All language subtitles for Kims.convenience.S02E05.WEBRip.English-WWW.MY-SUBS.CO-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,416 --> 00:00:04,083 Salut, M. Kim. Comment ça va? 2 00:00:04,084 --> 00:00:06,752 Ah, tu sais, pareil, pareil. Rien de nouveau. 3 00:00:06,753 --> 00:00:08,421 Je remarque que tu es un peu faible 4 00:00:08,422 --> 00:00:11,824 sur mon genre particulier de littérature. 5 00:00:11,825 --> 00:00:14,226 Ouais, eh bien, tu sais, tu es presque 6 00:00:14,227 --> 00:00:16,896 seul client qui achète encore des magazines. 7 00:00:16,897 --> 00:00:18,464 Tout le monde regarde en ligne. 8 00:00:18,465 --> 00:00:19,665 Non pas moi. 9 00:00:19,666 --> 00:00:22,468 Chaque fois que vous vous connectez, ils vous surveillent. 10 00:00:22,469 --> 00:00:24,937 Ils connaissent chaque clic, chaque coup. 11 00:00:24,938 --> 00:00:26,572 Ouais? 12 00:00:26,573 --> 00:00:29,442 De cette façon, personne ne sait ce que je regarde. 13 00:00:29,443 --> 00:00:31,544 - Sauf moi. - Excepté toi. 14 00:00:31,545 --> 00:00:33,712 - Et moi. - Oh. 15 00:00:33,713 --> 00:00:35,915 Bonjour, Mme Kim, je ne vous ai pas vue là-bas. 16 00:00:35,916 --> 00:00:39,218 Bonne recette de citron tarte meringuée, page 14. 17 00:00:40,787 --> 00:00:41,887 Merci pour le conseil. 18 00:00:42,689 --> 00:00:44,590 - D'accord, à bientôt. - D'accord. 19 00:00:47,127 --> 00:00:49,528 Vous lui faites payer le magazine à l'intérieur du magazine ? 20 00:00:49,529 --> 00:00:51,430 Ouais, je vois tout. 21 00:00:51,431 --> 00:00:53,866 Ouais moi aussi. 22 00:00:53,867 --> 00:00:56,368 Parce que vous n’effacez jamais l’historique du navigateur. 23 00:01:04,411 --> 00:01:06,178 Comment effacer l’historique du navigateur ? 24 00:01:20,183 --> 00:01:26,283 Synchronisation et corrections des sous-titres par reçu pour www.MY-SUBS.com. 25 00:01:27,701 --> 00:01:30,369 Chemise rose? Choix audacieux, Appa. 26 00:01:30,370 --> 00:01:32,905 Pas rose. Saumon. Comme un poisson. 27 00:01:32,906 --> 00:01:34,073 C'est un spécial pour ce soir. 28 00:01:34,074 --> 00:01:35,474 C'est mignon. 29 00:01:35,475 --> 00:01:36,976 Et c'est définitivement rose. 30 00:01:36,977 --> 00:01:38,144 Bon, je vais me changer. 31 00:01:38,145 --> 00:01:39,245 Non, tu as l'air bien. 32 00:01:39,246 --> 00:01:40,579 Je pense que c'est vraiment sympa que vous les gars 33 00:01:40,580 --> 00:01:42,061 sont toujours enthousiasmés par le rendez-vous en amoureux. 34 00:01:42,062 --> 00:01:43,128 Ouais. 35 00:01:43,129 --> 00:01:44,963 Quand Umma a suggéré pour la première fois, je pense, 36 00:01:44,964 --> 00:01:46,899 "Eh, c'est une idée stupide." 37 00:01:46,900 --> 00:01:48,901 Il s'avère que c'est le la meilleure chose pour le mariage. 38 00:01:49,836 --> 00:01:51,537 Umma, allons-y ! 39 00:01:51,538 --> 00:01:53,272 D'accord. D'accord. 40 00:01:54,240 --> 00:01:55,555 Wow, tu es superbe. 41 00:01:55,556 --> 00:01:58,291 C'est encore plus étonnant si j'ai 10 minutes de plus. 42 00:01:58,292 --> 00:01:59,425 Où allez-vous, les gars ? 43 00:01:59,426 --> 00:02:00,826 Danse et practice. 44 00:02:00,827 --> 00:02:02,428 - Waouh, grande soirée. - Ouais. 45 00:02:02,429 --> 00:02:04,397 Je vais danser, il va au practice. 46 00:02:04,398 --> 00:02:06,132 Attendez, vous ne l'êtes pas sortir ensemble ? 47 00:02:06,133 --> 00:02:08,668 Ouais, je l'emmène à l'arrêt de bus. 48 00:02:08,669 --> 00:02:10,303 Il me reste encore quatre chapitres. 49 00:02:10,304 --> 00:02:11,404 Au revoir, Janet. 50 00:02:12,206 --> 00:02:13,472 Euh... 51 00:02:15,142 --> 00:02:16,442 Yo. Prêt à tirer quelques cerceaux ? 52 00:02:16,443 --> 00:02:17,677 Ouais, une seconde. 53 00:02:18,612 --> 00:02:19,712 Que fais-tu? 54 00:02:19,713 --> 00:02:21,647 Oh, ces chaussures ne jouent pas au basket. 55 00:02:21,648 --> 00:02:23,082 Ce sont des chaussures de basket. 56 00:02:23,083 --> 00:02:24,850 Vous pouvez le dire au petit homme jouant au basket dessus. 57 00:02:24,851 --> 00:02:27,153 Non, vos chaussures sont des chaussures de basket. 58 00:02:27,154 --> 00:02:28,854 Mes chaussures sont des objets de collection. 59 00:02:28,855 --> 00:02:30,323 Et j'ai l'intention de les garder ainsi. 60 00:02:30,324 --> 00:02:31,624 Ah, je suppose que ce sera mauvais si tu as 61 00:02:31,625 --> 00:02:32,858 du jus de burrito sur leurs baskets, hein ? 62 00:02:32,859 --> 00:02:34,193 Enlève ce burrito de moi ! 