last chapter,
356
00:20:41,741 --> 00:20:43,810
and I just had to
bring it right in.
357
00:20:43,843 --> 00:20:45,945
No, that's not
the least bit silly.
358
00:20:45,978 --> 00:20:48,047
I've never met
a new young writer
359
00:20:48,080 --> 00:20:50,383
who wasn't exactly
the same way.
360
00:20:50,417 --> 00:20:52,652
Broxton must
be pleased.
361
00:20:52,685 --> 00:20:54,554
He'd already left.
362
00:20:54,587 --> 00:20:57,023
Oh, well, then, just
leave it with me.
363
00:21:03,496 --> 00:21:04,897
Tell me about your novel.
364
00:21:15,375 --> 00:21:20,813
Ah... it's a sweeping
saga of romance...
365
00:21:20,847 --> 00:21:24,083
Set against the
tumultuous backdrop
366
00:21:24,116 --> 00:21:27,487
of the war of 1812.
367
00:21:27,520 --> 00:21:30,423
It sounds exciting.
368
00:21:30,457 --> 00:21:33,626
No, no, what'll...
369
00:21:33,660 --> 00:21:37,063
What'll really be
exciting is if I ever finish it.
370
00:21:42,669 --> 00:21:46,506
And here I am,
sorry that you're married.
371
00:21:46,539 --> 00:21:48,107
What?
372
00:21:48,140 --> 00:21:53,045
You absolutely
couldn't get rid of me.
373
00:21:53,079 --> 00:21:54,447
Mr. Matthews...
374
00:21:54,481 --> 00:21:55,948
Russell: No, no, no...
375
00:21:55,982 --> 00:21:58,385
I'm perfectly
harmless.
376
00:21:58,418 --> 00:22:00,387
And I always say
what I mean,
377
00:22:00,420 --> 00:22:03,723
especially after
a couple of drinks.
378
00:22:03,756 --> 00:22:06,125
Have dinner with me.
379
00:22:06,158 --> 00:22:09,829
No, thank you,
my niece is expecting me for dinner.
380
00:22:09,862 --> 00:22:11,964
Well, call her,
have her use room service.
381
00:22:11,998 --> 00:22:13,766
She won't mind,
just this once.
382
00:22:13,800 --> 00:22:18,638
No, really, as you pointed out,
I am a married woman.
383
00:22:18,671 --> 00:22:22,475
Young lady,
I offered you a dinner invitation
384
00:22:22,509 --> 00:22:23,943
and nothing more.
385
00:22:23,976 --> 00:22:26,713
Now, you have been cooped
up with all your obligations
386
00:22:26,746 --> 00:22:28,948
for close to
two weeks.
387
00:22:28,981 --> 00:22:31,951
It's time you had an
evening out on your own.
388
00:22:31,984 --> 00:22:34,020
Russell: And you must
be bored to death
389
00:22:34,053 --> 00:22:35,922
with that
hotel restaurant.
390
00:22:35,955 --> 00:22:39,659
So, I'll take you
some place special.
391
00:22:39,692 --> 00:22:41,928
Some place
where, if...
392
00:22:41,961 --> 00:22:44,030
We see any of
my friends,
393
00:22:44,063 --> 00:22:46,499
they'll wonder where
on earth did I find
394
00:22:46,533 --> 00:22:51,137
such a beautiful
young lady.
395
00:22:51,170 --> 00:22:53,440
Really, Mr. Matthews...
396
00:22:53,473 --> 00:22:55,842
No, no, no, go on.
397
00:22:55,875 --> 00:22:57,910
I won't take "no"
for an answer.
398
00:23:28,675 --> 00:23:30,042
Russell: For
a while there,
399
00:23:30,076 --> 00:23:32,211
it was starting to look
like I was turning into
400
00:23:32,244 --> 00:23:35,081
a professional student.
401
00:23:35,114 --> 00:23:38,585
First the bachelor's
degree and the master's...
402
00:23:38,618 --> 00:23:40,219
Then on to a ph.D.
403
00:23:40,252 --> 00:23:42,555
Well, what's
wrong with that?
404
00:23:42,589 --> 00:23:45,925
Well, after all, I wasn't training
for the medical or legal professions.
405
00:23:45,958 --> 00:23:48,961
I was merely studying
world literature.
406
00:23:48,995 --> 00:23:51,931
I could have managed
that in my spare time.
407
00:23:51,964 --> 00:23:55,535
No, the truth is I didn't
know what to do with my life,
408
00:23:55,568 --> 00:23:58,938
and the novel
was taking forever,
409
00:23:58,971 --> 00:24:00,840
so, I settled
on teaching.
