All language subtitles for Hitmen.2023.720p.WEBRip.x264.AAC.per.filmlost.in
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,860 --> 00:00:39,860
وبسایت فیلم لاست تقدیم میکند
.::Filmlost.in::.
2
00:00:39,980 --> 00:00:45,980
مترجم:آیدا تهرانی.
3
00:00:46,052 --> 00:00:50,052
اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست
telegram.me/Filmlost
instagram.com/Filmlost.in
4
00:00:50,100 --> 00:00:56,000
عشق گاهی اوقات میتونه زیبا باشه
5
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
عشق گاهی اوقات میتونه خطرناک باشه
6
00:01:01,050 --> 00:01:05,000
اما عشق واقعی، عشق واقعی کشنده ست
7
00:01:05,024 --> 00:01:07,024
*لندن انگلستان*
8
00:01:59,318 --> 00:02:01,000
ما قبلا هم اینو پشت سر گذاشتیم
9
00:02:04,000 --> 00:02:05,461
من تصمیم رو گرفتم
10
00:02:09,847 --> 00:02:11,846
پس حرمت ازدواجمون چی؟
11
00:02:13,400 --> 00:02:15,000
تو عهد بستی
*همون عهد و سوگند موقع عقد*
12
00:02:15,001 --> 00:02:17,000
اون موقع یه دختر 19 ساله بودم، لوک
13
00:02:17,800 --> 00:02:20,225
دیگه اون آدمیکه 10 سال پیش بودم نیستم
14
00:02:25,001 --> 00:02:26,995
من دوستت دارم، لورن
15
00:02:29,463 --> 00:02:30,913
منم دوست دارم
16
00:02:31,713 --> 00:02:33,189
اما ما از هم دور شدیم
17
00:02:38,474 --> 00:02:40,473
این عوضیا کجان؟
18
00:02:41,650 --> 00:02:43,683
تنها کاری که باید انجام بدیم این
که به یه مشاور ازدواج مراجعه کنیم
19
00:02:43,887 --> 00:02:44,976
این کل چیزیه که نیاز داریم
20
00:02:45,825 --> 00:02:47,000
یکم مشاوره درمانی
21
00:02:47,350 --> 00:02:49,000
یه مشاور ازدواج
22
00:02:49,300 --> 00:02:50,664
آخه اینجوری لعنتی
23
00:02:50,893 --> 00:02:52,778
وقتی اولین بار با هم آشنا شدیم
فرق میکردی
24
00:02:52,814 --> 00:02:53,814
چه فرقی؟
25
00:02:54,700 --> 00:02:57,000
مردونهتر بودی، خشن تر بودی
26
00:02:57,550 --> 00:02:59,000
برو بابا
27
00:02:59,933 --> 00:03:02,093
از من پرسیدی، منم بهت گفتم
28
00:03:04,647 --> 00:03:06,208
لعنتی، آخه میای ابروهاتو برمیداری، لوک
29
00:03:06,500 --> 00:03:09,316
مانیکور و پدیکور میکنی
روزی سه بار مرطوبکننده میزنی
30
00:03:09,520 --> 00:03:11,396
با یه مرد واقعی مثلا ازدواج کردما
31
00:03:13,550 --> 00:03:17,000
تو یکی رو به من نشون بده
که تو 10 سال تغییر نکرده باشه
32
00:03:18,050 --> 00:03:22,336
و منم یکی رو بهت نشون میدم
که تو 10 سال عمرشو هدر داده باشه
33
00:03:25,350 --> 00:03:27,000
سلام، خوشگله
34
00:03:27,001 --> 00:03:29,000
بذار برات یه نوشیدنی بخرم
35
00:03:29,150 --> 00:03:31,000
گمشو رفیق
36
00:03:31,530 --> 00:03:34,498
هی، گوش کن، دارم تو آرامش
یه نوشیدنی با همسرم میخورم
37
00:03:34,969 --> 00:03:36,819
فقط به خانم یه پیشنهاد نوشیدنی دادم
38
00:03:36,844 --> 00:03:38,843
قصد توهین نداشتم
39
00:03:39,700 --> 00:03:40,806
توهینی هم نشد
40
00:03:41,333 --> 00:03:42,229
یالا جکی
41
00:03:42,254 --> 00:03:43,334
بیا از اینجا بریم، پسر
42
00:03:43,610 --> 00:03:44,650
پلیس همین نزدیکیاستا
43
00:03:44,674 --> 00:03:45,674
بیا بریم
44
00:03:47,900 --> 00:03:49,000
تو چطور، عزیزم؟
45
00:03:49,100 --> 00:03:50,398
تو دلخور شدی؟
46
00:03:50,590 --> 00:03:51,238
نه
47
00:03:51,585 --> 00:03:54,135
باید یه نفر که از تو
...بزرگتر و باشعورتره
48
00:03:54,215 --> 00:03:57,153
بهم پیشنهاد نوشیدنی بده که
بهم توهین بشه، نه یه بچه مدرسهای کوچولو عشقم
49
00:03:58,747 --> 00:03:59,584
یک بچه کوچولو؟
50
00:03:59,619 --> 00:04:00,864
از نوع میکروسکوپیش
51
00:04:02,500 --> 00:04:04,000
ولی من در حد متوسطم
52
00:04:05,395 --> 00:04:06,617
چه بامزه
53
00:04:07,302 --> 00:04:11,798
این یه واقعیت رایجه
که مردا موقع توصیف از خودشون
54
00:04:11,823 --> 00:04:13,698
همیشه دو سانت به مردونگیشون اضافه میکنن
55
00:04:14,600 --> 00:04:17,319
...پس اگه با این وضع آمار قضاوت کنیم
56
00:04:17,533 --> 00:04:23,532
و اگه میانگین طول قد و قواره مردونگی
...یه مرد بالای 7 سانت باشه
57
00:04:26,225 --> 00:04:28,000
تو یه خروس سه سانتی
58
00:04:30,001 --> 00:04:32,001
یا یه جانسون سه سانتی، همونطور
...که شما پسرا محبت دارین و
59
00:04:33,300 --> 00:04:34,300
...دوست دارم بگم
60
00:04:36,493 --> 00:04:37,493
سه سانتی
61
00:04:37,607 --> 00:04:38,453
نه، نه
62
00:04:38,536 --> 00:04:40,215
...یکم
63
00:04:40,400 --> 00:04:42,000
یکم بزرگتر از اینهها
64
00:05:03,845 --> 00:05:06,405
زندگی مجموعهای از لحظات فردیه
65
00:05:06,774 --> 00:05:09,773
لحظاتی که میتونن تو یک چشم به هم زدن
زندگیمون رو تغییر بدن
66
00:05:10,350 --> 00:05:15,000
این لحظهای بود که، زندگی
خیلیا رو در سراسر جهان تغییر داد
67
00:05:19,232 --> 00:05:21,000
لوک لاودِی، یه مدیر دفتر بود
68
00:05:21,001 --> 00:05:24,118
و همسرش، یا به زودی همسر سابقش، لورن
69
00:05:24,150 --> 00:05:29,000
یه مشاور املاکی، در یکی از
معتبرترین آژانسهای لندن بود
70
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
...دقیقاً چرا این زوج به ظاهر بدون خشونت
71
00:05:32,001 --> 00:05:36,000
،بدون هیچ عقیده قبلی
...تبدیل شدن به اون هیولاهای وحشی که
72
00:05:36,001 --> 00:05:38,858
اون شب بهش تبدیل شدن، یه راز باقی میمونه
73
00:05:39,104 --> 00:05:40,427
آیا بخاطر غرور لوک بود؟
74
00:05:40,634 --> 00:05:46,000
آیا با زیر سوال بردن مردونگی و احتمال
از دست دادن همسرش، غرورش زخمیشده بود؟
75
00:05:46,500 --> 00:05:50,268
یا اکه لورن، تازگیا به عنوان یک زن
رشد و استقلال پیدا کرده؟
76
00:05:50,621 --> 00:05:54,000
...دیگه اون دختر جوون، 19 سالهای نیست که
77
00:05:54,001 --> 00:05:57,000
مشکلش باباشه نیاز به محافظت از شر دنیا داره
78
00:05:57,300 --> 00:06:02,000
حالا یه نیروی قویِ قدرتمند، با درک و فهم و باهوشه
79
00:06:02,300 --> 00:06:05,384
که از دنیا یا هر چیز دیگهای که توشه، نمیترسه
80
00:07:37,964 --> 00:07:44,509
جکی کوچولوی بیچاره مرده بود و
مرد بزرگ به دنبال زنده شدنش یا گرفتن انتقامش بود
81
00:07:48,310 --> 00:07:49,909
*شش ماه بعد*
82
00:07:50,133 --> 00:07:52,133
*منهتن، نیویورک، ایالات متحده*
83
00:07:58,186 --> 00:08:03,871
کلمات "مرد بزرگ" شاید
پرکاربردترین کلمات امروزی باشن
84
00:08:04,627 --> 00:08:07,214
...ازهمین بیش از حد مورد از استفاده بودن عبارت
85
00:08:07,255 --> 00:08:10,263
برای توصیف مایکل هیرو تردید دارم
86
00:08:11,129 --> 00:08:17,779
مایکل، در واقعیترین، خالصترین و
صمیمانهترین شکلش، مرد بزرگی بود
87
00:08:19,300 --> 00:08:21,978
شما میتونید اندازه یک مرد رو از نحوه رفتارش
88
00:08:22,003 --> 00:08:25,064
با کسی که براش منفعتی نداره، تشخیص بدین
89
00:08:25,400 --> 00:08:29,625
خب، این یک میلیونر و خانوادش بود، که منو به ...عنوان
90
00:08:29,637 --> 00:08:34,398
یک یتیم رها شده پذیرفت و منو طوری بزرگ
.کرد که شدم از گوشت و خون خودش
91
00:08:43,149 --> 00:08:47,304
...مایکل عشق زندگیش، همسر چهل سالهاش
92
00:08:47,739 --> 00:08:52,880
مری آن رابینسون رو، بعد از یک حمله قلبی
ناگهانی و غیرمنتظره، در اواخر پاییزِ گذشته از دست داد
93
00:08:54,000 --> 00:08:57,579
هر روز، چه باران بیاد و چه خورشید
...بدرخشه، من و مایکل
94
00:08:57,604 --> 00:08:59,717
به دیدار بر سر قبرش میرفتیم
و ادای احترام میکردیم
95
00:09:05,725 --> 00:09:09,413
مایکل هیرو در فقر نامطلوب والدینِ مهاجر، متولد شد
96
00:09:09,911 --> 00:09:14,045
یک ولگرد تهیدست، مسلح
...به انعطافی سیریناپذیر
97
00:09:14,118 --> 00:09:17,335
که از یک فرد خیابانی ناخواسته
به یه مدیرعامل
98
00:09:17,501 --> 00:09:22,351
لیان تری پی.ال.سی تبدیل شد، یکی از
بزرگترین شرکتهای تراشه آبیکشور
99
00:09:23,458 --> 00:09:27,093
سخت کار کن پسر، و یه روزی
همه اینا مال تو میشه
100
00:09:27,273 --> 00:09:29,816
اوه، آره، خیلی هم سخت نیست، درسته پدر؟
101
00:09:30,049 --> 00:09:31,460
مایکل قهرمان بزرگ
102
00:09:31,834 --> 00:09:35,225
-...مسلح به اخلاق کاریِ یه یتیم گرسنه
-شوخی بود بابا
103
00:09:35,258 --> 00:09:39,653
تلاش کرد تا یه سلسله بسازه و پسرش پاریس
رو به کار گرفت تا دنباله روی راهش باشه
104
00:09:43,402 --> 00:09:44,550
اوه، آره
105
00:09:44,708 --> 00:09:47,626
پاریس بلافاصله مایکل رو ناامید کرد
106
00:09:50,521 --> 00:09:51,635
اون داروییه
107
00:09:52,005 --> 00:09:53,856
بابا این داروئه
108
00:09:53,901 --> 00:09:56,636
...پاریس از هیچکدوم از ذکاوتهایی که
109
00:09:56,833 --> 00:09:59,406