63 00:02:34,194 --> 00:02:35,895 Éloignez vos chaussures de mon burrito en édition spéciale. 64 00:02:35,896 --> 00:02:37,363 Mec, je ne plaisante pas ! 65 00:02:37,364 --> 00:02:39,098 Ces chaussures, c'est mon héritage. 66 00:02:39,099 --> 00:02:43,002 Se détendre. Voir? Fait. Heureux? 67 00:02:43,003 --> 00:02:44,637 Waouh ! 68 00:02:44,638 --> 00:02:45,938 Que diable? 69 00:02:45,939 --> 00:02:47,506 C'était de l'ingérence. je aurait réussi ce tir. 70 00:02:47,507 --> 00:02:49,041 Mec, c'est du jus de burrito. 71 00:02:49,042 --> 00:02:50,643 C'est comme la moutarde, encre et sauce à spaghetti 72 00:02:50,644 --> 00:02:51,711 tout en un. 73 00:02:51,712 --> 00:02:53,112 Vous ne pouvez même pas le voir. 74 00:02:53,113 --> 00:02:55,448 C'est la seule chose que je peux voir ! 75 00:02:55,449 --> 00:02:58,551 Mec, c'est quoi ton problème ? Je t'en trouverai une autre paire. 76 00:02:58,552 --> 00:03:00,987 Tu ne peux tout simplement pas entrer un magasin et achetez-les. 77 00:03:00,988 --> 00:03:03,623 J'étais sur une liste d'attente pendant six mois ! 78 00:03:03,624 --> 00:03:06,792 J'en ai fait de superbes amis sur cette liste d'attente. 79 00:03:06,793 --> 00:03:08,327 Je ne sais même pas comment je vais le dire 80 00:03:08,328 --> 00:03:09,629 Brody et Denise ! 81 00:03:09,630 --> 00:03:11,564 Mec, tu as genre 40 autres paires ! 82 00:03:11,565 --> 00:03:13,833 Des baskets différentes ! 83 00:03:13,834 --> 00:03:16,769 je ne peux même pas regarder toi. Sors de ma chambre! 84 00:03:19,373 --> 00:03:21,440 - Tu veux le stylo Tide ? - Oui! 85 00:03:30,984 --> 00:03:32,551 - Hé, comment s'est passée ta nuit ? - Bien. 86 00:03:32,552 --> 00:03:33,919 T'es-tu amusé? 87 00:03:33,920 --> 00:03:37,223 C'est tellement amusant de danser toute seule. 88 00:03:37,224 --> 00:03:38,391 Je me demandais un peu comment ça fonctionnait 89 00:03:38,392 --> 00:03:39,492 avec Appa jouant au golf. 90 00:03:39,493 --> 00:03:42,295 Pendant trois semaines, je danse avec M. Gill. 91 00:03:42,296 --> 00:03:44,330 Si léger sur ses pieds. 92 00:03:44,331 --> 00:03:46,232 Mais ensuite sa femme s'est complètement rétablie. 93 00:03:46,233 --> 00:03:47,500 Donc pas de chance pour moi ! 94 00:03:47,501 --> 00:03:49,702 Ouais, dommage. 95 00:03:49,703 --> 00:03:51,270 Je suppose que la plupart des gens y vont en couple. 96 00:03:51,271 --> 00:03:53,539 Comment je suis censé m'améliorer 97 00:03:53,540 --> 00:03:56,676 quand chaque semaine j'ai un un autre partenaire de danse ? 98 00:03:56,677 --> 00:03:58,778 M. Young, M. Wilson... 99 00:03:58,779 --> 00:04:01,147 Oh, M. Chopra, il était bon. 100 00:04:01,148 --> 00:04:03,249 Mais ensuite il a eu un accident vasculaire cérébral. 101 00:04:03,250 --> 00:04:06,118 Alors maintenant, il danse toujours à gauche à gauche. 102 00:04:06,119 --> 00:04:07,887 Parfois, j'ai envie de danser sur le côté droit ! 103 00:04:07,888 --> 00:04:09,288 Pourquoi tu ne demandes pas simplement à Appa ? 104 00:04:09,289 --> 00:04:12,058 Ce serait bien d'avoir un partenaire de danse régulier. 105 00:04:12,059 --> 00:04:14,360 Comme ton mari. 106 00:04:14,361 --> 00:04:16,462 Appa n'aime pas danser. Il aime le golf. 107 00:04:16,463 --> 00:04:17,997 Et ce que tu aimes ? 108 00:04:17,998 --> 00:04:21,967 J'aime que Mme Gill ait le zona encore un mois. 109 00:04:21,968 --> 00:04:24,637 Mais je n'obtiens jamais ce que je veux. 110 00:04:36,249 --> 00:04:39,485 Hé, je me demandais juste ces rapports de fin de mois. 111 00:04:39,486 --> 00:04:41,954 Ouais, je travaille juste dessus maintenant. 112 00:04:42,756 --> 00:04:44,990 C'est un véritable centre commercial. 113 00:04:46,860 --> 00:04:48,094 Je ne sais pas si tu l'as remarqué, 114 00:04:48,095 --> 00:04:49,562 mais il y a un grand mur de verre entre nous, 115 00:04:49,563 --> 00:04:51,764 donc je sais que tu achètes des chaussures. 116 00:04:51,765 --> 00:04:54,166 Oh, ouais, en quelque sorte. 117 00:04:54,167 --> 00:04:57,370 Hé, aime-moi un magasin de chaussures, 118 00:04:57,371 --> 00:04:59,038 mais je porte le chapeau du patron. 119 00:04:59,039 --> 00:05:02,508 Ce qui veut dire que je dois te le dire pas de courses pendant les heures de travail. 120 00:05:02,509 --> 00:05:05,511 Ils ne sont pas pour moi. Ils sont pour lui. 121 00:05:05,512 --> 00:05:07,680 Prudent. Il va détruire tout ce que tu aimes. 122 00:05:08,915 --> 00:05:10,082 Est-ce qu'il va bien ? 