Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,583 --> 00:01:18,791
Please don't move!
2
00:01:18,833 --> 00:01:19,708
Lie down, dear.
3
00:01:19,708 --> 00:01:21,041
What happened to Daddy?
4
00:01:21,083 --> 00:01:22,250
Why is he screaming?
5
00:01:22,375 --> 00:01:23,708
Shh… please!
6
00:01:24,083 --> 00:01:25,666
Sound should not go out from here.
7
00:01:25,708 --> 00:01:27,375
I want to see Daddy.
8
00:01:27,375 --> 00:01:29,500
Hey, nothing happened to your daddy.
9
00:01:29,500 --> 00:01:30,708
Daddy will come here.
10
00:01:30,708 --> 00:01:31,833
Don't be afraid.
11
00:01:31,833 --> 00:01:33,041
Trust me.
12
00:01:37,708 --> 00:01:39,208
Try to bear it, Sankeeth.
Please!
13
00:01:48,916 --> 00:01:49,958
It's done.
14
00:01:50,750 --> 00:01:51,791
Grandma,
15
00:01:51,791 --> 00:01:53,708
why do you have guns?
16
00:01:54,083 --> 00:01:56,000
Who are they?
17
00:01:57,208 --> 00:01:59,166
Are you dangerous to us?
18
00:01:59,791 --> 00:02:01,625
I want to go to Jhansi.
19
00:02:17,583 --> 00:02:18,958
Hey, what are you doing?
20
00:02:18,958 --> 00:02:20,625
Hey, pass it first.
We can laugh later.
21
00:02:25,375 --> 00:02:27,625
How beautiful the view is!
22
00:02:28,958 --> 00:02:30,875
-Hey, Basha!
-Sir?
23
00:02:31,125 --> 00:02:34,125
You told Amsa your wife is sick.
24
00:02:34,208 --> 00:02:36,000
Madam sent the medicine home, sir.
25
00:02:36,333 --> 00:02:37,666
She will be fine by tomorrow.
26
00:02:37,750 --> 00:02:38,958
If she is not, tell us.
27
00:02:38,958 --> 00:02:41,333
Dad will give you ayurvedic medicine
he learnt from Kerala.
28
00:02:41,375 --> 00:02:44,166
When Omar broke his leg,
Dad set it in two minutes.
29
00:02:46,125 --> 00:02:48,458
What's happening?
Is no one hungry?
30
00:02:48,458 --> 00:02:50,250
No one came home for lunch!
31
00:02:50,666 --> 00:02:53,125
Fine, come on.
Let's all have some tea.
32
00:02:53,208 --> 00:02:54,958
-What excellent tea you made, madam.
-Take it!
33
00:02:55,208 --> 00:02:56,875
Such sweet words!
34
00:02:59,458 --> 00:03:00,750
Crack your jokes later.
35
00:03:00,833 --> 00:03:02,000
Have your meal first.
36
00:03:02,625 --> 00:03:04,583
-Just a little more.
-No, ma'am. Enough, please.
37
00:03:04,666 --> 00:03:06,125
Give him some.
Is it tasty?
38
00:03:06,666 --> 00:03:07,666
You like it?
39
00:03:11,666 --> 00:03:12,583
Brother!
40
00:03:13,250 --> 00:03:14,333
It's the police.
41
00:03:14,458 --> 00:03:15,291
Huh?
42
00:03:23,958 --> 00:03:25,500
Ibrahim, how are you?
43
00:03:26,083 --> 00:03:27,875
How is your business going on?
44
00:03:27,875 --> 00:03:30,458
By God's grace,
everything is fine, sir.
45
00:03:30,958 --> 00:03:32,458
We all work together.
46
00:03:32,625 --> 00:03:35,291
We share the income equally.
47
00:03:35,791 --> 00:03:37,500
This is like a huge family, sir.
48
00:03:37,666 --> 00:03:40,791
Your words may be clean,
but your hands seem to be dirty.
49
00:03:40,916 --> 00:03:41,958
What happened, sir?
50
00:03:41,958 --> 00:03:45,416
We got information that ganja is being
transported in your tea consignment.
51
00:03:47,708 --> 00:03:49,166
I swear to God, sir.
52
00:03:49,750 --> 00:03:54,250
You are fully aware
how honest we are at our job.
53
00:03:54,250 --> 00:03:56,291
I'm just talking to you
because I know you.