به پدر بزرگش اعطا شده بود، برخوردار نبود
110
00:10:00,050 --> 00:10:03,667
مایکل، شاید بیرحمانه پسرش رو اخراج کرد
111
00:10:04,084 --> 00:10:06,459
اخراجش و قطعکردن حقوق و دستمزدش
112
00:10:06,494 --> 00:10:09,003
یالا پاریس، وقت رفتنه
113
00:10:10,793 --> 00:10:11,817
کجا داریم میریم؟
114
00:10:12,576 --> 00:10:14,643
پدرت فکر نمیکنه این کار درسته
115
00:10:17,350 --> 00:10:18,350
منو اخراج میکنی؟
116
00:10:24,200 --> 00:10:27,571
هی، ای لعنت بهت، این چطورهها؟
لعنت بهت
117
00:10:33,076 --> 00:10:34,076
خوبی؟
118
00:10:38,300 --> 00:10:40,000
دور و برا میبینمت مرد بزرگ
119
00:10:44,100 --> 00:10:45,100
آروم بگیر مرد
120
00:10:45,350 --> 00:10:50,611
مایکل امیدوار بود که با مواجهه با
ناملایماتش، اونو تبدیل به مردی کنه که بود
121
00:10:52,058 --> 00:10:56,802
متأسفانه، تلاش برای عشق سخت
... نتیجه معکوس داشت
122
00:10:57,016 --> 00:11:00,705
وقتی که پاریس و گروهی از دوستای احمقش ...نقشه
123
00:11:00,729 --> 00:11:04,895
ترور پدرش و وارث شرکت و ثروت مایکل رو طراحی کردن
124
00:11:19,633 --> 00:11:20,976
اوه، لعنتی، نه، نه
125
00:11:21,001 --> 00:11:22,324
هی، سرگرد، نه
126
00:11:22,349 --> 00:11:24,348
فقط ریلکس، ریلکس، ریلکس باش
127
00:11:24,653 --> 00:11:27,752
...هی عزیزم، من پاریسم... فقط دلقکه
128
00:11:28,185 --> 00:11:32,418
پاریس یک پسر به اسم جکی داشت که
از یک شب همراه بودن با کسی به دنیا اومد
129
00:11:32,457 --> 00:11:36,635
به اسم یونیکورن که، با اسم کاترین گری هم
خارج از ساعات اداری، شناخته میشه
130
00:11:37,879 --> 00:11:41,212
...اما جکی با پدرش پاریس متفاوت بود و شاید
131
00:11:41,237 --> 00:11:45,119
به پدربزرگش، هرچند خیلی کم و به زور، نزدیکتر بود
132
00:11:52,700 --> 00:11:54,704
ای کاش پدرم بیشتر شبیه تو بود پدربزرگ
133
00:11:59,484 --> 00:12:01,713
تو نمیتونی اینطوری حرف بزنی جکی
134
00:12:02,250 --> 00:12:06,818
پدرت تو رو به روش عجیب و
غریب خودش خیلی دوست داره
135
00:12:08,700 --> 00:12:12,000
علاوه بر این، لازم نیست نگران چیزی باشی
136
00:12:14,086 --> 00:12:15,686
من همیشه ازت مراقبت میکنم
137
00:12:16,729 --> 00:12:20,046
اما کم و بیش، همین تمام چیزی
بود که مایکل بهش نیاز داشت
138
00:12:20,079 --> 00:12:23,000
و مایکل، جکی رو مثل پسری
که هیچوقت نداشت، میپرستید
139
00:12:23,450 --> 00:12:25,000
پسر خودمی
140
00:12:25,300 --> 00:12:29,368
با ماشین، ساعت و
سفرای خارج از کشور دورشو پر کرده بود
141
00:12:29,794 --> 00:12:33,656
یکی از همون سفرا که ختم شد به اون
شب غم انگیز تو لندن
142
00:12:36,500 --> 00:12:38,202
من نیاز به انتقام دارم، دنی
143
00:12:39,177 --> 00:12:40,857
روح جکی نیاز به انتقام داره
144
00:12:43,750 --> 00:12:48,230
من اونقدر قوی نیستم که بذارم
قتل نوهام بدون مجازات بمونه
145
00:12:54,400 --> 00:12:57,000
سرگرد تمام هفته در حال انجام مقدماته
146
00:12:57,500 --> 00:12:59,944
یه میلیون دلار سر اون بیشرفایی که
147
00:12:59,969 --> 00:13:02,286
پسرم جکی رو کشتند، جایزه گذاشتم
148
00:13:05,263 --> 00:13:10,595
دنی، پسرم، فردا، تو و سرگرد
149
00:13:11,376 --> 00:13:14,550
با دان سالواتوره پیاتزا، که از
خانواده پیاتزا ست، ملاقات میکنی
150
00:13:17,016 --> 00:13:19,348
من و اون تو سال 1980 برای یه مدت کوتاهی
با هم رفت و آمد داشتیم
151
00:13:20,000 --> 00:13:24,741
اون یه مرد شریف و درستکاره، اما
اهل تجارت غیراخلاقی و بیخدایی ئه
152
00:13:25,993 --> 00:13:28,893
دنیایی که ماژور بیشتر از تو بهش سفر کرده
153
00:13:29,719 --> 00:13:33,919
موقع گوش دادن بهش ساکت بمون،
فرض کن که خیلی بیشتر از شماها میدونه
154
00:13:35,100 --> 00:13:39,750
تو باید به عنوان چشمایی که
پشت سر سرگردن، عمل کنی
155
00:13:40,403 --> 00:13:42,053
میفهمی؟
156
00:13:43,610 --> 00:13:45,553
هرچی که تو بخوای بابا
157
00:13:57,100 --> 00:13:58,100
بله؟
158
00:14:01,350 --> 00:14:05,025
بلافاصله به آقای هیرو اطلاع میدم
159
00:14:13,946 --> 00:14:18,946
صبح امروز به خاطر
دفاع از خودشون تبرئه شدن
160
00:14:26,400 --> 00:14:28,135
اما اونا نوهام رو کشتن
161
00:14:37,329 --> 00:14:42,186
وقتی یه مرد بزرگ آسیب میبینه
همه افراد عادل و منصف رنج میبرن
162
00:14:58,129 --> 00:14:58,963
به سلامتی، عزیزم
163
00:14:59,050 --> 00:15:00,050
به سلامتی
164
00:15:08,207 --> 00:15:09,566
لعنتی دوستت دارم، لورن
165
00:15:11,025 --> 00:15:13,854
آره؟ منم دوست دارم، لوک
166
00:15:14,254 --> 00:15:15,630
وینی وانکر
167
00:15:19,100 --> 00:15:20,337
چی شده؟
168
00:15:23,323 --> 00:15:24,379
همون پسره ست
169
00:15:25,743 --> 00:15:27,140
ما زدیم کشتیمش عزیزم
170
00:15:29,469 --> 00:15:31,459
...میدونم و مدام بهش فکر میکنم اما
171
00:15:33,250 --> 00:15:34,488
چیزی که شده
172
00:15:35,240 --> 00:15:37,940
پشیمونی فقط باعث رنجشمون میشه
173
00:15:38,150 --> 00:15:42,712
پشیمونی یه احساس هدر رفته ست که میتونه
به اندازه یک نوک سوزت خستهات کنه
174
00:15:43,100 --> 00:15:45,000
ای کاش این کار رو میکردم
ای کاش اون کار رو میکردم
175
00:15:45,617 --> 00:15:46,511
بیفایدهست
176
00:15:46,536 --> 00:15:49,382
منظورم این، ما که ماشین زمان
مثل فیلم، بازگشت به آینده نداریم
177
00:15:49,704 --> 00:15:51,266
لعنتی عاشق اون فیلمم
178
00:15:51,450 --> 00:15:54,000
زندگی کردن تو گذشته فایدهای نداره
179
00:15:54,700 --> 00:15:55,700
پشیمونی درکار نیست
180
00:15:56,145 --> 00:15:57,165
فقط درسایی که یاد گرفتی
181
00:15:57,250 --> 00:15:58,250
عزیزم؟
182
00:15:59,566 --> 00:16:00,866
هنوزم میخوای طلاق بگیری؟
183
00:16:02,800 --> 00:16:04,426
نه،ای احمق
184
00:16:05,346 --> 00:16:06,846
بیا اینجا
185
00:16:47,100 --> 00:16:50,408
کلمن رز، معروف به سرگرد، رئیس امنیت مایکل بود
186
00:16:50,761 --> 00:16:53,905
سرگردِ ارتشی که از زندگی بینظم
سرخورده شده بود
187
00:16:54,149 --> 00:16:57,769
و بعد از اتمام خدمات برجستهاش
آخرشم افتاد پس بطریهای نوشیدنی
188
00:16:57,970 --> 00:16:59,942
خب، نباید مشکلی داشته باشیم
189
00:17:00,552 --> 00:17:03,658
اما به این معنا نیست که
گاردمون رو برای یه ثانیه هم پایین بیاریم
190
00:17:04,045 --> 00:17:05,558
نه اطراف میدونها
191
00:17:05,867 --> 00:17:09,426
مایکل پتانسیلش رو دید و اونو
زیر پر و بال خودش گرفت
192
00:17:19,403 --> 00:17:24,703
پیاتزا یکی از خشنترین و در عین حال
سودآورترین خانوادههای جنایتکار کشور بود
193
00:17:24,966 --> 00:17:30,537
به رهبری دان سالواتوره پیاتزا،
پیچیده و درخشان
194
00:17:30,668 --> 00:17:34,104
اما بیرحم و بیتفاوت در رفتار کاریش
195
00:17:39,850 --> 00:17:41,000
شب بخیر آقایون
196
00:17:42,800 --> 00:17:44,156
انتظار اومدنتون رو داشتم
197
00:17:44,928 --> 00:17:45,942
شب بخیر
198
00:17:49,150 --> 00:17:50,446
لطفا بنشینید
199
00:17:50,873 --> 00:17:52,000
ممنون جناب
200
00:17:53,450 --> 00:17:55,313
میتونم براتون دوتا بشقاب بیارم؟
201
00:17:56,207 --> 00:17:57,207
نه، ممنون
202
00:17:58,404 --> 00:17:59,644
مقداری نوشیدنی چطور؟
203
00:18:00,237 --> 00:18:03,567
من اهل چای هستم بیشتر، متاسفم
204
00:18:03,661 --> 00:18:04,661
بدون کاپیسکو
205
00:18:05,214 --> 00:18:06,475
اهل چای یعنی چی؟
206
00:18:07,325 --> 00:18:11,040
یعنی نوشیدنی نمیخورم
بیپروام میکنه
207
00:18:11,090 --> 00:18:12,323
آه، متوجهم
208
00:18:12,826 --> 00:18:13,826
بیپروا
209
00:18:15,041 --> 00:18:19,000
کلمه فوقالعادهای که
متاسفانه باهاش آشنا هستم
210
00:18:20,200 --> 00:18:24,720
چون دوران جوونی بیپروا باعث
پیری غمانگیز میشه
211
00:18:26,880 --> 00:18:31,190
و گاهی اوقات بابت گذشته بیپروام
بیمسئولیتم
212
00:18:36,050 --> 00:18:39,000
متأسفانه و خالصانه
برای مایکل متاسفم
213
00:18:39,950 --> 00:18:44,712
اون مرد بزرگیه و سزاوار
چنین ثروت غم انگیزی نیست
214
00:18:45,800 --> 00:18:48,000
نه، نیست
215
00:18:51,600 --> 00:18:52,785
میبینید، سرگرد
216
00:18:53,950 --> 00:18:57,573
تراژدی برای مردی که
از شکستش سرمسته
217
00:18:58,950 --> 00:19:06,000
تراژدی خودشیفتگی و شکلی
نادرست از دوست داشتن خوده
218
00:19:07,250 --> 00:19:12,588
تراژدی میتونه قدرتمندترین مرد رو
به یک آشفتگی لرزان و خودپسند بکشونه
219
00:19:14,456 --> 00:19:18,914
اما برای بزرگان
... برای بزرگان واقعی در میون ما
220
00:19:19,214 --> 00:19:22,787
اونا با تراژدی، مثل ویروسی
برخورد میکنن که باید ریشه کن شه
221
00:19:24,650 --> 00:19:30,000
بزرگان، از بابت تراژدی، قویتر و بزرگتر میشن