123 00:05:10,083 --> 00:05:11,217 Il criait dans le coffre 124 00:05:11,218 --> 00:05:12,585 d'un Sebring plus tôt. 125 00:05:12,586 --> 00:05:15,121 Il collectionne les baskets et J'en ai en quelque sorte gâché une paire. 126 00:05:15,122 --> 00:05:16,789 Pleurant la perte de superbes chaussures, 127 00:05:16,790 --> 00:05:18,257 Je connais cette douleur. 128 00:05:18,258 --> 00:05:20,826 Ils coûtent environ 400 $. Je n'en avais aucune idée. 129 00:05:20,827 --> 00:05:22,395 Je suppose que tu as déjà vérifié 130 00:05:22,396 --> 00:05:24,930 Craigslist, Kijiji, eBay, Etsy, Amazon ? 131 00:05:25,599 --> 00:05:26,999 Juste Foot Locker. 132 00:05:27,000 --> 00:05:29,435 Oh mon Dieu! Annulez mon 15h00. 133 00:05:29,436 --> 00:05:30,803 C'est juste une plaisanterie. Je ne peux pas annuler. 134 00:05:30,804 --> 00:05:32,838 C'est mon dentiste et ils ont a une politique très stricte. 135 00:05:32,839 --> 00:05:35,608 - Puis-je? - Ouais. Bien sûr. Soit mon invité. 136 00:05:38,712 --> 00:05:39,879 D'accord. 137 00:05:42,382 --> 00:05:44,116 Mmm-hmm. 138 00:05:44,117 --> 00:05:46,318 Oh non, je ne pense pas, monsieur. 139 00:05:50,590 --> 00:05:51,891 Et voilà. 140 00:05:51,892 --> 00:05:53,893 Ouais, c'est le gars, Kelly. 141 00:05:53,894 --> 00:05:56,462 Il est proche. Les chaussures sont en bon état. 142 00:05:56,463 --> 00:05:59,098 Et il écrit en tout casquettes, ce qui veut dire... 143 00:05:59,866 --> 00:06:01,066 Qu'il crie ? 144 00:06:01,067 --> 00:06:02,401 Il a plus de 60 ans. 145 00:06:02,402 --> 00:06:05,438 Et peut-être qu'il crie. Je ne sais pas. 146 00:06:05,439 --> 00:06:07,039 Mais je peux le dissuader. 147 00:06:07,040 --> 00:06:09,074 - Vraiment? - Absolument. 148 00:06:09,075 --> 00:06:11,744 Mais pas maintenant. Nous devrait retourner au travail. 149 00:06:11,745 --> 00:06:14,713 J'ai oublié que je porte le chapeau de mon patron. 150 00:06:14,714 --> 00:06:16,549 J'imagine un sombrero ? 151 00:06:17,350 --> 00:06:18,617 Fermer. 152 00:06:21,455 --> 00:06:24,356 Tout ce que vous aimez. 153 00:06:24,357 --> 00:06:25,424 C'est un rendez-vous amoureux. 154 00:06:25,425 --> 00:06:26,759 C'est le but d'un rendez-vous amoureux. 155 00:06:26,760 --> 00:06:28,794 Les gens sortent ensemble à un rendez-vous. 156 00:06:28,795 --> 00:06:30,596 Il y a vingt-huit ans, nous sortions ensemble. 157 00:06:30,597 --> 00:06:32,598 Maintenant nous sommes mariés. Nous avons arrêté de sortir ensemble. 158 00:06:32,599 --> 00:06:34,467 Appa, tu sais ce que je... 159 00:06:34,468 --> 00:06:35,835 Tu sais ce que je... 160 00:06:35,836 --> 00:06:37,970 - Ce n'est pas drôle. - Mmm, c'est plutôt drôle. 161 00:06:37,971 --> 00:06:40,473 Je suis sérieux. Umma était vraiment triste. 162 00:06:40,474 --> 00:06:41,740 C'est comme si tu la laissais sans rendez-vous 163 00:06:41,741 --> 00:06:43,209 le soir du bal, semaine après semaine. 164 00:06:43,210 --> 00:06:44,310 De quoi tu parles? 165 00:06:44,311 --> 00:06:45,578 Elle me dit 166 00:06:45,579 --> 00:06:47,379 elle ne veut pas que je l'emmène danser. 167 00:06:47,380 --> 00:06:49,081 Clair comme une cloche. Bing. 168 00:06:49,082 --> 00:06:51,050 Euh-huh. Ce qui s'est passé à son dernier anniversaire ? 169 00:06:51,051 --> 00:06:52,351 Nous passons un bon moment. 170 00:06:52,352 --> 00:06:54,453 - Et qu'est-ce que tu lui as offert ? - Rien. 171 00:06:54,454 --> 00:06:55,988 Elle dit qu'elle ne veut pas de cadeau. 172 00:06:55,989 --> 00:06:57,723 Mais que voulait-elle ? 173 00:06:57,724 --> 00:06:59,124 Présent. 174 00:06:59,125 --> 00:07:00,759 Tu vois, tu dois... 175 00:07:00,760 --> 00:07:02,027 Appa, je... 176 00:07:02,028 --> 00:07:03,128 Hein? 177 00:07:03,129 --> 00:07:04,597 Appa... Pouah ! 178 00:07:10,170 --> 00:07:11,337 Bon, tout est fini. 179 00:07:14,441 --> 00:07:16,442 Donc, je dois danser avec Mme Maggie. 180 00:07:16,443 --> 00:07:17,977 - Mmmm. - Mais elle ne comprend pas 181 00:07:17,978 --> 00:07:19,879 nous n'en comptons que jusqu'à huit. 182 00:07:19,880 --> 00:07:22,915 Elle continue simplement. Neuf, 10, 11, 12. 183 00:07:22,916 --> 00:07:24,216 Ouais, je vais juste au practice. 184 00:07:24,217 --> 00:07:25,284 Je n'ai aucun problème. 185 00:07:25,285 --> 00:07:26,685 - Mmmm. - Juste un bon moment. 186 00:07:28,288 --> 00:07:30,289 Tu veux le dernier ? 187 00:07:30,290 --> 00:07:32,424 - Non, non, tu l'as fait. - Non, je ne veux pas. 188 00:07:32,425 --> 00:07:34,426 - Vous êtes sûr? - Ouais. 