Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,488 --> 00:00:23,888
Is this the first note? Ready?
2
00:01:59,285 --> 00:02:02,550
Blessed be God.
3
00:02:02,589 --> 00:02:06,252
Blessed be His Holy name.
4
00:02:06,292 --> 00:02:09,625
Blessed be Jesus Christ,
true God and true man.
5
00:02:13,066 --> 00:02:15,057
Blessed be the name of Jesus.
6
00:02:17,470 --> 00:02:19,961
Blessed be His most sacred heart.
7
00:02:22,175 --> 00:02:25,906
Blessed be Jesus in the most
holy sacrament of the altar.
8
00:02:29,315 --> 00:02:33,183
Blessed be the Great Mother of God,
Mary most holy.
9
00:02:36,823 --> 00:02:39,348
Blessed be her holy and
Immaculate conception.
10
00:02:42,529 --> 00:02:44,793
Blessed be her glorious assumption
11
00:02:46,866 --> 00:02:50,233
Blessed be the name of Mary,
virgin and mother.
12
00:02:52,872 --> 00:02:56,137
Blessed be St. Joseph
her most chaste spouse.
13
00:02:59,345 --> 00:03:02,314
Blessed be God in his
angels and in his saints.
14
00:04:30,303 --> 00:04:32,294
On your feet.
15
00:04:37,110 --> 00:04:40,511
- Mr. Dunn, is that correct?
- Yes, sir.
16
00:04:40,546 --> 00:04:43,413
Say : "Yes, brother Thadeus", Mr. Dunn.
17
00:04:43,449 --> 00:04:45,440
Yes, brother Thadeus.
18
00:04:47,120 --> 00:04:51,284
You went to St Mary's up in
Boston, correct? - Yes, sir.
19
00:04:52,625 --> 00:04:54,991
Yes, brother Thadeus.
20
00:04:55,028 --> 00:04:58,691
Oh, I am glad you're amused Mr. Dunn.
It isn't often my students find me so.
21
00:04:58,731 --> 00:05:01,495
You have served in the altar up at St. Mary's.
22
00:05:01,534 --> 00:05:03,525
Fine. You will continue to do so here.
23
00:05:03,569 --> 00:05:06,094
We still do the Latin mass,
brush up on your Latin.
24
00:05:06,139 --> 00:05:08,334
- Yes, brother Thadeus.
- Don't interrupt, Mr. Dunn.
25
00:05:08,374 --> 00:05:11,172
Speak when directly addressed
or questioned, understood?
26
00:05:11,210 --> 00:05:14,373
Yes, sir.
27
00:05:14,414 --> 00:05:16,439
Yes, brother Thadeus.
28
00:05:17,684 --> 00:05:20,915
Now, I want you to tell me, in your own
words,
29
00:05:20,953 --> 00:05:24,081
what you expect to gain from your
experiences here at St Basil.
30
00:05:27,125 --> 00:05:28,116
To learn?
31
00:05:28,161 --> 00:05:30,755
I asked for a statement,
not a question, Mr. Dunn.
32
00:05:30,797 --> 00:05:33,231
To try and do my best.
33
00:05:33,266 --> 00:05:36,258
No, you must to do better than try.
You must succeed, Mr. Dunn.
34
00:05:36,302 --> 00:05:39,237
- Yes, sir.
- Yes, brother Thadeus.
35
00:05:39,272 --> 00:05:41,797
- Yes, brother Thadeus.
- Yes what, Mr. Dunn?
36
00:05:41,841 --> 00:05:45,004
Yes, I...
37
00:05:46,612 --> 00:05:49,445
I don't know, brother Thadeus.
38
00:05:49,482 --> 00:05:51,473
Yes, I'll will succeed, brother Thadeus.
39
00:05:51,517 --> 00:05:54,418
Yes, I'll will succeed, brother Thadeus.
40
00:05:54,454 --> 00:05:56,445
Good.
41
00:05:56,489 --> 00:05:59,788
I wanted to talk to you about
sister St. Luke.
42
00:05:59,826 --> 00:06:03,227
- She's been up at St. Mary's for a long time...
- Brother Thadeus...
43
00:06:03,262 --> 00:06:06,356
Don't interrupt, Mr. Dunn.
And don't do that.
44
00:06:08,401 --> 00:06:11,461
Sister St. Luke and I go back
a long way.
45
00:06:11,504 --> 00:06:14,735
- You know Sister St. Luke, Mr. Dunn? -
- Yes.
46
00:06:14,774 --> 00:06:18,676
- Yes, brother Thadeus.
- Yes, brother Thadeus.
47
00:06:18,711 --> 00:06:20,906
How is sister St. Luke, Mr. Dunn?
48
00:06:20,947 --> 00:06:23,609
She's dead, brother Thadeus.
49
00:06:32,792 --> 00:06:35,852
You may go, Mr. Dunn.
50
00:06:35,895 --> 00:06:39,763
Next time I see you, you will be
dressed according to the school code.
51
00:06:43,236 --> 00:06:45,898
Mr. Dunn?
52
00:06:46,939 --> 00:06:48,634
You forgot to say thank you.
53
00:06:49,675 --> 00:06:52,838
- Thank You.
- Brother Thadeus.
54
00:06:52,879 --> 00:06:55,712
Brother Thadeus.
55
00:07:33,553 --> 00:07:35,987
You're not really going to keep those,
are you brother?
56
00:07:36,022 --> 00:07:38,490
You want them back Rooney,
you gotta win 'em back.
57
00:07:38,524 --> 00:07:40,890
But, brother, you got my
Mickey Mantle.
58
00:07:40,927 --> 00:07:44,260
Do I? All Right, the Mick! Thank you.
59
00:07:44,297 --> 00:07:46,060
Excuse me, brother.
60
00:07:46,098 --> 00:07:50,091
Brother Thadeus wants to know when
you intend to call the boys to order.
61
00:07:50,136 --> 00:07:52,468
Already? Sorry.
62
00:08:07,587 --> 00:08:10,454
- You new? - Yes.
63
00:08:12,391 --> 00:08:15,417
I'm supposed to go in this room, here.
64
00:08:15,461 --> 00:08:17,486
Right. This is on the first floor
65
00:08:17,530 --> 00:08:20,363
at the end of the hall,
on the left, I think.
66
00:08:20,399 --> 00:08:22,424
I don't know. I'm new here too.
67
00:08:22,468 --> 00:08:25,403
- Follow them. - Thanks.
68
00:08:56,235 --> 00:08:59,363
Yesterday's assignment covered
the chapter on the Holy Trinity.
69
00:08:59,405 --> 00:09:02,135
If you'll kindly take out your papers, please.
70
00:09:05,111 --> 00:09:08,774
I didn't asked anyone speak Mr. Rooney,
but since you're in the mood
71
00:09:08,814 --> 00:09:11,908
perhaps you would care to recite
from your paper.
72
00:09:21,060 --> 00:09:23,085
"The Holy Trinity is
73
00:09:23,129 --> 00:09:26,587
a total mystery,
therefore it cannot be understood".
74
00:09:28,200 --> 00:09:32,864
Brilliant, but I wanted a definition
that's in the book.
75
00:09:34,373 --> 00:09:37,809
Alright, the book...
76
00:09:37,843 --> 00:09:42,746
"The Holy Trinity is, was, and always
will be a total mystery
77
00:09:42,782 --> 00:09:47,549
that can't, never could and
never will be understood".
78
00:09:49,355 --> 00:09:53,314
Mr. Rooney, do you have some sort of
an emotional attachment to this school?
79
00:09:54,994 --> 00:09:56,621
No, brother.
80
00:09:56,662 --> 00:09:59,096
Well then why, in your
second year in this grade
81
00:09:59,131 --> 00:10:01,361
are you laying the groundwork for a third?
82
00:10:01,400 --> 00:10:03,334
Remain standing, please.
83
00:10:06,606 --> 00:10:09,097
How about the new boy?
84
00:10:13,412 --> 00:10:16,745
- Mr. um... - Dunn.
85
00:10:20,152 --> 00:10:21,642
Mr. Dunn.
86
00:10:23,255 --> 00:10:26,088
Can you enlighten Mr. Rooney?
87
00:10:26,125 --> 00:10:28,116
No, brother, I can't.
88
00:10:28,160 --> 00:10:31,254
Very well, but they'll be
no excuses tomorrow.
89
00:10:33,366 --> 00:10:35,357
Alright, Caesar.
90
00:10:40,673 --> 00:10:44,541
Brother, before I read my definition,
I'd like to preface...
91
00:10:44,577 --> 00:10:47,307
What are you chewing?
92
00:10:49,682 --> 00:10:51,343
Gum, brother.
104s
93
00:10:51,384 --> 00:10:53,284
Stick it on the end of your nose, please.
94
00:10:57,390 --> 00:11:00,223
And you will leave it there
for the remainder of the day.
95
00:11:00,259 --> 00:11:03,660
- Yes, brother. May I...
- Sit down.
96
00:11:06,165 --> 00:11:09,726
Alright Mr. Rooney, come up here and
bring that piece of paper with you.
97
00:11:19,812 --> 00:11:23,748
Your homework seems to have
disappeared, mister.
98
00:11:23,783 --> 00:11:26,047
I realize that this was a religion assignment,
99
00:11:26,085 --> 00:11:29,714
but I hardly expected you to
perform a miracle.
100
00:11:29,755 --> 00:11:34,419
Is that possible Mr. Rooney? Is it
possible that a miracle has actually occurred?
101
00:11:34,460 --> 00:11:37,361
Or is it more likely that you were
trying to deceive me?
102
00:11:37,396 --> 00:11:40,160
- No, brother...
- Well then, what's the explanation?
103
00:11:40,199 --> 00:11:43,430
- Well...
- You were trying to deceive me, weren't you?
104
00:11:43,469 --> 00:11:46,768
- No, brother.
- The truth mister.
105
00:11:46,806 --> 00:11:49,240
- You trying to deceive me, weren't you?
- Yes, brother.
106
00:11:49,275 --> 00:11:51,300
And you're sorry, aren't you?
107
00:11:51,343 --> 00:11:54,369
- Yes brother
- Well then say it. Say I'm sorry brother.
108
00:11:54,413 --> 00:11:57,314
I'm sorry, brother.
109
00:11:57,349 --> 00:11:59,613
I'm sorry, brother.
110
00:12:02,922 --> 00:12:05,516
Eat up mister.
111
00:12:13,499 --> 00:12:15,763
Welcome to St Basil's.
112
00:12:33,786 --> 00:12:37,153
You're holding up the line, young man.
113
00:12:37,189 --> 00:12:38,486
Can't decide?
114
00:12:38,524 --> 00:12:40,583
Oh I decided alright, Dunn.
115
00:12:40,626 --> 00:12:44,118
Decided I'd rather die than eat this crap.
116
00:12:49,001 --> 00:12:52,528
Looks kind of crowded.
Mind if I sit with you?
117
00:12:52,571 --> 00:12:55,972
Sure. You'll find plenty of seats around me.
118
00:12:56,008 --> 00:12:57,839
Oh yeah? Why?
119
00:12:57,877 --> 00:13:00,937
It has something to do with my I.Q. Dunn
120
00:13:00,980 --> 00:13:05,246
You see, when one is in the presence of a
superior being,
121
00:13:05,284 --> 00:13:07,878
one naturally feels inferior.
122
00:13:07,920 --> 00:13:09,911
Hey, Caesar, you fat faggot,
123
00:13:09,955 --> 00:13:13,288
you always wear gum on your nose?
124
00:13:13,325 --> 00:13:15,885
I take a certain pride in the fact
125
00:13:15,928 --> 00:13:18,294
that I've never let my intercourse with the faculty
126
00:13:18,330 --> 00:13:20,560
degenerate into any physical violence.
127
00:13:20,599 --> 00:13:23,500
Which is no mean feat when you consider
128
00:13:23,536 --> 00:13:27,529
that the mentality around here is
inspired by the Spanish Inquisition.
129
00:13:36,482 --> 00:13:39,349
Thanks, Dunn.
130
00:13:39,385 --> 00:13:42,081
And then for insurance, I carry a note.
131
00:13:42,121 --> 00:13:43,850
What note?
132
00:13:43,889 --> 00:13:46,187
From my uncle. He's a doctor.
133
00:13:46,225 --> 00:13:48,853
The note says I'm subject to seizures.
134
00:13:48,894 --> 00:13:53,627
It's a crock of course, but it keeps me from
having my character built.
135
00:13:56,502 --> 00:13:59,596
- What's up? - It's Williams.
136
00:13:59,638 --> 00:14:02,072
Probably got caught playing with himself again.
137
00:14:03,375 --> 00:14:05,206
Maybe your uncle could write me a note.
138
00:14:05,244 --> 00:14:07,212
I'll write you one
139
00:14:07,246 --> 00:14:09,271
when I get out of Harvard Med school.