410
00:24:00,873 --> 00:24:04,944
And it was then, in the course
of grading essays and the like,
411
00:24:04,977 --> 00:24:10,850
that I discovered in myself a
positive flair for being an editor.
412
00:24:10,883 --> 00:24:13,520
Here we are,
Mr. Matthews.
413
00:24:13,553 --> 00:24:14,821
Would you care for
more coffee, ma'am?
414
00:24:14,854 --> 00:24:16,022
Yes, please.
415
00:24:16,055 --> 00:24:18,591
Albert, more coffee
for the lady.
416
00:24:18,625 --> 00:24:19,959
And you, sir?
417
00:24:19,992 --> 00:24:24,897
Yes, yes,
I'll have another one of these.
418
00:24:24,931 --> 00:24:26,098
Now, you go right ahead.
419
00:24:26,132 --> 00:24:28,267
I tend to dawdle
over my food.
420
00:24:28,300 --> 00:24:29,736
Well, that's all
you're eating?
421
00:24:29,769 --> 00:24:31,871
- Oh, that's quite enough.
- Thank you.
422
00:24:31,904 --> 00:24:37,610
Now, uh, what
was I saying?
423
00:24:37,644 --> 00:24:40,847
You discovered that you
had a flair for editing.
424
00:24:40,880 --> 00:24:44,584
Ah, yes, and I knew
the publishing business
425
00:24:44,617 --> 00:24:47,687
was bound to pay at
least as well as teaching.
426
00:24:47,720 --> 00:24:50,690
Which, by the way,
was beginning to wear thin.
427
00:24:50,723 --> 00:24:54,093
Russell: So, I shopped around
and finally came with broxton's firm,
428
00:24:54,126 --> 00:24:56,596
and I've been
there ever since.
429
00:24:56,629 --> 00:24:58,765
Here you are, sir, is
everything all right?
430
00:24:58,798 --> 00:25:00,800
- Yes, thank you.
- Good.
431
00:25:00,833 --> 00:25:05,204
Thank you, Hugo.
432
00:25:05,237 --> 00:25:07,740
Mr. Matthews...
433
00:25:07,774 --> 00:25:10,076
Why don't we get on
a first-name basis?
434
00:25:10,109 --> 00:25:14,213
I don't mind Russell,
and I'd enjoy calling you Laura.
435
00:25:14,246 --> 00:25:16,683
Well, that's
fine with me.
436
00:25:16,716 --> 00:25:20,720
Russell, can I ask you
a personal question?
437
00:25:20,753 --> 00:25:26,659
Well, you're
free to try.
438
00:25:26,693 --> 00:25:28,861
Do you always
drink that much?
439
00:25:28,895 --> 00:25:30,763
Yes, ha ha.
440
00:25:30,797 --> 00:25:34,867
Yes, I'd say
I do, yes.
441
00:25:34,901 --> 00:25:37,136
Why?
442
00:25:37,169 --> 00:25:40,272
Well, I... I
find it agreeable.
443
00:25:40,306 --> 00:25:41,774
Does it offend you?
444
00:25:41,808 --> 00:25:44,010
Oh, no, no,
not at all.
445
00:25:44,043 --> 00:25:46,913
It's just that I'd
never seen anyone who...
446
00:25:46,946 --> 00:25:50,850
Well, actually,
there was Mr. Edwards, until he quit.
447
00:25:50,883 --> 00:25:53,352
It almost ruined his life.
448
00:25:53,385 --> 00:25:56,923
Well, let me reassure you
that it's not ruining mine.
449
00:25:56,956 --> 00:25:59,992
You see, I have...
I have a firm rule.
450
00:26:00,026 --> 00:26:04,831
Never to begin drinking until
between 5:00 and 6:00 in the evening
451
00:26:04,864 --> 00:26:07,299
and not to stop until
I retire at night.
452
00:26:12,705 --> 00:26:15,107
It's nice of you to be concerned,
but don't be.
453
00:26:15,141 --> 00:26:17,309
I'll even have a
bit of my salad.
454
00:26:21,881 --> 00:26:26,152
Well, I imagine you miss your family,
being away so long.
455
00:26:26,185 --> 00:26:27,787
Oh, yes, very much,
456
00:26:27,820 --> 00:26:29,355
although keeping
busy did help,
457
00:26:29,388 --> 00:26:30,790
but now that the
book's finished...
458
00:26:30,823 --> 00:26:33,192
Oh, uh...
459
00:26:33,225 --> 00:26:38,130
The book
isn't finished.
460
00:26:38,164 --> 00:26:40,900
Those ominous changes
you were concerned about.
461
00:26:44,737 --> 00:26:46,105
Are there a lot?
462
00:26:46,138 --> 00:26:49,075
Russell: Oh, nothing,
nothing to be worrying over.
