All language subtitles for Jhansi S02E03_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,583 --> 00:01:18,791 Please don't move! 2 00:01:18,833 --> 00:01:19,708 Lie down, dear. 3 00:01:19,708 --> 00:01:21,041 What happened to Daddy? 4 00:01:21,083 --> 00:01:22,250 Why is he screaming? 5 00:01:22,375 --> 00:01:23,708 Shh… please! 6 00:01:24,083 --> 00:01:25,666 Sound should not go out from here. 7 00:01:25,708 --> 00:01:27,375 I want to see Daddy. 8 00:01:27,375 --> 00:01:29,500 Hey, nothing happened to your daddy. 9 00:01:29,500 --> 00:01:30,708 Daddy will come here. 10 00:01:30,708 --> 00:01:31,833 Don't be afraid. 11 00:01:31,833 --> 00:01:33,041 Trust me. 12 00:01:37,708 --> 00:01:39,208 Try to bear it, Sankeeth. Please! 13 00:01:48,916 --> 00:01:49,958 It's done. 14 00:01:50,750 --> 00:01:51,791 Grandma, 15 00:01:51,791 --> 00:01:53,708 why do you have guns? 16 00:01:54,083 --> 00:01:56,000 Who are they? 17 00:01:57,208 --> 00:01:59,166 Are you dangerous to us? 18 00:01:59,791 --> 00:02:01,625 I want to go to Jhansi. 19 00:02:17,583 --> 00:02:18,958 Hey, what are you doing? 20 00:02:18,958 --> 00:02:20,625 Hey, pass it first. We can laugh later. 21 00:02:25,375 --> 00:02:27,625 How beautiful the view is! 22 00:02:28,958 --> 00:02:30,875 -Hey, Basha! -Sir? 23 00:02:31,125 --> 00:02:34,125 You told Amsa your wife is sick. 24 00:02:34,208 --> 00:02:36,000 Madam sent the medicine home, sir. 25 00:02:36,333 --> 00:02:37,666 She will be fine by tomorrow. 26 00:02:37,750 --> 00:02:38,958 If she is not, tell us. 27 00:02:38,958 --> 00:02:41,333 Dad will give you ayurvedic medicine he learnt from Kerala. 28 00:02:41,375 --> 00:02:44,166 When Omar broke his leg, Dad set it in two minutes. 29 00:02:46,125 --> 00:02:48,458 What's happening? Is no one hungry? 30 00:02:48,458 --> 00:02:50,250 No one came home for lunch! 31 00:02:50,666 --> 00:02:53,125 Fine, come on. Let's all have some tea. 32 00:02:53,208 --> 00:02:54,958 -What excellent tea you made, madam. -Take it! 33 00:02:55,208 --> 00:02:56,875 Such sweet words! 34 00:02:59,458 --> 00:03:00,750 Crack your jokes later. 35 00:03:00,833 --> 00:03:02,000 Have your meal first. 36 00:03:02,625 --> 00:03:04,583 -Just a little more. -No, ma'am. Enough, please. 37 00:03:04,666 --> 00:03:06,125 Give him some. Is it tasty? 38 00:03:06,666 --> 00:03:07,666 You like it? 39 00:03:11,666 --> 00:03:12,583 Brother! 40 00:03:13,250 --> 00:03:14,333 It's the police. 41 00:03:14,458 --> 00:03:15,291 Huh? 42 00:03:23,958 --> 00:03:25,500 Ibrahim, how are you? 43 00:03:26,083 --> 00:03:27,875 How is your business going on? 44 00:03:27,875 --> 00:03:30,458 By God's grace, everything is fine, sir. 45 00:03:30,958 --> 00:03:32,458 We all work together. 46 00:03:32,625 --> 00:03:35,291 We share the income equally. 47 00:03:35,791 --> 00:03:37,500 This is like a huge family, sir. 48 00:03:37,666 --> 00:03:40,791 Your words may be clean, but your hands seem to be dirty. 49 00:03:40,916 --> 00:03:41,958 What happened, sir? 50 00:03:41,958 --> 00:03:45,416 We got information that ganja is being transported in your tea consignment. 51 00:03:47,708 --> 00:03:49,166 I swear to God, sir. 52 00:03:49,750 --> 00:03:54,250 You are fully aware how honest we are at our job. 53 00:03:54,250 --> 00:03:56,291 I'm just talking to you because I know you. 54 00:03:56,291 --> 00:03:58,750 If it was someone else, I would have seized the vehicle. 