222
00:19:31,500 --> 00:19:34,712
و من مایکل هیرو رو، مردی بزرگ میدونم
223
00:19:49,350 --> 00:19:50,526
نوشیدنی ایتالیایی
224
00:19:52,354 --> 00:19:53,000
بهترینه
225
00:19:53,280 --> 00:19:54,280
اوه اوه
226
00:20:05,700 --> 00:20:08,000
بهترین افرادم رو میفرستم
227
00:20:08,800 --> 00:20:11,000
لطفا بهترینهای افرادم رو
برای هیرو بفرستین
228
00:20:11,993 --> 00:20:15,788
بلکم، روحش تا آخر هفته یکم در آرامش قرار بگیره
229
00:20:19,200 --> 00:20:20,200
ممنون جنای
230
00:20:34,500 --> 00:20:35,500
پاسکوال
231
00:20:36,300 --> 00:20:41,578
یکم موسیقی بذارید، تارانتلا باشه
میخوام برقصم
232
00:22:15,001 --> 00:22:18,000
...بهترین مردِ دون سالواتوره پیاتزا
233
00:22:18,097 --> 00:22:22,418
اون یکی از بیرحمترین و
ترسناکترین قاتلان جهان بود
234
00:22:24,083 --> 00:22:26,666
مردی که از حرفهاش لذت میبرد
235
00:22:28,506 --> 00:22:33,722
مردی که فقط به عنوان.. درو شناخته میشه
236
00:22:36,387 --> 00:22:40,000
به عنوان عملی از احترام
...به مایکل، و همچنین برای
237
00:22:40,085 --> 00:22:43,543
ابراز قدردونی از قرارداد
...در شرایط سخت مالی
238
00:22:43,904 --> 00:22:47,160
...دون پیازا دستور اعدام ریچارد رو صادر کرد
239
00:22:47,387 --> 00:22:50,648
بخاطر شکستش در محافظت ناکافی
...از جک کوچولو
240
00:22:51,508 --> 00:22:52,578
لطفا، شلیک نکنید
241
00:22:53,125 --> 00:22:56,562
ریچارد، لطفا حرمت خودت رو حفظ کن
242
00:23:37,270 --> 00:23:38,502
پس میگی هنوز دوستم داری؟
243
00:23:38,601 --> 00:23:39,601
آره
244
00:23:39,912 --> 00:23:41,236
اما تو هنوز عاشق منی؟
245
00:23:41,260 --> 00:23:42,260
فرقش چیه؟
246
00:23:42,418 --> 00:23:44,010
اوه، این کره بادم زمینی کالری داره؟
247
00:23:44,034 --> 00:23:45,114
ما میتونیم یه گربه
یا یه سگ رو دوست داشته باشیم
248
00:23:45,900 --> 00:23:47,718
اما نمیتونیم عاشق یه گربه یا یه سگ باشیم
249
00:23:47,997 --> 00:23:49,776
مگر اینکه با سوسیس قاطی شده باشه
250
00:23:49,848 --> 00:23:51,343
و خب به نظرم این کار، حیوونیته
251
00:23:51,367 --> 00:23:52,367
حیوونیت؟
252
00:23:52,550 --> 00:23:53,580
آره، مثل مزرعه حیوانات
253
00:23:54,350 --> 00:23:56,650
جورج اوروِل، اونکه در مورد
روسها و کمونیسمهاست
254
00:23:57,250 --> 00:23:58,344
نمادینه عزیزم
255
00:24:01,113 --> 00:24:03,659
میدونی چیه، اون روسیها
واقعا آدمهای کثیفین
256
00:24:04,573 --> 00:24:05,873
یعنی چی؟
257
00:25:11,272 --> 00:25:15,079
حادثه ریپر باعث شرمساریِ بزرگی برای دون پیاتزا شد
258
00:25:15,400 --> 00:25:20,044
اون با مایکل به توافق رسید و مثل همه
افراد شرافتمند قصد داشت این توافق رو حفظ کنه
259
00:25:20,278 --> 00:25:22,149
یک میلیون دلار
260
00:25:22,701 --> 00:25:25,800
-دون قرارداد رو تو بازار آزاد قرار داد
- باشه سیائو
261
00:25:25,838 --> 00:25:31,485
خبر جایزه یک میلیون دلاری تو محافل
دنیای زیرزمینی به گوش کل مردم رسید
262
00:25:31,596 --> 00:25:37,727
ناگزیر، باعث جذب بعضی از خطرناکترین تروریستها
گانگسترها و قانون شکنای لندن میشه
263
00:26:20,326 --> 00:26:21,787
دون سالواتوره
264
00:26:23,106 --> 00:26:29,423
نه! برای یک دوست قدیمی هیچوقت زمان
بدی نیست. چطور میتونم کمک کنم؟
265
00:26:30,083 --> 00:26:34,163
پال علی رحمان، یک معتاد سابق مواد
...مخدر بود که به
266
00:26:34,215 --> 00:26:40,081
اسلام روی آورد، بعد از الهام گرفتن از
روحانی بنیادگرای تندرو، ابوعلی
267
00:26:40,700 --> 00:26:43,642
لندن رو ترک کرد و به سوریه رفت تا
268
00:26:43,667 --> 00:26:46,000
به داعش و مبارزشون علیه غرب بپیونده
269
00:26:50,543 --> 00:26:54,445
متاسفم. ادامه بده. هنوز گوش میدم
270
00:26:54,964 --> 00:26:58,197
موقعی که داعش سقوط کرد،
پال بیتابعیت شد
271
00:26:58,412 --> 00:27:02,200
یه تنهایِ سرگردان و از
مرزهای غیرقانونی در سراسر جهان عبور میکرد
272
00:27:02,700 --> 00:27:06,041
مسلح، آموزش دیده و بدون
...ترس از مرگ، از گمنامیش
273
00:27:06,230 --> 00:27:11,433
به نفعش استفاده میکرد و
به عنوان اسلحه اجیر میشد
274
00:27:13,750 --> 00:27:20,758
بله.. یعنی، چرا که نه؟
لندن مامن من
275
00:27:35,783 --> 00:27:40,049
دون پیاتزا اغلب بااستفاده از
...قانونشکنان محلی(زیرزمینی) که هیچ ارتباط
276
00:27:40,138 --> 00:27:44,747
یا ارتباط قبلی باهاشون نداشت
از چنین موقعیتهایی فاصله میگرفت
277
00:27:45,625 --> 00:27:49,222
مثل سامسون اسلید روشمند و بیرحم
278
00:27:49,445 --> 00:27:50,868
لطفا به من شلیک نکن
279
00:27:53,241 --> 00:27:55,566
این لعنتی اصله
280
00:28:05,900 --> 00:28:09,825
الو؟
خب، چطوری میتونم بهتون کمک کنم؟
281
00:29:08,772 --> 00:29:11,297
فلورانس، فرانچسکا و فابیانا فریزی
282
00:29:11,610 --> 00:29:15,653
دختران رئیس فقیدِ سر دسته اوباش، فت گیان فرزیزی
283
00:29:15,846 --> 00:29:20,979
وارثِ عشق پدر قدرتمندشون به خون، بودن؟
284
00:29:31,359 --> 00:29:35,490
زیبا، مارموز و به شدت خطرناک
285
00:29:40,132 --> 00:29:42,983
خونه فرانچسکا مد و فشنه
چطوری میتونم بهتون کمک کنم؟
286
00:29:48,036 --> 00:29:52,532
اون ماشین شماست؟ آره
فکر کردی گفتی فِراری داری؟
287
00:29:52,604 --> 00:29:56,790
بله، فراری. خب، یک نفر
در هر صورت قراره حالشو ببره
288
00:29:57,103 --> 00:29:58,103
آره
289
00:30:01,823 --> 00:30:03,393
حالا، از اینجا گمشو برو
290
00:30:04,086 --> 00:30:05,361
لعنت بهت پس
291
00:30:57,994 --> 00:30:59,327
الو؟
292
00:31:12,263 --> 00:31:16,098
فینچ فایراستارتر،
فرانکلین، یک ماده منفجره بود
293
00:31:16,123 --> 00:31:19,010
متخصص، و به دلایل واضح به فایراستارتر ملقب شده بود
294
00:31:19,912 --> 00:31:25,965
یک هیپی مدرن که صلح، عشق و هماهنگی
رو با انفجار، مرگ و پول مبادله میکرد
295
00:31:33,780 --> 00:31:36,112
...دون پیاتزا باید مطمئن میشد که دیگه
296
00:31:36,137 --> 00:31:39,332
لکهای از شرم بر شهرتش وجود نداره
*یارموث بزرگ، انگلستان*
297
00:31:40,400 --> 00:31:45,787
و از جان سالاس مطمئن شد، یه تکتیراندازِ سابق
...نیروی دریایی سلطنتی بریتانیا که
298
00:31:45,923 --> 00:31:51,717
تو چهار دوره خدمت تو عراق و سه تور در سوریه
با افتخار به کشورش خدمت کرد
299
00:31:55,044 --> 00:31:58,824
از ارتش رفت و به یک مزدور استخدامی، تو ...خیلی از
300
00:31:59,000 --> 00:32:03,614
سازمانهای تبهکار پیشرو جهان
و مبارزان چریکی، تبدیل شد
301
00:32:06,950 --> 00:32:10,631
با مسیر باد مناسب و انگیزه مالی
302
00:32:10,643 --> 00:32:14,000
جان سالیس میتونه یه آدم رو
از یک مایل دورتر بکشه
303
00:32:14,725 --> 00:32:18,778
دون پیاتزا، چه کمکی میتونم کنم؟
304
00:32:21,902 --> 00:32:23,902
*لانگ آیلند، نیویورک، ایالات متحده*
305
00:32:27,239 --> 00:32:31,726
دستان والری و جاستین وقتی
...شروع شد که والری
306
00:32:31,755 --> 00:32:37,073
دنبال خدمات یه قاتل برای کنار زدن
شوهر بدرفتار سابقش، روتوند ریکی بل بود
307
00:32:38,900 --> 00:32:42,000
.که درشرف خطرِ زن ستیزا به نظر میومد
دلیلی برای سوءاستفاده وجود داره؟
308
00:32:43,150 --> 00:32:44,150
دلیل؟
309
00:32:44,400 --> 00:32:48,000
خب، با بهترین دوستش وقتی خانم
سر کاره، تیک میزنی، اینم دلیل
310
00:32:48,489 --> 00:32:50,111
من خیانتکار نیستم، خیلی ممنون
311
00:32:50,500 --> 00:32:52,000
با وجود خشونتش نسبت بهت؟
312
00:32:53,150 --> 00:32:54,190
تا وقتی که مرگ ما رو از هم جدا کنه
313
00:32:59,156 --> 00:33:01,906
و مطمئنی که میخوای
این تیکه تیکه شدنه به صورت خاص اتفاق بیفته؟
314
00:33:02,550 --> 00:33:04,000
خب آره، واسه همین زنگ زدم
315
00:33:09,250 --> 00:33:10,250
پولشو داری؟
316
00:33:11,334 --> 00:33:12,374
60.000 تا؟
317
00:33:12,834 --> 00:33:13,863
این نرخ اومدنه
318
00:33:15,757 --> 00:33:16,757
یکم دیگه هم دارم
319
00:33:16,793 --> 00:33:18,132
اوه، بیا برو وقت من. تلف نکن
320
00:33:19,319 --> 00:33:20,339
ازدواج کردی؟
321
00:33:20,550 --> 00:33:22,000
چی؟ نه
322
00:33:22,570 --> 00:33:24,597
خب، خواهر داری؟
323
00:33:26,177 --> 00:33:27,177
یا مادر؟
324
00:33:28,286 --> 00:33:30,416
اگر من جای مادرت بودم چه احساسی داشتی؟
325
00:33:32,387 --> 00:33:35,098
...هرروز کتک خوردن بدون دلیل از دست
326
00:33:35,123 --> 00:33:37,260
مثلا شوهر، واسه اینکه تو
مسابقه شرط بندی میکنه و میبازه
327
00:33:39,089 --> 00:33:41,659
با مشت تو صورتم زدت چون
ازش میپرسم حالش خوبه یا نه
328
00:33:44,256 --> 00:33:47,542
سیگار رو روی بازوهام خاموش کردن
329
00:33:47,566 --> 00:33:49,511
چون مدل موهای جدیدمو دوست نداره