463
00:26:49,108 --> 00:26:53,145
Now, we'd better eat,
or we'll hurt Hugo's feelings.
464
00:27:15,802 --> 00:27:18,671
Mr. Broxton, I'm still not
sure I fully understand.
465
00:27:18,705 --> 00:27:21,941
Well, it's purely a matter of
enhancing the stories a bit.
466
00:27:21,974 --> 00:27:23,275
Enhancing?
467
00:27:23,309 --> 00:27:26,278
Mr. Broxton: Yes, they
certainly can't suffer
468
00:27:26,312 --> 00:27:31,050
from a touch more
dash and excitement.
469
00:27:31,083 --> 00:27:33,185
Well, I'm sorry.
470
00:27:33,219 --> 00:27:36,322
I'm afraid I was under the impression
that you liked them the way they are.
471
00:27:36,355 --> 00:27:40,693
But we do, you mustn't
think otherwise.
472
00:27:40,727 --> 00:27:42,161
The rural setting.
473
00:27:42,194 --> 00:27:43,896
The hard winter.
474
00:27:43,930 --> 00:27:47,466
The family's constant
triumphs over adversities.
475
00:27:47,499 --> 00:27:49,869
Their love and
faith in one another.
476
00:27:49,902 --> 00:27:52,471
All rich, rich material.
477
00:27:52,504 --> 00:27:56,743
But all of it must be made as
effective and powerful as possible.
478
00:28:00,179 --> 00:28:01,313
Don't you agree?
479
00:28:04,416 --> 00:28:06,452
Well, yes,
I do, but...
480
00:28:06,485 --> 00:28:08,354
Mr. Broxton: But
you're still confused?
481
00:28:08,387 --> 00:28:10,022
Yes.
482
00:28:10,056 --> 00:28:12,358
You see, Mrs. Wilder...
483
00:28:12,391 --> 00:28:14,293
"Ma bakes a pie,"
484
00:28:14,326 --> 00:28:17,296
is not in and of itself
electrifying drama.
485
00:28:20,532 --> 00:28:23,736
But if ma bakes a pie
486
00:28:23,770 --> 00:28:27,039
as if unaware
or unconcerned...
487
00:28:27,073 --> 00:28:30,977
That outside rages the
worst blizzard of the winter...
488
00:28:31,010 --> 00:28:35,047
And pa is two
hours overdue,
489
00:28:35,081 --> 00:28:37,516
possibly stranded...
490
00:28:37,549 --> 00:28:40,019
In the snowbound
wilderness,
491
00:28:40,052 --> 00:28:44,256
possibly perishing
in that wilderness,
492
00:28:44,290 --> 00:28:49,295
then the routine, domestic
act of baking a pie...
493
00:28:49,328 --> 00:28:53,532
Is transformed into
an act of courage.
494
00:28:53,565 --> 00:28:58,404
Because it serves to allay
the fears of the children,
495
00:28:58,437 --> 00:29:02,374
fears that would engulf
and terrify them,
496
00:29:02,408 --> 00:29:06,745
if she allowed her fears to
come to the surface and be seen.
497
00:29:13,019 --> 00:29:16,288
Does that make it any
clearer... what I'm trying to say?
498
00:29:16,322 --> 00:29:18,457
Yes, yes, it does.
499
00:29:18,490 --> 00:29:21,493
As a matter of fact, I
remember something happened
500
00:29:21,527 --> 00:29:23,529
almost exactly
as you described.
501
00:29:23,562 --> 00:29:26,966
There, you see?
502
00:29:26,999 --> 00:29:28,434
I'll do my best.
503
00:29:28,467 --> 00:29:30,569
And I'll be with you
every step of the way.
504
00:29:30,602 --> 00:29:32,371
In fact, we can go to my
office now and get right to work.
505
00:29:32,404 --> 00:29:34,440
All right.
506
00:29:34,473 --> 00:29:38,310
Mr. Broxton: Fine, fine, here,
why don't you go on ahead, Mrs. Wilder?
507
00:29:38,344 --> 00:29:41,247
I need Russell on
another matter.
508
00:29:41,280 --> 00:29:42,982
Of course.
509
00:29:43,015 --> 00:29:44,483
Mr. Broxton: We'll be
there in a few minutes.
510
00:29:53,525 --> 00:29:55,928
That was an excellent
performance.
511
00:29:55,962 --> 00:29:57,229
I've never
seen you better.
512
00:29:57,263 --> 00:30:00,066
Thank you,
I thought it was necessary.
513
00:30:00,099 --> 00:30:02,368
I don't want her
giving US trouble.
514
00:30:02,401 --> 00:30:04,436
Once we hold that
press conference,
515
00:30:04,470 --> 00:30:07,339
we're committed to a
full advertising campaign.