55 00:03:58,791 --> 00:03:59,875 Be careful. 56 00:04:08,041 --> 00:04:08,875 Hey! 57 00:04:09,250 --> 00:04:11,583 Exactly when the guards change duty at the check-post, 58 00:04:11,666 --> 00:04:13,333 the trucks must cross over. 59 00:04:13,791 --> 00:04:15,875 There shouldn't be even a minute's delay. 60 00:04:16,208 --> 00:04:18,750 Keep an eye on the SI guy. 61 00:04:19,083 --> 00:04:20,166 Okay, sir! 62 00:04:23,875 --> 00:04:25,541 Sir, police… 63 00:04:37,416 --> 00:04:39,458 Someone gave you wrong information, sir. 64 00:04:39,583 --> 00:04:42,166 Nothing of that sort is happening here. 65 00:04:42,500 --> 00:04:44,083 Check the load. 66 00:04:44,166 --> 00:04:45,958 You can check it for yourself, sir. 67 00:04:50,208 --> 00:04:51,541 Sir, this is ganja. 68 00:04:51,750 --> 00:04:52,958 Ganja? 69 00:04:53,000 --> 00:04:55,333 What is this, sir? The sack is loaded with ganja. 70 00:04:58,250 --> 00:04:59,750 Check everything there. 71 00:04:59,791 --> 00:05:01,208 Open all the other sacks too. 72 00:05:30,666 --> 00:05:31,750 Get inside! 73 00:05:31,833 --> 00:05:33,125 -Get inside! -No! 74 00:05:33,875 --> 00:05:34,833 Mom. 75 00:05:35,833 --> 00:05:36,916 Ibrahim! 76 00:05:37,541 --> 00:05:38,833 -Mom, Mom! -No! 77 00:05:39,041 --> 00:05:40,416 -Get away from here! -No! 78 00:05:40,583 --> 00:05:42,000 -Go away! -No! 79 00:05:42,750 --> 00:05:44,000 Mom, let's go. 80 00:05:49,083 --> 00:05:50,541 Thayib, what happened? 81 00:05:53,958 --> 00:05:54,958 Go! 82 00:06:13,416 --> 00:06:14,791 Save your dad! 83 00:06:30,458 --> 00:06:31,583 Caleb! 84 00:06:32,625 --> 00:06:36,083 Do you know what is a bigger crime than killing someone? 85 00:06:37,208 --> 00:06:38,416 Betrayal. 86 00:06:39,666 --> 00:06:43,250 God won't spare you, traitor! 87 00:06:44,375 --> 00:06:46,416 He won't spare you. 88 00:06:46,958 --> 00:06:49,958 Unless God wills it, there won't be food on my plate. 89 00:06:50,375 --> 00:06:52,000 If there is, it means 90 00:06:52,333 --> 00:06:55,291 God designed my character to be a traitor. 91 00:07:00,458 --> 00:07:04,083 But since you talk of deception and betrayal, 92 00:07:05,583 --> 00:07:07,000 I'll give you a chance. 93 00:07:08,708 --> 00:07:09,666 Come. 94 00:07:30,041 --> 00:07:31,875 We had started the business together. 95 00:07:32,875 --> 00:07:34,750 We have developed together. 96 00:07:37,250 --> 00:07:44,458 All these people supported you because they wanted the best man to lead them. 97 00:07:48,541 --> 00:07:54,875 But what these idiots don't understand is that virtue does not make a leader. 98 00:07:57,250 --> 00:07:58,166 Power. 99 00:08:00,541 --> 00:08:02,125 Just two minutes' time. 100 00:08:04,208 --> 00:08:05,833 We will know who is powerful. 101 00:08:05,958 --> 00:08:07,166 Are you ready? 102 00:08:17,916 --> 00:08:19,333 That one second... 103 00:08:19,583 --> 00:08:21,833 That precious one second decides... 104 00:08:25,083 --> 00:08:27,250 who is gonna sit on the throne. 105 00:09:03,708 --> 00:09:04,708 No, son. 106 00:09:05,958 --> 00:09:07,666 Caleb will first kill you. 107 00:09:09,916 --> 00:09:13,208 Right now there is nothing we can do, son. 108 00:09:52,208 --> 00:09:54,250 You are an angel who saved us, Mahitha. 109 00:10:04,041 --> 00:10:05,541 I won't let anything happen to you. 110 00:10:06,625 --> 00:10:07,708 I swear to God. 111 00:10:11,208 --> 00:10:12,833 I don't understand anything, aunty. 