189 00:07:34,427 --> 00:07:35,961 Je dis que je ne veux pas. 190 00:07:37,130 --> 00:07:38,263 D'accord, je l'ai fait. 191 00:07:39,599 --> 00:07:41,400 Mmmm. 192 00:07:41,401 --> 00:07:44,236 Pourquoi tu dis que tu ne veux pas si tu veux ? 193 00:07:44,237 --> 00:07:46,071 Eh bien, je veux seulement si tu ne veux pas. 194 00:07:46,072 --> 00:07:47,973 Non, c'est vrai. 195 00:07:47,974 --> 00:07:50,943 Si vous voulez quelque chose, dites que vous le voulez. 196 00:07:50,944 --> 00:07:53,479 OK, je veux le dernier mandu. 197 00:07:55,815 --> 00:07:57,416 Mmmm. 198 00:07:57,417 --> 00:08:00,452 Aussi, je veux que vous débarrassiez la table. 199 00:08:00,453 --> 00:08:01,987 Je veux que tu fasses la lessive. 200 00:08:01,988 --> 00:08:04,857 OK OK. Tu n'as pas pour dire tout ce que tu veux. 201 00:08:04,858 --> 00:08:06,258 Je veux que tu répares le robinet. 202 00:08:06,259 --> 00:08:07,693 Je veux que tu arrêtes. 203 00:08:14,501 --> 00:08:15,423 Si tout le reste échoue 204 00:08:15,424 --> 00:08:17,236 et nous ne le faisons toujours pas avoir le prix que nous voulons, 205 00:08:17,237 --> 00:08:18,704 nous nous éloignons. 206 00:08:18,705 --> 00:08:20,706 Non non Non. Nous avons besoin de ces baskets. 207 00:08:20,707 --> 00:08:22,174 Tu ne comprends pas La collection de Kimchee. 208 00:08:22,175 --> 00:08:23,475 Nous ne pouvons pas nous en aller. 209 00:08:23,476 --> 00:08:27,446 Non, nous ne nous éloignons pas. Nous nous éloignons. 210 00:08:27,447 --> 00:08:29,782 Okay, je pourrais dire que tu es entendre une différence, mais... 211 00:08:29,783 --> 00:08:31,784 Le « s'éloigner » est une technique de marchandage. 212 00:08:31,785 --> 00:08:34,253 Souviens-toi de ma moutarde une veste en cuir jaune ? 213 00:08:34,254 --> 00:08:36,121 - C'est difficile à oublier. - Je sais. 214 00:08:36,122 --> 00:08:38,791 Quand je l'ai essayé, j'ai dit : "Mmm, certainement pas moi." 215 00:08:38,792 --> 00:08:40,059 Je suis juste parti. 216 00:08:40,060 --> 00:08:42,528 Le vendeur pensait que je je partais, ce que j'étais, 217 00:08:42,529 --> 00:08:44,830 et donc, bam, il a baissé le prix. 218 00:08:44,831 --> 00:08:46,231 - Alors tu as un marché ? - Pas encore. 219 00:08:46,232 --> 00:08:47,366 J'ai dit: "Non, merci." 220 00:08:47,367 --> 00:08:49,101 J'ai recommencé à m'éloigner, 221 00:08:49,102 --> 00:08:51,170 et il m'a donné un prix encore meilleur. 222 00:08:51,171 --> 00:08:52,371 Alors je lui ai juste dit la vérité. 223 00:08:52,372 --> 00:08:55,140 "Monsieur, cette veste est moche et mal fait. » 224 00:08:55,141 --> 00:08:57,543 - Mais tu as acheté la veste. - Je sais. 225 00:08:59,212 --> 00:09:01,647 Certaines offres que vous venez je ne peux pas m'en éloigner. 226 00:09:03,950 --> 00:09:05,117 - Bonjour. - Salut. 227 00:09:05,118 --> 00:09:06,919 Je m'appelle Shannon. Nous avons envoyé un e-mail à propos des baskets. 228 00:09:06,920 --> 00:09:08,020 Droite. Droite. 229 00:09:08,588 --> 00:09:11,256 Euh... Konichiwa. 230 00:09:11,257 --> 00:09:13,192 Je suis désolé. C'est le le seul oriental que je connaisse. 231 00:09:13,193 --> 00:09:14,293 Euh, reviens. 232 00:09:30,321 --> 00:09:33,022 Oh. Ouais, ceux-ci sont parfaits. 233 00:09:33,023 --> 00:09:35,725 Ooh, on dirait qu'ils ont été portés. 234 00:09:35,726 --> 00:09:38,127 Eh bien, une ou deux fois. Mon mon fils a eu une poussée de croissance. 235 00:09:38,128 --> 00:09:39,495 Dès que vous conduisez une voiture hors du parking, 236 00:09:39,496 --> 00:09:40,997 il perd la moitié de sa valeur. 237 00:09:40,998 --> 00:09:42,432 Il y avait un meilleur prix sur eBay. 238 00:09:42,433 --> 00:09:44,634 LaceOfBase86 a fait une bonne affaire. 239 00:09:44,635 --> 00:09:46,936 Accrochez-vous. Je vais retirer 20 dollars. 240 00:09:46,937 --> 00:09:48,037 Ça a l'air bien. 241 00:09:48,038 --> 00:09:49,672 Eh bien, je sais que vous aimez les bonnes affaires. 242 00:09:50,674 --> 00:09:51,774 "Vous les gens"? 243 00:09:51,775 --> 00:09:53,476 Les habitants du centre-ville. Nous aimons les bonnes affaires. Droite? 244 00:09:53,477 --> 00:09:55,011 Non, ce n'est pas ce que je voulais dire. 245 00:09:55,012 --> 00:09:57,146 Chinois. Vous aimez pincer vos sous. 246 00:09:57,147 --> 00:09:58,915 D'accord, tout d'abord, il est coréen. 247 00:09:58,916 --> 00:10:00,850 Euh, c'était 20$ de réduction qu'on avait dit ? 248 00:10:00,851 --> 00:10:02,518 Et deuxièmement, pas de paire de baskets 249 00:10:02,519 --> 00:10:05,655 ça vaut la peine de faire affaire avec un raciste. 