516
00:30:07,373 --> 00:30:10,509
And if she decides
to have second thoughts,
517
00:30:10,542 --> 00:30:13,245
well, with that clause
in her contract...
518
00:30:13,279 --> 00:30:16,248
Then maybe we should
leave the book alone.
519
00:30:16,282 --> 00:30:17,449
What?
520
00:30:17,483 --> 00:30:20,252
It's been on my mind
for a while.
521
00:30:20,286 --> 00:30:24,456
There's something about
the way her stories are told.
522
00:30:24,490 --> 00:30:25,858
There's a gentleness...
523
00:30:25,892 --> 00:30:27,994
A deep innocence...
524
00:30:28,027 --> 00:30:30,396
That I find
intensely original.
525
00:30:30,429 --> 00:30:32,064
Maybe we should
simply make sure
526
00:30:32,098 --> 00:30:34,466
all the is are dotted
and the ts are crossed
527
00:30:34,500 --> 00:30:38,537
and take our chances
with the book as is.
528
00:30:38,570 --> 00:30:40,272
Are you serious?
529
00:30:40,306 --> 00:30:43,976
It's worth considering.
530
00:30:44,010 --> 00:30:46,412
Now, I had thought after
12 years in the company,
531
00:30:46,445 --> 00:30:49,882
you would have learned more
about the business end of publishing.
532
00:30:49,916 --> 00:30:52,952
I agree with your assessment
of Mrs. Wilder's talent.
533
00:30:52,985 --> 00:30:56,288
But without injecting
more excitement into it,
534
00:30:56,322 --> 00:30:58,324
the book would
never sell, never.
535
00:31:05,431 --> 00:31:08,467
All right.
536
00:31:08,500 --> 00:31:10,036
Leave it to me.
537
00:31:42,234 --> 00:31:44,270
Almanzo!
538
00:31:44,303 --> 00:31:45,704
Good morning,
Mrs. Foster.
539
00:31:45,737 --> 00:31:47,073
Mrs. Foster: Good morning.
540
00:31:53,279 --> 00:31:54,981
A letter from Laura.
541
00:31:55,014 --> 00:31:57,149
Oh, that's a surprise,
she's due home tomorrow.
542
00:31:57,183 --> 00:31:59,251
Oh, probably
just homesick.
543
00:31:59,285 --> 00:32:00,452
Yeah, you're
probably right.
544
00:32:00,486 --> 00:32:01,653
Thank you,
Mrs. Foster.
545
00:32:01,687 --> 00:32:03,022
You're welcome.
546
00:32:11,363 --> 00:32:13,065
Laura: Dearest almanzo,
547
00:32:13,099 --> 00:32:15,667
the changes are taking
longer than I thought.
548
00:32:15,701 --> 00:32:18,237
It could be
another two weeks.
549
00:32:18,270 --> 00:32:21,607
I miss you, so, please
try to understand.
550
00:32:21,640 --> 00:32:23,375
Give Rose a kiss for me.
551
00:32:23,409 --> 00:32:24,676
I love you.
552
00:32:30,449 --> 00:32:33,752
The problem is, I thought I knew
what you and Mr. Broxton wanted.
553
00:32:33,785 --> 00:32:37,623
But when it comes to
actually writing that way...
554
00:32:37,656 --> 00:32:39,691
Well, I'm sorry,
I really am.
555
00:32:39,725 --> 00:32:44,396
Well, I know
you're trying, Laura.
556
00:32:44,430 --> 00:32:48,434
It's just that I am so
close to my characters.
557
00:32:48,467 --> 00:32:50,502
Maybe too close.
558
00:32:50,536 --> 00:32:54,740
It's just hard for me to see
them in certain situations.
559
00:32:54,773 --> 00:32:57,343
I understand.
560
00:32:57,376 --> 00:33:01,613
Now, Laura, would you be
willing to try another approach?
561
00:33:01,647 --> 00:33:03,515
What?
562
00:33:03,549 --> 00:33:05,417
Let me take the first
chapter all by myself
563
00:33:05,451 --> 00:33:07,619
and refashion it a bit.
564
00:33:07,653 --> 00:33:11,323
Russell: Nothing radical that can't
be switched around more to your liking,
565
00:33:11,357 --> 00:33:15,127
but it's the best way
I know to show you.
566
00:33:15,161 --> 00:33:16,495
I suppose.
567
00:33:21,067 --> 00:33:22,801
Russell, I
feel so stupid.
568
00:33:22,834 --> 00:33:25,237
Oh, none of that.
569
00:33:25,271 --> 00:33:26,805
You just go
and relax a bit,
570
00:33:26,838 --> 00:33:30,442
and I'll have that chapter
for you in the morning.