140
00:14:09,315 --> 00:14:11,715
You mean you're not going to be a priest?
141
00:14:11,750 --> 00:14:14,310
Psychiatrist.
142
00:14:18,390 --> 00:14:21,223
I wouldn't save that for later Dunn,
it might start walking.
143
00:14:23,262 --> 00:14:26,129
This historic visit will mark the
first time
144
00:14:26,165 --> 00:14:29,657
the head of the Roman Catholic Church
has come to the United States.
145
00:14:29,702 --> 00:14:32,796
The Vatican further announced today the
preparations are being made for
146
00:14:32,838 --> 00:14:35,398
the Holy Father.
- Oh my God.
147
00:14:35,441 --> 00:14:38,638
The Italians are coming. Now I know
it's the end of the world.
148
00:14:38,677 --> 00:14:41,703
You shouldn't talk like that. That's the
Pope you're talking about there.
149
00:14:41,747 --> 00:14:45,513
It may be the Pope, but he's Italian to me.
150
00:14:45,551 --> 00:14:49,578
Boo, stop playing with my flowers.
151
00:14:51,724 --> 00:14:56,184
I'm not playing with them,
I'm gathering them.
152
00:14:56,228 --> 00:14:57,786
She's gotta grow out of this...
153
00:14:57,830 --> 00:15:00,025
Don't worry, she'll grow out of it.
154
00:15:00,065 --> 00:15:02,056
Put the flowers back, Boo.
155
00:15:03,535 --> 00:15:06,732
So Michael, how's school?
156
00:15:06,772 --> 00:15:08,865
It's alright, I guess.
157
00:15:08,908 --> 00:15:10,535
Well the brothers know their business.
158
00:15:10,576 --> 00:15:12,771
You just do what they tell you and they'll
turn you into a man.
159
00:15:12,811 --> 00:15:15,837
- Better, a priest.
- Martha.
160
00:15:15,881 --> 00:15:20,750
And won't your parents be smiling down
from heaven the day you become a priest.
161
00:15:20,786 --> 00:15:23,778
- Martha, pass the cabbage.
- Father Dunn.
162
00:15:23,822 --> 00:15:26,791
- The cabbage, Martha.
- Bishop Dunn.
163
00:15:26,825 --> 00:15:29,055
Boo, tell your grandma to pass the cabbage.
164
00:15:29,094 --> 00:15:31,085
Pass the cabbage grandma.
165
00:15:31,130 --> 00:15:35,624
Pope Michael the first.
166
00:15:51,450 --> 00:15:54,010
Come On, Boo. Off the bed.
167
00:15:54,053 --> 00:15:56,078
I died, Michael.
168
00:15:56,121 --> 00:16:00,319
Yeah? Well, go die in your own bed. I'm tired.
169
00:16:00,359 --> 00:16:03,556
Give me the last rites.
170
00:16:03,595 --> 00:16:07,053
- I'm not a priest.
- I'll wait till you are.
171
00:16:07,099 --> 00:16:09,499
Well, you might wait a lot longer than you think.
172
00:16:20,679 --> 00:16:22,670
Where'd you get this?
173
00:16:22,715 --> 00:16:24,444
Stole it from grandma.
174
00:16:24,483 --> 00:16:26,974
She catches you smoking,
she'll have a heart attack.
175
00:16:27,019 --> 00:16:30,455
She hears you talking about not
being a priest, she'll have a stroke.
176
00:16:30,489 --> 00:16:32,787
Michael, study your Latin.
177
00:16:32,825 --> 00:16:36,022
Studying grandma.
178
00:16:38,497 --> 00:16:41,125
- Ready? - Ready.
179
00:17:10,496 --> 00:17:12,123
If I looked like you,
180
00:17:12,164 --> 00:17:14,530
I'd shave my ass and walk backwards.
181
00:17:14,566 --> 00:17:17,433
Janine! Hey Janine!
182
00:17:20,339 --> 00:17:23,206
Oh boy, she's after me you know.
183
00:17:31,517 --> 00:17:35,317
I made 30 cupcakes, chocolate
and vanilla icing.
184
00:17:35,354 --> 00:17:38,448
- Those are my...
- Hey Janine.
185
00:17:38,490 --> 00:17:40,720
If you go to the Lowe's next Saturday night,
186
00:17:40,759 --> 00:17:42,852
why don't you come up to last row balcony.
187
00:17:42,895 --> 00:17:45,455
- What for?
- I'll show you what for when you get there.
188
00:17:45,497 --> 00:17:47,192
"What for"?
189
00:17:47,232 --> 00:17:49,792
And after that, he we'll have to go to
confession, right?
190
00:17:49,835 --> 00:17:51,496
I hope so.
191
00:17:51,537 --> 00:17:53,095
Besides, you know the penance is
192
00:17:53,138 --> 00:17:56,301
for getting felt up in Lowe's last row balcony
is, don't you?
193
00:17:56,341 --> 00:17:59,902
A rosary. Shit, I can say a Goddamn rosary
standing on my head.
194
00:17:59,945 --> 00:18:02,743
- You're nuts
- What about my nuts?
195
00:18:02,781 --> 00:18:07,115
- This guy is really sick.
- It's true, Rooney, you're really sick.
196
00:18:07,152 --> 00:18:09,450
Hey, let me buy you a coke or something.
197
00:18:09,488 --> 00:18:12,548
Oh, hot shit!
198
00:18:12,591 --> 00:18:16,118
Hey, Saturday night, Janine. Last row balcony.
199
00:18:19,465 --> 00:18:22,957
Hey look at these guys. Hey, kid come here.
200
00:18:24,937 --> 00:18:27,132
Come here kid. I'm not gonna bite you.
201
00:18:27,172 --> 00:18:29,333
I wouldn't count on it.
202
00:18:31,677 --> 00:18:35,078
Here, hold this.
203
00:18:35,114 --> 00:18:38,641
The St. Mary's fairy, come here Kid,
I wanna tell you a secret.
204
00:18:49,495 --> 00:18:51,793
Hey, let him go, Rooney, and I'll give
you a banana, huh?
205
00:18:51,830 --> 00:18:55,391
- Shut up faggot.
- You're blocking the stoop, dummy.
206
00:18:55,434 --> 00:18:58,096
Hey, why don't you go play your games
somewhere else, Rooney.
207
00:18:58,137 --> 00:19:00,503
Hey Danni, I want you to meet
the St . Mary's fairy.
208
00:19:00,539 --> 00:19:02,439
Hey, what do think, she's cute, ain't she?
209
00:19:02,474 --> 00:19:04,499
Let him go.
210
00:19:04,543 --> 00:19:05,976
Hey, I think she likes you, man.
211
00:19:06,011 --> 00:19:07,603
I said "Let him go".
212
00:19:07,646 --> 00:19:10,308
Alright Rooney, no doggie biscuits.
213
00:19:16,221 --> 00:19:18,382
Hey look kid, if you keep hanging
out with that faggot,
214
00:19:18,423 --> 00:19:20,721
you're gonna start thinking I'm pretty.
215
00:19:27,432 --> 00:19:29,957
I told you he would do something dumb.
216
00:19:30,002 --> 00:19:32,129
You should've kicked him in the balls.
217
00:19:32,171 --> 00:19:35,106
That's what I would've done.
218
00:19:35,140 --> 00:19:38,701
You can sum up your experiences with
the Rooney's of this world
219
00:19:38,744 --> 00:19:42,840
in that one moment when you're
gathering your books from the floor.
220
00:19:42,881 --> 00:19:44,872
Yeah? Where's your books?
221
00:19:44,917 --> 00:19:47,283
I carry my assignments like this,
222
00:19:47,319 --> 00:19:49,685
otherwise, I'd end up on my knees,
like you.
223
00:19:59,231 --> 00:20:01,222
Don't worry about a thing, Dunn.
224
00:20:01,266 --> 00:20:03,496
I'll have you caught up with
your work in no time.
225
00:20:04,269 --> 00:20:06,829
Thanks.
226
00:20:06,872 --> 00:20:09,397
Listen, why do you let him call you a fag?
227
00:20:09,441 --> 00:20:11,568
Let me tell you something about Rooney.
228
00:20:11,610 --> 00:20:15,979
He's just projecting his doubts
about his own sexuality.
229
00:20:16,014 --> 00:20:18,107
It's typical.
230
00:20:18,150 --> 00:20:20,141
Oh, Christ!
231
00:20:20,185 --> 00:20:22,915
There's no toilet paper.
232
00:20:25,457 --> 00:20:29,484
- Hey Williams, is that you?
- Yes.
233
00:20:29,528 --> 00:20:33,728
- You have any toilet paper in there?
- No
234
00:20:34,900 --> 00:20:37,460
Dunn, will you check the other stall?
235
00:20:38,470 --> 00:20:41,405
Yeah. Nothing.
236
00:20:43,242 --> 00:20:46,678
- Look you better run or you'll be late.
- What about you?
237
00:20:46,712 --> 00:20:49,704
I'll work something out.
238
00:21:11,937 --> 00:21:14,405
Pass up your homework assignments, please.
239
00:21:14,439 --> 00:21:18,068
Brother Timothy will be
observing class today.
240
00:21:18,110 --> 00:21:20,908
Take a seat in the back, brother.
241
00:21:24,983 --> 00:21:27,747
Alright, let's get started, please.
242
00:21:36,962 --> 00:21:39,192
You're late, Caesar.
243
00:21:39,231 --> 00:21:41,165
Yes, brother.
244
00:21:41,199 --> 00:21:43,463
- Next time try running.
- Yes brother.
245
00:21:43,502 --> 00:21:46,665
One demerit. You have your
homework assignment?
246
00:21:46,705 --> 00:21:47,933
No, brother.
247
00:21:47,973 --> 00:21:49,998
You didn't do your
homework assignment?
248
00:21:50,042 --> 00:21:53,375
I did my homework assignment, brother,
249
00:21:53,412 --> 00:21:56,506
I just, misplaced it.
250
00:21:56,548 --> 00:21:58,812
No homework assignment?
251
00:21:58,850 --> 00:22:01,717
Two demerits. Sit down.
252
00:22:05,490 --> 00:22:07,958
Sue that janitor!
253
00:22:14,399 --> 00:22:17,493
By now you should all have a copy of "David
Copperfield".
254
00:22:17,536 --> 00:22:20,027
Anyone who doesn't, speak now or...
255
00:22:27,245 --> 00:22:31,341
- You will pay for that Caesar.
- But brother, my screws are gone!
256
00:22:31,383 --> 00:22:33,681
Bring your desk up here, mister.
257
00:22:38,323 --> 00:22:40,348
Where are your screws, Caesar?
258
00:22:40,392 --> 00:22:42,587
I have no idea, brother.
259
00:22:50,535 --> 00:22:52,799
Alright, who did it?
260
00:22:54,673 --> 00:22:57,801
Who took the screws?
261
00:23:00,612 --> 00:23:04,207
On your knees, all of you.
262
00:23:10,689 --> 00:23:13,715
And you will remain on your knees
until the joker comes forward.
263
00:23:13,759 --> 00:23:16,751
- Sorry, I tried to warn you...
- You, Mr. Dunn!
264
00:23:16,795 --> 00:23:19,320
Stand up, please.
265
00:23:22,401 --> 00:23:24,528
Perhaps you would care to share
your comments to Mr. Caesar
266
00:23:24,569 --> 00:23:26,969
with the rest of the class.
267
00:23:27,005 --> 00:23:30,133
I said, I was sorry I didn't tell him
268
00:23:30,175 --> 00:23:33,542
that he didn't have any screws, brother.
269
00:23:34,980 --> 00:23:37,312
Come up here, Mr. Dunn.
270
00:23:43,255 --> 00:23:45,246
Did you take Caesar's screws, Mr. Dunn?
271
00:23:45,290 --> 00:23:47,258
No, brother.
272
00:23:47,292 --> 00:23:49,283
You know who did?
273
00:23:50,529 --> 00:23:52,520
No, brother.
274
00:23:52,564 --> 00:23:54,759
Mr. Dunn, there's something
you should know about me.
275
00:23:54,800 --> 00:23:56,927
I'm not a man who enjoys violence.
276
00:23:56,968 --> 00:24:00,734
In fact I find I get much better
results when I use patience.
277
00:24:00,772 --> 00:24:03,900
And this, Mr. Dunn, is patience.
278
00:24:03,942 --> 00:24:08,072
Now, I think you know who took Caesar's
screws and to who you will have to answer...
279
00:24:08,113 --> 00:24:10,343
It's "to whom", brother.
280
00:24:11,950 --> 00:24:14,475
What?
281
00:24:19,458 --> 00:24:22,120
It's "to whom", brother.
282
00:24:22,160 --> 00:24:24,594
As in "to whom" he would have to answer.