250 00:10:05,656 --> 00:10:07,423 - Quoi? - Voudriez-vous nous excuser une seconde ? 251 00:10:09,393 --> 00:10:10,593 Oh mon Dieu. 252 00:10:10,594 --> 00:10:11,928 Je ne peux pas croire que ce soit raciste. 253 00:10:11,929 --> 00:10:13,496 Tu étais sur le point de perdre mes chaussures. 254 00:10:13,497 --> 00:10:15,598 - Mais c'est un raciste. - D'accord. 255 00:10:15,599 --> 00:10:16,699 En ce moment, j'ai le choix entre 256 00:10:16,700 --> 00:10:17,934 supporter ça pendant cinq minutes, 257 00:10:17,935 --> 00:10:20,003 ou faire face à un hostile colocataire depuis des mois. 258 00:10:20,004 --> 00:10:22,138 Mais les choses qu'il dit. 259 00:10:22,139 --> 00:10:23,573 Que voulez-vous que je fasse? Le battre ? 260 00:10:23,574 --> 00:10:24,774 Il est juste ignorant. 261 00:10:24,775 --> 00:10:26,175 - Pourquoi tu le défends ? - Je ne suis pas. 262 00:10:26,176 --> 00:10:28,611 Je veux juste prendre mes chaussures et partir. 263 00:10:28,612 --> 00:10:30,480 Bien, mais je ne suis pas à l'aise 264 00:10:30,481 --> 00:10:32,548 faire des affaires avec un raciste. 265 00:10:32,549 --> 00:10:34,250 Je n'ai aucune idée de ce que tu racontes. 266 00:10:38,789 --> 00:10:40,757 Eh bien, tu avais raison à propos d'Umma. 267 00:10:42,526 --> 00:10:44,594 Elle a besoin d'un partenaire de danse. 268 00:10:44,595 --> 00:10:46,829 Super. Tu vas j'adore danser ensemble. 269 00:10:46,830 --> 00:10:48,031 Je ne danserai pas avec elle. 270 00:10:48,032 --> 00:10:49,432 - Mais tu viens de le dire. - Jeanne. 271 00:10:49,433 --> 00:10:51,701 Votre Appa est très courageuse. 272 00:10:51,702 --> 00:10:54,937 Tu te souviens du temps Je mange 60 ailes de poulet ? 273 00:10:54,938 --> 00:10:56,506 Cool Hand Luke n’en mange que 50. 274 00:10:56,507 --> 00:10:58,407 - Je pense qu'il a mangé des œufs. - Ouais. 275 00:10:58,876 --> 00:11:00,143 Poussin. 276 00:11:00,144 --> 00:11:02,211 - Je mange un poulet adulte. - Ailes. 277 00:11:02,212 --> 00:11:04,947 Quelle main est la plus cool maintenant, hein ? 278 00:11:04,948 --> 00:11:07,183 Qu'est-ce que cela a à voir avec la danse ? 279 00:11:07,184 --> 00:11:09,185 J'ai tellement de courage. 280 00:11:10,421 --> 00:11:12,655 Mais danse devant les gens me rendent nerveux. 281 00:11:14,091 --> 00:11:15,191 Fais-le pour elle. 282 00:11:16,093 --> 00:11:17,193 Ou je peux l'emmener jouer au golf. 283 00:11:17,194 --> 00:11:18,728 - Problème résolu. -Appa. 284 00:11:18,729 --> 00:11:20,063 Et un très bon dîner. 285 00:11:20,064 --> 00:11:21,631 Appa, va en classe. 286 00:11:21,632 --> 00:11:24,200 Si tu es nerveux, je peux t'aider. 287 00:11:24,201 --> 00:11:25,935 J'ai quelques mouvements. 288 00:11:33,577 --> 00:11:35,278 Janet, tu es une très bonne fille, 289 00:11:35,279 --> 00:11:38,381 mais le pire danseur de toute la famille. 290 00:11:38,382 --> 00:11:40,149 Alors tu vas venir avec elle ? 291 00:11:40,150 --> 00:11:42,618 D'accord. D'accord. Si tu arrêtes de faire ça. 292 00:11:42,619 --> 00:11:44,187 Oh, quoi, ça ? 293 00:11:44,188 --> 00:11:46,556 - Non, un autre. - Celui-ci? 294 00:11:46,557 --> 00:11:48,424 Pas comme ça. 295 00:11:51,328 --> 00:11:53,062 Ouais, ce n'est pas un geste que je fais. 296 00:11:53,063 --> 00:11:54,397 Avec le visage... 297 00:11:54,398 --> 00:11:56,098 Qu'est-ce que c'est? 298 00:12:01,338 --> 00:12:02,472 Ouais, tout va bien. 299 00:12:02,473 --> 00:12:04,093 Hé, tu te sens mieux, chérie ? 300 00:12:04,241 --> 00:12:05,308 Ouais. 301 00:12:05,309 --> 00:12:07,043 Ça doit être cette période du mois. 302 00:12:07,044 --> 00:12:08,511 Excusez-moi? 303 00:12:08,512 --> 00:12:10,980 Oh, allez. Donnez-nous un sourire. Tu serais jolie si tu souriais. 304 00:12:10,981 --> 00:12:13,249 "Jolie" n'est pas exactement ce que je cherche en ce moment. 305 00:12:13,250 --> 00:12:14,784 Eh bien, mission accomplie. 306 00:12:14,785 --> 00:12:16,285 D'accord, tu sais quoi ? Étaient je n'achète pas ces chaussures. 307 00:12:16,286 --> 00:12:17,353 Allons-y. 308 00:12:17,354 --> 00:12:18,855 - Oh, allez. - Pas intéressé. 309 00:12:18,856 --> 00:12:19,922 Tu as raison. Ça ne vaut pas le coup. 310 00:12:19,923 --> 00:12:20,990 - Mais vous avez dit... - OK OK. 311 00:12:20,991 --> 00:12:22,558 - Je prends 30 $ de réduction. - Nous avons dit non. 312 00:12:22,559 --> 00:12:23,960 Je suis fier de nous. Nous sommes le changement. 313 00:12:23,961 --> 00:12:25,128 Exactement. 