330
00:33:55,326 --> 00:33:56,326
من مدل موهاتو دوست دارم
331
00:34:05,353 --> 00:34:06,593
حالا میخوای کمکم کنی یا نه؟
332
00:34:09,108 --> 00:34:10,464
من خودم راحت این کار رو میکنم
333
00:34:13,100 --> 00:34:14,655
فقط بهت نیاز دارم که بهم نشون بدی چطوری
334
00:34:42,991 --> 00:34:46,000
والری، لعنتی تو اینجا کار میکنی؟
335
00:34:46,733 --> 00:34:48,133
این دیوونه کیه؟
336
00:34:48,650 --> 00:34:49,682
حالا، والری
337
00:34:54,632 --> 00:34:57,786
ای بیشرفِ قدرنشناس
338
00:34:58,001 --> 00:35:00,000
میزنم با خاک یکسانت میکنم
339
00:35:24,759 --> 00:35:29,034
بعد از یه شروع متزلزل، والری به
وظیفه ای که در دست داشت عادت کرد
340
00:35:29,770 --> 00:35:32,770
و چیزی که در پی این کار بود
تولد بزرگترین قاتلان نسلشون بود
341
00:35:34,623 --> 00:35:35,684
جاستین؟
342
00:35:36,425 --> 00:35:37,767
بله عزیزم
343
00:35:38,329 --> 00:35:40,304
اگه چاق باشم بازم دوستم داری؟
344
00:35:40,717 --> 00:35:42,000
البته کیک یزدی من
345
00:35:42,559 --> 00:35:44,233
ازت یه عالمه هست که دوست داشته باشم
346
00:35:51,830 --> 00:35:54,486
صبر کن، اگه من چاق بودم چی؟
347
00:35:55,451 --> 00:35:56,561
هنوزم دوستم داشتی؟
348
00:35:58,466 --> 00:35:59,466
جاستین
349
00:36:00,356 --> 00:36:05,341
هیچ کاری نمیتونی بکنی، که مانع
دوست داشتنت بشه
350
00:36:06,900 --> 00:36:09,549
شخصیتهای عالی رتبه جنایی،
سیستمداران برجسته
351
00:36:09,561 --> 00:36:12,000
و باقی افراد صاحب قدرت، طعمه اونا شدن
352
00:36:12,800 --> 00:36:16,117
و همونطور که شهرتشون بیشتر شد، هزینه شون هم بیشتر شد
353
00:36:19,454 --> 00:36:24,000
والری و جاستین ویلین قاتلهای
معروف
انتخابیبرای افراد جامعه بالا بودن
354
00:36:50,850 --> 00:36:52,000
دوستت دارم والری
355
00:36:53,858 --> 00:36:55,372
دوستت دارم جاستین
356
00:36:59,050 --> 00:37:00,050
...اوم
357
00:37:01,510 --> 00:37:03,240
جاستین، باید یه چیزی بهت بگم
358
00:37:04,116 --> 00:37:06,647
هر چی که هست جوابش، دوستت دارم
359
00:37:07,420 --> 00:37:09,368
-نه، جدیه
-منم جدی ام
360
00:37:16,000 --> 00:37:17,089
خب، چیه؟
361
00:37:18,550 --> 00:37:20,895
...اوه.. من
362
00:37:22,775 --> 00:37:27,596
امروز رفتم دکتر و نتیجه آزمایش رو گرفتم
363
00:37:27,807 --> 00:37:30,539
درسته، واسه سردردها
364
00:37:36,600 --> 00:37:37,712
همه چیز خوبه؟
365
00:37:39,852 --> 00:37:41,005
بده
366
00:37:44,500 --> 00:37:45,504
چقدر بد؟
367
00:37:48,116 --> 00:37:49,341
واقعا بد
368
00:37:59,133 --> 00:38:00,307
چی گفتن؟
369
00:38:10,001 --> 00:38:11,001
...خب
370
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
دکتر میگه نمیتونم به قولم عمل کنم
371
00:38:22,750 --> 00:38:24,368
من نمیتونم برات بچه پسر دنیا بیارم
372
00:38:30,530 --> 00:38:31,980
خیلی متاسفم
373
00:38:36,350 --> 00:38:37,350
...من
374
00:38:39,839 --> 00:38:41,642
من شش ماه فرصت دارم
375
00:38:43,623 --> 00:38:44,725
...یک سال
376
00:38:48,300 --> 00:38:49,355
.اگر خوش شانس باشم
377
00:38:55,225 --> 00:38:56,998
.من دارم میمیرم جاستین
378
00:39:04,450 --> 00:39:05,450
...و
379
00:39:07,950 --> 00:39:11,103
چیزی که بیشتر غمگینم میکنه
380
00:39:17,758 --> 00:39:20,189
این واقعیته که دیگه هیچوقت نمیبینمت
381
00:39:26,354 --> 00:39:27,354
دوستت دارم
382
00:40:49,416 --> 00:40:51,394
این بخشی از زندگیه، پسر
383
00:40:53,250 --> 00:40:54,531
همه ما برای مردن به دنیا اومدیم
384
00:40:57,232 --> 00:40:58,458
الان باید خودتو قوی حفظ کنی
385
00:41:02,876 --> 00:41:04,926
همه ما برای مردن به دنیا اومدیم
386
00:41:05,790 --> 00:41:07,056
به دنیا اومدن چه فایده ای داره؟
387
00:41:08,750 --> 00:41:09,902
نکته اش چیه؟
388
00:41:12,550 --> 00:41:14,107
برای پیدا کردن هدفت تو زندگی
389
00:41:19,650 --> 00:41:20,744
خدا رو طلب کن پسرم
390
00:41:22,150 --> 00:41:23,832
اون بهت کمک میکنه تا اون هدف رو پیدا کنی
391
00:41:25,650 --> 00:41:27,040
بعدش دیگه به خودت بستگی داره
392
00:41:28,650 --> 00:41:30,687
تا بار اون هدف رو به دوش بکش
393
00:41:35,300 --> 00:41:36,792
خدا هدفم رو ازم گرفت
394
00:41:42,850 --> 00:41:44,212
قوی باش پسرم
395
00:41:47,450 --> 00:41:48,852
خداوند همراهت باشه
396
00:43:09,754 --> 00:43:12,371
اکسودوس، سوره 1 آیه 40
397
00:43:13,639 --> 00:43:20,088
اگر مردی با تظاهر به دیدار همسایه
خود برود، تا او را به نیرنگ، بکشد
398
00:43:21,810 --> 00:43:26,176
او را به قربانگاه من بیاورید تا که شاید بمیرد
399
00:43:27,914 --> 00:43:30,087
تراژدی میتونه همه جانبه باشه
400
00:43:31,430 --> 00:43:35,667
تراژدی برای کسیه که
سرمست از شکست خودشه
401
00:43:36,700 --> 00:43:40,086
بنابراین مردان، حتی مردان قدرتمند و کشنده،
402
00:43:40,441 --> 00:43:44,533
نمیتونن بر تراژدی غلبه کنن
و غرق قدرتش میشن
403
00:43:45,850 --> 00:43:51,582
موقعی که جاستین ویلین همسرش والری رو بر
اثر سرطان از دست داد، تراژدی اونو از پا در آورد
404
00:44:30,265 --> 00:44:31,265
چیه؟
405
00:44:40,400 --> 00:44:41,600
چند وقته که ازدواج کردن؟
406
00:44:45,285 --> 00:44:46,285
عاشق همن؟
407
00:44:46,821 --> 00:44:47,622
چی دارم میگم؟
408
00:44:47,828 --> 00:44:50,109
اونا ده سال که ازدواج کردن. البته که عاشقن
409
00:44:57,250 --> 00:44:58,250
پس خلاصه
410
00:44:59,450 --> 00:45:01,245
داشت از حیثیت همسرش محافظت میکرد
411
00:45:02,450 --> 00:45:05,524
و حالا میخوای اون و همسرش رو بکشم
412
00:45:07,100 --> 00:45:11,781
فقط برای اینکه یه پیرمرد بیشرف بتونه چند سال دیگه
تو این جهنمیکه ما میگیم زمین، زندگی کنه
413
00:45:16,649 --> 00:45:17,899
آره، تو راه لندنم
414
00:45:18,725 --> 00:45:21,277
و اگر هر عوضی دستش
حتی به یه تار موی لوک یا لورن بخوره
415
00:45:21,302 --> 00:45:23,796
جهنم بپا میکنم واسه جبرانش
416
00:45:28,150 --> 00:45:29,210
سلام جاستین
417
00:45:30,200 --> 00:45:31,463
هنوز اونجایی؟
418
00:45:32,900 --> 00:45:36,182
بده با والری صحبت کنم اگه حالت خوب نیست
419
00:45:49,900 --> 00:45:51,647
اون موقع چند نفر رو دستگیر کردید؟
420
00:45:54,200 --> 00:45:56,000
نه زیاد
421
00:46:12,053 --> 00:46:13,264
کلاه لعنتیتو بردار
422
00:46:13,980 --> 00:46:15,159
متاسفم
423
00:46:23,396 --> 00:46:28,000
حالا شما دو نفر،
ما فیلم دوربین مدار بسته رو بررسی کردیم
424
00:46:28,075 --> 00:46:34,000
و به نظر میرسه که
دستانت رو تایید میکنه
425
00:46:36,285 --> 00:46:36,953
مشخصه
426
00:46:37,049 --> 00:46:38,887
بنابراین در حال حاضر بازداشت نیستی
427
00:46:39,189 --> 00:46:44,965
اما باید بهت هشدار بدم که به نظر میرسه
428
00:46:45,739 --> 00:46:49,682
که طرف حرفه ای بوده
429
00:46:54,237 --> 00:46:56,022
حرفه ای
430
00:46:58,250 --> 00:46:59,255
یک قاتل
431
00:47:00,676 --> 00:47:03,772
احتمالاً انتقامِ کشتن اون بچه جوون
432
00:47:03,931 --> 00:47:05,146
ممنون افسر
433
00:47:05,600 --> 00:47:07,534
الان وقت نظر نیست؟
434
00:47:08,900 --> 00:47:09,900
نه
435
00:47:10,641 --> 00:47:11,641
متاسفم آقا
436
00:47:11,983 --> 00:47:12,983
...پس تو
437
00:47:13,246 --> 00:47:14,741
میخوای از ما محافظت کنی درسته؟
438
00:47:17,950 --> 00:47:20,582
فعلا از نظر محافظت چندان زیاد نمیتونیم
تحت پوششت بدیم
439
00:47:21,102 --> 00:47:27,373
اما اگه به کمک نیاز داری
فقط 999 رو بگیر
440
00:47:27,950 --> 00:47:31,743
و در اسرع وقت یه تیم اضطراری میفرستیم
441
00:47:32,415 --> 00:47:33,512
چقدر رقت انگیزی
442
00:47:33,872 --> 00:47:34,289
چی؟
443
00:47:34,318 --> 00:47:35,491
ما به کمک لعنتیشون نیاز نداریم
444
00:47:35,515 --> 00:47:36,514
از برادر بزرگم میخوایم
445
00:47:36,539 --> 00:47:37,880
نه، برادرت نه
446
00:47:38,914 --> 00:47:40,836
پس آزادیم که بریم؟
447
00:47:41,961 --> 00:47:42,961
آره
448
00:47:43,122 --> 00:47:44,805
منظورم این که با هم در تماس خواهیم بود
449
00:47:44,998 --> 00:47:45,685
باشه
450
00:47:45,726 --> 00:47:46,726
به زودی؟
451
00:47:47,433 --> 00:47:48,530
یالا دیگه، برو
452
00:47:49,930 --> 00:47:51,413
خیلی ممنونم
453
00:47:52,909 --> 00:47:54,829
میخوای بیشتر پاچه خواری کنی؟
454
00:47:56,763 --> 00:47:58,204
مطمئنی که بیشتر نمیخوای؟
455
00:47:58,800 --> 00:48:00,000
خدایا
456
00:48:00,625 --> 00:48:01,945
کشور رو ترک نکن
457
00:48:04,127 --> 00:48:05,127
!لوک
458
00:48:15,625 --> 00:48:18,505