54
00:03:56,291 --> 00:03:58,750
If it was someone else,
I would have seized the vehicle.
55
00:03:58,791 --> 00:03:59,875
Be careful.
56
00:04:08,041 --> 00:04:08,875
Hey!
57
00:04:09,250 --> 00:04:11,583
Exactly when the guards change duty
at the check-post,
58
00:04:11,666 --> 00:04:13,333
the trucks must cross over.
59
00:04:13,791 --> 00:04:15,875
There shouldn't be
even a minute's delay.
60
00:04:16,208 --> 00:04:18,750
Keep an eye on the SI guy.
61
00:04:19,083 --> 00:04:20,166
Okay, sir!
62
00:04:23,875 --> 00:04:25,541
Sir, police…
63
00:04:37,416 --> 00:04:39,458
Someone gave you
wrong information, sir.
64
00:04:39,583 --> 00:04:42,166
Nothing of that sort
is happening here.
65
00:04:42,500 --> 00:04:44,083
Check the load.
66
00:04:44,166 --> 00:04:45,958
You can check it for yourself, sir.
67
00:04:50,208 --> 00:04:51,541
Sir, this is ganja.
68
00:04:51,750 --> 00:04:52,958
Ganja?
69
00:04:53,000 --> 00:04:55,333
What is this, sir?
The sack is loaded with ganja.
70
00:04:58,250 --> 00:04:59,750
Check everything there.
71
00:04:59,791 --> 00:05:01,208
Open all the other sacks too.
72
00:05:30,666 --> 00:05:31,750
Get inside!
73
00:05:31,833 --> 00:05:33,125
-Get inside!
-No!
74
00:05:33,875 --> 00:05:34,833
Mom.
75
00:05:35,833 --> 00:05:36,916
Ibrahim!
76
00:05:37,541 --> 00:05:38,833
-Mom, Mom!
-No!
77
00:05:39,041 --> 00:05:40,416
-Get away from here!
-No!
78
00:05:40,583 --> 00:05:42,000
-Go away!
-No!
79
00:05:42,750 --> 00:05:44,000
Mom, let's go.
80
00:05:49,083 --> 00:05:50,541
Thayib, what happened?
81
00:05:53,958 --> 00:05:54,958
Go!
82
00:06:13,416 --> 00:06:14,791
Save your dad!
83
00:06:30,458 --> 00:06:31,583
Caleb!
84
00:06:32,625 --> 00:06:36,083
Do you know what is a bigger crime
than killing someone?
85
00:06:37,208 --> 00:06:38,416
Betrayal.
86
00:06:39,666 --> 00:06:43,250
God won't spare you, traitor!
87
00:06:44,375 --> 00:06:46,416
He won't spare you.
88
00:06:46,958 --> 00:06:49,958
Unless God wills it,
there won't be food on my plate.
89
00:06:50,375 --> 00:06:52,000
If there is, it means
90
00:06:52,333 --> 00:06:55,291
God designed my character
to be a traitor.
91
00:07:00,458 --> 00:07:04,083
But since you talk of deception
and betrayal,
92
00:07:05,583 --> 00:07:07,000
I'll give you a chance.
93
00:07:08,708 --> 00:07:09,666
Come.
94
00:07:30,041 --> 00:07:31,875
We had started the business
together.
95
00:07:32,875 --> 00:07:34,750
We have developed together.
96
00:07:37,250 --> 00:07:44,458
All these people supported you because
they wanted the best man to lead them.
97
00:07:48,541 --> 00:07:54,875
But what these idiots don't understand
is that virtue does not make a leader.
98
00:07:57,250 --> 00:07:58,166
Power.
99
00:08:00,541 --> 00:08:02,125
Just two minutes' time.
100
00:08:04,208 --> 00:08:05,833
We will know who is powerful.
101
00:08:05,958 --> 00:08:07,166
Are you ready?
102
00:08:17,916 --> 00:08:19,333
That one second...
103
00:08:19,583 --> 00:08:21,833
That precious one second decides...
104
00:08:25,083 --> 00:08:27,250
who is gonna sit on the throne.
105
00:09:03,708 --> 00:09:04,708
No, son.
106
00:09:05,958 --> 00:09:07,666
Caleb will first kill you.
107
00:09:09,916 --> 00:09:13,208
Right now there is nothing
we can do, son.
108
00:09:52,208 --> 00:09:54,250
You are an angel
who saved us, Mahitha.
