All language subtitles for Grand.Prix.Driver.Episode.2.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.Rus.Eng_TeamHD_Subtitles15.POR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:10,840 GRANDE PRÊMIO DA AUSTRÁLIA 20 DE MARÇO DE 2016 2 00:00:16,320 --> 00:00:20,560 Na primeira corrida de 2016, 3 00:00:21,360 --> 00:00:22,440 CHEFE DE OPERAÇÕES DA MCLAREN 4 00:00:22,520 --> 00:00:26,520 Fernando sofreu uma batida monstruosa. 5 00:00:28,240 --> 00:00:29,360 DIRETOR DE CORRIDA DA MCLAREN 6 00:00:29,440 --> 00:00:31,480 Vendo o carro, você só pensava... 7 00:00:31,560 --> 00:00:34,320 Parecia que tudo acontecia em câmera lenta. 8 00:00:34,400 --> 00:00:35,400 BICAMPEÃO MUNDIAL 9 00:00:36,600 --> 00:00:42,160 Acho que o corpo se protege em momentos assim. 10 00:00:42,240 --> 00:00:45,280 Tudo se prepara para o impacto. 11 00:00:45,360 --> 00:00:49,760 Eu me lembro de correr da minha sala para a sala de controle. 12 00:00:51,280 --> 00:00:54,800 Eu vi o carro em uma nuvem de destroços. 13 00:00:54,880 --> 00:00:56,800 Pensei que seria preciso isolar tudo. 14 00:00:56,880 --> 00:00:59,720 Pensei que seria uma situação difícil. 15 00:01:01,000 --> 00:01:05,520 O primeiro baque à esquerda foi um impacto de 46G. 16 00:01:06,360 --> 00:01:08,480 Quando o carro ficou no ar, 17 00:01:08,560 --> 00:01:12,920 eu vi o céu, depois o cascalho e depois o céu. 18 00:01:14,040 --> 00:01:16,800 Há dois anos, ele não teria saído dessa. 19 00:01:16,880 --> 00:01:18,120 ENGENHEIRO DE DESIGN SÊNIOR 20 00:01:18,200 --> 00:01:20,640 Ele perdeu algumas vidas ali. 21 00:01:21,440 --> 00:01:24,680 Vi um espaço pequeno por onde sair. 22 00:01:24,760 --> 00:01:26,840 Eu quis sair primeiramente 23 00:01:26,920 --> 00:01:29,760 para que minha mãe visse que eu estava bem. 24 00:01:31,320 --> 00:01:34,960 A célula de sobrevivência é o que deve sobrar de uma grande batida. 25 00:01:35,040 --> 00:01:36,320 LÍDER DE EQUIPE, DESIGN DE CHASSIS 26 00:01:36,400 --> 00:01:38,360 Com o acidente de Alonso em Melbourne, 27 00:01:38,440 --> 00:01:42,600 tudo se reduziu à célula de sobrevivência e ao motor. 28 00:01:43,480 --> 00:01:48,360 Tudo ali é construído pensando na proteção de uma única pessoa, 29 00:01:48,440 --> 00:01:49,720 o piloto. 30 00:01:56,040 --> 00:01:58,800 Somos responsáveis por projetar a célula de sobrevivência. 31 00:02:02,800 --> 00:02:04,640 TESTES DA CÉLULA DE SOBREVIVÊNCIA DA MCLAREN, CRANFIELD 32 00:02:04,720 --> 00:02:07,160 São numerosos os testes da FIA. 33 00:02:07,240 --> 00:02:08,720 Temos um teste de impacto frontal, 34 00:02:10,240 --> 00:02:12,680 que mostra se o anteparo do assento é forte o bastante 35 00:02:12,760 --> 00:02:13,960 para manter o piloto no lugar certo. 36 00:02:16,520 --> 00:02:19,840 Uma pressão de 250 quilonewtons nas laterais do carro. 37 00:02:22,920 --> 00:02:28,800 Isto é como a coluna vertebral do carro. 38 00:02:28,880 --> 00:02:31,760 Então, da caixa de câmbio à carroceria e à suspensão, 39 00:02:31,840 --> 00:02:33,360 tudo fica preso a isto. 40 00:02:33,440 --> 00:02:36,360 E agora podemos tocar, é tangível. 