تونی، برادر لورن، یه زمانی
قهرمان بوکس سنگین وزن بریتانیا بود
459
00:48:18,530 --> 00:48:21,794
... که دستکشهاش رو با اسلحه عوض کرد
460
00:48:22,027 --> 00:48:26,661
وقتی که داروی توهم زا مثل
بمب اتم، تو صحنه راوی بریتانیا منفجر شد
461
00:48:27,469 --> 00:48:30,462
وقتی که ثروت ساخته شد و زندگی از دست رفت
462
00:48:31,186 --> 00:48:33,202
تونی سودش رو عاقلانه سرمایه گذاری کرد
463
00:48:33,468 --> 00:48:36,000
...اول، مثل هر رویاهای نجیبی
464
00:48:36,681 --> 00:48:40,000
کافه محلی خودش رو خرید و با زنش دورین
طبقه بالاش نقل مکان کرد
465
00:48:40,367 --> 00:48:41,024
اوی
466
00:48:41,127 --> 00:48:42,127
!تونی
467
00:48:42,193 --> 00:48:44,863
آره با تو صحبت میکنم،
کاری کردی 10 دقیقه برای نوشیدنی منتظر بمونم
468
00:48:44,910 --> 00:48:47,273
بعد از اینکه برام نوشیدنیو آوردی
میتونی اون عوضی رو ببینی
469
00:48:47,506 --> 00:48:49,360
خب، آقای صاحبخونه؟
470
00:48:50,590 --> 00:48:52,131
ای لعنتی گستاخ
471
00:48:52,178 --> 00:48:53,426
آره آره، هر چی حالا
472
00:48:58,343 --> 00:49:01,801
-...یک کافه که تازگی صاحبخونه
- لطفاً، بعدی کیه؟
473
00:49:02,043 --> 00:49:05,000
یه مدیر برای اداره کافه
استخدام کرد و سرمایه گذاری هنگفتی
474
00:49:05,001 --> 00:49:09,253
تو تجارت پررونق املاک لندن اون زمان انجام داد
475
00:49:10,725 --> 00:49:14,000
تونی علاقه خاصی به لورن
به عنوان پدرشون جیمیداشت
476
00:49:14,475 --> 00:49:18,521
خانواده رو ول کرد و همراه پرستار
بچه سابق دخترش، بامبی،
477
00:49:18,661 --> 00:49:23,000
به اسپانیای آفتابیمهاجرت کرد، در حالی که
لورن هنوز اوایل نوجوونیش بود
478
00:49:26,900 --> 00:49:28,319
اونجاست؟
479
00:49:28,650 --> 00:49:32,270
-مثل همیشه تمیزش میکنم
-اوه تونی دلم برات تنگ شده بود
480
00:49:32,803 --> 00:49:34,554
منم دلم برات تنگ شده بود عزیزم
481
00:49:35,001 --> 00:49:36,001
هی دورین
482
00:49:36,234 --> 00:49:37,234
بیا اینجا
483
00:49:39,012 --> 00:49:40,976
بدون بغل جایی نمیتونی فرار کنی
484
00:49:41,598 --> 00:49:43,390
چطوری؟
واقعا خوبم، تونی
485
00:49:43,647 --> 00:49:45,155
-لعنت به من
- آره
486
00:49:45,450 --> 00:49:47,993
لوک، فکر میکنم میتونی
یه نوشیدنی نوش جون کنی، نه؟
487
00:49:48,213 --> 00:49:50,725
-آره درسته
- بیا بیاریمشون
488
00:49:51,799 --> 00:49:55,082
و میتونی همه چیزو در مورد
این بیشرفای خارجی بهم بگی
489
00:50:13,448 --> 00:50:15,273
به سلامتی گوونور
490
00:51:15,697 --> 00:51:16,758
چی؟
491
00:51:20,450 --> 00:51:21,450
درسته
492
00:51:22,295 --> 00:51:25,976
ما تصمیم گرفتیم که
شما دو نفر بیاید تو کافه
493
00:51:26,620 --> 00:51:27,620
و با ما زندگی کنین
494
00:51:27,751 --> 00:51:28,336
آره
495
00:51:28,369 --> 00:51:30,175
تو اجازه دادی
از خواهر کوچیکم مراقبت کنم
496
00:51:30,348 --> 00:51:32,453
همونطور که فقط یه برادر بزرگ میتونه این کارو کنه
497
00:51:33,414 --> 00:51:34,414
دخترخوب
498
00:51:36,486 --> 00:51:37,886
قرار به چه معنایی باشه؟
499
00:51:39,657 --> 00:51:42,791
"همونطور که فقط یه برادر بزرگ میتونه این کارو کنه"
500
00:51:44,359 --> 00:51:47,267
من میتونم از همسر لعنتی
خودم مراقبت کنم، بدون اینو
501
00:51:47,387 --> 00:51:49,085
میتونی اینقدر بیادب نباشی، لوک؟
502
00:51:49,237 --> 00:51:51,107
...فقط دارم میگم
503
00:51:53,099 --> 00:51:55,193
!من از هیچکس نمیترسم
504
00:51:57,650 --> 00:51:59,785
خواهان احترامم
505
00:52:00,950 --> 00:52:03,189
الف ح ت ر الف م، احترام
506
00:52:05,650 --> 00:52:07,433
من از هیچکس نمیترسم، تونی
507
00:52:08,150 --> 00:52:09,987
! از تو نمیترسم لعنتی
508
00:52:14,825 --> 00:52:17,890
منم مردم
509
00:52:19,123 --> 00:52:21,000
صدامو میشنوی؟ها؟
510
00:52:27,506 --> 00:52:30,000
البته که هستی پرنسس
511
00:52:37,859 --> 00:52:40,915
میخوای با من در بیفتی؟
میخوای با من در بیفتی؟
512
00:52:41,848 --> 00:52:43,300
چی؟
513
00:52:44,760 --> 00:52:45,760
بیخیال
514
00:52:46,001 --> 00:52:49,199
بیا پرنسس رو قبل از اینکه
به خودش آسیب بزنه ببریم بخوابونیم
515
00:52:49,279 --> 00:52:50,000
به خاطر لوک
516
00:52:50,001 --> 00:52:51,208
من قوی ام
517
00:52:51,376 --> 00:52:53,375
من لوک رو میشناسم
518
00:52:53,400 --> 00:52:55,627
تو یک سرباز شجاع بزرگی
519
00:52:55,796 --> 00:52:57,651
من مردی در جنگلم
520
00:52:58,531 --> 00:52:59,840
دوستت دارم تونی
521
00:52:59,880 --> 00:53:01,000
دوستت دارم
522
00:53:50,782 --> 00:53:53,629
با یک دستگاه ردیاب نصب شده
روی وسیله نقلیه لاودِی
523
00:53:53,749 --> 00:53:56,457
هم دون پیاتزا و هم قاتلان احتمالی
524
00:53:56,723 --> 00:54:00,348
همیشه یک قدم جلوتر از، اون دوتا بیخبر بودن
525
00:56:55,672 --> 00:56:56,672
بولوک
526
00:57:07,956 --> 00:57:10,602
برو بالا و چمدونتو ببند، داریم میریم
527
00:57:10,944 --> 00:57:12,135
یالا از اینجا بزنیم به چاک
528
00:57:12,159 --> 00:57:13,038
-چیه؟
- چی؟
529
00:57:13,063 --> 00:57:14,063
چیه؟
530
00:57:22,057 --> 00:57:23,057
یا خدا
531
00:57:46,526 --> 00:57:48,000
فعلا میتونین فرار کنین
532
00:57:48,899 --> 00:57:50,246
اما نمیتونین قایم شین
533
00:57:51,171 --> 00:57:52,484
ای کافرای لعنتی
534
00:58:04,375 --> 00:58:07,193
نمیتونم باور کنم که
به برادرم شلیک کردن
535
00:58:07,914 --> 00:58:09,705
کی میدونه تونی باهاشون چی کار کرده؟
536
00:58:09,932 --> 00:58:11,394
داشت از ما محافظت میکرد
537
00:58:11,747 --> 00:58:13,652
اونا دنبال مان لوک، نه اون
538
00:58:13,792 --> 00:58:17,684
احمق نباش. واقعا فکر میکنی اون
مرد هیپی دیوونه دنبال ما میگشت؟
539
00:58:17,831 --> 00:58:19,291
معلومه آره لوک
540
00:58:19,478 --> 00:58:21,000
و اینکه راحت خطا میزدن چطور؟
541
00:58:21,250 --> 00:58:23,650
ما نمیتونیم، باید بریم خونه
و یکم وسایل برداریم
542
00:58:23,936 --> 00:58:25,509
ما رو تو کافه برادرت پیدا کردن
543
00:58:25,729 --> 00:58:27,375
قطعا تو خونه خودمونم پیدا میکنن
544
00:58:27,400 --> 00:58:29,000
واقعاً خیلی سریع میشه
545
00:58:29,075 --> 00:58:31,026
فقط برو داخل، لباس بردار، کارتهامون رو بردار
546
00:58:31,038 --> 00:58:33,602
و اگه مجبورم شدیم
همیشه میزنیم به جاده
547
00:58:33,896 --> 00:58:35,000
مطمئنی؟
548
00:58:35,305 --> 00:58:37,000
لعنتی آره
549
00:59:04,250 --> 00:59:05,250
همینطور بغل
550
00:59:31,001 --> 00:59:34,200
سلام.. اوه ما متوجه شدیم که به
همسایگیمون نقل مکان کردین. من جودی ام
551
00:59:34,549 --> 00:59:36,629
و من مارسل هستم
ما همسایه تون هستیم
552
00:59:36,727 --> 00:59:37,774
از دیدنتون خوشحالم
553
00:59:39,929 --> 00:59:41,000
اوه
554
00:59:41,888 --> 00:59:45,736
شما انگلیسی صحبت میکنید؟
555
00:59:49,303 --> 00:59:52,097
اوه امیدوارم یکی از جدیدا باشه
556
00:59:52,837 --> 00:59:55,884
ممکن سوری یا کُرد باشه
557
00:59:56,230 --> 00:59:59,451
امیدوارم که اوکراینی باشه
چون این مورد خیلی مال اخیره
558
01:00:00,406 --> 01:00:02,445
به کشور ما خوش اومدید
559
01:00:05,340 --> 01:00:06,664
عزیزم
بله؟
560
01:00:07,707 --> 01:00:08,716
یارو اسلحه داره
561
01:00:10,385 --> 01:00:13,030
احتمالا بخشی از دینشه
562
01:00:13,603 --> 01:00:15,267
یا شاید یه مبارز آزادیه
563
01:00:15,299 --> 01:00:17,640
ما رو شرمنده نکن، مارسل
564
01:00:18,392 --> 01:00:21,322
احتمالا حق با تو بود. آره
زیادی فوبیایی شدم؟
565
01:00:22,190 --> 01:00:23,438
-یکمی
-آره؟
566
01:00:24,006 --> 01:00:25,655
لعنتی! متاسفم
567
01:00:26,133 --> 01:00:27,933
روش کار میکنیم
568
01:00:29,016 --> 01:00:30,116
جودی؟
569
01:00:30,867 --> 01:00:32,020
مارسل؟
570
01:00:32,120 --> 01:00:33,623
صحبت میکنه
571
01:00:33,705 --> 01:00:35,076
انگلیسیه
اوه
572
01:00:36,704 --> 01:00:38,291
چی میخوای لعنتی
573
01:00:40,000 --> 01:00:40,708
اوه
574
01:00:40,969 --> 01:00:42,455
-اوه
- وای
575
01:00:42,522 --> 01:00:45,145
باید اطلاع بدم که
من از یه اختلال اضطرابیرنج میبرم
576
01:00:45,287 --> 01:00:47,248
که با زبان مقابله ای، ایجاد میشه
577
01:00:50,293 --> 01:00:51,293
صبر کن
578
01:00:51,324 --> 01:00:53,403
آروم باش
فقط خونسرد باش. یک سوء تفاهمه
579
01:00:53,427 --> 01:00:54,549
لطفا
ما هیچ خطری نداریم
580
01:00:54,693 --> 01:00:56,527
و از پوتین هم متنفریم
581
01:00:56,667 --> 01:00:57,824
کاملا
582
01:00:58,106 --> 01:00:59,274
یا این خوبه
583
01:01:00,727 --> 01:01:02,726
آه!