109
00:10:04,041 --> 00:10:05,541
I won't let anything happen to you.
110
00:10:06,625 --> 00:10:07,708
I swear to God.
111
00:10:11,208 --> 00:10:12,833
I don't understand anything, aunty.
112
00:10:13,625 --> 00:10:17,791
I never even thought in my dreams
we knew each other in the past.
113
00:10:18,666 --> 00:10:20,125
You were right next to me.
114
00:10:20,583 --> 00:10:21,958
You knew every step of my way.
115
00:10:23,000 --> 00:10:24,791
In spite of knowing everything
about me,
116
00:10:25,583 --> 00:10:26,875
why didn't you ever tell me?
117
00:10:27,000 --> 00:10:29,958
It's not a past we want to recall
again and again.
118
00:10:30,750 --> 00:10:32,333
You are leading a beautiful life.
119
00:10:32,416 --> 00:10:34,625
I didn't want to remind you
of your past.
120
00:10:36,125 --> 00:10:38,666
But your search has led you here.
121
00:10:39,583 --> 00:10:40,958
That's why I am telling you this.
122
00:10:49,208 --> 00:10:50,166
Brother?
123
00:11:25,458 --> 00:11:27,250
Mom, she is Mahitha.
124
00:11:28,208 --> 00:11:30,250
She rescued me from Boot's place.
125
00:11:45,916 --> 00:11:48,333
Thayib went to Goa to kill Caleb.
126
00:11:49,250 --> 00:11:51,208
But his men spotted him.
127
00:12:02,625 --> 00:12:03,666
Help.
128
00:12:04,750 --> 00:12:06,041
If not for her,
129
00:12:06,291 --> 00:12:08,041
I wouldn't be standing
before you now.
130
00:12:21,875 --> 00:12:23,416
You saved my son.
131
00:12:24,208 --> 00:12:26,000
It's more than saving my life.
132
00:12:27,208 --> 00:12:28,875
Thanks is a very small word.
133
00:12:29,416 --> 00:12:31,375
May God always give you the best.
134
00:12:32,500 --> 00:12:34,833
Naziya, take her inside.
135
00:12:39,375 --> 00:12:41,750
Mom, we must take good care of her.
136
00:12:42,416 --> 00:12:43,958
Caleb's son, Ethan,
137
00:12:44,333 --> 00:12:46,333
ended up being worse than his dad.
138
00:12:46,625 --> 00:12:48,791
Mahitha killed him.
139
00:12:49,583 --> 00:12:54,625
Caleb's dogs are searching
for her everywhere.
140
00:12:55,125 --> 00:12:57,125
So, we have a common enemy.
141
00:12:59,791 --> 00:13:00,916
Don't worry.
142
00:13:01,041 --> 00:13:02,833
Mahitha is our responsibility
from now on.
143
00:13:04,625 --> 00:13:07,333
We shouldn't let
even Caleb's shadow touch her.
144
00:13:08,833 --> 00:13:11,875
-In the meantime, let's see his end.
-Hmm.
145
00:13:21,833 --> 00:13:24,208
War demands brain along with brawn.
146
00:13:25,416 --> 00:13:29,458
When the enemy is stronger than you,
pretend that no one is above you.
147
00:13:30,000 --> 00:13:32,708
But if you are stronger, hide it.
148
00:13:38,708 --> 00:13:39,750
What is it, dear?
149
00:13:40,541 --> 00:13:41,708
Why are you crying?
150
00:13:42,958 --> 00:13:44,000
Tell me, please.
151
00:13:45,375 --> 00:13:47,000
It's about my friend, Barbie, aunty.
152
00:13:48,000 --> 00:13:49,958
We promised each other
to live together.
153
00:13:51,375 --> 00:13:52,833
But life has turned out
so different for us.
154
00:13:54,125 --> 00:13:55,333
She can't live without me.
155
00:13:55,541 --> 00:13:56,583
I understand.
156
00:13:56,791 --> 00:13:58,041
But how do you feel now?
157
00:14:01,500 --> 00:14:02,833
You know I am pregnant, aunty.
158
00:14:03,208 --> 00:14:04,916
I feel uncomfortable
in the mornings.
159
00:14:07,291 --> 00:14:09,500
I will tell you what to do
to get rid of the discomfort.
160
00:14:21,791 --> 00:14:22,666
Come on.