571
00:33:30,476 --> 00:33:32,378
Are you sure this is
the right way to do it?
572
00:33:32,411 --> 00:33:34,080
I mean...
573
00:33:34,113 --> 00:33:36,482
You trust me,
all right?
574
00:33:40,352 --> 00:33:41,520
All right.
575
00:33:41,553 --> 00:33:43,189
Good.
576
00:33:43,222 --> 00:33:45,457
You go home...
577
00:33:45,491 --> 00:33:47,559
And get some rest...
578
00:33:47,593 --> 00:33:49,495
And I'll see you
in the morning.
579
00:33:49,528 --> 00:33:50,696
See you then.
580
00:34:12,151 --> 00:34:15,554
Well?
581
00:34:15,587 --> 00:34:16,855
It's...
582
00:34:16,888 --> 00:34:21,227
It's very
skillfully done.
583
00:34:21,260 --> 00:34:23,329
It's certainly a lot more
exciting than the original.
584
00:34:23,362 --> 00:34:24,763
Mr. Broxton: Exactly!
585
00:34:24,796 --> 00:34:28,834
But it's still the
story that you wrote.
586
00:34:28,867 --> 00:34:31,503
Yeah, I suppose it is.
587
00:34:31,537 --> 00:34:35,441
And quite frankly,
I wouldn't change a word of it.
588
00:34:35,474 --> 00:34:38,810
How do you feel,
Mrs. Wilder?
589
00:34:38,844 --> 00:34:44,516
Well, uh, to
be truthful...
590
00:34:44,550 --> 00:34:47,453
It's very difficult to find
the words to describe it.
591
00:34:47,486 --> 00:34:52,191
Mr. Broxton: Excellent,
excellent, if I may?
592
00:34:52,224 --> 00:34:53,792
Miss prettis?
593
00:34:53,825 --> 00:34:55,694
Have this rushed into
galley proofs right away.
594
00:34:55,727 --> 00:34:58,764
Of course,
Mr. Broxton.
595
00:34:58,797 --> 00:35:01,900
Now, I have a suggestion to make,
and I hope you both will agree with me.
596
00:35:01,933 --> 00:35:06,505
My suggestion is that Russell
continue reworking the rest of the book,
597
00:35:06,538 --> 00:35:09,875
subject as always to any
comments that Mrs. Wilder may have.
598
00:35:09,908 --> 00:35:11,710
That's fine
with me.
599
00:35:11,743 --> 00:35:16,482
Mr. Broxton: See, what I have
here is a fine, fine writing team.
600
00:35:16,515 --> 00:35:18,184
Things sometimes
work that way.
601
00:35:18,217 --> 00:35:20,919
The collaborative effort
is the most effective.
602
00:35:20,952 --> 00:35:24,490
Naturally, only Laura Ingalls
Wilder will be listed as the author.
603
00:35:28,827 --> 00:35:30,729
What do you say,
Mrs. Wilder?
604
00:35:33,765 --> 00:35:34,933
I suppose it's best.
605
00:35:34,966 --> 00:35:36,935
Mr. Broxton: Good.
606
00:35:36,968 --> 00:35:40,906
Good, I can't tell you how pleased I am,
how very pleased indeed.
607
00:35:50,616 --> 00:35:53,819
Laura: It was quite an
experience watching Russell work.
608
00:35:53,852 --> 00:35:56,422
He knew exactly
what he was doing.
609
00:35:56,455 --> 00:35:59,391
And, true to his word,
he never took a drink
610
00:35:59,425 --> 00:36:00,926
until he was finished
for the day.
611
00:36:05,331 --> 00:36:07,333
On the evening before
the press reception,
612
00:36:07,366 --> 00:36:09,935
I gave the galley proofs
of the book to Jenny to read.
613
00:36:32,791 --> 00:36:34,493
Aunt Laura?
614
00:36:34,526 --> 00:36:36,462
I finished it.
615
00:36:36,495 --> 00:36:40,232
Well?
616
00:36:40,266 --> 00:36:43,369
It's very different.
617
00:36:43,402 --> 00:36:45,237
Well, that's
what I thought,
618
00:36:45,271 --> 00:36:49,308
but Mr. Matthews and
Mr. Broxton don't think so.
619
00:36:49,341 --> 00:36:51,977
Well,
I'm sure it'll be a big success, but...
620
00:36:52,010 --> 00:36:54,780
I don't know any
of these people.
621
00:36:54,813 --> 00:36:56,482
The way that you
wrote about them,
622
00:36:56,515 --> 00:36:58,216
I could see them
and feel them.
623
00:37:01,953 --> 00:37:04,323
Go on, Jenny, please.
624
00:37:04,356 --> 00:37:06,358
The way it is now,
625
00:37:06,392 --> 00:37:09,395
why, aunt Laura, how can you even
think of allowing your name on that book?