112 00:10:13,625 --> 00:10:17,791 I never even thought in my dreams we knew each other in the past. 113 00:10:18,666 --> 00:10:20,125 You were right next to me. 114 00:10:20,583 --> 00:10:21,958 You knew every step of my way. 115 00:10:23,000 --> 00:10:24,791 In spite of knowing everything about me, 116 00:10:25,583 --> 00:10:26,875 why didn't you ever tell me? 117 00:10:27,000 --> 00:10:29,958 It's not a past we want to recall again and again. 118 00:10:30,750 --> 00:10:32,333 You are leading a beautiful life. 119 00:10:32,416 --> 00:10:34,625 I didn't want to remind you of your past. 120 00:10:36,125 --> 00:10:38,666 But your search has led you here. 121 00:10:39,583 --> 00:10:40,958 That's why I am telling you this. 122 00:10:49,208 --> 00:10:50,166 Brother? 123 00:11:25,458 --> 00:11:27,250 Mom, she is Mahitha. 124 00:11:28,208 --> 00:11:30,250 She rescued me from Boot's place. 125 00:11:45,916 --> 00:11:48,333 Thayib went to Goa to kill Caleb. 126 00:11:49,250 --> 00:11:51,208 But his men spotted him. 127 00:12:02,625 --> 00:12:03,666 Help. 128 00:12:04,750 --> 00:12:06,041 If not for her, 129 00:12:06,291 --> 00:12:08,041 I wouldn't be standing before you now. 130 00:12:21,875 --> 00:12:23,416 You saved my son. 131 00:12:24,208 --> 00:12:26,000 It's more than saving my life. 132 00:12:27,208 --> 00:12:28,875 Thanks is a very small word. 133 00:12:29,416 --> 00:12:31,375 May God always give you the best. 134 00:12:32,500 --> 00:12:34,833 Naziya, take her inside. 135 00:12:39,375 --> 00:12:41,750 Mom, we must take good care of her. 136 00:12:42,416 --> 00:12:43,958 Caleb's son, Ethan, 137 00:12:44,333 --> 00:12:46,333 ended up being worse than his dad. 138 00:12:46,625 --> 00:12:48,791 Mahitha killed him. 139 00:12:49,583 --> 00:12:54,625 Caleb's dogs are searching for her everywhere. 140 00:12:55,125 --> 00:12:57,125 So, we have a common enemy. 141 00:12:59,791 --> 00:13:00,916 Don't worry. 142 00:13:01,041 --> 00:13:02,833 Mahitha is our responsibility from now on. 143 00:13:04,625 --> 00:13:07,333 We shouldn't let even Caleb's shadow touch her. 144 00:13:08,833 --> 00:13:11,875 -In the meantime, let's see his end. -Hmm. 145 00:13:21,833 --> 00:13:24,208 War demands brain along with brawn. 146 00:13:25,416 --> 00:13:29,458 When the enemy is stronger than you, pretend that no one is above you. 147 00:13:30,000 --> 00:13:32,708 But if you are stronger, hide it. 148 00:13:38,708 --> 00:13:39,750 What is it, dear? 149 00:13:40,541 --> 00:13:41,708 Why are you crying? 150 00:13:42,958 --> 00:13:44,000 Tell me, please. 151 00:13:45,375 --> 00:13:47,000 It's about my friend, Barbie, aunty. 152 00:13:48,000 --> 00:13:49,958 We promised each other to live together. 153 00:13:51,375 --> 00:13:52,833 But life has turned out so different for us. 154 00:13:54,125 --> 00:13:55,333 She can't live without me. 155 00:13:55,541 --> 00:13:56,583 I understand. 156 00:13:56,791 --> 00:13:58,041 But how do you feel now? 157 00:14:01,500 --> 00:14:02,833 You know I am pregnant, aunty. 158 00:14:03,208 --> 00:14:04,916 I feel uncomfortable in the mornings. 159 00:14:07,291 --> 00:14:09,500 I will tell you what to do to get rid of the discomfort. 160 00:14:21,791 --> 00:14:22,666 Come on. 161 00:14:25,708 --> 00:14:27,333 Join us. Hmm! 162 00:14:41,791 --> 00:14:42,708 Wait, wait. 163 00:14:52,208 --> 00:14:54,833 Balance of mind in a fight is very important. 164 00:15:04,541 --> 00:15:06,458 Overconfidence and low self-esteem... 