283
00:24:24,629 --> 00:24:27,723
Now do you know "to whom" you will
have to answer for interrupting?
284
00:24:27,766 --> 00:24:30,030
You, brother.
285
00:24:31,136 --> 00:24:33,434
Right again.
286
00:24:33,472 --> 00:24:36,100
Hands and knees Mr. Caesar
up and down the aisle.
287
00:24:39,077 --> 00:24:41,068
Let's hear it, Mr. Caesar.
288
00:24:41,112 --> 00:24:45,048
To whom, brother!
289
00:24:45,083 --> 00:24:47,574
To whom, brother!
290
00:24:47,619 --> 00:24:50,247
Mr. Dunn, who took the screws?
291
00:24:50,288 --> 00:24:52,279
I don't know, brother.
292
00:24:52,324 --> 00:24:56,886
Brother, maybe I should come back
some other time?
293
00:24:56,928 --> 00:24:58,919
Oh no, please stay.
294
00:24:58,964 --> 00:25:02,127
I'm about to show you how patience
triumphs over impudence.
295
00:25:02,167 --> 00:25:04,158
To whom, brother!
296
00:25:04,202 --> 00:25:07,638
- Hold out your hands please, Mr. Dunn.
- To whom, brother!
297
00:25:15,614 --> 00:25:17,605
Who took the screws?
298
00:25:23,755 --> 00:25:27,418
Who took the screws?
299
00:25:37,836 --> 00:25:41,101
Point them out, Mr. Dunn.
300
00:25:48,013 --> 00:25:50,675
That's enough.
301
00:25:54,386 --> 00:25:58,652
Well brother, is there anything else
you'd like to show me?
302
00:26:00,492 --> 00:26:03,620
Paper says it may rain
this afternoon, Mr. Rooney,
303
00:26:03,662 --> 00:26:06,222
Do you think brother Paul will
call off track and field?
304
00:26:06,264 --> 00:26:09,233
I don't know, brother.
305
00:26:10,702 --> 00:26:13,865
Thadeus.
306
00:26:15,874 --> 00:26:19,674
If he doesn't, you will be missed out there.
307
00:26:19,711 --> 00:26:22,475
Come in.
308
00:26:25,517 --> 00:26:27,576
You want to see me, brother?
309
00:26:27,619 --> 00:26:30,520
Yes, let's step outside.
310
00:26:31,590 --> 00:26:34,650
Head off the wall, Mr. Dunn.
311
00:26:37,395 --> 00:26:39,863
Keep an eye on those boys, brother.
312
00:26:47,772 --> 00:26:51,333
Hey Dunn, how ya doin'?
313
00:26:51,376 --> 00:26:55,574
Hey look man, I really appreciate the way
you held out for me like that
314
00:26:55,614 --> 00:26:59,106
I never expected you to take so much.
315
00:26:59,150 --> 00:27:03,109
Man, all I remember was that look on
Constance' face, when you jumped me.
316
00:27:03,154 --> 00:27:05,520
That Goddamn faggot Constance,
317
00:27:05,557 --> 00:27:09,857
he never expected you
to do something like that.
318
00:27:09,894 --> 00:27:13,193
Oh man, my Goddamn arms are
killing me. How 'bout you?
319
00:27:13,231 --> 00:27:17,895
Fuck this man, I'm putting my arms
down for a while.
320
00:27:17,936 --> 00:27:20,404
Hey, so listen Dunn,
321
00:27:20,438 --> 00:27:23,896
After all this, you won't have to hang out
with that faggot Caesar any more.
322
00:27:23,942 --> 00:27:26,740
I mean, you can hang out with the
regular guys, you know what I mean?
323
00:27:26,778 --> 00:27:28,837
Drop dead.
324
00:27:28,880 --> 00:27:32,316
Thought I was going to learn
something about running a class,
325
00:27:32,350 --> 00:27:36,116
instead I was offered a
demonstration in brutality.
326
00:27:36,154 --> 00:27:40,056
The man seemed to be
enjoying himself, brother.
327
00:27:40,091 --> 00:27:42,992
A rather slanderous thought, brother.
328
00:27:43,028 --> 00:27:46,759
One that really ought to be kept to oneself.
329
00:27:46,798 --> 00:27:49,130
Brother Constance is
330
00:27:49,167 --> 00:27:52,568
an effective teacher.
One of the best we have.
331
00:27:52,604 --> 00:27:56,563
- I hear you brother, but...
- But what?
332
00:27:56,608 --> 00:27:59,577
We all come to the order,
full of ideas,
333
00:27:59,611 --> 00:28:02,739
but after a while, we often find that
334
00:28:02,781 --> 00:28:05,716
we have much to learn ourselves.
335
00:28:05,750 --> 00:28:09,777
In any event, authority must
never be undermined
336
00:28:09,821 --> 00:28:12,813
by display of a dissention
among the faculty.
337
00:28:12,857 --> 00:28:14,882
For the students sake,
you understand.
338
00:28:14,926 --> 00:28:18,259
No, I don't understand.
339
00:28:18,296 --> 00:28:22,733
Then you should try to restrain yourself,
until you do.
340
00:28:27,539 --> 00:28:31,236
- Hey Dunn, where you going?
- I'm going home.
341
00:28:31,276 --> 00:28:34,837
- Hey, why don't you hang out for a while.
- Get lost, huh?
342
00:28:36,481 --> 00:28:38,608
Hey look, Dunn.
343
00:28:38,650 --> 00:28:42,518
You jumped me in front of everybody,
made me look pretty stupid.
344
00:28:42,554 --> 00:28:46,115
I gotta save face. I don't make you
my friend,
345
00:28:46,157 --> 00:28:48,751
that means I gotta kick your ass
every time I see you.
346
00:28:48,793 --> 00:28:52,126
Now nobody wants that to happen, right?
347
00:28:52,163 --> 00:28:56,532
So what do you say, huh? Let's give it a try.
Come on.
348
00:28:59,370 --> 00:29:02,168
You know, Dunn, I always liked you.
349
00:29:09,547 --> 00:29:11,174
Hey Danni, getting any lately?
350
00:29:15,954 --> 00:29:19,913
Gotta come here a minute.
351
00:29:19,958 --> 00:29:22,825
Here she comes.
352
00:29:22,861 --> 00:29:25,455
I'm going to look silly.
353
00:29:25,497 --> 00:29:30,264
Williams has something for you.
354
00:29:30,301 --> 00:29:34,431
I got something for him.
355
00:29:43,313 --> 00:29:45,112
How's it hanging, Williams?
356
00:29:48,219 --> 00:29:51,278
- Forbes? - Everybody else gone.
- Hey, what's up?
357
00:29:52,121 --> 00:29:53,484
Hey, over here, Dunn.
358
00:29:58,429 --> 00:30:00,057
Guys wanna slide over?
359
00:30:05,371 --> 00:30:08,401
Hey, Danni, where is your old man?
360
00:30:08,439 --> 00:30:10,566
How come I haven't seen him lately?
361
00:30:10,608 --> 00:30:13,168
- You want something?
- Yeah, I want you, babe.
362
00:30:13,211 --> 00:30:17,113
Order something or get lost, okay?
363
00:30:17,148 --> 00:30:20,640
Alright. Get me a pack of Lucky's
364
00:30:20,685 --> 00:30:24,712
and a coke for my new friend here.
My treat.
365
00:30:28,326 --> 00:30:31,124
Hey Dunn, do no t waste your time with her.
366
00:30:31,162 --> 00:30:35,861
She is just 100% frustrated for spending
all her time with her old man.
367
00:30:35,900 --> 00:30:37,629
I mean, she never made it with nobody,
368
00:30:37,669 --> 00:30:41,503
not even me. If you can believe that!
369
00:30:41,539 --> 00:30:44,599
- Don't choke on 'em.
- Yeah, yeah. Hey, listen, Danni,
370
00:30:44,642 --> 00:30:47,611
We're gonna be starting the school
dances in a couple of weeks.
371
00:30:47,645 --> 00:30:50,512
How would you like to go with me?
372
00:30:50,548 --> 00:30:52,914
Nope.
373
00:30:52,951 --> 00:30:55,215
Not even if I get my father's new car
374
00:30:55,253 --> 00:30:56,811
and we went driving afterwards?
375
00:30:56,855 --> 00:30:58,948
You're don't even have a license, Rooney.
376
00:30:58,990 --> 00:31:02,619
What's a license got to do with it?
I could drive.
377
00:31:02,660 --> 00:31:07,393
Hey Danni, it's got electric leather seats and windows.
378
00:31:07,432 --> 00:31:11,368
What are trying to do, make me hysterical? 50 cents.
379
00:31:23,085 --> 00:31:25,428
Thanks a lot, Dunn.
380
00:31:27,085 --> 00:31:29,918
How about it Danni, huh? Electric leather seats.
381
00:31:29,954 --> 00:31:33,151
Listen, I don't want to go to no catholic dance.
I ain't a catholic.
382
00:31:33,191 --> 00:31:37,753
And, even if I was, I wouldn't go with a jerk
like you, even if you were bishop.
383
00:31:40,064 --> 00:31:44,524
See? What'd I tell you? 100% frustrated.
384
00:31:47,739 --> 00:31:50,230
Hey Rooney, my sick friend.
You got a cigarette for me?
385
00:31:50,275 --> 00:31:52,038
Hey, Janine.
386
00:31:52,076 --> 00:31:54,510
How would you
387
00:31:54,545 --> 00:31:57,036
like to go riding around with me
in my father's new car?
388
00:31:57,081 --> 00:31:59,675
Depends on who's doing the driving.
389
00:31:59,717 --> 00:32:04,086
- It's got electric leather seats and windows, Janine.
- Leather?
390
00:32:04,122 --> 00:32:06,113
Electric.
391
00:32:15,934 --> 00:32:18,300
Can I get a pack of Chesterfield.
392
00:32:49,000 --> 00:32:52,561
You got a light?
393
00:33:01,713 --> 00:33:03,738
And Rooney,
394
00:33:03,781 --> 00:33:06,579
Rooney, never gamble with
what you don't want to lose.
395
00:33:06,617 --> 00:33:09,313
- Hey, that's deep, brother.
- Yeah, well I'm deep.
396
00:33:09,354 --> 00:33:10,582
A raid!
397
00:33:32,943 --> 00:33:34,434
Hey, where you going?
398
00:33:34,479 --> 00:33:37,539
That's my house through there.
Nobody goes through my house.
399
00:33:39,582 --> 00:33:41,050
Shit!
400
00:33:57,101 --> 00:34:00,036
You got me, brother.
401
00:34:01,071 --> 00:34:04,063
So what school you go to?
402
00:34:12,417 --> 00:34:15,215
Oh Christ!
403
00:34:15,253 --> 00:34:17,847
Look at that.
404
00:34:21,292 --> 00:34:23,920
Why don't they leave us alone?
405
00:34:30,201 --> 00:34:32,431
Listen, why don't you just leave, okay?
406
00:34:34,338 --> 00:34:37,034
Heads up!
407
00:35:01,666 --> 00:35:03,657
Haven't been to school this year yet.
408
00:35:03,701 --> 00:35:05,828
Thought they'd come after me.
409
00:35:05,870 --> 00:35:08,430
But all they do is send letters.
410
00:35:08,473 --> 00:35:11,408
I don't think they care that much.
411
00:35:11,442 --> 00:35:13,637
Besides, I can learn more
than they can teach me
412
00:35:13,678 --> 00:35:15,543
just from reading on my own.
413
00:35:18,149 --> 00:35:20,743
Maybe I'll go back some day. Maybe.
414
00:35:26,324 --> 00:35:28,656
You ain't like those other jerks, are you?
415
00:35:30,628 --> 00:35:33,654
No, I just got here.
416
00:35:40,104 --> 00:35:44,734
Gentlemen, it pains me to tell you this,
417
00:35:44,775 --> 00:35:47,573
but of all the thousand boys I've had in this room,
418
00:35:47,612 --> 00:35:50,376
this is by far
419
00:35:50,414 --> 00:35:53,076
the most physically unfit.
420
00:35:53,117 --> 00:35:55,312
Therefore,
421
00:35:55,353 --> 00:35:58,982
in keeping with the late, great
president Kennedy's
422
00:35:59,023 --> 00:36:01,924
nationwide physical fitness program
423
00:36:01,959 --> 00:36:05,656
I've decided that starting today,
424
00:36:05,696 --> 00:36:08,665
we'll put away the things of our childhood
425
00:36:08,699 --> 00:36:10,690
and begin the work of men.
426
00:36:15,973 --> 00:36:18,533
The day is coming, gentlemen,
427
00:36:18,576 --> 00:36:21,067
when you will be called upon
428
00:36:21,112 --> 00:36:25,173
to defend this country against the communists.
429
00:36:25,216 --> 00:36:27,582
And when that...