626
00:37:09,428 --> 00:37:10,696
It's a lie!
627
00:37:15,934 --> 00:37:18,504
I'm sorry.
628
00:37:18,537 --> 00:37:20,639
I know I shouldn't
say a thing like that,
629
00:37:20,672 --> 00:37:25,344
but it's true.
630
00:37:25,377 --> 00:37:29,448
It's all right,
Jenny.
631
00:37:29,481 --> 00:37:30,682
It's all right.
632
00:37:48,066 --> 00:37:50,402
Broxton: And the winner of
first prize for poetry...
633
00:37:50,436 --> 00:37:51,937
Mr. Robert Holmes.
634
00:37:57,676 --> 00:38:00,846
Thank you, I don't...
635
00:38:00,879 --> 00:38:02,781
I mean, it...
636
00:38:02,814 --> 00:38:05,517
It's hard
to know what...
637
00:38:05,551 --> 00:38:07,619
But... just...
638
00:38:07,653 --> 00:38:09,721
Just... thank you.
639
00:38:15,961 --> 00:38:18,029
Ladies and gentlemen,
640
00:38:18,063 --> 00:38:20,666
I'm afraid there's been some
delay in the arrival of Mrs. Wilder.
641
00:38:26,438 --> 00:38:28,039
Where on earth
have you been?
642
00:38:28,073 --> 00:38:29,808
I'm sorry,
I've had a very difficult decision to make.
643
00:38:29,841 --> 00:38:31,410
Come on, you're keeping
the entire room waiting.
644
00:38:31,443 --> 00:38:32,744
No, please, I have
to explain something.
645
00:38:32,778 --> 00:38:34,079
You can tell me
about it later.
646
00:38:34,112 --> 00:38:36,515
Come on,
excuse me.
647
00:38:36,548 --> 00:38:40,051
Ah, here she is now!
648
00:38:40,085 --> 00:38:41,620
I was almost afraid
you weren't coming.
649
00:38:41,653 --> 00:38:43,121
Mr. Broxton,
I'm sorry, but...
650
00:38:43,154 --> 00:38:44,823
It's perfectly all right,
so long as you're here.
651
00:38:44,856 --> 00:38:46,592
Russell: Come on, Jenny,
let's take a seat over here.
652
00:38:46,625 --> 00:38:47,793
Come along.
653
00:38:47,826 --> 00:38:50,696
Mr. Broxton...
654
00:38:50,729 --> 00:38:53,765
Ladies and gentlemen,
the winner of first prize for the novel...
655
00:38:53,799 --> 00:38:55,567
Laura Ingalls Wilder.
656
00:38:57,703 --> 00:39:00,071
I'm sure Mrs. Wilder
has a few things to say.
657
00:39:11,750 --> 00:39:15,153
Finding myself...
658
00:39:15,186 --> 00:39:19,090
In the middle of the
successful world of publishing,
659
00:39:19,124 --> 00:39:23,529
with all the talk
of possible money...
660
00:39:23,562 --> 00:39:25,163
Fame...
661
00:39:25,196 --> 00:39:28,434
It's a very hard thing...
662
00:39:28,467 --> 00:39:33,171
For a simple girl from
the country to deal with.
663
00:39:33,204 --> 00:39:35,140
There's a feeling of...
664
00:39:35,173 --> 00:39:38,744
Confusion...
665
00:39:38,777 --> 00:39:41,513
That I've never
known before.
666
00:39:41,547 --> 00:39:43,582
All of a sudden,
667
00:39:43,615 --> 00:39:47,553
nothing's simple...
668
00:39:47,586 --> 00:39:48,787
Nothing at all.
669
00:39:53,191 --> 00:39:59,030
It's even hard to tell
what's really right.
670
00:39:59,064 --> 00:40:00,766
Most especially...
671
00:40:04,703 --> 00:40:10,008
Putting my name on a book
that really isn't mine anymore...
672
00:40:10,041 --> 00:40:12,210
And accepting
money for that.
673
00:40:17,616 --> 00:40:20,719
I'm sorry.
674
00:40:20,752 --> 00:40:21,887
That's all I can say.
675
00:40:21,920 --> 00:40:23,555
Please excuse me.
676
00:40:23,589 --> 00:40:25,491
Ladies and gentlemen,
there's plenty of champagne!
677
00:40:25,524 --> 00:40:27,893
Please bear with US!
678
00:40:27,926 --> 00:40:29,595
She's not going to
take that award?
679
00:40:29,628 --> 00:40:32,498
Well, I can't...
680
00:40:32,531 --> 00:40:34,132
Laura: It all
happened so gradually.