165 00:15:06,541 --> 00:15:07,750 both are bad. 166 00:15:11,208 --> 00:15:14,250 Only then will you achieve equal focus in offence and defence. 167 00:15:18,958 --> 00:15:20,166 Not with the opponent... 168 00:15:20,291 --> 00:15:22,791 Your fight against yourself is the real war. 169 00:15:24,583 --> 00:15:25,708 When you win that war, 170 00:15:25,708 --> 00:15:28,500 you will win any war irrespective of the opponent. 171 00:15:30,166 --> 00:15:32,291 Brace yourself. Mahitha, brace yourself. 172 00:15:32,333 --> 00:15:33,625 Brace yourself. 173 00:15:34,000 --> 00:15:35,125 Come on. 174 00:16:05,500 --> 00:16:06,916 Strength and technique... 175 00:16:07,333 --> 00:16:09,083 You are using them in the right balance. 176 00:16:10,625 --> 00:16:11,666 I am impressed. 177 00:16:12,583 --> 00:16:14,500 Where are you getting this strength from? 178 00:16:14,791 --> 00:16:15,791 From questions. 179 00:16:17,083 --> 00:16:18,647 As far as my baby and I are concerned, 180 00:16:18,681 --> 00:16:20,583 the question is what do we do when death confronts us. 181 00:16:20,666 --> 00:16:21,708 Mahitha! 182 00:16:22,208 --> 00:16:23,541 Don't cry, dear. 183 00:16:32,166 --> 00:16:34,041 You deliberately got defeated by Mahitha. 184 00:16:35,000 --> 00:16:36,166 Why, brother? 185 00:16:37,125 --> 00:16:39,375 Some fights are won by losing. 186 00:16:46,791 --> 00:16:48,708 -Has anyone seen her around? -No, sir. 187 00:16:49,083 --> 00:16:50,500 -Huh? -No one saw her, sir. 188 00:16:51,625 --> 00:16:54,375 Oh! Now our baby feels fine! 189 00:16:54,750 --> 00:16:56,916 You are smiling! You are smiling. 190 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 Don't cry, okay? 191 00:16:59,000 --> 00:17:00,291 I think his fever broke. 192 00:17:03,250 --> 00:17:04,750 The baby is fine. 193 00:17:05,291 --> 00:17:07,625 But we must take him to a hospital. 194 00:17:08,583 --> 00:17:10,875 We will take him after we shift to a new place, aunty. 195 00:17:11,166 --> 00:17:12,125 It's okay. 196 00:17:13,041 --> 00:17:14,041 You are right. 197 00:17:15,208 --> 00:17:17,291 We can't stay in one place too long. 198 00:17:18,708 --> 00:17:21,083 Caleb's men are looking for us. 199 00:17:23,208 --> 00:17:25,416 This is the only way we can avoid them. 200 00:17:28,625 --> 00:17:30,958 Time tests you in so many ways. 201 00:17:32,125 --> 00:17:33,583 But remember... 202 00:17:34,541 --> 00:17:36,208 only fighters can survive. 203 00:17:41,791 --> 00:17:43,250 I was 12 years old. 204 00:17:45,416 --> 00:17:48,375 They ensnared a free bird and put it in a cage. 205 00:17:49,416 --> 00:17:53,500 I was separated from my mom, dad, sister and everyone. 206 00:17:55,666 --> 00:17:57,750 They made me long for death. 207 00:17:59,250 --> 00:18:00,916 My body died long ago. 208 00:18:02,041 --> 00:18:03,958 Ethan killed my heart as well. 209 00:18:05,541 --> 00:18:10,875 If I don't want this to happen to me or my baby or the rest of us, 210 00:18:12,583 --> 00:18:14,916 my only aim is to kill Caleb. 211 00:18:15,625 --> 00:18:16,666 Right. 212 00:18:17,625 --> 00:18:19,041 I don't know who they are. 213 00:18:19,500 --> 00:18:20,958 I never saw them, sir. 214 00:18:21,541 --> 00:18:23,125 I really didn't see them, sir. 215 00:18:28,875 --> 00:18:29,916 Go. 216 00:18:40,291 --> 00:18:41,208 Akbar! 217 00:18:41,375 --> 00:18:42,625 Take the baby! 218 00:18:54,166 --> 00:18:56,666 I got a bullet wound during Caleb's attack. 