314 00:12:25,129 --> 00:12:26,195 Quarante dollars. 315 00:12:26,196 --> 00:12:27,263 Je dois jouer avec nos meilleurs anges. 316 00:12:27,264 --> 00:12:28,865 - Ouais. - Cinquante. 317 00:12:36,607 --> 00:12:40,643 Cha-Cha un. Étape. Étape. 318 00:12:40,644 --> 00:12:43,312 Côte à côte. Avant. 319 00:12:43,313 --> 00:12:45,281 - Et rappelez-vous... - Avant. Dos. 320 00:12:45,282 --> 00:12:46,382 ...le secret du cha-cha... 321 00:12:46,383 --> 00:12:47,583 Ouais, souviens-toi. 322 00:12:47,584 --> 00:12:51,087 ...est-ce que cet endroit est juste ici. Votre cœur. 323 00:12:51,088 --> 00:12:52,955 - Avant. Dos. - Avant. 324 00:12:52,956 --> 00:12:55,825 - Cha-Cha. Côté un. Dos. - Côté. Cha-Cha. 325 00:12:55,826 --> 00:12:58,661 Avant. Cha-Cha côté un. 326 00:12:58,662 --> 00:13:00,797 Bon, rien à voir ici. 327 00:13:00,798 --> 00:13:03,065 Cha-Cha un... 328 00:13:03,066 --> 00:13:05,134 Non, continue. Tu avais l'air bien. 329 00:13:05,135 --> 00:13:07,503 - D'accord, ne plaisante pas. - Qui plaisante ? 330 00:13:07,504 --> 00:13:10,940 Danser prend du temps, entraînez-vous et beaucoup de courage. 331 00:13:10,941 --> 00:13:12,008 C'était la chose la plus difficile 332 00:13:12,009 --> 00:13:13,743 apprendre ensuite à Ginger à serrer la patte. 333 00:13:15,045 --> 00:13:17,580 Parce que je pensais, tu sais, 334 00:13:17,581 --> 00:13:18,815 peut-être en apprenant, 335 00:13:18,816 --> 00:13:22,919 Je peux surprendre Mme. Kim à ce cours de danse. 336 00:13:22,920 --> 00:13:25,822 C'est le plus romantique chose que tu m'as déjà dit. 337 00:13:25,823 --> 00:13:28,157 - Maintenant, montre-moi ce que tu as. - Non. 338 00:13:28,158 --> 00:13:32,829 Allez, c'est moi, M. Chin. Je comprends. Je serai doux. 339 00:13:32,830 --> 00:13:36,132 Cinq six sept huit. 340 00:13:37,734 --> 00:13:40,169 En avant, en arrière. Côté... 341 00:13:41,939 --> 00:13:43,472 J'oublie toujours. 342 00:13:43,473 --> 00:13:45,608 En avant, en arrière, sur le côté, je ne sais pas. 343 00:13:45,609 --> 00:13:47,343 Ce sont trop d’étapes. 344 00:13:47,344 --> 00:13:49,579 Rester simple. 345 00:13:49,580 --> 00:13:52,248 Au lieu d'avant, d'arrière, de côté, 346 00:13:52,249 --> 00:13:55,985 essaie, euh, du pain, du lait, 347 00:13:57,154 --> 00:14:01,257 gomme, allez aux chips, cornichons, chips. 348 00:14:02,192 --> 00:14:03,960 Allez au pain. 349 00:14:04,628 --> 00:14:06,996 Lait. Gencive. 350 00:14:06,997 --> 00:14:10,066 Allez à la puce. Cornichon, chips. 351 00:14:10,067 --> 00:14:14,070 - Allez au pain, au lait, au chewing-gum. - Allez au pain, au lait, au chewing-gum. 352 00:14:14,071 --> 00:14:16,806 Allez chips, cornichons, chips. 353 00:14:16,807 --> 00:14:20,209 - Allez au lait, au pain, au chewing-gum. - Du pain, du chewing-gum. 354 00:14:20,210 --> 00:14:23,246 - Allez à la puce... - Allez à la puce... 355 00:14:23,247 --> 00:14:26,115 - Peut-être que je reviendrai plus tard. - Non, nous, euh... 356 00:14:27,384 --> 00:14:30,286 Continue. je te veux terminez cette phrase. 357 00:14:30,287 --> 00:14:31,787 À quoi cela ressemblait-il? 358 00:14:31,788 --> 00:14:33,923 - Vous voulez vraiment savoir? - Bon, on arrête. 359 00:14:35,025 --> 00:14:37,360 Vous pensez pouvoir faire mieux ? Prouve le. 360 00:14:37,361 --> 00:14:39,495 Je pourrais danser en rond autour de vous deux 361 00:14:39,496 --> 00:14:40,730 avec mes mains liées, 362 00:14:40,731 --> 00:14:42,398 j'avais les yeux bandés et un pied cassé. 363 00:14:42,399 --> 00:14:44,467 OK OK. Voilà, grattez et gagnez. 364 00:14:44,468 --> 00:14:45,568 Cadeau ? 365 00:14:46,403 --> 00:14:48,437 Vous ne dites rien. Vous ne payez rien. 366 00:14:51,141 --> 00:14:52,608 Il vaudrait mieux que ce soit un gagnant. 367 00:15:31,515 --> 00:15:33,149 - Salut. - Salut. 368 00:15:35,419 --> 00:15:37,286 Euh... 369 00:15:37,287 --> 00:15:39,755 - Que faites-vous ici? - Je viens danser. 370 00:15:39,756 --> 00:15:41,490 - Quoi? - Allons-nous? 371 00:15:41,491 --> 00:15:43,326 Oh non, tu n'es pas obligé de faire ça. 372 00:15:43,327 --> 00:15:44,527 Mmmm. Je veux faire ça. 373 00:15:45,462 --> 00:15:47,096 - Tu fais? - Ouais. 374 00:15:48,332 --> 00:15:49,532 D'accord. 375 00:15:55,539 --> 00:15:57,573 - Par ici. Ouais. Ouais. - Hein? 376 00:16:01,345 --> 00:16:03,612 - Tu ne bouges pas. - Tu ne bouges pas. 377 00:16:03,613 --> 00:16:05,448 C'est parce que tu es censé diriger. 378 00:16:05,949 --> 00:16:08,217 Oh. Ouais. D'accord. 