430
00:36:29,921 --> 00:36:32,253
and when that day comes,
431
00:36:32,290 --> 00:36:36,351
you'd better be in better shape
than you are right now.
432
00:36:36,394 --> 00:36:40,763
The communists, are fierce fighters,
433
00:36:40,798 --> 00:36:43,198
fanatically dedicated to their cause.
434
00:36:43,234 --> 00:36:46,362
And do you know what this cause is?
435
00:36:46,404 --> 00:36:48,770
Killing Catholics.
436
00:37:01,419 --> 00:37:03,046
Hey Caesar,
437
00:37:03,087 --> 00:37:05,317
you have something up your nose?
438
00:37:05,356 --> 00:37:07,756
Not anymore, brother.
439
00:37:07,792 --> 00:37:11,193
Well how would you like something
up there you can't blow out?
440
00:37:11,229 --> 00:37:14,630
Not really, brother.
441
00:37:14,665 --> 00:37:16,656
Alright, men,
442
00:37:16,701 --> 00:37:20,728
after swim class, we will all
assemble in the gym
443
00:37:20,771 --> 00:37:24,901
for a period of severe calisthenics.
444
00:37:37,255 --> 00:37:41,316
Ah, we'll put Constance to the hospital
with this assignment, Dunn.
445
00:37:41,359 --> 00:37:43,657
He'll be asking religion,
446
00:37:43,694 --> 00:37:47,130
and we'll be answering metaphysics.
447
00:37:49,734 --> 00:37:52,294
What are you doing?
448
00:37:52,336 --> 00:37:55,203
Sorry. You want me to look up something here?
449
00:37:55,239 --> 00:37:57,434
Oh, go ahead with what you are doing.
450
00:37:57,475 --> 00:38:00,876
You know that daydreaming
relieves the unconscious?
451
00:38:00,911 --> 00:38:03,243
It is a common activity among geniuses.
452
00:38:03,281 --> 00:38:05,613
- Really? - Really!
453
00:38:05,650 --> 00:38:08,676
It is also common in schizophrenics
and fools.
454
00:38:08,719 --> 00:38:11,950
Speaking of fools, what you doing here?
455
00:38:11,989 --> 00:38:15,823
Shut up, faggot. I'm here to see Dunn.
456
00:38:17,862 --> 00:38:19,853
What the matter?
457
00:38:19,897 --> 00:38:22,764
Thadeus took me off track and field.
458
00:38:22,800 --> 00:38:24,495
Why?
459
00:38:24,535 --> 00:38:26,560
He heard me call Constance a Goddamn faggot
460
00:38:26,604 --> 00:38:29,004
when we were kneeling in his office.
461
00:38:29,040 --> 00:38:31,099
I don't know how he did it,
but he heard me.
462
00:38:31,142 --> 00:38:35,374
- He is omniscient.
- Yeah, his mother is probably one too.
463
00:38:35,413 --> 00:38:39,509
Anyway, he says I'm off track and field
until I go apologize to Constance.
464
00:38:39,550 --> 00:38:41,882
So go apologize.
465
00:38:41,919 --> 00:38:45,821
Oh sure. Go tell Constance I'm sorry
I called him a Goddamn faggot?
466
00:38:45,856 --> 00:38:48,188
He'll cream my face.
467
00:38:48,225 --> 00:38:52,662
But without track and field,
my grades will be based on...
468
00:38:52,697 --> 00:38:54,688
on my grades.
469
00:38:54,732 --> 00:38:58,361
That means I'm going to be in this Goddamn
school for the rest of my Goddamn life.
470
00:39:01,472 --> 00:39:03,667
So what are you going to do?
471
00:39:03,708 --> 00:39:06,302
I'm going to study.
472
00:39:06,344 --> 00:39:09,939
Yeah, you think that's funny?
473
00:39:09,980 --> 00:39:12,040
Caesar, why don't you work with him.
474
00:39:13,084 --> 00:39:15,644
Caesar doesn't work with morons.
475
00:39:15,686 --> 00:39:19,520
No, hey Dunn, forget it, I don't need any help,
especially from a faggot like him.
476
00:39:19,557 --> 00:39:21,322
Why you just work with each other?
477
00:39:21,845 --> 00:39:22,536
No!
478
00:39:41,081 --> 00:39:45,981
Hey Caesar, don't say nothin' man.
I don't want nobody to know I'm here.
479
00:39:46,016 --> 00:39:47,847
They might get the wrong idea.
480
00:39:47,885 --> 00:39:49,853
Hey listen, I think Dunn's right.
481
00:39:49,887 --> 00:39:51,718
I think you should help me.
482
00:39:51,756 --> 00:39:54,316
I'm not saying that we have to be
friends or anything...
483
00:39:54,358 --> 00:39:56,724
Strictly business, no strings attached.
484
00:39:56,761 --> 00:39:59,525
Hey, maybe I could do
something for you too. Anything
485
00:39:59,563 --> 00:40:02,054
I just can't afford to get left back anymore.
486
00:40:02,099 --> 00:40:04,932
I already got hair on my balls, Caesar.
487
00:40:04,969 --> 00:40:07,494
So what do you say? You gonna
help me, or what?
488
00:40:07,538 --> 00:40:09,233
Come on, please?
489
00:40:09,273 --> 00:40:11,867
You can still be a faggot, as far as I'm concerned.
490
00:40:11,909 --> 00:40:15,345
Please, Caesar, huh?
491
00:40:18,082 --> 00:40:20,812
Corbet, you can't tell him
you lied to your father.
492
00:40:20,851 --> 00:40:23,081
He'll make you go back and apologize to him.
493
00:40:23,120 --> 00:40:24,951
Then, he'll break your Goddamn legs.
494
00:40:24,989 --> 00:40:26,820
Tell him it was a bus
driver you lied to,
495
00:40:26,857 --> 00:40:29,553
You know, someone you're never gonna see again.
496
00:40:29,593 --> 00:40:32,790
And what's this, huh? You stole 22 times?
497
00:40:32,830 --> 00:40:35,697
What the fuck are you,
a Goddamn Jesse James?
498
00:40:35,733 --> 00:40:38,725
What'd you steal? He's gonna want to know.
499
00:40:38,769 --> 00:40:40,964
And he's gonna tell you bring it all back.
500
00:40:41,005 --> 00:40:45,442
Here, change this 22 to 2
501
00:40:45,476 --> 00:40:47,501
and tell him it was some food or something.
502
00:40:47,545 --> 00:40:49,308
What if he wants me to bring that back?
503
00:40:50,314 --> 00:40:52,942
What? The crap?
504
00:40:52,983 --> 00:40:55,816
And add 3 lies to the others.
505
00:40:55,853 --> 00:40:57,912
But don't tell him it's him you were lying to.
506
00:40:57,955 --> 00:41:01,914
You know, like you forgot who it was.
Then you're home free.
507
00:41:01,959 --> 00:41:04,587
Yeah, but that still leaves me with one lie.
508
00:41:04,628 --> 00:41:07,495
Yeah, but it's a beautiful tradeoff.
509
00:41:07,531 --> 00:41:09,761
Bless me, my father, for I have sinned.
510
00:41:09,800 --> 00:41:12,928
It's been 3 months since my last confession.
511
00:41:12,970 --> 00:41:15,370
Go on.
512
00:41:15,406 --> 00:41:19,137
I've lied 3 times.
513
00:41:19,176 --> 00:41:20,939
I've been angry very often.
514
00:41:20,978 --> 00:41:23,811
I've shown disrespect to my elders
several times.
515
00:41:23,848 --> 00:41:26,646
Hey Williams, you got your list?
516
00:41:26,684 --> 00:41:28,845
Let's take a look.
517
00:41:37,528 --> 00:41:41,362
Jesus you got here that you
jerked off 168 times?
518
00:41:41,398 --> 00:41:44,765
It's been one month since your
last confession?
519
00:41:44,802 --> 00:41:49,671
- It's average of, um...
- 5.6 times a day.
520
00:41:49,707 --> 00:41:54,167
My God, you can't tell him that,
they'll cut your balls off.
521
00:41:56,013 --> 00:41:58,982
Here, make this 3 jerk offs,
522
00:41:59,016 --> 00:42:01,849
divide the rest to impure
thoughts and wet dreams.
523
00:42:01,886 --> 00:42:06,550
- and adds another lie to your list.
- Check.
524
00:42:06,590 --> 00:42:08,785
What kind of magazine?
525
00:42:11,228 --> 00:42:13,696
Um, one with pictures in it.
526
00:42:14,798 --> 00:42:18,632
What kind of pictures?
527
00:42:18,669 --> 00:42:22,400
Pictures of things...
um, women, father.
528
00:42:24,341 --> 00:42:27,174
What did you think about when
you looked at these pictures?
529
00:42:29,813 --> 00:42:33,010
- Think about?
- Did you have any thoughts?
530
00:42:33,050 --> 00:42:37,282
- Yes, father?
- What kind of thoughts?
531
00:42:37,321 --> 00:42:40,813
Impure thoughts, father. I was
coming to that...
532
00:42:40,858 --> 00:42:42,826
When you have had these impure thoughts,
533
00:42:42,860 --> 00:42:45,624
did you committed impure acts?
534
00:42:45,663 --> 00:42:48,427
Yes, my father. I was coming to that sin also.
535
00:42:48,465 --> 00:42:51,992
How often did you commit these impure acts?
536
00:42:52,036 --> 00:42:55,062
- Oh, just once. - Just once?
537
00:42:55,105 --> 00:42:59,303
You sure about that? I want you
to think for a moment.
538
00:43:01,111 --> 00:43:04,342
Yes, just once, father.
539
00:43:04,381 --> 00:43:06,349
When you committed these impure acts,
540
00:43:06,383 --> 00:43:09,147
did you do it alone or with someone else?
541
00:43:09,186 --> 00:43:11,279
Oh no, always alone.
542
00:43:11,322 --> 00:43:13,290
"Always"? What happened to just once?
543
00:43:13,324 --> 00:43:15,315
I mean, just once, alone.
544
00:43:19,730 --> 00:43:22,699
What's he gonna confess? Taking a shit?
545
00:43:22,733 --> 00:43:25,793
- What's taking so long?
- Perrin's in there.
546
00:43:25,836 --> 00:43:28,737
- Perrin the pervert?
- Yeah, with father Abruzzi.
547
00:43:28,772 --> 00:43:32,606
Perrin the pervert and "the impure acts of
Abruzzi". We're gonna be here all day.
548
00:43:35,646 --> 00:43:38,080
I want you to throw that magazine away
549
00:43:38,115 --> 00:43:40,675
and I want you to give the money
back to your parents.
550
00:43:40,718 --> 00:43:43,152
- Oh no, I can't.
- Well, you're going to have to.
551
00:43:43,187 --> 00:43:45,178
For your penance,
552
00:43:45,222 --> 00:43:49,056
say six "Our Fathers" and
twelve "Hail, Marys"
553
00:43:49,093 --> 00:43:52,529
and I want you to say a rosary
every day for a week.
554
00:43:52,563 --> 00:43:54,793
- Can you remember all that?
- Yes
555
00:43:54,832 --> 00:43:57,960
Make an act of contrition.
556
00:43:58,002 --> 00:44:01,233
Oh my God, I am heartily sorry
for having offended thee,
557
00:44:01,271 --> 00:44:04,638
and I detest all my sins, because I dread
the loss of heaven and the pains of hell,
558
00:44:04,675 --> 00:44:06,609
but most of all, because they
offend thee, my God,
559
00:44:06,644 --> 00:44:08,134
Who are all good and deserving of all my love.
560
00:44:08,178 --> 00:44:10,544
What? What?
561
00:44:10,581 --> 00:44:14,517
You little weasel.
562
00:44:14,551 --> 00:44:17,019
Father, I was only joking.
563
00:44:19,356 --> 00:44:21,620
God father, can't you take a joke?
564
00:44:27,665 --> 00:44:31,032
Hey, I got an idea. Keep an eye
out for father Abruzzi.
565
00:44:46,183 --> 00:44:48,583
Bless me, my father, for I have sinned.
566
00:44:48,619 --> 00:44:51,247
It's been 6 weeks since my last confession.
567
00:44:51,288 --> 00:44:54,416
Go on, my son.
568
00:44:54,458 --> 00:44:57,689
Father, I'd like to confess a sin
I thought I could live with,
569
00:44:57,728 --> 00:45:01,664
- but it's becoming a problem.
- An impure act?
570
00:45:01,699 --> 00:45:05,760
- It's something much worse.
- Really?
571
00:45:05,803 --> 00:45:07,794
Father, I entered and typically won
572
00:45:07,838 --> 00:45:10,773
an inter-borough essay contest.
573
00:45:10,808 --> 00:45:13,402
I accepted a nominal cash prize
574
00:45:13,444 --> 00:45:16,845
and the article was published in
the community paper.