219 00:18:59,500 --> 00:19:00,541 Mahitha! 220 00:19:17,000 --> 00:19:18,041 Mom! 221 00:19:18,916 --> 00:19:19,916 Let's go, fast! 222 00:19:25,708 --> 00:19:27,583 All four surrendered to the police. 223 00:19:36,250 --> 00:19:38,791 Thayib relentlessly looked for you and the baby. 224 00:19:38,916 --> 00:19:41,625 The baby couldn't be found, and you had fallen into the water. 225 00:20:02,750 --> 00:20:06,416 That criminal Caleb then fled the country. 226 00:20:08,458 --> 00:20:10,416 In the forest ranger's murder case, 227 00:20:11,041 --> 00:20:13,291 along with Thayib, all our people were sent to jail. 228 00:20:14,958 --> 00:20:18,625 I felt... so alone. 229 00:20:20,000 --> 00:20:23,083 I had faith that your vengeance will keep you alive. 230 00:20:24,666 --> 00:20:28,375 We searched all the villages surrounding the waterfall you fell into. 231 00:20:29,750 --> 00:20:31,541 Finally, we found your whereabouts. 232 00:20:32,666 --> 00:20:35,250 We came to Hyderabad for your sake. 233 00:20:37,041 --> 00:20:39,041 But we changed our minds after seeing you. 234 00:20:40,833 --> 00:20:43,375 We started a war because we had lost certain things. 235 00:20:45,000 --> 00:20:47,458 But once you forgot your past, you found those things again. 236 00:20:48,583 --> 00:20:50,000 You found a great family. 237 00:20:50,875 --> 00:20:53,166 You are leading a happy life. 238 00:20:54,166 --> 00:20:55,166 That's why... 239 00:20:55,750 --> 00:20:57,375 I kept my vengeance to myself. 240 00:20:58,583 --> 00:21:02,333 I didn't want to take you back to those dark days of your past. 241 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 I stopped myself. 242 00:21:06,416 --> 00:21:07,791 To protect you from Caleb, 243 00:21:08,666 --> 00:21:11,041 I followed you like a shadow. 244 00:21:15,291 --> 00:21:16,166 Dear... 245 00:21:18,000 --> 00:21:19,208 I know... 246 00:21:21,458 --> 00:21:23,041 that you are the vigilante. 247 00:21:29,125 --> 00:21:31,416 Whenever your agony turns into passion, 248 00:21:31,500 --> 00:21:33,666 you become Goddess Kali, and I can see that. 249 00:21:34,625 --> 00:21:35,708 But... 250 00:21:36,416 --> 00:21:40,750 the law doesn't endorse what you are doing though it is for the good. 251 00:21:42,250 --> 00:21:43,625 You have got to be careful. 252 00:21:45,333 --> 00:21:48,958 You have come so far. There is no turning back. 253 00:21:50,708 --> 00:21:53,125 Divert your passion to stopping Caleb. 254 00:21:54,666 --> 00:21:56,000 Not one or two, 255 00:21:57,000 --> 00:21:59,250 thousands of girls deserve justice. 256 00:22:31,541 --> 00:22:33,416 All our efforts till now will go waste. 257 00:22:34,208 --> 00:22:35,583 You deserve justice, Kriti. 258 00:22:35,666 --> 00:22:39,125 Last month, when I filed a case on the same issue in Begumpet court, 259 00:22:39,166 --> 00:22:40,666 did you forget what happened? 260 00:22:44,750 --> 00:22:47,291 Music translates not only words but the feelings behind them. 261 00:22:47,333 --> 00:22:49,083 Because I am in love with you. 262 00:22:49,250 --> 00:22:51,208 Because I want to marry you, if you agree. 263 00:23:34,000 --> 00:23:35,958 It's been a long time since I have seen you like this. 264 00:23:36,708 --> 00:23:38,750 You are getting ready for Dhruva, right? 265 00:23:40,375 --> 00:23:41,375 Come on, Dad. 266 00:23:41,458 --> 00:23:42,958 I am just excited to see him. 267 00:23:43,208 --> 00:23:44,750 He must have checked my message. 