161
00:14:25,708 --> 00:14:27,333
Join us. Hmm!
162
00:14:41,791 --> 00:14:42,708
Wait, wait.
163
00:14:52,208 --> 00:14:54,833
Balance of mind in a fight
is very important.
164
00:15:04,541 --> 00:15:06,458
Overconfidence
and low self-esteem...
165
00:15:06,541 --> 00:15:07,750
both are bad.
166
00:15:11,208 --> 00:15:14,250
Only then will you achieve equal focus
in offence and defence.
167
00:15:18,958 --> 00:15:20,166
Not with the opponent...
168
00:15:20,291 --> 00:15:22,791
Your fight against yourself
is the real war.
169
00:15:24,583 --> 00:15:25,708
When you win that war,
170
00:15:25,708 --> 00:15:28,500
you will win any war
irrespective of the opponent.
171
00:15:30,166 --> 00:15:32,291
Brace yourself.
Mahitha, brace yourself.
172
00:15:32,333 --> 00:15:33,625
Brace yourself.
173
00:15:34,000 --> 00:15:35,125
Come on.
174
00:16:05,500 --> 00:16:06,916
Strength and technique...
175
00:16:07,333 --> 00:16:09,083
You are using them
in the right balance.
176
00:16:10,625 --> 00:16:11,666
I am impressed.
177
00:16:12,583 --> 00:16:14,500
Where are you getting
this strength from?
178
00:16:14,791 --> 00:16:15,791
From questions.
179
00:16:17,083 --> 00:16:18,647
As far as my baby
and I are concerned,
180
00:16:18,681 --> 00:16:20,583
the question is what do we do
when death confronts us.
181
00:16:20,666 --> 00:16:21,708
Mahitha!
182
00:16:22,208 --> 00:16:23,541
Don't cry, dear.
183
00:16:32,166 --> 00:16:34,041
You deliberately
got defeated by Mahitha.
184
00:16:35,000 --> 00:16:36,166
Why, brother?
185
00:16:37,125 --> 00:16:39,375
Some fights are won by losing.
186
00:16:46,791 --> 00:16:48,708
-Has anyone seen her around?
-No, sir.
187
00:16:49,083 --> 00:16:50,500
-Huh?
-No one saw her, sir.
188
00:16:51,625 --> 00:16:54,375
Oh! Now our baby feels fine!
189
00:16:54,750 --> 00:16:56,916
You are smiling!
You are smiling.
190
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
Don't cry, okay?
191
00:16:59,000 --> 00:17:00,291
I think his fever broke.
192
00:17:03,250 --> 00:17:04,750
The baby is fine.
193
00:17:05,291 --> 00:17:07,625
But we must take him
to a hospital.
194
00:17:08,583 --> 00:17:10,875
We will take him after we shift
to a new place, aunty.
195
00:17:11,166 --> 00:17:12,125
It's okay.
196
00:17:13,041 --> 00:17:14,041
You are right.
197
00:17:15,208 --> 00:17:17,291
We can't stay in one place too long.
198
00:17:18,708 --> 00:17:21,083
Caleb's men are looking for us.
199
00:17:23,208 --> 00:17:25,416
This is the only way
we can avoid them.
200
00:17:28,625 --> 00:17:30,958
Time tests you in so many ways.
201
00:17:32,125 --> 00:17:33,583
But remember...
202
00:17:34,541 --> 00:17:36,208
only fighters can survive.
203
00:17:41,791 --> 00:17:43,250
I was 12 years old.
204
00:17:45,416 --> 00:17:48,375
They ensnared a free bird
and put it in a cage.
205
00:17:49,416 --> 00:17:53,500
I was separated from my mom,
dad, sister and everyone.
206
00:17:55,666 --> 00:17:57,750
They made me long for death.
207
00:17:59,250 --> 00:18:00,916
My body died long ago.
208
00:18:02,041 --> 00:18:03,958
Ethan killed my heart as well.
209
00:18:05,541 --> 00:18:10,875
If I don't want this to happen to me
or my baby or the rest of us,
210
00:18:12,583 --> 00:18:14,916
my only aim is to kill Caleb.
211
00:18:15,625 --> 00:18:16,666
Right.
212
00:18:17,625 --> 00:18:19,041
I don't know who they are.
213
00:18:19,500 --> 00:18:20,958
I never saw them, sir.
214
00:18:21,541 --> 00:18:23,125
I really didn't see them, sir.