575
00:45:16,880 --> 00:45:20,008
Big deal! ...my son.
576
00:45:20,050 --> 00:45:23,850
Father, I failed to footnote some of my sources.
577
00:45:23,887 --> 00:45:26,378
Get to the sin, please.
578
00:45:26,423 --> 00:45:29,915
Plagiarism, father.
579
00:45:29,960 --> 00:45:33,691
Alone or with someone else? With a girl?
580
00:45:33,731 --> 00:45:37,667
- I did it myself.
- Yeah, so?
581
00:45:37,701 --> 00:45:39,692
Father, if this is discovered,
582
00:45:39,737 --> 00:45:41,898
it could someday keep me out of Harvard.
583
00:45:41,939 --> 00:45:45,033
And father, I was conceived to go to Harvard.
584
00:45:45,075 --> 00:45:47,839
Alright, alright, you are forgiven.
Do you have any other good stuff?
585
00:45:47,878 --> 00:45:51,939
Impure thoughts, desires, fantasies?
586
00:45:51,982 --> 00:45:55,042
- No, father. - What?
587
00:45:55,085 --> 00:45:57,076
What kind of a faggot are you anyway?
588
00:45:57,121 --> 00:45:59,646
Dominus Vobiscon, shithead.
589
00:45:59,690 --> 00:46:02,853
Your gonna recite one "Our Father",
one "Hail Mary"
590
00:46:02,893 --> 00:46:05,760
and your gonna help your buddy
Ed Rooney get passing grades
591
00:46:05,796 --> 00:46:09,163
or you can kiss off Harvard, pal.
592
00:46:10,801 --> 00:46:13,668
There is no God.
593
00:46:15,572 --> 00:46:19,941
Hey, I'm telling you guys, slow dancing.
594
00:46:19,977 --> 00:46:21,945
Fast dancing is for faggots, man.
595
00:46:21,979 --> 00:46:23,879
Girls dance with their sisters.
596
00:46:23,914 --> 00:46:25,814
I mean, think about it for a second.
597
00:46:25,849 --> 00:46:29,410
Her body, her soft,
perfumed and powdered body
598
00:46:29,453 --> 00:46:31,421
leaning against yours.
599
00:46:31,455 --> 00:46:34,822
Her legs, her thighs, moving against yours.
600
00:46:34,858 --> 00:46:38,259
- Her delicate perfectly formed knobs...
- Oh Jeez...
601
00:46:38,295 --> 00:46:41,230
- Hey, and it's all legal. - It is?
602
00:46:41,265 --> 00:46:43,392
- Yeah. - Alright!
603
00:46:47,504 --> 00:46:50,940
My name is brother Timothy
and I have been sentenced
604
00:46:50,974 --> 00:46:52,942
to preside over this series of dances.
605
00:46:52,976 --> 00:46:55,103
First of all, I like to welcome
606
00:46:55,145 --> 00:46:57,477
the Virgin Martyr girls,
and thank them for coming.
607
00:47:11,061 --> 00:47:13,188
I have a note to remind you
608
00:47:13,230 --> 00:47:17,030
there will be a first Friday novena
this coming Friday.
609
00:47:17,067 --> 00:47:20,002
And now, let me introduce to you father Abruzzi
610
00:47:20,037 --> 00:47:22,096
who will be giving the first talk.
611
00:47:22,139 --> 00:47:25,040
Thanks. Father?
612
00:47:39,389 --> 00:47:41,949
Wait just a second, father.
613
00:47:50,033 --> 00:47:52,501
Good evening, ladies and gentlemen.
614
00:47:52,536 --> 00:47:55,630
As you know, these dances are designed
615
00:47:55,672 --> 00:47:59,506
to help you learn to interact with one another
616
00:47:59,543 --> 00:48:03,070
in a way befitting young men and women
617
00:48:03,113 --> 00:48:05,377
of a strong moral fiber.
618
00:48:05,415 --> 00:48:09,215
You're all at an age now when you're perhaps
619
00:48:09,253 --> 00:48:13,383
beginning to notice the difference between
the boys and the girls.
620
00:48:13,423 --> 00:48:17,257
As just as she is, at any important
moment of your life,
621
00:48:17,294 --> 00:48:20,092
the Church is here to guide you.
622
00:48:20,130 --> 00:48:23,998
Many of you will be experiencing certain feelings,
623
00:48:24,034 --> 00:48:27,970
feelings which you might be inclined to confuse
624
00:48:28,005 --> 00:48:30,098
with love.
625
00:48:30,140 --> 00:48:31,971
But, ladies and gentlemen,
626
00:48:32,009 --> 00:48:35,137
never confuse love
627
00:48:35,178 --> 00:48:39,205
with the deadliest of the seven
deadly sins.
628
00:48:48,492 --> 00:48:50,050
Lust, ladies and gentlemen,
629
00:48:50,093 --> 00:48:54,393
has undone and cast down into
the eternal fires of hell,
630
00:48:54,431 --> 00:48:57,764
even the most advanced souls.
631
00:49:00,804 --> 00:49:05,673
There is a beast living within
each and every one of you!
632
00:49:06,710 --> 00:49:11,545
A filthy beast, whose name is...
633
00:49:11,581 --> 00:49:14,482
Lust.
634
00:49:14,518 --> 00:49:16,315
That's right, ladies and gentlemen,
635
00:49:16,353 --> 00:49:20,289
lust is the beast within you.
636
00:49:20,324 --> 00:49:22,792
The beast that wants to consume you,
637
00:49:22,826 --> 00:49:27,729
and then you spit you out into
the eternal fires of hell,
638
00:49:27,764 --> 00:49:32,701
where for all eternity, your flesh
will be ripped from your body
639
00:49:32,736 --> 00:49:37,366
by grotesque serpents with
razor sharp teeth.
640
00:49:37,407 --> 00:49:41,275
Where, for all eternity,
your blood will boil,
641
00:49:41,311 --> 00:49:43,108
your bones will burn
642
00:49:43,146 --> 00:49:48,015
and your marrow will be reduced to a
a putrid black slime.
643
00:49:48,051 --> 00:49:50,918
And for what?
644
00:49:50,954 --> 00:49:53,320
For a few moments of weakness
645
00:49:53,357 --> 00:49:57,726
that led you to admire the shape of
somebody's buttocks.
646
00:50:03,333 --> 00:50:05,324
Any questions?
647
00:50:11,408 --> 00:50:15,003
Very well then. Have a nice time.
Enjoy the dance.
648
00:50:15,045 --> 00:50:17,036
And I'll see you all next week.
649
00:51:02,592 --> 00:51:05,425
So, how come you guys aren't dancing?
650
00:51:05,462 --> 00:51:08,954
- Caesar doesn't dance.
- Oh.
651
00:51:08,999 --> 00:51:11,160
You guys want anything?
652
00:51:11,201 --> 00:51:13,192
Me? No, thanks.
653
00:51:15,572 --> 00:51:20,134
Caesar hardly walks. What's your excuse?
654
00:51:20,177 --> 00:51:24,079
I don't know. Waiting for inspiration.
655
00:51:24,114 --> 00:51:26,275
Inspiration? Who from? The Holy Ghost?
656
00:51:26,316 --> 00:51:28,807
Come on, it's a cinch.
Just walk up to some girl you like,
657
00:51:28,852 --> 00:51:31,787
you look her in the eye, say: "excuse me,
but, you want to dance"?
658
00:51:31,822 --> 00:51:34,552
Works every time.
659
00:51:34,591 --> 00:51:37,754
Yeah. What if it doesn't?
660
00:51:37,794 --> 00:51:39,523
Well, if it doesn't work,
661
00:51:39,563 --> 00:51:42,555
then you gotta start thinking about
joining a religious order.
662
00:51:44,901 --> 00:51:48,997
- Maybe I'll see you later
- Maybe you better start dancing.
663
00:52:20,370 --> 00:52:23,032
Eight fingers there, Rooney.
Eight fingers?
664
00:52:39,322 --> 00:52:41,790
Can you still get your father's car, Rooney?
665
00:52:41,825 --> 00:52:43,622
Sure, let's go.
666
00:52:43,660 --> 00:52:48,461
No wait, not now. After the dance.
And I don't want to go alone.
667
00:52:48,498 --> 00:52:50,989
You're not going alone, you're going with me.
668
00:52:51,034 --> 00:52:53,867
No, I mean we have to take
Cathleen with us.
669
00:52:53,904 --> 00:52:58,432
- What the hell for?
- Cause we came together.
670
00:52:58,475 --> 00:53:03,003
- Alright, I'll get Corbet.
- That slime?
671
00:53:03,046 --> 00:53:05,378
Alright. I got it, I'll take Williams.
672
00:53:08,451 --> 00:53:10,146
You're right.
673
00:53:10,187 --> 00:53:13,247
Who then? Give me a name.
674
00:53:13,290 --> 00:53:15,258
Him, over there.
675
00:53:15,292 --> 00:53:17,920
Who him? What, is she weird or something?
676
00:53:17,961 --> 00:53:19,929
I think she likes his brains.
677
00:53:19,963 --> 00:53:22,625
Aw, Jeeze...
678
00:53:51,528 --> 00:53:57,497
Hello! Hello??
679
00:54:33,970 --> 00:54:35,961
Danni?
680
00:54:50,920 --> 00:54:53,286
Excuse me, I was looking for Danni.
681
00:54:57,961 --> 00:55:00,088
What the hell are you doing here?
682
00:55:00,130 --> 00:55:03,156
The door was open. I was looking for you.
683
00:55:03,199 --> 00:55:05,258
I guess I shouldn't have just come on in, huh?
684
00:55:05,302 --> 00:55:07,361
Damn straight you shouldn't have just come in.
685
00:55:07,404 --> 00:55:09,201
I'm sorry, I just wanted to talk...
686
00:55:09,239 --> 00:55:11,400
Get out of here, okay?
687
00:55:14,577 --> 00:55:17,808
Sorry. I just wanted to dance with you.
688
00:55:55,652 --> 00:55:57,916
You're still here?
689
00:55:58,922 --> 00:56:01,550
Yeah, I guess I am.
690
00:56:04,027 --> 00:56:06,587
You want to come in?
691
00:56:06,629 --> 00:56:10,156
No, I'm going to head home.
692
00:56:11,167 --> 00:56:13,863
Come on.
693
00:56:13,903 --> 00:56:17,168
Please.
694
00:56:19,342 --> 00:56:21,333
Okay.
695
00:56:34,724 --> 00:56:37,420
Listen, I didn't mean to yell at you like that.
696
00:56:41,731 --> 00:56:43,198
I'm sorry, okay.
697
00:56:43,233 --> 00:56:46,361
Sure, don't worry about it.
698
00:56:46,403 --> 00:56:50,305
I do not like nobody going back there.
699
00:56:50,340 --> 00:56:53,173
He's not always like that.
700
00:56:54,911 --> 00:56:57,505
My father, is not always like that.
701
00:57:00,116 --> 00:57:03,108
- It's just melancholia.
- What?
702
00:57:03,153 --> 00:57:05,951
You know, he's down in the dumps.
703
00:57:05,989 --> 00:57:07,616
How come?
704
00:57:07,657 --> 00:57:12,560
'Cause the woman he loved
and loved him back,
705
00:57:12,595 --> 00:57:16,087
killed herself.
706
00:57:16,132 --> 00:57:17,599
Your mother?
707
00:57:17,634 --> 00:57:20,068
No, not her.
708
00:57:21,504 --> 00:57:24,871
She's the reason the woman killed herself.
709
00:57:27,811 --> 00:57:30,371
See, even though my father loved
this other woman,
710
00:57:30,413 --> 00:57:32,881
he couldn't bring himself to leave my mother.
711
00:57:32,916 --> 00:57:34,907
Stupid.
712
00:57:36,719 --> 00:57:40,416
Anyway, that's when my father got melancholia.
713
00:57:40,457 --> 00:57:44,359
And that got my mother pretty mad,
'cause she knew why he had melancholia.
714
00:57:44,394 --> 00:57:46,760
So she left him.
715
00:57:46,796 --> 00:57:49,026
How's that for a kick in the head?
716
00:57:50,300 --> 00:57:53,292
- God... - Yeah, God...
717
00:58:00,043 --> 00:58:03,103
What the matter? You smoke or what?
718
00:58:05,014 --> 00:58:07,505
What you smoking my cigarettes for?
719
00:58:23,399 --> 00:58:24,991
Sorry.
720
00:58:29,639 --> 00:58:33,336
- Caesar!
- What you doing, Rooney?
721
00:58:33,376 --> 00:58:36,607
- Tonight's the night, buddy.
- Tonight's the night, for what?
722
00:58:38,515 --> 00:58:41,575
Janine said she'd go riding around
with me in my father's new car.
723
00:58:41,618 --> 00:58:44,587
Tell her I can recommend a good therapist.