379 00:16:09,319 --> 00:16:11,420 Pain, lait, gomme. 380 00:16:11,421 --> 00:16:14,056 Allez à la puce. Cornichon. Ébrécher. 381 00:16:14,057 --> 00:16:15,825 - Qu'est-ce que tu dis? - Arrêter de parler. 382 00:16:15,826 --> 00:16:19,161 Pain. Lait. Gencive. Allez à la puce. 383 00:16:19,162 --> 00:16:21,897 - Cornichon... - Pourquoi tu comptes la nourriture ? 384 00:16:21,898 --> 00:16:23,366 Désolé. Désolé. Ouais, d'accord. On recommence. 385 00:16:23,367 --> 00:16:25,134 - Oh non, non, non... - Allez, c'est bon. Pain... 386 00:16:25,135 --> 00:16:26,835 Yobo, Yobo. C'est bon. C'est bon. Yobo.... 387 00:16:28,472 --> 00:16:30,906 Yobo... Pourquoi es-tu ici ? 388 00:16:31,608 --> 00:16:32,975 Tu me veux ici. 389 00:16:32,976 --> 00:16:35,077 Tu es juste triste et seul un soir de bal. 390 00:16:35,078 --> 00:16:38,114 - Qui a dit ça? - Jeanne. 391 00:16:38,115 --> 00:16:39,815 Elle dit que je dis ça ? 392 00:16:39,816 --> 00:16:41,684 Elle dit que tu dis que tu ne veux pas de moi ici, 393 00:16:41,685 --> 00:16:44,153 mais tu veux vraiment un cadeau pour votre anniversaire. 394 00:16:44,788 --> 00:16:46,022 Ouais, elle a raison. 395 00:16:46,023 --> 00:16:50,059 Non, non, elle dit que tu veux je viens danser avec toi. 396 00:16:50,060 --> 00:16:52,495 Pourquoi tout d'un coup tu l'écoutes ? 397 00:16:53,897 --> 00:16:56,332 Chaque fois que je demande : "Viens danser..." 398 00:16:56,333 --> 00:16:58,267 ...tu fais ce bruit. 399 00:16:59,302 --> 00:17:00,503 Je ne veux pas danser avec quelqu'un 400 00:17:00,504 --> 00:17:01,704 qui fait ce bruit. 401 00:17:01,705 --> 00:17:04,073 Je ne veux pas émettre ce son. 402 00:17:05,142 --> 00:17:08,878 Je t'aime et j'aime danser. 403 00:17:08,879 --> 00:17:11,247 Mais je n'aime pas danser avec toi. 404 00:17:12,682 --> 00:17:14,517 J'adore te regarder danser. 405 00:17:15,552 --> 00:17:16,719 Et tu aimes le golf. 406 00:17:16,720 --> 00:17:18,454 Ouais. Tu veux venir jouer au golf avec moi ? 407 00:17:18,455 --> 00:17:19,555 Voir? 408 00:17:19,556 --> 00:17:21,824 Maintenant, tu fais ce son. 409 00:17:21,825 --> 00:17:24,794 Je ne veux pas jouer au golf, tu ne veux pas danser. 410 00:17:24,795 --> 00:17:27,963 Il n'y a donc aucun problème. 411 00:17:27,964 --> 00:17:30,066 Peut-être que le seul problème est Janet. 412 00:17:30,067 --> 00:17:33,335 Ouais, elle te fait danser. 413 00:17:33,336 --> 00:17:35,571 Mmmm. Et M. Chin a aidé. 414 00:17:35,572 --> 00:17:37,873 Aussi, j'ai marché sur beaucoup de pain. 415 00:17:37,874 --> 00:17:39,341 Il faut en commander plus. 416 00:17:45,515 --> 00:17:48,484 - C'est incroyable. - Hé, j'ai mes branchements. 417 00:17:48,485 --> 00:17:49,985 Les meilleures contrefaçons que j'ai jamais vues. 418 00:17:50,720 --> 00:17:52,388 Ce ne sont pas des contrefaçons. 419 00:17:52,389 --> 00:17:53,589 Ils sont de grande qualité. 420 00:17:53,590 --> 00:17:56,325 Mais les coutures sont coupées, la forme de la bande de roulement est fausse, 421 00:17:56,326 --> 00:17:57,927 et je suis presque sûr que "Air Jorgen" 422 00:17:57,928 --> 00:18:00,429 n'a jamais joué en NBA. 423 00:18:00,430 --> 00:18:01,864 Vous plaisantez j'espère? 424 00:18:01,865 --> 00:18:03,599 Combien as-tu payé ? Cinquante? 425 00:18:03,600 --> 00:18:05,601 Soixante? Pas plus de 70. 426 00:18:05,602 --> 00:18:07,336 - Non. - Vous l'avez fait, n'est-ce pas ? 427 00:18:07,871 --> 00:18:09,371 Amène le à l'intérieur! 428 00:18:10,640 --> 00:18:12,708 Et je peux toujours totalement les utiliser. 429 00:18:12,709 --> 00:18:14,610 Pour travailler, pour jouer au ballon, 430 00:18:14,611 --> 00:18:15,945 à porter dans les toilettes publiques. 431 00:18:15,946 --> 00:18:17,012 Vous savez quoi, je vais les remplacer. 432 00:18:17,013 --> 00:18:18,114 J'ai dit que je le ferais et je le ferai. 433 00:18:18,115 --> 00:18:19,482 C'est bon. 434 00:18:19,483 --> 00:18:21,083 Une nouvelle paire sort vendredi. 435 00:18:21,084 --> 00:18:23,024 Mais tu vas vouloir être en ligne d'ici mercredi. 436 00:18:23,653 --> 00:18:25,287 J'apporterai mon thermos. 437 00:18:25,288 --> 00:18:26,755 Oh, pas de liquides. Fais-moi confiance. 438 00:18:31,928 --> 00:18:34,730 Alors, comment ça s'est passé hier soir ? 439 00:18:35,999 --> 00:18:39,535 - Janet, tu n'as jamais raison. - Parlez à Umma. 440 00:18:40,871 --> 00:18:43,472 Okay, je suppose que la danse ne s'est pas bien passée ? 441 00:18:43,473 --> 00:18:45,107 Bien sûr, la danse ne s’est pas bien passée. 