41 00:02:37,280 --> 00:02:43,160 Com a segurança dos pilotos garantida, a equipe foca o próximo desafio. 42 00:02:43,240 --> 00:02:48,840 Eles têm apenas três semanas para montar o novo McLaren MCL32. 43 00:02:48,920 --> 00:02:51,360 A construção do carro começou. 44 00:03:01,120 --> 00:03:02,600 NARRADO POR MICHAEL DOUGLAS 45 00:03:28,320 --> 00:03:31,520 CENTRO DE TECNOLOGIA DA MCLAREN WOKING, REINO UNIDO 46 00:03:31,600 --> 00:03:36,000 Com muito pouco aproveitamento do carro do ano passado 47 00:03:36,080 --> 00:03:39,120 para o carro que lançaremos em 24 de fevereiro, 48 00:03:39,200 --> 00:03:45,120 que tem cerca de 13.500 peças, tudo isso precisa ser fabricado. 49 00:03:45,200 --> 00:03:48,440 E a organização é extremamente indigesta. 50 00:03:48,520 --> 00:03:51,760 O essencial aqui é trabalharmos como uma equipe 51 00:03:51,840 --> 00:03:54,040 e equilibrar esses desafios. 52 00:03:54,120 --> 00:03:59,080 O nosso grande problema e risco é o assoalho. 53 00:03:59,160 --> 00:04:01,760 Teremos apenas um assoalho para o shakedown 54 00:04:01,840 --> 00:04:03,600 CHEFE DE OPERAÇÕES DA McLAREN RACING 55 00:04:03,680 --> 00:04:07,240 e talvez para o lançamento. 56 00:04:08,000 --> 00:04:12,240 O assoalho dos dois dias de testes será o mesmo de Silverstone. 57 00:04:13,400 --> 00:04:17,480 Se sairmos da pista ou estragá-lo, não haverá muito o que fazer. 58 00:04:17,560 --> 00:04:18,520 Certo. 59 00:04:18,600 --> 00:04:21,480 -Mas o plano não é esse... -Sim, claro. 60 00:04:21,560 --> 00:04:24,800 Nesse ritmo, ainda é viável chegar ao shakedown? 61 00:04:28,720 --> 00:04:31,120 -Tenho 80 por cento de certeza. -Certo. 62 00:04:32,120 --> 00:04:33,360 Entendido. 63 00:04:34,560 --> 00:04:37,080 E tenho uma equipe saudável e dinâmica me apoiando. 64 00:04:38,160 --> 00:04:39,640 É. 65 00:04:42,520 --> 00:04:46,840 O shakedown é a primeira vez de um novo carro na pista. 66 00:04:47,360 --> 00:04:52,400 Neste ano, a McLaren o realizará no circuito de Silverstone, Reino Unido, 67 00:04:52,480 --> 00:04:54,400 dois dias após a montagem. 68 00:04:54,480 --> 00:04:55,480 MONTAGEM DO CARRO 69 00:04:56,880 --> 00:04:59,280 Depois da última corrida da temporada, 70 00:04:59,360 --> 00:05:03,160 todo mundo pensa que nós guardamos tudo e relaxamos. 71 00:05:03,240 --> 00:05:05,280 Mas é o contrário. 72 00:05:06,080 --> 00:05:10,640 Estamos todos aqui para projetar e construir o novo carro. 73 00:05:11,640 --> 00:05:14,920 Para minha sorte, na construção do carro deste ano, 74 00:05:15,000 --> 00:05:18,920 Jono e o pessoal estão fazendo um ótimo trabalho 75 00:05:19,000 --> 00:05:20,360 sem que eu precise me envolver muito. 76 00:05:20,440 --> 00:05:21,840 Planejamento de Construção 77 00:05:21,920 --> 00:05:23,720 Este é o cronograma da construção do carro. 78 00:05:23,800 --> 00:05:26,480 No momento, temos um período de três semanas. 79 00:05:26,560 --> 00:05:29,200 Precisamos trabalhar a parte interna do carro, 80 00:05:29,280 --> 00:05:30,320 GERENTE DE CONSTRUÇÃO E MONTAGEM DE CARROS 81 00:05:30,400 --> 00:05:33,520 passando pela pintura e a montagem final do carro. 