724
00:58:44,621 --> 00:58:46,179
Excuse me.
725
00:58:48,725 --> 00:58:50,693
Well listen, ah...
726
00:58:50,727 --> 00:58:53,321
Cathleen wants to go with you.
727
00:58:53,363 --> 00:58:56,662
Forget it, Rooney.
728
00:58:56,699 --> 00:58:59,327
Harvard, Caesar, Harvard.
729
00:58:59,369 --> 00:59:02,964
Look Rooney, I'll help you with your grades.
730
00:59:03,006 --> 00:59:05,702
But do you think holding that over my head
731
00:59:05,742 --> 00:59:08,802
puts me at your beck and call for life?
732
00:59:08,845 --> 00:59:12,781
Yeah. Thank you God!
733
00:59:17,186 --> 00:59:18,710
Are you sure this is okay?
734
00:59:18,755 --> 00:59:20,746
Yes, my father's in Chicago.
735
00:59:23,259 --> 00:59:25,750
Pile in!
736
00:59:29,165 --> 00:59:31,429
Fuckin' A.
737
00:59:53,423 --> 00:59:55,891
Where's Janine and Rooney?
738
00:59:55,925 --> 00:59:58,655
What do you think they're doing?
739
00:59:58,695 --> 01:00:01,823
I don't even want to think about it.
740
01:00:08,471 --> 01:00:11,201
Where's Cathleen and Caesar?
741
01:00:11,240 --> 01:00:15,142
Ah, don't worry about those faggots,
they can take care of themselves.
742
01:00:18,381 --> 01:00:20,849
Here, take some more.
743
01:00:24,454 --> 01:00:26,422
- Hey, take a little more.
- More? - Yeah.
744
01:00:26,456 --> 01:00:29,254
It relaxes you.
745
01:00:48,511 --> 01:00:52,811
You know, Janine, I waited a long time for this.
746
01:00:59,489 --> 01:01:02,686
I know you waited a long time too.
I know that you want it.
747
01:01:02,725 --> 01:01:06,252
You won't regret this, Janine,
I swear you won't.
748
01:01:08,998 --> 01:01:10,522
Oh God.
749
01:01:11,601 --> 01:01:12,966
Oh God!
750
01:01:18,441 --> 01:01:20,409
I really enjoyed that article
751
01:01:20,443 --> 01:01:22,377
you had published in the paper.
752
01:01:22,412 --> 01:01:25,677
- Which one?
- The one they gave you the prize for.
753
01:01:27,283 --> 01:01:29,308
Did you?
754
01:01:29,352 --> 01:01:32,549
Yes, I thought it was
well written, entertaining,
755
01:01:32,588 --> 01:01:34,818
and extremely enlightening.
756
01:01:34,857 --> 01:01:37,758
Did you really?
757
01:01:37,794 --> 01:01:39,762
Yes, and I especially liked the way
758
01:01:39,796 --> 01:01:44,460
you detailed the split
between Freud and Ju...Jung.
759
01:01:44,500 --> 01:01:47,196
I did do that rather well, didn't I?
760
01:01:50,373 --> 01:01:55,310
Well you see, Freud was sort of an asshole.
Ah, ah.
761
01:01:58,648 --> 01:02:00,878
Well I mean to reduce
762
01:02:00,917 --> 01:02:04,580
everything that is longer than it is
wide to a penis, is...
763
01:02:09,025 --> 01:02:10,993
What's that?
764
01:02:11,027 --> 01:02:13,393
It's a Goddamn boat.
What the fuck you think it is?
765
01:02:15,698 --> 01:02:17,529
What's that?
766
01:02:17,567 --> 01:02:19,194
Don't you know anything?
767
01:02:19,235 --> 01:02:22,796
It is the Goddamn bridge
answering the Goddamn boat.
768
01:02:22,839 --> 01:02:25,467
Why would the bridge be answering the boat?
769
01:02:25,508 --> 01:02:28,636
So that the Goddamn boat, knows that
the Goddamn bridge knows
770
01:02:28,678 --> 01:02:32,978
that the Goddamn boat, knows that the bridge,
knows boat is coming through.
771
01:02:34,450 --> 01:02:36,645
Goddamn!
772
01:02:49,332 --> 01:02:51,323
Fuck, my car!
773
01:02:52,802 --> 01:02:54,667
Caesar, opening the fucking door!!!
774
01:02:54,704 --> 01:02:56,433
There's a fucking boat coming!
775
01:02:56,472 --> 01:02:58,736
- I ain't playing around!
- Five minutes! Please, alright?
776
01:03:05,381 --> 01:03:07,246
- Open the fucking door.
- I think I'm gonna be sick...
777
01:03:07,283 --> 01:03:08,875
I don't care! Open the fucking door!
778
01:03:08,918 --> 01:03:11,944
- Don't yell at me.
- What door?
779
01:03:12,955 --> 01:03:15,048
- Rooney, what's wrong?
780
01:03:19,595 --> 01:03:22,063
- Rooney, what's wrong?
- Let go of me.
781
01:03:22,098 --> 01:03:24,430
Get out of here.
782
01:03:24,467 --> 01:03:26,298
I can't find my Goddamn keys.
783
01:03:32,608 --> 01:03:34,041
Start the car!
784
01:04:03,072 --> 01:04:05,632
Oh, thank you God.
785
01:04:05,675 --> 01:04:07,870
Thank you, I'll never forget you for this God.
786
01:04:09,679 --> 01:04:12,170
Oh, my God!
787
01:04:14,917 --> 01:04:18,080
Stop God! What are you doing?
You're fucking me up here, God!
788
01:04:59,227 --> 01:05:01,320
Fuckin' A, man!
789
01:05:13,943 --> 01:05:16,503
- Janine.
- Back where you belong, Rooney.
790
01:05:16,545 --> 01:05:19,378
- Yeah, yeah. Hey listen...
- What happened to you?
791
01:05:19,415 --> 01:05:21,781
My father just got back from Chicago.
792
01:05:21,817 --> 01:05:25,275
Hey listen, I just found out if you get the Pope
to wave at you when you're together,
793
01:05:25,321 --> 01:05:28,518
- that means you can have sex without sin.
- Your ass!
794
01:05:28,557 --> 01:05:31,958
No really, 'cause then you're as good
as married in the eyes of the Church.
795
01:05:31,994 --> 01:05:35,395
Why do you think all those Italian guys
always cheer every time he waves at them?
796
01:05:35,431 --> 01:05:38,229
Up yours. And get your stupid
face away from me.
797
01:05:41,137 --> 01:05:43,435
Hey, see ya later, Janine.
798
01:05:56,786 --> 01:05:59,152
What we gonna do, sit here all day?
799
01:05:59,188 --> 01:06:02,248
Are you kidding? This is
Thadeus idea of a good time.
800
01:06:02,291 --> 01:06:04,486
Yeah, well the fag wouldn't
know a good time
801
01:06:04,527 --> 01:06:07,018
if it slid up his leg and bit
him on the ba-doings.
802
01:07:10,426 --> 01:07:12,826
- Where's Rooney?
- I don't know, brother.
803
01:07:12,862 --> 01:07:15,524
Where's Dunn?
804
01:07:17,900 --> 01:07:21,427
Don't worry, those faggots will
never notice we're missing.
805
01:07:31,814 --> 01:07:35,215
What'd they did to Elvis?
Cut his balls off or something?
806
01:07:47,963 --> 01:07:50,363
Miserable.
807
01:07:50,399 --> 01:07:53,835
Are familiar with the word "miserable"?
808
01:07:55,871 --> 01:07:57,839
Well, you will be.
809
01:07:57,873 --> 01:08:01,206
Because miserable is what I'm going
to make your miserable lives,
810
01:08:01,243 --> 01:08:05,145
every miserable minute of every
miserable day,
811
01:08:05,181 --> 01:08:08,981
from now until Easter,
am I making myself understood?
812
01:08:09,018 --> 01:08:11,748
- Yes, brother.
- Yes, brother what?
813
01:08:11,787 --> 01:08:15,223
Yes, brother, miserable, brother.
814
01:08:18,227 --> 01:08:21,526
What does that faggot Constance
have us using these things for?
815
01:08:21,564 --> 01:08:23,998
Because he is a sick man!
816
01:08:24,033 --> 01:08:26,263
Well he is sick if he thinks I'm
going to do this every Sunday.
817
01:08:26,302 --> 01:08:28,497
I got better things to do on my Sundays.
818
01:08:28,537 --> 01:08:31,438
Yeah, like taking a drive in the Gowanus canal!
819
01:08:34,376 --> 01:08:37,709
Man, it looks like every bird in
Brooklyn took a dump on him.
820
01:08:37,746 --> 01:08:40,146
Of all the places there are to drop turds,
821
01:08:40,182 --> 01:08:42,150
I wonder why they all pick on the Bas'?
822
01:08:42,184 --> 01:08:46,883
Think about it, but work while you think about it.
823
01:09:33,702 --> 01:09:36,899
There's the pitch.
824
01:09:36,939 --> 01:09:40,067
You know I can't figure out how
a guy like you ever became a brother?
825
01:09:40,109 --> 01:09:42,278
What do you mean, "a guy like me?"
826
01:09:43,112 --> 01:09:46,158
Take a look around, there's all kinds
of different guys here. What's wrong with me?
827
01:09:46,182 --> 01:09:49,549
I don't know. I just can't figure it out is all.
828
01:09:49,585 --> 01:09:52,452
Well, a lot of people can't figure it out.
829
01:09:52,488 --> 01:09:55,184
My brother was supposed to be the
one with the vocation.
830
01:09:55,224 --> 01:09:57,954
Me, they had me written off as a bum.
831
01:09:57,993 --> 01:10:01,793
But, here I am wearing a robe,
bouncing a ball on the steps of the rectory.
832
01:10:01,830 --> 01:10:05,288
- Is your brother a bum?
- Sort of.
833
01:10:05,334 --> 01:10:08,701
Sells life insurance down in Maryland.
834
01:10:11,373 --> 01:10:15,002
Yeah, everybody's got it all
figured out for me too.
835
01:10:15,044 --> 01:10:18,673
Ever since I was a kid, they've been
telling me I 'm going to be a priest.
836
01:10:18,714 --> 01:10:21,182
My grandmother has her way, I'll be Pope.
837
01:10:23,452 --> 01:10:25,852
Just be sure to remember all us
little guys down here,
838
01:10:25,888 --> 01:10:27,753
when you're up there in the Vatican.
839
01:10:27,790 --> 01:10:30,258
Yeah.
840
01:10:39,001 --> 01:10:42,767
So, you're a working girl too, eh?
841
01:10:42,805 --> 01:10:45,865
Isn't that nice now?
842
01:10:45,908 --> 01:10:48,342
Isn't that nice, hmm?
843
01:10:48,377 --> 01:10:50,845
Pass the potatoes.
844
01:11:04,727 --> 01:11:07,924
Michael's going to be a priest.
845
01:11:09,331 --> 01:11:11,390
Great!
846
01:11:18,107 --> 01:11:22,043
Your grandparents seem like nice people.
847
01:11:22,077 --> 01:11:25,444
Yeah. My grandma's not used to having
kids around, so it's weird for her.
848
01:11:25,481 --> 01:11:28,245
She's alright.
849
01:11:28,284 --> 01:11:30,718
You're gonna be a priest, huh?
850
01:11:30,753 --> 01:11:33,950
Why, you want my blessing?
851
01:11:33,989 --> 01:11:35,889
Sure.
852
01:11:36,924 --> 01:11:38,892
This is my bus.
853
01:11:39,695 --> 01:11:44,462
- Listen, you still want to dance with me?
- Sure.
854
01:11:44,500 --> 01:11:46,468
Okay, someday when the weather breaks,
855
01:11:46,502 --> 01:11:48,936
I'll take you to the beach. The Bop House.
856
01:11:48,971 --> 01:11:51,496
Great, I don't dance too good.
857
01:11:51,540 --> 01:11:54,134
I will teach you how to dance, father Michael.
858
01:12:24,640 --> 01:12:28,098
Dunn, this is the greatest day of my life.
859
01:14:26,428 --> 01:14:30,296
Hey Willie, give me some change.
860
01:14:32,367 --> 01:14:34,335
How's it going?
861
01:14:34,369 --> 01:14:36,337
Ah, spring is tomorrow.
862
01:14:36,371 --> 01:14:39,204
Got a good summer coming too,
a good summer.
863
01:14:39,241 --> 01:14:42,438
And how about you? Doing good?
864
01:14:42,478 --> 01:14:45,845
- Trying.
- You better.
865
01:14:47,783 --> 01:14:51,048
- A friend of yours? - Yeah.
866
01:14:51,086 --> 01:14:53,213
Kind of dead around here now.
867
01:14:55,224 --> 01:14:56,782
But in a couple weeks
868
01:14:56,825 --> 01:14:59,191
they'll be jumping with every
party head in Brooklyn.