268 00:23:45,083 --> 00:23:46,708 He will be here in a day or two. 269 00:23:47,208 --> 00:23:48,583 I just want to surprise him. 270 00:23:59,666 --> 00:24:00,750 Dhruva! 271 00:24:47,541 --> 00:24:48,583 Dhruva! 272 00:24:53,291 --> 00:24:54,041 Dhruva! 273 00:24:54,208 --> 00:24:56,833 Dhruva... Dhruva... 274 00:24:57,791 --> 00:24:58,583 Dhruva! 275 00:25:00,333 --> 00:25:01,333 Oh, no! 276 00:25:01,958 --> 00:25:03,000 Dhruva! 277 00:25:05,041 --> 00:25:05,916 Dhruva! 278 00:25:07,166 --> 00:25:08,291 Dhruva! 279 00:25:46,041 --> 00:25:50,541 If you had killed my son's murderer, 280 00:25:50,875 --> 00:25:53,125 would we be in this situation now? 281 00:25:53,750 --> 00:25:54,666 Hmm? 282 00:25:55,583 --> 00:25:59,625 Half-finished jobs look just like your half-burnt face. 283 00:26:01,916 --> 00:26:03,958 When you look in the mirror, 284 00:26:04,708 --> 00:26:07,666 doesn't it remind you of what she did to you? 285 00:26:08,375 --> 00:26:09,625 Right now, I'll-- 286 00:26:11,375 --> 00:26:14,375 You may not be ashamed to repeat the same words again and again. 287 00:26:14,666 --> 00:26:17,958 But I am ashamed to listen to them. 288 00:26:18,333 --> 00:26:19,708 Shut your ass. 289 00:26:20,666 --> 00:26:21,833 Now, listen. 290 00:26:22,875 --> 00:26:25,750 Go and frighten those kids with your face. 291 00:26:25,916 --> 00:26:27,333 They will fall in line. 292 00:26:28,333 --> 00:26:30,916 You often fail not because of your mistakes 293 00:26:31,625 --> 00:26:34,208 but because of the mistakes committed by those under you. 294 00:26:34,708 --> 00:26:37,125 How long have these rogues been working for you? 295 00:26:39,916 --> 00:26:41,291 How much can you trust them? 296 00:26:42,666 --> 00:26:46,125 What is the guarantee that they won't cheat you? 297 00:26:46,875 --> 00:26:48,916 We rather die than cheat our boss, sir. 298 00:26:51,416 --> 00:26:53,000 Then let me give you a test. 299 00:26:53,583 --> 00:26:55,625 Take as many people as you want. 300 00:26:55,958 --> 00:26:57,791 Take as much money as you want. 301 00:26:58,833 --> 00:27:00,750 But come back only with Mahitha. 302 00:27:01,666 --> 00:27:04,083 You said you would rather die than cheat. 303 00:27:05,208 --> 00:27:07,083 If you come back without her, 304 00:27:07,875 --> 00:27:10,000 you will definitely have to die. 305 00:27:12,291 --> 00:27:14,583 You know where to find her, right? 306 00:27:15,041 --> 00:27:15,916 Go. 307 00:27:40,958 --> 00:27:42,583 Hey, go faster! 308 00:27:49,625 --> 00:27:51,666 -Tell me. -Did you find Mahitha? 309 00:27:52,500 --> 00:27:55,750 If she comes to see Dhruva's body, 310 00:27:56,375 --> 00:27:57,666 she is as good as found. 311 00:27:57,791 --> 00:27:59,166 She will definitely come. 312 00:27:59,416 --> 00:28:02,708 When she owns someone, she will do anything for them. 313 00:28:03,083 --> 00:28:05,583 Then... how come she left you? 314 00:28:06,000 --> 00:28:08,625 Didn't she own you? 315 00:28:09,000 --> 00:28:11,541 I have been waiting for this day, Caleb. 316 00:28:11,833 --> 00:28:13,513 You know I have unfinished business with her. 317 00:28:13,708 --> 00:28:16,375 Promise me you won't kill her till I come, Caleb. 318 00:28:16,875 --> 00:28:18,166 Her life is mine. 319 00:28:23,625 --> 00:28:25,333 Her life is mine, Barbie. 22090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.