584
01:01:18,642 --> 01:01:19,642
به نظرت امنه؟
585
01:01:19,794 --> 01:01:21,216
لعنتی من باید بدونم؟
586
01:01:21,932 --> 01:01:24,514
اما تو بودی که میخواستی بیای
اینجا، عوضی بداخلاق
587
01:01:25,246 --> 01:01:26,946
من تازه برادرم رو از دست دادم
588
01:01:28,529 --> 01:01:30,979
لعنتی به من میگی عوضی بداخلاق
589
01:01:32,580 --> 01:01:33,373
متاسفم، لورن
590
01:01:33,503 --> 01:01:34,953
بایدم باشی
591
01:01:36,593 --> 01:01:37,593
روانی
592
01:02:23,567 --> 01:02:24,967
میخوای چه کار کنم؟
593
01:02:25,800 --> 01:02:27,081
تو مردی، از من محافظت کن
594
01:02:27,356 --> 01:02:28,356
ابزار لعنتی
595
01:02:28,420 --> 01:02:30,572
اگه اونا هم اسلحه داشته باشن
مثل اون قبلیا چی؟
596
01:02:30,980 --> 01:02:32,822
نمیشه با چاقو عوضش کرد؟
597
01:02:47,541 --> 01:02:48,541
نخیر
598
01:02:49,050 --> 01:02:51,000
مدام میکوبیتو سرم که اگه مرد ترم
599
01:02:51,500 --> 01:02:53,340
خودتم که دقیقا یه الهه
خونگی نیستی، نه؟
600
01:02:54,200 --> 01:02:55,200
چی؟
601
01:02:55,493 --> 01:02:56,993
نمیتونید آشپزی کنی
نمیتونی تمیزکاری کنی
602
01:02:57,226 --> 01:02:58,977
وقتی تو کافه ای
نمیتونی نوشیدنی لیوانی بخوری
603
01:02:59,001 --> 01:02:59,801
نمیتونم نوشیدنی لیوانی بخورم؟
604
01:02:59,826 --> 01:03:02,072
آره. فقط دارم میگم
605
01:03:02,097 --> 01:03:04,937
چیو میگی. که من نمیتونم
لیوانی نوشیدنی تو کافه بخورم
606
01:03:12,771 --> 01:03:14,071
چه غلطی میکنی؟
607
01:03:14,907 --> 01:03:17,894
فقط میگم، تو میخوای
بیشتر شبیه یه مرد باشم
608
01:03:17,941 --> 01:03:18,941
آره
609
01:03:19,250 --> 01:03:21,331
پس توهم بهتره مثل یک زن، درست عمل کنی
610
01:03:23,412 --> 01:03:25,202
یا اینکه ازت طلاق میگیرم
611
01:03:26,086 --> 01:03:27,086
میشنوی؟
612
01:03:27,221 --> 01:03:27,838
آره
613
01:03:27,869 --> 01:03:29,827
تو طلاقم میدی؟
614
01:03:30,034 --> 01:03:31,121
برو و طلاق بده
615
01:03:31,406 --> 01:03:33,564
برو، اگه جرات داری
616
01:03:37,713 --> 01:03:38,783
پای یکی دیگه وسطه؟
617
01:03:39,300 --> 01:03:42,705
یا پای یه عوضی دیگه هست؟
اونم مثل خانما نوشیدنی میخوره،ها؟
618
01:03:46,300 --> 01:03:47,140
یکم وحشیانه ست نه؟
619
01:03:47,286 --> 01:03:48,286
چاقو زدن به کسی؟
620
01:03:48,673 --> 01:03:49,673
اینقدر کودن نباش
621
01:03:51,350 --> 01:03:52,551
نمیدونم، میتونم انجامش بدم یا نه
622
01:03:53,150 --> 01:03:54,498
نمیتونم به کسی چاقو بزنم، میتونم؟
623
01:03:54,681 --> 01:03:56,195
هر کسیو هم که نمیخواد چاقو بزنی، لوک
624
01:03:56,219 --> 01:03:57,755
فقط اونایی که قصد جونمون رو کردن
625
01:03:57,779 --> 01:04:01,741
بازم، فرو کردن چاقو تو گوشت یه آدمیزاد دیگه
626
01:04:01,766 --> 01:04:04,248
بریدن اندامای حیاتی که دل و رودهها
627
01:04:04,273 --> 01:04:06,033
میریزن بیرون و
کلی خون میاد
628
01:04:06,983 --> 01:04:08,909
میدونی من نمیتونم دیدن خون رو تحمل کنم
629
01:04:19,426 --> 01:04:21,255
آره. این یکی بیشتر از منه
630
01:04:23,667 --> 01:04:24,667
درسته، باشه
631
01:04:24,832 --> 01:04:27,048
پس نمیتونی کسیو چاقو بزنی
چون چندشت میشه
632
01:04:27,294 --> 01:04:29,828
اما با یه آچار میمونی بزنی صورتشون رو بشکونی
633
01:04:30,060 --> 01:04:31,486
این اشکالی نداره، نه؟ آره
634
01:04:32,499 --> 01:04:33,499
داره، راستش
635
01:04:34,662 --> 01:04:35,705
خب حالا دختره کیه؟
636
01:04:36,003 --> 01:04:37,003
-چی؟
- دختره کیه؟
637
01:04:37,044 --> 01:04:39,564
این توله سگی که باهاشی کیه؟
بهتره الان بهم بگی
638
01:04:41,436 --> 01:04:42,883
بعداً باید در این مورد صحبت کنیم
639
01:04:43,703 --> 01:04:44,703
یادته؟
640
01:04:44,980 --> 01:04:46,242
پس یه نفر دیگه هست؟
641
01:04:46,917 --> 01:04:47,967
نه
642
01:04:48,886 --> 01:04:51,261
بذار بهت بگم لوک، اگه
داری به من خیانت میکنی
643
01:04:51,354 --> 01:04:53,783
به خدا قسم، میزنم از مردونگی ساقطت میکنم
644
01:04:54,752 --> 01:04:56,872
چرا همیشه در مورد این کوفتی صحبت میکنید؟
645
01:04:57,034 --> 01:04:58,059
فقط یکی دارما
646
01:05:00,749 --> 01:05:01,824
و اونم چاقوی نونه
647
01:05:03,248 --> 01:05:04,258
چاقوی نون
648
01:05:17,394 --> 01:05:18,521
چرا اول نمیری؟
649
01:05:18,573 --> 01:05:20,117
عجله کن لعنتی
650
01:05:39,980 --> 01:05:44,128
اوه، ببینی؟ چیزی برای ترسیدن نیست
651
01:05:45,036 --> 01:05:46,036
من حالم بده
652
01:06:05,733 --> 01:06:06,836
نه
653
01:06:32,185 --> 01:06:35,860
پسرت، پاریس، به شدت
در تلاش بوده باهات تماس بگیره
654
01:06:36,400 --> 01:06:38,446
چند ساعت پیش اومد دم دروازه
655
01:06:38,832 --> 01:06:40,137
و یک ساعت قبل از اون
656
01:06:41,050 --> 01:06:44,000
به درخواست خودت فرستادمش
657
01:06:44,500 --> 01:06:45,732
ممنون سرگرد
658
01:06:46,600 --> 01:06:50,436
اما مایکل، اون پسر توئه
659
01:06:51,023 --> 01:06:52,783
نیازی به بحث در این مورد نیست
660
01:06:53,823 --> 01:06:57,594
همونطور که قبلاً بهت گفتم، دنی تنها پسر منه
661
01:07:01,546 --> 01:07:04,558
اون در مورد... فضل میدونه
662
01:07:05,518 --> 01:07:10,131
میخواد خودش انتقام مرگ پسرش رو بگیره
و 1 میلیون دلار رو طلب کنه
663
01:07:11,600 --> 01:07:13,777
بیپوله، مایکل
664
01:07:14,200 --> 01:07:15,668
و میخواد تحت تاثیر قرارت بده
665
01:07:16,825 --> 01:07:18,000
تو راه لندنه
666
01:07:18,050 --> 01:07:21,310
آه، اون بیشرف ضعیف
نتونست یه سوسک رو بکشه
667
01:07:22,550 --> 01:07:23,550
فقط برو
668
01:07:24,800 --> 01:07:26,000
بذار راحت باشم
669
01:08:54,033 --> 01:08:56,008
- سریع قایم شو
- کجا؟
670
01:08:56,293 --> 01:08:58,533
زیر تخت لعنتی، یعنی من
باید به همه چیز فکر کنم؟
671
01:09:27,287 --> 01:09:29,073
لورن
672
01:09:29,097 --> 01:09:31,000
لوکی
673
01:09:54,768 --> 01:09:56,203
میدونم اینجایی
674
01:10:06,022 --> 01:10:07,888
میام و پیدات میکنم
675
01:10:21,001 --> 01:10:23,000
به محله خوش اومدید
676
01:10:42,725 --> 01:10:45,083
چی؟ حالا چیکار کنیم؟
677
01:10:46,970 --> 01:10:48,502
از شر اون آچار لعنتی خلاص شو
678
01:10:49,955 --> 01:10:52,289
-فکر میکنم دچار سوختگی فرشی شدم
- خفه شو
679
01:11:35,100 --> 01:11:37,220
لوک، لوک! من اینجام تا به
تو و همسرت لورن کمک کنم
680
01:11:37,253 --> 01:11:39,623
حالا برو زیر تخت لعنتی
و دهنت رو ببند تا من بگم
681
01:11:39,647 --> 01:11:40,700
-باشه؟
- باشه
682
01:11:45,610 --> 01:11:46,960
یه یارو آمریکایی اون بالاست
683
01:11:47,100 --> 01:11:50,512
-میگه میخواد به ما کمک کنه. گفت باید..
- لعنتی خودم شنیدمش، لوک
684
01:12:23,203 --> 01:12:24,953
انگار مهمون داریم
685
01:12:25,650 --> 01:12:27,051
بهت گفتم باید یه سگ بخریم
686
01:12:27,901 --> 01:12:29,443
گربه کوفتی، یه گربه چه غلطی مگه میکنه
687
01:12:29,467 --> 01:12:31,466
لعنتی در مورد رمبو اینطوری حرف نزنا
688
01:12:32,050 --> 01:12:33,309
من عاشق اون گربه ام
689
01:13:41,789 --> 01:13:44,020
به نظر اون بیرون قتل عامه به راهه
690
01:13:44,134 --> 01:13:45,134
آره
691
01:13:47,496 --> 01:13:48,623
چیکار میکنی؟
692
01:14:05,841 --> 01:14:08,881
وای صبر کن
اون کیف دستی منه
693
01:14:20,761 --> 01:14:22,922
ماشینتو دستکاری کردن
اینطوریه که پیدات کردن
694
01:14:23,750 --> 01:14:25,102
تو کی هستی لعنتی
695
01:14:25,256 --> 01:14:26,256
چرا به ما کمک میکنی؟
696
01:14:26,550 --> 01:14:28,296
سایفر عشق همینطوره
697
01:14:30,250 --> 01:14:32,000
بیاید بریم از اینجا
698
01:14:32,150 --> 01:14:33,767
باشه
ماشینو روشن کن
699
01:14:34,219 --> 01:14:35,645
چقد دیوونه کنندست
700
01:14:37,532 --> 01:14:38,532
حالا برو
701
01:14:38,994 --> 01:14:39,994
برو
702
01:14:58,360 --> 01:14:59,573
برو تو ماشین، لعنتی
703
01:14:59,653 --> 01:15:01,082
باشه، نه نه، باشه، باشه
704
01:15:01,213 --> 01:15:02,213
برو
705
01:15:06,001 --> 01:15:08,000
منو تحویل نمیگیری؟
706
01:15:11,292 --> 01:15:12,186
داد و قار واسه چیه؟
707
01:15:12,300 --> 01:15:14,299
نمیدونم. راستش گیجم میکنه
708
01:15:45,922 --> 01:15:48,947
همه پسرا به هر شکلی دنبال تایید پدرشونن
709
01:15:49,001 --> 01:15:51,720
و پاریس هم تفاوتی نداشت
710
01:15:52,027 --> 01:15:53,334
آماده ای برای سفارش، عزیزم؟
711
01:15:53,750 --> 01:15:55,812
اوه نه، من راحتم
قرار کسی رو ملاقات کنم
712
01:15:56,026 --> 01:15:58,774
لهجه قشنگی داری
آمریکایی هستی؟
713
01:15:59,289 --> 01:16:00,939
بله
714
01:16:01,050 --> 01:16:03,000
من... من آمریکا رو دوست دارم
715
01:16:03,714 --> 01:16:04,714
چرا، اونجا بودی؟
716
01:16:04,767 --> 01:16:08,068
نه، هیچوقت نبودم. هرچند
همیشه تو تلویزیون دیدمش
717
01:16:09,900 --> 01:16:12,860
بهت بگم، وقتی آماده سفارش
شدی، صدا بزن، باشه، پسرم؟
718
01:16:15,350 --> 01:16:17,425
بله، حتما
719
01:16:26,100 --> 01:16:29,792
- هی، بابی، خدای من
- بشین سرجات. داری صحنه سازی میکنی
720
01:16:30,073 --> 01:16:31,073
لعنتی
721
01:16:31,763 --> 01:16:32,763
آروم باش مرد
722
01:16:34,300 --> 01:16:36,000
هی، متاسفم. متاسفم
...فقط
723
01:16:36,752 --> 01:16:40,333
من قبلاً از هیچکس تو رستوران اسلحه
نخریده بودم، میدونی که منظورم چیه
724
01:16:41,350 --> 01:16:42,428
میدونی، تو خونه قانونیه
725
01:16:44,100 --> 01:16:46,000
ظاهراً اینجا هم قانونی بود
726
01:16:46,807 --> 01:16:49,012
قضیه اون دانبلن اینا، درسته؟
(
قتل عام مدرسه دانبلن)
727
01:16:49,036 --> 01:16:52,000
منظورم این که، کدوم بیشرف
دیوانه ای اون بچهها رو به تیر میکشه
728
01:16:52,050 --> 01:16:54,000
شوخیت گرفته؟
729
01:16:54,588 --> 01:16:56,504
میدونی، من فکر میکنم
کنترل اسلحه فکر خوبیبود
730
01:16:56,690 --> 01:16:58,109
تا که این واقعیت رو
...در نظر بگیری که ایالتها
731
01:16:58,133 --> 01:16:59,900
...با کمترین میزان جرایم اسلحه، اونایین که
732
01:16:59,912 --> 01:17:02,000
بیشترین میزان سلاح گرم قانونی رو دارن
733
01:17:02,250 --> 01:17:05,410
منظورم این که همچین چیزی باعث تعجبت میشه
میدونی منظورم چیه؟ یه جورایی عجیبه
734
01:17:05,641 --> 01:17:07,562
لعنتی داری چی حرف میزنی تو؟
735
01:17:12,100 --> 01:17:16,000
کنترل اسلحه
نظری در موردش نداری
736
01:17:16,275 --> 01:17:18,435
من برای این مزخرفات وقت ندارم؟
میخوایش یا نه؟
737
01:17:18,633 --> 01:17:20,229
بله، بله. میخوام. حله
738
01:17:20,259 --> 01:17:22,331
فقط داشتم صحبت میکردم
739
01:17:23,255 --> 01:17:25,830
اوه، هی، اون چیز دیگری رو هم میخواستی بگیری؟
740
01:17:26,100 --> 01:17:27,879
میدونی، همون... میدونی
741
01:17:29,180 --> 01:17:31,680
-آب نبات دماغی؟
- آره آره توی کیف هست
742
01:17:31,940 --> 01:17:35,579
پسرم
مثل اینکه تلفنی بحث کردیم، 500 تا
743
01:17:36,800 --> 01:17:43,814
درسته. پس فقط یه مشکل خیلی
کوچیک، میکروسکوپی هست
744
01:17:44,567 --> 01:17:46,168
پول داری یا نه؟
745
01:17:49,500 --> 01:17:51,401
آره آره
746
01:17:54,650 --> 01:17:56,110
باشه؛ پس این
747
01:17:58,269 --> 01:18:00,354
یا عیسی مسیح
چیز میز زدی؟
748
01:18:00,394 --> 01:18:05,618
نه. حله داداش.