442 00:18:45,108 --> 00:18:46,642 Appa est une très mauvaise danseuse. 443 00:18:46,643 --> 00:18:48,711 Janet est encore pire ! 444 00:18:48,712 --> 00:18:50,479 Merci, Appa! 445 00:18:50,480 --> 00:18:52,181 Tu as dit que tu voulais un partenaire de danse. 446 00:18:52,182 --> 00:18:54,383 Je fais. Mais pas Appa. 447 00:18:54,384 --> 00:18:56,285 Nous passons toute la vie ensemble. 448 00:18:56,286 --> 00:18:57,786 Nous travaillons ensemble, nous mangeons ensemble. 449 00:18:57,787 --> 00:18:59,488 Nous avons besoin de temps à part. 450 00:18:59,489 --> 00:19:00,656 Un temps partiel quoi ? 451 00:19:00,657 --> 00:19:02,558 Temps à part. Du temps à part. 452 00:19:02,559 --> 00:19:04,162 Cela nous donnerait de quoi parler. 453 00:19:04,163 --> 00:19:05,127 Ouais. 454 00:19:05,128 --> 00:19:07,563 Vous ne pouvez pas vous manquer si vous êtes toujours ensemble. 455 00:19:08,965 --> 00:19:10,466 - D'accord, j'y vais. - Mmmm. 456 00:19:11,401 --> 00:19:13,068 - Je vous manque. - Je vais. 457 00:19:13,937 --> 00:19:15,804 - Moi aussi je me manque. - Non. 458 00:19:20,043 --> 00:19:23,612 Hé, alors, Kimchee a-t-il aimé les chaussures ? 459 00:19:23,613 --> 00:19:24,847 Il les aimait. Merci. 460 00:19:24,848 --> 00:19:26,682 Ah, je n'ai rien fait. 461 00:19:26,683 --> 00:19:28,417 Ouais, tu as probablement raison. 462 00:19:28,418 --> 00:19:31,153 Je veux dire, je les ai trouvés, négocier, vous y conduire, 463 00:19:31,154 --> 00:19:32,988 et je t'apprends tout le "partir" 464 00:19:32,989 --> 00:19:34,657 ce qui est en quelque sorte mon geste signature. 465 00:19:34,658 --> 00:19:36,525 Je te dois un déjeuner de remerciement. 466 00:19:36,526 --> 00:19:38,193 D'accord, faisons-le. 467 00:19:39,863 --> 00:19:42,031 Le voilà. La veste "walk away". 468 00:19:42,032 --> 00:19:43,999 Le seul et unique. 469 00:19:44,000 --> 00:19:46,202 Tu sais, c'est vraiment juste la couleur qui est moche. 470 00:19:46,203 --> 00:19:48,637 Tout ce que je vois, c'est une bonne affaire. 471 00:19:48,638 --> 00:19:51,840 Oh, chérie, regarde ça. Vous l'enfilez tout seul. 472 00:19:51,841 --> 00:19:53,309 Et si j'ai besoin de faire ma lessive, 473 00:19:53,310 --> 00:19:56,145 Je sais lequel de à vous les Orientaux de demander. 474 00:19:56,146 --> 00:19:57,980 Ca c'était quoi? 475 00:19:57,981 --> 00:20:00,382 Oh. Je sais à quoi ça ressemble, 476 00:20:00,383 --> 00:20:02,017 mais c'est en fait une histoire drôle. 477 00:20:02,018 --> 00:20:03,118 Inacceptable. 478 00:20:03,753 --> 00:20:05,187 Jung, allez. 479 00:20:05,188 --> 00:20:07,289 Le racisme n'est pas drôle. 480 00:20:07,290 --> 00:20:08,691 Je le sais plus que quiconque. 481 00:20:10,227 --> 00:20:13,629 Enfin, peut-être pas n'importe qui, mais je sais. 482 00:20:13,630 --> 00:20:15,964 - Pas cool. - Ce n'est vraiment pas cool. 483 00:20:17,434 --> 00:20:18,534 Veste dope, cependant. 484 00:20:21,638 --> 00:20:23,779 Jung, je vais me faire virer. 485 00:20:30,194 --> 00:20:31,694 Ah. 486 00:20:31,695 --> 00:20:32,962 Oh. 487 00:20:32,963 --> 00:20:36,466 Janet, pourquoi tu ici? Vous devriez aller à la maison. 488 00:20:36,467 --> 00:20:38,134 - J'allais regarder un film. - Ici? 489 00:20:38,135 --> 00:20:39,869 Ouais, je viens de faire du pop-corn. Veux regarder? 490 00:20:39,870 --> 00:20:41,271 Oh. Euh... 491 00:20:41,272 --> 00:20:42,972 Peut-être une autre fois. Hmm? 492 00:20:43,974 --> 00:20:51,014 Janet, après un temps libre c'est le temps ensemble. Hmm? 493 00:20:51,015 --> 00:20:52,916 Ouais, Umma m'a dit que vous les gars parle de ce que tu as fait. 494 00:20:52,917 --> 00:20:54,350 C'est doux. 495 00:20:54,351 --> 00:20:56,019 Ouais, très gentil. 496 00:20:56,020 --> 00:20:58,855 Qu'est ce qui prend si longtemps. Tu fais des étirements ? 497 00:21:00,691 --> 00:21:01,791 Oh. 498 00:21:04,795 --> 00:21:05,962 Ouais. 499 00:21:05,963 --> 00:21:08,731 Le temps ensemble va être très ensemble. 500 00:21:09,667 --> 00:21:11,234 - Au revoir, Appa. - Au revoir, Janet. 501 00:21:12,803 --> 00:21:14,471 Est-ce que je sens le pop-corn ? 502 00:21:14,472 --> 00:21:17,240 - Oh. Salut, Janet. - Au revoir, Oumma. 503 00:21:19,777 --> 00:21:20,844 Extensible. Extensible. 504 00:21:20,845 --> 00:21:22,879 Yobo, n'oublie pas la cigarette. 505 00:21:23,675 --> 00:21:29,949 Synchronisation et corrections des sous-titres par

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.