215
00:18:28,875 --> 00:18:29,916
Go.
216
00:18:40,291 --> 00:18:41,208
Akbar!
217
00:18:41,375 --> 00:18:42,625
Take the baby!
218
00:18:54,166 --> 00:18:56,666
I got a bullet wound
during Caleb's attack.
219
00:18:59,500 --> 00:19:00,541
Mahitha!
220
00:19:17,000 --> 00:19:18,041
Mom!
221
00:19:18,916 --> 00:19:19,916
Let's go, fast!
222
00:19:25,708 --> 00:19:27,583
All four surrendered
to the police.
223
00:19:36,250 --> 00:19:38,791
Thayib relentlessly looked for you
and the baby.
224
00:19:38,916 --> 00:19:41,625
The baby couldn't be found,
and you had fallen into the water.
225
00:20:02,750 --> 00:20:06,416
That criminal Caleb
then fled the country.
226
00:20:08,458 --> 00:20:10,416
In the forest ranger's murder case,
227
00:20:11,041 --> 00:20:13,291
along with Thayib,
all our people were sent to jail.
228
00:20:14,958 --> 00:20:18,625
I felt... so alone.
229
00:20:20,000 --> 00:20:23,083
I had faith that your vengeance
will keep you alive.
230
00:20:24,666 --> 00:20:28,375
We searched all the villages
surrounding the waterfall you fell into.
231
00:20:29,750 --> 00:20:31,541
Finally, we found your whereabouts.
232
00:20:32,666 --> 00:20:35,250
We came to Hyderabad for your sake.
233
00:20:37,041 --> 00:20:39,041
But we changed our minds
after seeing you.
234
00:20:40,833 --> 00:20:43,375
We started a war because
we had lost certain things.
235
00:20:45,000 --> 00:20:47,458
But once you forgot your past,
you found those things again.
236
00:20:48,583 --> 00:20:50,000
You found a great family.
237
00:20:50,875 --> 00:20:53,166
You are leading a happy life.
238
00:20:54,166 --> 00:20:55,166
That's why...
239
00:20:55,750 --> 00:20:57,375
I kept my vengeance to myself.
240
00:20:58,583 --> 00:21:02,333
I didn't want to take you back
to those dark days of your past.
241
00:21:03,625 --> 00:21:04,625
I stopped myself.
242
00:21:06,416 --> 00:21:07,791
To protect you from Caleb,
243
00:21:08,666 --> 00:21:11,041
I followed you like a shadow.
244
00:21:15,291 --> 00:21:16,166
Dear...
245
00:21:18,000 --> 00:21:19,208
I know...
246
00:21:21,458 --> 00:21:23,041
that you are the vigilante.
247
00:21:29,125 --> 00:21:31,416
Whenever your agony
turns into passion,
248
00:21:31,500 --> 00:21:33,666
you become Goddess Kali,
and I can see that.
249
00:21:34,625 --> 00:21:35,708
But...
250
00:21:36,416 --> 00:21:40,750
the law doesn't endorse what you are
doing though it is for the good.
251
00:21:42,250 --> 00:21:43,625
You have got to be careful.
252
00:21:45,333 --> 00:21:48,958
You have come so far.
There is no turning back.
253
00:21:50,708 --> 00:21:53,125
Divert your passion
to stopping Caleb.
254
00:21:54,666 --> 00:21:56,000
Not one or two,
255
00:21:57,000 --> 00:21:59,250
thousands of girls deserve justice.
256
00:22:31,541 --> 00:22:33,416
All our efforts till now
will go waste.
257
00:22:34,208 --> 00:22:35,583
You deserve justice, Kriti.
258
00:22:35,666 --> 00:22:39,125
Last month, when I filed a case
on the same issue in Begumpet court,
259
00:22:39,166 --> 00:22:40,666
did you forget what happened?
260
00:22:44,750 --> 00:22:47,291
Music translates not only words
but the feelings behind them.
261
00:22:47,333 --> 00:22:49,083
Because I am in love with you.
262
00:22:49,250 --> 00:22:51,208
Because I want to marry you,
if you agree.
263
00:23:34,000 --> 00:23:35,958
It's been a long time
since I have seen you like this.
264
00:23:36,708 --> 00:23:38,750
You are getting ready
for Dhruva, right?
265
00:23:40,375 --> 00:23:41,375
Come on, Dad.