...ببین این چهارصد و هفتاد و سه
749
01:18:06,050 --> 01:18:07,700
چهار پوند. خیلی خب؟
750
01:18:07,842 --> 01:18:10,337
و بقیه اش، بهت بدهکار میشم
اما مشکلی نیست
751
01:18:10,361 --> 01:18:12,024
راستش، قول میدم خب؟
752
01:18:14,250 --> 01:18:15,432
میبینمت همین طرفا
753
01:18:16,650 --> 01:18:18,901
خیلی خب، از آشنایی باهات خوشحال شدم
754
01:18:21,780 --> 01:18:22,833
سخت نگیر
755
01:18:47,444 --> 01:18:48,444
آره
756
01:18:49,462 --> 01:18:50,462
آره
757
01:18:51,223 --> 01:18:52,806
میخوام باعث افتخارت باشم، بابا
758
01:18:53,177 --> 01:18:57,573
یه پسر یه روزی به جای
نصیت پدرش، از خودش الگو میگیره
759
01:18:58,346 --> 01:19:01,281
مایکل مشتاق بود و برای اون
...روز دعا کرد که پاریس
760
01:19:01,519 --> 01:19:04,172
از الگوی بینظیر اون تو زندگی پیروی کنه
761
01:19:05,050 --> 01:19:07,431
متاسفانه برای مایکل
امروز اون روز بود
762
01:19:07,443 --> 01:19:10,000
پاریس از مایکل پیروی میکنه
763
01:19:10,853 --> 01:19:14,000
یک روز، شاید مایکل
تو بهترین حالت خودش نبود
764
01:19:14,563 --> 01:19:17,825
یه مایکل هیرو
...که توسط طعم شیرین
765
01:19:17,992 --> 01:19:21,747
شیطانی انتقام، قصاص و انتقام رانده شده
766
01:20:20,877 --> 01:20:25,993
آره. والا نمیدونم فکر میکرده
دوش طلایی چیه، زنیکه عوضی
767
01:20:34,390 --> 01:20:36,834
شب بخیر. ما یه اتاق برای
یک شب میخوایم، لطفا
768
01:20:37,207 --> 01:20:39,223
این یکی یکم رسمیه
769
01:20:41,176 --> 01:20:42,563
دو نفر ازدواج کردین؟
770
01:20:43,861 --> 01:20:45,249
آره، ده سال
771
01:20:45,675 --> 01:20:50,000
ده سال. خب، میدونی آدمای متعرض کمتر
از اینان، نه؟
772
01:20:56,254 --> 01:20:57,254
متعرض؟
773
01:20:58,850 --> 01:21:01,257
خب، خسته کننده نمیشه؟
774
01:21:01,970 --> 01:21:05,257
منظورم این که تنوع چاشنی زندگی، ذات؟
775
01:21:07,121 --> 01:21:09,617
گفت، یه اتاق میخوایم
776
01:21:10,729 --> 01:21:12,108
از اون حسودایی، آره عشقم؟
777
01:21:13,350 --> 01:21:17,722
اوه، حسوده، عشقم؟
نباید حسود باشی عزیزم
778
01:21:18,109 --> 01:21:21,887
تیپ موردعلاقه من نیست. منظورم این که
من از مردای سیاهپوست بزرگ خوشم میاد
779
01:21:22,589 --> 01:21:25,477
یا باید بگم که مردای سیاه
پوست درشت به من علاقه دارن؟
780
01:21:27,219 --> 01:21:30,605
ازش سیر نمیشم بخدا. آره
781
01:21:32,459 --> 01:21:33,459
نگاه کن
782
01:21:34,192 --> 01:21:38,664
ما واقعا خسته ایم. واقعاً دوست داریم
یه اتاق داشته باشیم . روز طولانی بوده
783
01:21:39,850 --> 01:21:40,891
-خسته؟
- آره
784
01:21:41,070 --> 01:21:44,869
واقعا؟ شرط میبندم که یه جوونی
مثل تو میتونه تمام شب رو بره
785
01:23:01,550 --> 01:23:02,801
کی قرار تموم شه؟
786
01:23:05,833 --> 01:23:08,290
-سعی کن یکم بخوابی
- چطور میتونی بخوابی؟
787
01:23:08,550 --> 01:23:11,820
من تمام شب رانندگی کردم، لوک
همه چیز برای تو به عنوان مسافر راحته
788
01:23:13,250 --> 01:23:15,443
اینم یه سرکوفت دیگه واسه
رانندگی نکردن منه؟
789
01:23:16,500 --> 01:23:19,288
خوب، ما الان 40 سالمونه
باید تا الان بتونیم رانندگی کنیم
790
01:23:20,400 --> 01:23:23,932
همه رانندگی میکنن
فقط بعضیا سواری میگیرن
791
01:23:26,830 --> 01:23:28,828
گمونم الان فکر میکنی شاعری شدی
792
01:24:55,039 --> 01:24:56,161
راهبههای لعنتی
793
01:25:15,671 --> 01:25:18,879
-شب بخیر خانم
- آره سلام جذاب
794
01:25:21,109 --> 01:25:22,568
دنبال چند تا از دوستام هستم
795
01:25:22,593 --> 01:25:25,102
و به من گفتت که
تو این هتل اقامت داشتن
796
01:25:25,813 --> 01:25:27,150
لورن و لاودی؟
797
01:25:28,389 --> 01:25:30,125
آ طرفدار زیاد داشتی؟
798
01:25:30,450 --> 01:25:33,768
من پایه امها... نه، چیزی نیست
799
01:25:38,273 --> 01:25:40,599
اهل ورزش نیستی؟
800
01:25:43,100 --> 01:25:46,641
نه، ممنون، من مراقب وزنم هستم
801
01:25:51,823 --> 01:25:56,413
- به کی زنگ میزنی؟
-خب، لوک و لورن لاودی. و اسمت؟
802
01:25:57,461 --> 01:25:58,882
ترجیح میدم غافلگیرشون کنم
803
01:26:00,001 --> 01:26:02,627
خب، نمیتونم
بدون اطلاعشون بذارم بری
804
01:26:02,874 --> 01:26:04,771
سیاست هتلمه، متاسفانه
805
01:26:06,211 --> 01:26:07,724
ببین، فقط یک دقیقه
806
01:26:20,700 --> 01:26:21,700
نه
807
01:26:36,700 --> 01:26:37,700
لورن؟
808
01:26:39,512 --> 01:26:40,520
لورن؟
809
01:26:42,106 --> 01:26:43,106
لورن؟
810
01:26:45,254 --> 01:26:46,254
لورن؟
811
01:26:47,747 --> 01:26:48,747
لورن!
812
01:27:25,892 --> 01:27:26,892
لورن؟!
813
01:27:27,639 --> 01:27:30,971
- لورن؟ وای خدای من
-تو مزاحمترین مرد دنیایی
814
01:27:32,815 --> 01:27:36,346
- فکر کنم یه چیزی شنیدم.
- آره،تو هتلیم. تنها مهمون اینجا
815
01:27:36,500 --> 01:27:37,563
صداش شبیه اسلحه بود
816
01:27:39,155 --> 01:27:42,526
چقدر مطمئنی که تفنگ بوده.
صدای اسلحه بلنده، نه؟
817
01:27:42,721 --> 01:27:44,679
-صداش بلند بود؟
- فکر میکنم
818
01:27:44,949 --> 01:27:46,485
چی صداش بلند بود؟ یا نه؟
819
01:27:48,650 --> 01:27:49,855
اون لعنتی کیه؟
820
01:27:51,053 --> 01:27:52,789
لعنتی من باید بدونم؟
821
01:27:57,052 --> 01:27:59,972
-شبیه یه قاتله؟
- آخه یه قاتل شبیه چیه؟
822
01:28:04,300 --> 01:28:06,000
لعنتیو شبیه یه قاتله
823
01:28:06,900 --> 01:28:08,452
اصلا تو میدونی یه قاتل شبیه چیه؟
824
01:28:08,476 --> 01:28:09,922
یه قیافه خاصی دارن، نه؟
825
01:28:09,934 --> 01:28:12,397
میدونی... مثل اون پسره عشق آمریکایی
826
01:28:13,003 --> 01:28:15,443
اون که بچه بود
میگی اون یه قاتل بود؟
827
01:28:15,950 --> 01:28:19,202
مشخصه
میدونستم که نباید قالش میذاشتیم
828
01:28:19,962 --> 01:28:22,414
نمیشناختیمش، فقط
میدونستیم که ما رو میکشه
829
01:28:22,438 --> 01:28:24,078
چی اینقدر مطمئنت میکنه که طرف ما بوده؟
830
01:28:25,800 --> 01:28:29,505
فقط فکر کن، فکر کن، صبرکن
چیکار کنیم؟
831
01:28:30,092 --> 01:28:31,092
آچار کجاست؟
832
01:28:31,650 --> 01:28:33,494
-هنوز تو کیفمه
- یا عیسی مسیح
833
01:28:34,580 --> 01:28:37,193
-کدوم مردی نمیتونه کیف داشته باشه؟
- لعنتی زود باش
834
01:28:56,105 --> 01:28:59,524
-تو کی هستی؟
- از طرف هتل هستم
835
01:29:01,131 --> 01:29:05,000
میتونم ازتون بخوام که لطفا ماشینتون رو
جابجا کنید؟ سر راه کامیون تحویل بار رو مسدود کرده؟
836
01:29:06,974 --> 01:29:08,914
-باور میکنی؟
- مطمئن نیستم
837
01:29:13,400 --> 01:29:15,533
میشه لطفا درو باز کنین
838
01:29:55,520 --> 01:29:58,560
خب، با شمارش سه، میخوام در رو باز کنم خب؟
839
01:29:59,150 --> 01:30:00,150
یک
840
01:30:00,536 --> 01:30:01,536
-دو
-صبر کن صبر کن
841
01:30:02,249 --> 01:30:06,488
-سه یکم سریعه، نه؟
-تا 20 چطوره؟
842
01:30:07,600 --> 01:30:08,848
تا 20؟ چه فرقی داره
843
01:30:08,873 --> 01:30:10,268
من وقت نیاز دارم تا خودموو آماده کنم
844
01:30:45,687 --> 01:30:48,065
تو، اونی که الان تو اتاق
845
01:31:27,016 --> 01:31:28,784
عوضیها گرفتمتون
846
01:31:35,850 --> 01:31:37,111
به چی نگاه میکنی؟
847
01:31:43,650 --> 01:31:44,834
تو خوبیرفیق؟
848
01:31:46,200 --> 01:31:47,382
نه، روزای بهتری هم داشتم
849
01:31:48,820 --> 01:31:53,331
ببین، واقعا متاسفم که یکم پیش
ولت کردیم. فکر من نبود
850
01:31:56,500 --> 01:31:58,130
پس، منم متاسفم
851
01:31:58,475 --> 01:32:01,418
با این حال، گاهی اوقات تصمیم
اشتباه بهتر از بلاتکلیفیه
852
01:32:02,497 --> 01:32:03,497
کاملا
853
01:32:03,894 --> 01:32:05,887
بله سرگرد، چه خبر؟
درمورد پاریسه
854
01:32:06,493 --> 01:32:09,000
حدس بزن من کجام؟
855
01:32:10,873 --> 01:32:18,593
از همه مهمتر، حدس بزن که
دقیقاً جلوی کیو گرفتم
856
01:32:30,050 --> 01:32:34,721
میخوام بگم دنی، گلف خیلی شبیه زندگیه
من از این بازی چیزای زیادی یاد گرفتم
857
01:32:35,050 --> 01:32:39,319
همه چیز در مورد زمان بندی درسته، مثل زندگی. و وقتی وقتشه
858
01:32:40,027 --> 01:32:45,038
میتونی این توپ کوچیک رو بزنی
و مثل یه عقابِ طاس، تو هوا پرواز کنه
859
01:32:48,068 --> 01:32:53,239
همه چیز در مورد زمانه، دنی زمان بندی زندگیه
860
01:33:03,875 --> 01:33:07,298
پاریس؛ تو لندنه
لورن و لوک لاودی دست گیرشن
861
01:33:09,144 --> 01:33:10,662
چی میگی؟
862