869
01:14:59,228 --> 01:15:03,562
Oh, that's okay. I'm not too crazy about crowds.
870
01:15:03,599 --> 01:15:05,590
Yes, but on summer nights,
871
01:15:05,634 --> 01:15:08,159
with the lights and stuff,
and people dancing,
872
01:15:08,203 --> 01:15:10,637
it's like a whole other planet...
873
01:15:10,672 --> 01:15:14,438
a whole other weird, fantastic planet.
874
01:16:31,687 --> 01:16:34,554
You know, often times,
when you're with somebody,
875
01:16:34,590 --> 01:16:37,115
you feel like you always got to talk to them?
876
01:16:37,159 --> 01:16:39,923
You know, I mean, always be saying same something,
877
01:16:39,962 --> 01:16:42,089
or it starts getting embarrassing.
878
01:16:44,666 --> 01:16:47,260
I don't feel that with you though.
879
01:16:47,302 --> 01:16:49,270
I feel like I don't have to talk,
880
01:16:49,304 --> 01:16:52,239
and it's alright.
881
01:16:52,274 --> 01:16:54,242
You know what I mean?
882
01:16:58,180 --> 01:17:00,705
I got something for you.
883
01:17:00,749 --> 01:17:02,910
- What? - A special rock.
884
01:17:04,386 --> 01:17:06,854
What's so special about it?
885
01:17:06,888 --> 01:17:10,187
What's special about it is,
886
01:17:10,225 --> 01:17:12,989
if you ever wish your want to come true,
887
01:17:13,028 --> 01:17:15,588
you take that rock and throw it
as far as you can into the ocean,
888
01:17:15,631 --> 01:17:17,292
and it'll come true.
889
01:17:17,332 --> 01:17:19,562
- Really? - I don't know.
890
01:17:21,370 --> 01:17:23,702
That's great.
891
01:17:33,915 --> 01:17:37,351
Michael, I got something for you.
892
01:17:37,386 --> 01:17:40,844
A hub cap, '56 Chevy.
893
01:17:40,889 --> 01:17:42,754
- Keep it. - A beauty.
894
01:17:42,791 --> 01:17:46,557
Let's get in, it's getting wet.
895
01:18:06,682 --> 01:18:09,014
It's raining.
896
01:19:09,244 --> 01:19:13,112
Hi. Did you see grandma? She waited up for you.
897
01:19:13,148 --> 01:19:15,343
Yeah, I saw her.
898
01:19:17,886 --> 01:19:21,913
She's gonna set herself on fire one of these days.
899
01:19:21,957 --> 01:19:24,050
Where were you?
900
01:19:24,092 --> 01:19:26,526
Out.
901
01:19:26,561 --> 01:19:28,586
Out with that girl?
902
01:19:30,632 --> 01:19:34,159
- Yeah. - Do you like her? - Yeah.
903
01:19:34,202 --> 01:19:37,831
You love her?
904
01:19:37,873 --> 01:19:41,274
None of your business. Come on,
get out of here, I'm tired.
905
01:19:41,309 --> 01:19:43,277
Not my fault your tired.
906
01:19:43,311 --> 01:19:45,677
You're tired because you were out all
night with that girl
907
01:19:45,714 --> 01:19:48,615
and you were out with
her because you do love her.
908
01:19:49,651 --> 01:19:52,586
And you're all wet.
909
01:19:52,621 --> 01:19:56,387
Michael, you're not going to leave me, are you?
910
01:19:56,424 --> 01:19:59,325
Of course not. What are you talking about?
911
01:19:59,361 --> 01:20:01,329
You're going to go away with that girl
912
01:20:01,363 --> 01:20:03,763
and leave me here with
grandma and grandpa.
913
01:20:03,799 --> 01:20:07,291
Are you going to leave me, Michael?
914
01:20:07,335 --> 01:20:09,769
No.
915
01:20:11,773 --> 01:20:14,071
I'm not going to leave you .
916
01:20:25,754 --> 01:20:28,222
"In the high place in the darkness,
917
01:20:28,256 --> 01:20:30,690
two oddly sensitive human atoms
918
01:20:30,725 --> 01:20:34,752
held each other tightly and waited.
919
01:20:34,796 --> 01:20:37,924
The mind of each was the same thought:
920
01:20:37,966 --> 01:20:41,697
'I've come into this lonely place
and here's this other"'.
921
01:20:43,271 --> 01:20:47,765
I like the part about the
"two oddly sensitive human atoms".
922
01:21:01,256 --> 01:21:03,724
You want me to stop?
923
01:21:22,744 --> 01:21:24,769
I need sugar.
924
01:21:24,813 --> 01:21:29,773
I cannot work in this madhouse any more!
925
01:21:29,818 --> 01:21:33,151
And your book report doesn't sound
like David Copperfield.
926
01:21:33,188 --> 01:21:37,784
Hey, you know, I think something's
going on between these two over there.
927
01:21:37,826 --> 01:21:41,318
Never mind that. Let me ask you a question.
928
01:21:41,363 --> 01:21:44,821
Why do you keep referring to W.C. Fields?
929
01:21:44,866 --> 01:21:47,699
- Because he was in it. - In what?
930
01:21:47,736 --> 01:21:51,194
In the Goddamn movie, stupid.
931
01:21:51,239 --> 01:21:54,936
Loan me one?
932
01:21:54,976 --> 01:21:57,103
Hey look, it's not my fault if you don't know
933
01:21:57,145 --> 01:21:59,045
who is W.C. Field is, alright?
934
01:21:59,080 --> 01:22:02,413
- Hey, get your own, huh.
- Look, I know who W.C. Fields is.
935
01:22:02,450 --> 01:22:04,008
Who'd he play in the movie?
936
01:22:06,354 --> 01:22:08,720
Hold on, let me check my notes.
937
01:22:08,757 --> 01:22:11,351
See, here he is, it's the guy with the hat.
938
01:22:11,393 --> 01:22:14,419
But they fucked up, cause he don't
look like W. C. Fields at all.
939
01:22:14,462 --> 01:22:16,396
Too skinny.
940
01:22:18,700 --> 01:22:21,726
I'll write a you a one and two syllable
version of my own report.
941
01:22:21,770 --> 01:22:24,603
You can sign your name on it later.
942
01:22:24,639 --> 01:22:26,664
Yeah, but that's cheating.
943
01:22:31,112 --> 01:22:32,340
Sit outs are coming!
944
01:22:43,491 --> 01:22:45,959
They're taking names.
945
01:23:14,789 --> 01:23:16,780
Ah, Margaret!
946
01:23:16,825 --> 01:23:20,158
You're creating a famine down
at the other end of the table.
947
01:23:20,195 --> 01:23:22,527
I don't know who's responsible
for this girl,
948
01:23:22,564 --> 01:23:24,532
but I think the social welfare people
949
01:23:24,566 --> 01:23:26,591
will find this a very interesting situation.
950
01:23:26,634 --> 01:23:28,363
She's a juvenile delinquent.
951
01:23:28,403 --> 01:23:32,032
She should be arrested and
that whole place closed down.
952
01:23:32,073 --> 01:23:34,803
Don't you think that's a little extreme?
953
01:23:34,843 --> 01:23:38,677
Oh, I forgot, brother Timothy's favorite hangout.
954
01:23:38,713 --> 01:23:41,682
We have a responsibility to take some action here.
955
01:23:41,716 --> 01:23:44,514
That girl's undermining everything we try to do.
956
01:23:44,552 --> 01:23:47,020
- If I was the headmaster...
- If you were headmaster,
957
01:23:47,055 --> 01:23:49,319
you'd probably call out the national Guard.
958
01:23:49,357 --> 01:23:51,552
But at the moment, I'm headmaster,
959
01:23:51,593 --> 01:23:54,994
and at the moment, the headmaster
is trying to enjoy his dinner.
960
01:23:55,030 --> 01:23:57,999
- Where's all the bread gone?
- Ask brother Dominic where the bread went.
961
01:23:59,467 --> 01:24:03,699
Brother Dominic, where's all the bread gone?
962
01:24:06,241 --> 01:24:08,675
Oh, would you be kind enough
to pass this down to
963
01:24:08,710 --> 01:24:11,178
brother Thadeus, with my compliments.
964
01:24:18,420 --> 01:24:21,116
He buttered it too.
965
01:24:26,828 --> 01:24:31,094
I've noticed a marked improvement
in most of the work,
966
01:24:31,132 --> 01:24:33,965
and in some cases a miraculous recovery.
967
01:24:34,002 --> 01:24:35,765
Yahoo!
968
01:24:35,804 --> 01:24:37,169
"Yahoo," Mr. Rooney?
969
01:24:37,205 --> 01:24:39,765
Certainly your grades indicate that you have
970
01:24:39,808 --> 01:24:42,106
the ability to succeed if you just apply yourself.
971
01:24:42,143 --> 01:24:45,601
But let's save the "Yahoos" until we see
how well you do in your other subjects.
972
01:24:50,251 --> 01:24:51,912
A minus, brother?
973
01:24:51,953 --> 01:24:56,413
I found your research into, "Charles Dickens
was a paranoid schizophrenic",
974
01:24:56,458 --> 01:24:58,483
slightly hard to swallow,
975
01:25:00,261 --> 01:25:02,889
not to mention irrelevant.
976
01:25:04,866 --> 01:25:08,529
A minus? What is this school coming to?
977
01:25:08,570 --> 01:25:11,038
Hey look, if you need some help
on your next paper...
978
01:25:11,072 --> 01:25:12,801
Hey, what are friends for?
979
01:25:14,275 --> 01:25:15,799
Hey Dunn, where you going?
980
01:25:16,911 --> 01:25:19,038
What's going on?
981
01:25:19,080 --> 01:25:22,607
- Okay, step aside here.
- Where they taking her?
982
01:25:22,650 --> 01:25:24,914
We're all set.
983
01:25:24,953 --> 01:25:28,980
We'll make arrangements with your mother
to have the inventory accounted for.
984
01:25:35,163 --> 01:25:37,688
They made this happen, didn't they?
985
01:25:46,975 --> 01:25:49,569
Nobody made this happen.
986
01:25:58,453 --> 01:26:01,616
I just don't want you to be sad.
987
01:26:04,659 --> 01:26:07,423
Because I'm not.
988
01:26:10,098 --> 01:26:12,089
Promise?
989
01:26:15,403 --> 01:26:18,133
No.
990
01:26:18,173 --> 01:26:20,664
We have to go.
991
01:26:55,276 --> 01:26:59,269
Hey listen, I'm glad I got to dance with you.
992
01:27:27,775 --> 01:27:30,403
Don't worry, Dunn, we'll find her.
993
01:27:44,626 --> 01:27:47,527
I can't believe you talked me into this.
994
01:27:47,562 --> 01:27:50,793
First thing in the morning I'm
having my head examined.
995
01:27:50,832 --> 01:27:53,824
Hey, shutup! We're doing it for Dunn.
996
01:27:53,868 --> 01:27:57,668
In the morning, you'll be glad you did it.
You're gonna feel like a man.
997
01:28:01,476 --> 01:28:03,671
God,
998
01:28:03,711 --> 01:28:07,374
who has given you the opportunity
for eternal life,
999
01:28:07,415 --> 01:28:09,645
who's given you this life on earth,
1000
01:28:09,684 --> 01:28:14,314
this finite life, this life with a
beginning and an end
1001
01:28:14,355 --> 01:28:17,586
that is measured in increments of time.
1002
01:28:17,625 --> 01:28:20,685
Time...
1003
01:28:20,728 --> 01:28:24,425
Time is a medium of exchange.
1004
01:28:24,465 --> 01:28:28,595
You can use it, you can purchase things with it.
1005
01:28:28,636 --> 01:28:32,572
So don't waste your time,
when you're out of school.
1006
01:28:32,607 --> 01:28:36,304
Whether it be the Easter recess,
or the summer vacation,
1007
01:28:36,344 --> 01:28:38,403
make it a point,
1008
01:28:38,446 --> 01:28:41,381
to spend your time fruitfully.
1009
01:28:41,416 --> 01:28:44,442
- Hey, he's talking to you, get it? Fruitful.
- You will be astounded
1010
01:28:44,485 --> 01:28:47,249
what you will receive.
1011
01:28:47,288 --> 01:28:50,883
Time will give you back tenfold
what you have given to it.
1012
01:28:50,925 --> 01:28:54,258
It will make better men out of you.
1013
01:28:54,295 --> 01:28:56,889
- Don't take that out now...
- Will you shut up.
1014
01:28:56,931 --> 01:28:59,764
Dunn, I got a little present here for you.
1015
01:28:59,801 --> 01:29:02,793
A little something to put
the smile back on your face.