266
00:23:41,458 --> 00:23:42,958
I am just excited to see him.
267
00:23:43,208 --> 00:23:44,750
He must have checked my message.
268
00:23:45,083 --> 00:23:46,708
He will be here in a day or two.
269
00:23:47,208 --> 00:23:48,583
I just want to surprise him.
270
00:23:59,666 --> 00:24:00,750
Dhruva!
271
00:24:47,541 --> 00:24:48,583
Dhruva!
272
00:24:53,291 --> 00:24:54,041
Dhruva!
273
00:24:54,208 --> 00:24:56,833
Dhruva... Dhruva...
274
00:24:57,791 --> 00:24:58,583
Dhruva!
275
00:25:00,333 --> 00:25:01,333
Oh, no!
276
00:25:01,958 --> 00:25:03,000
Dhruva!
277
00:25:05,041 --> 00:25:05,916
Dhruva!
278
00:25:07,166 --> 00:25:08,291
Dhruva!
279
00:25:46,041 --> 00:25:50,541
If you had killed my son's murderer,
280
00:25:50,875 --> 00:25:53,125
would we be in this situation now?
281
00:25:53,750 --> 00:25:54,666
Hmm?
282
00:25:55,583 --> 00:25:59,625
Half-finished jobs look
just like your half-burnt face.
283
00:26:01,916 --> 00:26:03,958
When you look in the mirror,
284
00:26:04,708 --> 00:26:07,666
doesn't it remind you of
what she did to you?
285
00:26:08,375 --> 00:26:09,625
Right now, I'll--
286
00:26:11,375 --> 00:26:14,375
You may not be ashamed to repeat
the same words again and again.
287
00:26:14,666 --> 00:26:17,958
But I am ashamed to listen to them.
288
00:26:18,333 --> 00:26:19,708
Shut your ass.
289
00:26:20,666 --> 00:26:21,833
Now, listen.
290
00:26:22,875 --> 00:26:25,750
Go and frighten those kids
with your face.
291
00:26:25,916 --> 00:26:27,333
They will fall in line.
292
00:26:28,333 --> 00:26:30,916
You often fail
not because of your mistakes
293
00:26:31,625 --> 00:26:34,208
but because of the mistakes
committed by those under you.
294
00:26:34,708 --> 00:26:37,125
How long have these rogues
been working for you?
295
00:26:39,916 --> 00:26:41,291
How much can you trust them?
296
00:26:42,666 --> 00:26:46,125
What is the guarantee
that they won't cheat you?
297
00:26:46,875 --> 00:26:48,916
We rather die
than cheat our boss, sir.
298
00:26:51,416 --> 00:26:53,000
Then let me give you a test.
299
00:26:53,583 --> 00:26:55,625
Take as many people as you want.
300
00:26:55,958 --> 00:26:57,791
Take as much money as you want.
301
00:26:58,833 --> 00:27:00,750
But come back only with Mahitha.
302
00:27:01,666 --> 00:27:04,083
You said you would
rather die than cheat.
303
00:27:05,208 --> 00:27:07,083
If you come back without her,
304
00:27:07,875 --> 00:27:10,000
you will definitely have to die.
305
00:27:12,291 --> 00:27:14,583
You know where to find her, right?
306
00:27:15,041 --> 00:27:15,916
Go.
307
00:27:40,958 --> 00:27:42,583
Hey, go faster!
308
00:27:49,625 --> 00:27:51,666
-Tell me.
-Did you find Mahitha?
309
00:27:52,500 --> 00:27:55,750
If she comes to see Dhruva's body,
310
00:27:56,375 --> 00:27:57,666
she is as good as found.
311
00:27:57,791 --> 00:27:59,166
She will definitely come.
312
00:27:59,416 --> 00:28:02,708
When she owns someone,
she will do anything for them.
313
00:28:03,083 --> 00:28:05,583
Then... how come she left you?
314
00:28:06,000 --> 00:28:08,625
Didn't she own you?
315
00:28:09,000 --> 00:28:11,541
I have been waiting
for this day, Caleb.
316
00:28:11,833 --> 00:28:13,513
You know I have
unfinished business with her.
317
00:28:13,708 --> 00:28:16,375
Promise me you won't kill her
till I come, Caleb.
318
00:28:16,875 --> 00:28:18,166
Her life is mine.
319
00:28:23,625 --> 00:28:25,333
Her life is mine, Barbie.
22090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.