681
00:40:34,165 --> 00:40:37,736
Gentlemen, if you'll
excuse me, please.
682
00:40:37,769 --> 00:40:39,571
Young lady,
683
00:40:39,605 --> 00:40:43,909
am I to understand from that
peculiar speech you just delivered
684
00:40:43,942 --> 00:40:46,745
that you are
backing out of this?
685
00:40:46,778 --> 00:40:48,046
Yes, Mr. Broxton,
686
00:40:48,079 --> 00:40:50,549
and I can't tell
you how sorry I am.
687
00:40:50,582 --> 00:40:54,252
Then why on earth couldn't you
have reached that decision before now?
688
00:40:54,285 --> 00:40:56,121
Well,
I tried to explain it to both of you
689
00:40:56,154 --> 00:40:59,491
before you put me up in
front of all those people.
690
00:40:59,525 --> 00:41:02,093
All right, all right.
691
00:41:02,127 --> 00:41:05,497
You've absolutely
made up your mind?
692
00:41:05,531 --> 00:41:07,065
Yes, I'm afraid so.
693
00:41:12,538 --> 00:41:14,540
This is what's left
of the cash advance.
694
00:41:14,573 --> 00:41:15,841
It's nearly $40.
695
00:41:15,874 --> 00:41:18,009
I'll pay back the rest
as soon as I can.
696
00:41:18,043 --> 00:41:19,978
That will be
acceptable.
697
00:41:20,011 --> 00:41:23,014
And in time, all
the other expenses.
698
00:41:23,048 --> 00:41:25,884
That won't be necessary.
We knew your terms,
699
00:41:25,917 --> 00:41:27,619
and gambled...
700
00:41:27,653 --> 00:41:33,592
The fact that we lost is
our financial responsibility.
701
00:41:33,625 --> 00:41:36,862
I really would be terribly
upset if I ruined your reception.
702
00:41:36,895 --> 00:41:38,564
Young lady, the only
thing that is ruined
703
00:41:38,597 --> 00:41:42,067
is the rare opportunity
you choose to cast aside.
704
00:41:42,100 --> 00:41:45,771
Mr. Broxton: The instant your
approval clause went into the contract,
705
00:41:45,804 --> 00:41:48,239
I began thinking
of contingencies.
706
00:41:48,273 --> 00:41:50,909
While I may be lacking
in certain attributes,
707
00:41:50,942 --> 00:41:53,579
I am not a foolish man.
708
00:41:53,612 --> 00:41:55,614
I have acquired a novel
from a young man
709
00:41:55,647 --> 00:41:58,784
with not a thumbnail
of your talent,
710
00:41:58,817 --> 00:42:02,621
which Russell will easily transform
into something quite respectable.
711
00:42:02,654 --> 00:42:05,991
The author I speak of
is here today as a guest.
712
00:42:06,024 --> 00:42:08,526
I will now surprise him
with this good news.
713
00:42:12,764 --> 00:42:14,232
I wish you a
pleasant trip home.
714
00:42:14,265 --> 00:42:15,634
Thank you.
715
00:42:21,940 --> 00:42:24,309
Good-bye, Russell.
716
00:42:24,342 --> 00:42:27,879
I admire you
a great deal.
717
00:42:27,913 --> 00:42:31,316
Come on, Jen.
718
00:42:31,349 --> 00:42:34,653
Laura!
719
00:42:34,686 --> 00:42:35,887
Russell: Laura!
720
00:42:38,690 --> 00:42:41,727
There's something I'd like to say,
if you don't mind.
721
00:42:41,760 --> 00:42:44,229
I think I'll wait downstairs.
722
00:42:44,262 --> 00:42:47,666
Run along.
723
00:42:47,699 --> 00:42:48,867
What is it?
724
00:42:48,900 --> 00:42:51,169
Listen, I know
broxton too well.
725
00:42:51,202 --> 00:42:53,371
He's not saying a word
to his new young author
726
00:42:53,404 --> 00:42:55,707
till there's been time
for you to reconsider,
727
00:42:55,741 --> 00:42:58,343
and I beg you to do so.
728
00:42:58,376 --> 00:43:01,046
Russell, the decision's
already been made.
729
00:43:01,079 --> 00:43:04,082
You're a fool, you
know that? A fool!
730
00:43:04,115 --> 00:43:07,285
I know what a success that book can be,
I can smell it.
731
00:43:07,318 --> 00:43:09,154
And you're just going
to throw it all away,
732
00:43:09,187 --> 00:43:12,390
a chance I'd give anything to have,
just once,
733
00:43:12,423 --> 00:43:14,926
and you throw it away.
734
00:43:14,960 --> 00:43:17,362
I don't understand.
735
00:43:17,395 --> 00:43:19,397
You can do anything
you want to.