1016
01:29:04,072 --> 01:29:06,006
You think now that you know everything,
1017
01:29:06,040 --> 01:29:09,806
what is ahead for you is extraordinary.
1018
01:29:09,844 --> 01:29:12,813
And remember,
1019
01:29:12,847 --> 01:29:17,648
whether you are in school
or out of school,
1020
01:29:17,685 --> 01:29:19,983
you are representatives...
1021
01:29:22,790 --> 01:29:25,691
of St. Basil's.
1022
01:29:25,727 --> 01:29:30,630
You, and you, and you, and you, and you, let's go.
1023
01:29:30,665 --> 01:29:32,826
You are charged
1024
01:29:32,867 --> 01:29:36,132
with upholding the moral character...
1025
01:29:36,170 --> 01:29:37,797
Let's go.
1026
01:29:37,839 --> 01:29:41,172
...indentified with this school.
1027
01:29:57,625 --> 01:30:02,221
That's far enough. Against the wall
please gentlemen. You too, Rooney.
1028
01:30:31,125 --> 01:30:33,889
Make yourselves comfortable, gentlemen.
1029
01:30:38,533 --> 01:30:40,626
Is he gone?
1030
01:30:40,668 --> 01:30:42,761
I think that faggot figured out who did it.
1031
01:30:42,804 --> 01:30:46,296
- Oh? What gives you that idea?
- Well, what are you gonna tell him?
1032
01:30:46,340 --> 01:30:48,399
Oh let's see, you're in the assembly
1033
01:30:48,443 --> 01:30:50,274
with the saint's head in your lap.
1034
01:30:50,311 --> 01:30:52,677
Tell him you found it
in a box of cracker jacks.
1035
01:30:52,713 --> 01:30:55,876
No, that's no good. We gotta think of
something better than that.
1036
01:30:55,917 --> 01:30:57,544
Hey Williams, what are you doing?
1037
01:30:57,585 --> 01:30:58,847
Corbet, shut up.
1038
01:30:58,886 --> 01:31:01,218
Yes, but Williams is
playing with himself in here.
1039
01:31:01,255 --> 01:31:03,120
Alright, I got it. Listen.
1040
01:31:03,157 --> 01:31:05,284
This is what we'll tell him
when he comes back.
1041
01:31:05,326 --> 01:31:06,884
We'll tell him...
1042
01:31:06,928 --> 01:31:09,488
We'll tell him we don't know what
the fuck he's talking about.
1043
01:31:09,530 --> 01:31:11,623
Oh, well how's he going to argue with that?
1044
01:31:11,666 --> 01:31:14,760
- Come on Caesar, we're going to get killed.
- I've got a note.
1045
01:31:14,802 --> 01:31:17,327
Oh sure, listen to him,
he's got a Goddamn note.
1046
01:31:17,371 --> 01:31:20,738
What about the rest of us, huh?
We're all in this together you know.
1047
01:31:20,775 --> 01:31:23,505
- Hey Dunn, where are you?
- Right here.
1048
01:31:23,544 --> 01:31:25,671
Hey Dunn, we did it for you, you know.
1049
01:31:25,713 --> 01:31:27,442
Yeah, I appreciate that.
1050
01:31:27,482 --> 01:31:31,213
I will appeal to him as one human
being to another.
1051
01:31:31,252 --> 01:31:33,220
I'll reason with him.
1052
01:31:33,254 --> 01:31:36,690
Oh sure! You're going to reason
with a grown man in a dress?
1053
01:31:39,327 --> 01:31:41,488
Come with me, please.
1054
01:32:04,018 --> 01:32:06,987
That's far enough.
1055
01:32:07,021 --> 01:32:09,319
Thank you, brother.
1056
01:32:15,062 --> 01:32:19,260
Gentlemen, we will dispense with the
traditional accusation denial ritual...
1057
01:32:19,300 --> 01:32:21,268
It's such a bore.
1058
01:32:21,302 --> 01:32:24,203
And not likely convince me that
I don't have before me right now
1059
01:32:24,238 --> 01:32:27,639
at least one, if not all of the vandals.
1060
01:32:27,675 --> 01:32:31,736
But since I'm a just man, with no taste
for punishing the innocent.
1061
01:32:31,779 --> 01:32:35,840
I will afford the guilty, the
opportunity to speak now
1062
01:32:35,883 --> 01:32:39,580
and to save the innocent from
an impending state of wretchedness.
1063
01:32:42,223 --> 01:32:43,349
Well?
1064
01:32:43,391 --> 01:32:47,725
Could you repeat that, brother?
1065
01:32:50,932 --> 01:32:53,765
Shut up.
1066
01:32:57,038 --> 01:33:00,303
Alright, who did it?
1067
01:33:01,876 --> 01:33:04,674
Speak now or you will all suffer for it.
1068
01:33:07,214 --> 01:33:10,274
I did.
1069
01:33:16,991 --> 01:33:19,824
Mr. Dunn.
1070
01:33:19,860 --> 01:33:22,829
He didn't do it.
1071
01:33:26,367 --> 01:33:29,165
Um, Williams did it.
1072
01:33:29,203 --> 01:33:33,162
What do you mean I did it? Corbet did it.
1073
01:33:33,207 --> 01:33:35,573
No, it was Caesar's idea to take the
head off...
1074
01:33:35,610 --> 01:33:40,513
Alright, alright! That's enough!
1075
01:33:44,885 --> 01:33:47,513
Have it your own way, gentlemen.
1076
01:33:51,258 --> 01:33:54,091
Mr. Corbet, you will approach
the horse, please.
1077
01:34:06,307 --> 01:34:09,674
Gentlemen, will you turn around please.
1078
01:34:22,556 --> 01:34:24,547
Mr. Williams?
1079
01:34:43,077 --> 01:34:45,170
Mr. Caesar.
1080
01:34:51,852 --> 01:34:55,913
Brother, I'm exempt from
this sort of discipline.
1081
01:34:55,956 --> 01:34:59,619
The famous note...
1082
01:34:59,660 --> 01:35:01,594
I see you've had it laminated.
1083
01:35:01,629 --> 01:35:03,426
To protect it.
1084
01:35:03,464 --> 01:35:07,696
Very good. I'll return it to you when we finish.
1085
01:35:11,172 --> 01:35:13,572
Please, brother.
1086
01:35:13,607 --> 01:35:18,169
Can we work out another punitive plan?
1087
01:35:18,212 --> 01:35:20,680
Please brother, please, this is barbaric!
1088
01:35:20,715 --> 01:35:23,206
Who are you calling barbaric?
1089
01:35:34,595 --> 01:35:37,086
You leave him alone.
1090
01:35:49,610 --> 01:35:52,909
- Holy shit!
- Come on, Caesar.
1091
01:35:58,385 --> 01:36:02,845
Never let it be said that one of our boys
1092
01:36:02,890 --> 01:36:07,122
performed less than admirably
on any occasion
1093
01:36:07,161 --> 01:36:12,565
or displayed anything less than
the most noble character. In so doing...
1094
01:36:26,947 --> 01:36:29,177
Let's go.
1095
01:36:31,318 --> 01:36:35,152
- I said : "let's Go".
- What is this?
1096
01:36:35,189 --> 01:36:38,124
It's quite alright brother.
Everything is under control
1097
01:36:40,027 --> 01:36:42,018
Bastard!
1098
01:36:46,167 --> 01:36:49,432
This impudent piece of trash...
1099
01:37:11,492 --> 01:37:13,221
They should be expelled.
1100
01:37:13,260 --> 01:37:15,558
In the real world, they'd be
charged with assault.
1101
01:37:15,596 --> 01:37:18,326
In the real world they'd have
a case for self-defense.
1102
01:37:18,365 --> 01:37:20,458
- I think expulsion is justified here.
- I don't think so.
1103
01:37:20,501 --> 01:37:22,162
Well no one cares what you think.
1104
01:37:22,203 --> 01:37:24,034
Fetch the boys in here .
1105
01:37:25,206 --> 01:37:27,470
Those kids are our responsibility.
1106
01:37:27,508 --> 01:37:31,638
No one need remind me of our
responsibilities, brother.
1107
01:37:58,739 --> 01:38:01,572
Can you gentlemen, give me a good reason
1108
01:38:01,609 --> 01:38:03,600
why you shouldn't be expelled?
1109
01:38:05,746 --> 01:38:09,147
It is my fault brother. I'm the one
who should be expelled.
1110
01:38:09,183 --> 01:38:12,209
You all acted as one, Mr. Dunn.
1111
01:38:12,253 --> 01:38:14,483
And as one you shall bear the consequences.
1112
01:38:14,521 --> 01:38:16,648
Yes, brother, but I started it.
1113
01:38:16,690 --> 01:38:18,658
Did you?
1114
01:38:18,692 --> 01:38:22,287
As I understand it,
brother Constance started it.
1115
01:38:22,329 --> 01:38:23,819
What?
1116
01:38:23,864 --> 01:38:27,095
I'm suspending you for two weeks.
1117
01:38:27,134 --> 01:38:29,125
Good day, gentlemen.
1118
01:38:43,884 --> 01:38:47,251
What do you mean, I started it?
1119
01:38:47,288 --> 01:38:50,917
They assaulted the faculty,
they have disgraced this institution
1120
01:38:50,958 --> 01:38:53,893
and they destroyed a statue of St. Basil.
1121
01:38:53,928 --> 01:38:56,897
I always hated that statue.
1122
01:38:56,931 --> 01:38:58,728
What is this?
1123
01:38:58,766 --> 01:39:01,257
I think a transfer out of the school.
1124
01:39:01,302 --> 01:39:04,203
I don't want you to working
with children any more.
1125
01:39:04,238 --> 01:39:06,206
You can't do this.
1126
01:39:06,240 --> 01:39:07,969
I will demand an investigation.
1127
01:39:08,008 --> 01:39:10,568
I'll take this all the way
to the bishop if I have to...
1128
01:39:10,611 --> 01:39:13,580
Take it where ever you want, brother.
1129
01:39:13,614 --> 01:39:17,607
Just take it out of my office.
1130
01:39:31,765 --> 01:39:33,926
It appears we have a vacancy, brother.
1131
01:39:33,968 --> 01:39:36,937
Think you can fit in?
1132
01:39:38,605 --> 01:39:41,768
I think so, brother.
1133
01:39:43,043 --> 01:39:45,739
I can't tell my father I am suspended.
1134
01:39:45,779 --> 01:39:49,215
I'll have to leave the house every morning
to pretend I'm going to school.
1135
01:39:49,249 --> 01:39:51,649
Yeah, so what else is new?
1136
01:39:56,190 --> 01:39:58,522
I'll never, ever get into Harvard now.
1137
01:39:58,559 --> 01:40:00,993
I'll have to settle for Queens College.
1138
01:40:01,028 --> 01:40:04,520
Well you should feel right at home
at Queens College.
1139
01:40:08,268 --> 01:40:11,431
It guess this means I can't be Pope.
1140
01:40:11,472 --> 01:40:14,236
Not unless you have three
miracles to your credit.
1141
01:40:17,478 --> 01:40:21,744
I can't believe we're not going
to be in this place for two weeks.
1142
01:40:29,556 --> 01:40:32,787
In 1966, everybody graduated from St. Basil's,
1143
01:40:32,826 --> 01:40:34,657
except me.
1144
01:40:34,695 --> 01:40:38,358
Caesar went on to graduate with honors
from Queens College.
1145
01:40:38,399 --> 01:40:43,336
He became pedometrist or
psychiatrist, or some fag job like that.
1146
01:40:43,370 --> 01:40:46,134
Williams got a job as a projectionist
1147
01:40:46,173 --> 01:40:49,165
the peek-a-boo theater in Times Square.
1148
01:40:49,209 --> 01:40:51,302
Corbet married Janine.
1149
01:40:51,345 --> 01:40:55,406
Imagine a turd like him.
They have six kids.
1150
01:40:55,449 --> 01:40:58,350
I heard Dunn and Danni ran into
each other at Woodstock,
1151
01:40:58,385 --> 01:41:00,649
at Max what's-his-face's farm,
1152
01:41:00,687 --> 01:41:03,019
where half a million faggots
stood in the rain for
1153
01:41:03,057 --> 01:41:05,525
three days with no clothes on.
1154
01:41:05,559 --> 01:41:07,993
Me, I went to beautician school,
1155
01:41:08,028 --> 01:41:11,020
where everybody graduated, except me.
1156
01:41:11,065 --> 01:41:13,056
But I got a job as a shampoo boy
1157
01:41:13,100 --> 01:41:16,001
at Marisa's house of hair in Bensonhurst.
1158
01:41:16,036 --> 01:41:18,971
The hours suck, the pay sucks,
1159
01:41:19,006 --> 01:41:22,533
I'm surrounded by funny guys,
but the tips are great.
1160
01:41:22,576 --> 01:41:24,544
Thank you, God.
84495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.