01:33:10,687 --> 01:33:13,698
اونا رو تو یه هتل تو هرتفوردشایر گروگان گرفته
863
01:33:14,785 --> 01:33:16,266
احترامت رو میخواد، مایکل
864
01:33:16,290 --> 01:33:19,685
نه، اون فضل میخواد
ساده لوح نباش سرگرد
865
01:33:20,259 --> 01:33:24,521
میخواد با لذت کشتن قاتلای جکی
باعث افتخارت بشه
866
01:33:25,700 --> 01:33:28,000
و حالا دل و جربزه کارو نداره، نه؟
867
01:33:29,000 --> 01:33:30,801
یه پروازم به نزدیکترین فرودگاه واسم رزرو کن
868
01:33:31,225 --> 01:33:32,550
-اوه مایکل؟
-بله
869
01:33:32,777 --> 01:33:35,558
-به عنوان دوست.. و مشاور امنیتیت؟
- دارم گوش میدم
870
01:33:36,636 --> 01:33:37,977
فکر نمیکنم این ایده خوبیباشه
871
01:33:40,100 --> 01:33:44,746
همونطور که یک زن باهوش یبار بهم
گفت، وقتی یه مرد خیسه، از بارون دیگه نمیترسه
872
01:33:46,381 --> 01:33:47,975
بیا بریم
873
01:34:08,150 --> 01:34:09,150
سرگرد
874
01:34:13,629 --> 01:34:14,779
بابا رو هم میاری؟
875
01:34:19,650 --> 01:34:23,163
عالیه
چه خبر عالی، مرد
876
01:34:23,737 --> 01:34:27,118
پس گمونم ساعتای هشت، اینا، ببینمت
877
01:34:28,000 --> 01:34:30,119
خیلی خوب، حله، حله، حله، حله
هی، گوش کن سرگرد
878
01:34:30,143 --> 01:34:32,223
میدونم که اتفاقات
...زیادی بینمون افتاده، اما
879
01:34:32,306 --> 01:34:34,704
فقط بهت میگم که همه چیز.. الو؟
880
01:34:36,011 --> 01:34:37,011
الو؟
881
01:34:48,584 --> 01:34:51,914
باید بلندتر از اون زنگ بزنی لیزا
ببین بذار نشونت بدم
882
01:34:57,959 --> 01:35:01,982
مامان، بابا اون کیه؟
883
01:35:02,499 --> 01:35:05,599
...و چرا روی زمین
اون خونه؟
884
01:35:18,150 --> 01:35:19,549
یا خدا
885
01:35:33,500 --> 01:35:36,748
این، اوه، نباید خیلی زیاد طول بکشه
886
01:35:38,743 --> 01:35:40,123
بچهها گرسنه اید؟
887
01:35:41,710 --> 01:35:43,453
کسی پیتزایی چیزی داره؟
888
01:35:43,489 --> 01:35:45,484
خواهش میکنم رفیق
فقط بذار بریم
889
01:35:46,844 --> 01:35:50,343
.ببین، ما تازه از هم جدا شدیم
.همین
890
01:35:51,250 --> 01:35:53,000
ما قصد کشتن بچه رو نداشتیم
891
01:35:53,055 --> 01:35:55,591
...اوه، تو
892
01:35:57,558 --> 01:35:58,558
کشتبش
893
01:36:01,232 --> 01:36:02,473
تو پسرم رو کشتي
894
01:36:03,977 --> 01:36:05,352
یا عیسی
895
01:36:06,226 --> 01:36:09,477
خیلی متاسفم
من...نمیدونستم پسرته
896
01:36:12,393 --> 01:36:17,333
من به زور میشناختمش
اما، پدرم، پدربزرگش
897
01:36:19,576 --> 01:36:21,559
واقعا عاشق اون لعنتی کوچولو ام
898
01:36:30,639 --> 01:36:31,891
ولشون کن
899
01:36:34,450 --> 01:36:35,878
و نمیکشمتون
900
01:36:41,656 --> 01:36:42,656
ببخشید
901
01:36:44,307 --> 01:36:45,381
نمیکشی
902
01:36:46,556 --> 01:36:49,037
مردیکه لعنتی
منم که اسلحه دارم
903
01:36:49,350 --> 01:36:53,696
احمق. تویی که مثل گردن کردگردن ازت خون جاریه
904
01:36:53,902 --> 01:36:55,422
ایش، چه چندش
905
01:36:58,180 --> 01:36:59,756
خوب، یه جورایی حال بهم زن بود
906
01:37:06,676 --> 01:37:07,799
اوه، باشه
907
01:37:09,083 --> 01:37:10,315
کسی تشنه هست؟
908
01:37:12,030 --> 01:37:13,030
من تشنه ام
909
01:38:23,653 --> 01:38:27,949
میدونی، من معمولاً جسارت اینو
ندارم که حتی از مینی کافههای هتل آب بخورم
910
01:38:28,976 --> 01:38:32,433
لعنتی قیمتا بالاست. لامصبا
شارژ میزنن، درست میگم؟
911
01:38:35,016 --> 01:38:36,866
نمیدونم
912
01:38:37,050 --> 01:38:39,251
با این حال، امروز یه جورایی
موقعیت خاص به نظر میرسه
913
01:38:39,623 --> 01:38:40,770
میدونی منظورم چیه؟
914
01:38:41,350 --> 01:38:45,000
منو چه به میلیونر شدن
915
01:38:46,876 --> 01:38:49,000
میلیونر
خداوندا
916
01:38:49,990 --> 01:38:52,804
داستان از فرش به عرشه، نه؟
917
01:38:53,650 --> 01:38:55,488
مردم میگفتن که
من هیچ وقت چیزی نمیشم
918
01:38:55,748 --> 01:38:58,256
بدجنسای لعنتی، درست میگم؟
919
01:39:13,670 --> 01:39:15,229
از ته دل گفتی؟
920
01:39:18,650 --> 01:39:20,059
هنوزم میخوای طلاق بگیری؟
921
01:39:21,850 --> 01:39:23,000
نه
922
01:39:23,550 --> 01:39:25,000
احمق نباش
923
01:39:26,750 --> 01:39:27,927
تو چی؟
924
01:39:30,253 --> 01:39:31,548
نه
925
01:39:33,250 --> 01:39:35,206
لعنتی بدون تو چیکار میکردم
926
01:39:37,550 --> 01:39:39,321
-دوستت دارم
- دوستت دارم
927
01:39:48,550 --> 01:39:49,783
بچهها جدین الان؟
928
01:39:52,050 --> 01:39:53,957
واقعا قصد طلاق داری؟
929
01:39:57,208 --> 01:40:01,455
منظورم این که، دیوونگیه
معلومه که شما دوتا عاشق همین
930
01:40:03,400 --> 01:40:05,000
چه مدت با هم بودید؟
931
01:40:06,250 --> 01:40:08,310
-ده سال
- ده سال
932
01:40:08,926 --> 01:40:10,933
-نزدیک یازده سال
- اوه نگو بابا
933
01:40:11,067 --> 01:40:12,067
آره
934
01:40:15,050 --> 01:40:17,182
منظورم این که این خیلی عالیه، مرد
جدیا
935
01:40:18,774 --> 01:40:20,386
عالیه لعنتی
936
01:40:24,903 --> 01:40:26,359
منم یبار عاشق بودم
937
01:40:29,116 --> 01:40:30,554
بابام قبول نکرد
938
01:40:32,243 --> 01:40:33,540
یک نقاش بود
939
01:40:34,713 --> 01:40:35,913
اسمش یونیکورن بود
*تک شاخ*
940
01:40:38,500 --> 01:40:40,980
منظورم این که، اسم واقعیش نبود،
...اسمش کاترین بود، اما
941
01:40:46,396 --> 01:40:47,744
من یونیکورن رو دوست داشتم
942
01:40:49,750 --> 01:40:51,501
صداش واقعا خاصه
943
01:40:52,709 --> 01:40:53,859
آره
944
01:41:01,200 --> 01:41:02,200
هی
945
01:41:04,009 --> 01:41:05,513
در مورد پسر سرسخت چطور؟
946
01:41:08,317 --> 01:41:09,317
هی
947
01:41:11,650 --> 01:41:12,749
ازدواج کردی؟
948
01:41:14,950 --> 01:41:15,994
قبلا اره
949
01:41:19,393 --> 01:41:20,501
طلاق گرفتی؟
950
01:41:22,288 --> 01:41:23,288
نه
951
01:41:25,063 --> 01:41:27,611
بخاطر سرطان مرد
952
01:41:33,213 --> 01:41:34,293
لعنتی
953
01:41:37,413 --> 01:41:38,823
لعنتی، متاسفم داداش
954
01:41:55,102 --> 01:41:56,172
متاسفم داداش
955
01:41:58,206 --> 01:41:59,569
خیلی غم انگیزه
956
01:42:04,825 --> 01:42:06,017
عاشقش بودم
957
01:42:08,927 --> 01:42:09,927
هنوزم هستم
958
01:42:10,563 --> 01:42:12,160
همیشه هم خواهم بود
959
01:42:15,899 --> 01:42:17,558
عشق حقیقی هیچوقت نمیمیره
960
01:42:18,250 --> 01:42:19,250
ها؟
961
01:42:22,626 --> 01:42:23,660
میجنگه
962
01:42:25,961 --> 01:42:28,502
این بحث دیگه بسه
963
01:42:31,665 --> 01:42:32,965
هیچوقتم اهمیتی نداشته
964
01:42:34,650 --> 01:42:40,651
چون.. عشق.. گاهی درد داره
965
01:42:45,354 --> 01:42:47,633
یه جاده لعنتی پر پیچ و خمه ست
966
01:42:53,399 --> 01:42:55,314
اما زندگی بدون عشق چیزی نیست
967
01:42:56,975 --> 01:42:58,000
نه!
968
01:43:01,624 --> 01:43:02,766
بزن! حالا
969
01:43:04,503 --> 01:43:05,625
نه، لعنتی
970
01:43:08,867 --> 01:43:09,966
نه!
971
01:44:07,827 --> 01:44:09,734
از فرمانده به کنترل
972
01:44:10,346 --> 01:44:11,791
درحال حمل یه نفر
973
01:44:12,001 --> 01:44:16,000
آگاه باشید بیمار درک درست از ماجرای در صحنه نداره
974
01:44:25,914 --> 01:44:28,251
من چیکار کردم؟
من چیکار کردم!؟
975
01:44:28,454 --> 01:44:29,694
اوه خدای من
976
01:44:31,292 --> 01:44:34,422
من چیکار کردم؟
اوه خدای من
977
01:44:36,500 --> 01:44:41,638
برای انسان، انتقام جویی برای مورد ظلم شدن
به همون اندازه طبیعیه که نفس کشیدن طبیعیه
978
01:44:42,550 --> 01:44:45,171
...ذهن قلب رو فریب میده تا ادم باور کنه
979
01:44:45,183 --> 01:44:48,539
اگه درد متوقف میشه
خطاکاران هم مجازات میشن
980
01:44:49,059 --> 01:44:51,321
اما درد به ندرت متوقف میشه
981
01:44:51,854 --> 01:44:54,288
چون انتقام عدالت نیست
982
01:44:54,819 --> 01:44:57,013
انتقام نفرته
983
01:44:59,900 --> 01:45:01,899
همونطور که یک مرد بزرگ دیگه، یبار گفت:
984
01:45:02,600 --> 01:45:05,227
«...چشم در برابر چشم و دندان در برابر دندان
985
01:45:05,438 --> 01:45:08,868
«به دنیایِ کور و بیدندان میانجامه
986
01:45:08,892 --> 01:45:16,892
اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست
telegram.me/Filmlost
instagram.com/Filmlost.in
987
01:45:16,916 --> 01:45:24,916
مترجم:آیدا تهرانی.
988
01:45:24,940 --> 01:45:34,940
فیلم های جذاب دیگر در
..::Filmlost.in::..
96131