736
00:43:19,430 --> 00:43:21,166
You can reach
any heights.
737
00:43:21,199 --> 00:43:23,334
Russell, I know how well you write,
I've seen it.
738
00:43:23,368 --> 00:43:24,636
Oh, yeah, yeah.
739
00:43:24,670 --> 00:43:26,071
It's true!
740
00:43:26,104 --> 00:43:29,107
Of course,
I'm a marvelously gifted writer
741
00:43:29,140 --> 00:43:32,678
just as long as I'm redoing
somebody else's material.
742
00:43:32,711 --> 00:43:34,245
Russell: Why do you
think I spend my life
743
00:43:34,279 --> 00:43:37,215
cooped up in a musty
office for $20 a week?
744
00:43:37,248 --> 00:43:39,050
Because in
my entire life,
745
00:43:39,084 --> 00:43:43,088
I've never turned out one
acceptable paragraph of my own.
746
00:43:43,121 --> 00:43:48,694
Do you have any idea
what that has to feel like?
747
00:43:48,727 --> 00:43:49,895
Champagne, sir?
748
00:43:49,928 --> 00:43:51,963
- Well, now...
- Madame?
749
00:43:51,997 --> 00:43:54,065
Could anything
be more opportune?
750
00:43:54,099 --> 00:43:57,202
Yes, perhaps I shall.
751
00:43:57,235 --> 00:44:02,207
A fitting occasion,
I must say, to break my rule.
752
00:44:02,240 --> 00:44:05,210
To you, dear Laura.
753
00:44:05,243 --> 00:44:06,978
Go right ahead,
754
00:44:07,012 --> 00:44:10,248
if it will help you wash down
all your noble-sounding lies.
755
00:44:10,281 --> 00:44:11,449
What?
756
00:44:11,482 --> 00:44:13,051
The only reason
why you drink
757
00:44:13,084 --> 00:44:15,120
is because
you're afraid.
758
00:44:15,153 --> 00:44:17,388
Afraid?
Afraid of what?
759
00:44:17,422 --> 00:44:19,024
To write.
760
00:44:19,057 --> 00:44:22,761
To do what you
know you can do.
761
00:44:22,794 --> 00:44:25,096
Laura: Russell,
that takes courage,
762
00:44:25,130 --> 00:44:26,998
to expose yourself
to the world.
763
00:44:27,032 --> 00:44:28,700
I know!
764
00:44:28,734 --> 00:44:31,837
I was scared to death
when I sent in my manuscript.
765
00:44:35,874 --> 00:44:37,809
But I guess courage just
isn't in your department,
766
00:44:37,843 --> 00:44:39,811
is it, Russell?
767
00:44:39,845 --> 00:44:43,481
You'd rather go on hiding
behind your job as an editor...
768
00:44:43,514 --> 00:44:45,150
And drink.
769
00:44:53,058 --> 00:44:54,793
Russell, I
need you in here.
770
00:44:54,826 --> 00:44:56,127
Is that so?
771
00:44:56,161 --> 00:44:58,129
Yes, that's so.
772
00:44:58,163 --> 00:44:59,965
I'm sorry,
broxton, I'm busy.
773
00:44:59,998 --> 00:45:04,102
With what?
774
00:45:04,135 --> 00:45:06,738
I have a novel
to finish,
775
00:45:06,772 --> 00:45:08,439
and I'm damn well
going to finish it.
776
00:45:30,829 --> 00:45:32,397
Broxton: Ladies and gentlemen.
777
00:45:32,430 --> 00:45:33,899
Ladies and gentlemen,
778
00:45:33,932 --> 00:45:36,201
the new first place
winner for the novel,
779
00:45:36,234 --> 00:45:37,535
Mr. Casey Johnson.
780
00:45:42,473 --> 00:45:45,877
Ladies and gentlemen,
I'm very proud to win this award tonight.
781
00:45:45,911 --> 00:45:47,378
I certainly
didn't expect to,
782
00:45:47,412 --> 00:45:49,547
but now that Laura
didn't take it, well...
783
00:45:49,580 --> 00:45:50,882
I'll take the
money and run.
784
00:45:52,217 --> 00:45:53,852
First thing I've ever
had published...
785
00:47:25,310 --> 00:47:27,112
Michael Landon: 40 years
later, Laura Ingalls Wilder
786
00:47:27,145 --> 00:47:29,214
finally had her
first book published.
787
00:47:29,247 --> 00:47:30,615
It was only the first of many
788
00:47:30,648 --> 00:47:32,250
in the now-famous
"little house" series
789
00:47:32,283 --> 00:47:34,452
that is so popular today.
790
00:47:34,485 --> 00:47:37,555
This time, no one
made any changes.
57737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.