82 00:05:33,600 --> 00:05:36,040 Dois dias depois de colocar o chassi, 83 00:05:36,120 --> 00:05:39,880 a Honda chegará e instalaremos o motor. 84 00:05:39,960 --> 00:05:42,120 Quarenta e oito horas depois, acionaremos o motor. 85 00:05:45,760 --> 00:05:51,680 NAS TEMPORADAS 2015 E 2016, OS MOTORES HONDA FALHARAM DEZ VEZES 86 00:05:54,760 --> 00:05:58,080 MÔNACO 87 00:06:02,480 --> 00:06:04,040 PRIMEIRO TREINAMENTO INTENSIVO 88 00:06:04,120 --> 00:06:06,800 O piloto novato da McLaren, Stoffel Vandoorne, 89 00:06:06,880 --> 00:06:09,880 tem treinado duro durante o inverno. 90 00:06:09,960 --> 00:06:11,640 Ele tem apenas três semanas 91 00:06:11,720 --> 00:06:15,760 antes da avaliação física para a temporada 2017. 92 00:06:17,600 --> 00:06:19,080 PILOTO NOVATO 93 00:06:19,160 --> 00:06:20,280 As pessoas costumam pensar: 94 00:06:20,360 --> 00:06:22,480 "Você vai dirigir, que esforço há nisso?" 95 00:06:23,560 --> 00:06:28,440 Ficamos expostos à temperaturas muito altas, forças-g extremas, 96 00:06:28,520 --> 00:06:33,360 então é preciso treinar muito para poder aguentar isso. 97 00:06:33,800 --> 00:06:35,320 Palmas para o teto. 98 00:06:35,400 --> 00:06:36,600 CHEFE DE DESEMPENHO HUMANO 99 00:06:36,680 --> 00:06:38,040 E você faz... 100 00:06:38,120 --> 00:06:40,360 Seus bíceps estão sempre sob tensão. 101 00:06:40,440 --> 00:06:41,840 Isso mesmo. 102 00:06:41,920 --> 00:06:43,880 Quando comecei a trabalhar com Mikey, 103 00:06:43,960 --> 00:06:46,720 o foco foi nos conhecermos um pouco 104 00:06:46,800 --> 00:06:51,320 para que ele visse meus pontos fortes e fracos. 105 00:06:52,680 --> 00:06:54,840 Ele tem boa amplitude de movimento, 106 00:06:54,920 --> 00:06:56,920 ele é bastante forte, 107 00:06:57,000 --> 00:06:59,360 sua resistência cardiovascular é boa. 108 00:06:59,440 --> 00:07:01,480 Tem uma boa velocidade também. 109 00:07:04,600 --> 00:07:09,600 O foco dos nossos programas tem sido obter ganhos graduais. 110 00:07:10,280 --> 00:07:15,120 O último treinamento intensivo será em Lanzarote em uma semana. 111 00:07:15,200 --> 00:07:17,720 Não parece um brinquedo erótico? 112 00:07:19,920 --> 00:07:24,680 No inverno, essa é a única maneira de manter o pescoço em forma 113 00:07:24,760 --> 00:07:26,560 e continua sendo muito difícil 114 00:07:26,640 --> 00:07:29,160 reproduzir a força-g que sentimos no carro. 115 00:07:29,240 --> 00:07:33,000 Então, mesmo forçando ao máximo, 116 00:07:33,080 --> 00:07:35,600 ainda não será tão forte como no carro de verdade. 117 00:07:39,720 --> 00:07:43,320 No primeiro dia dentro do carro, sempre dá para sentir. 118 00:07:43,400 --> 00:07:45,160 No primeiro dia, fazemos mais de cem voltas, 119 00:07:45,240 --> 00:07:47,760 então não é bom chegar ao fim de 50 voltas 120 00:07:47,840 --> 00:07:50,320 sem conseguir mais pilotar. 121 00:07:52,720 --> 00:07:55,120 Não se trata só do treinamento físico. 122 00:07:56,560 --> 00:07:58,680 É importante ter uma boa relação com seu treinador 123 00:07:58,760 --> 00:08:00,720 porque são muitos dias juntos. 124 00:08:02,480 --> 00:08:06,080 -Que isso, Mikey? -Foi um lançamento péssimo! 125 00:08:15,960 --> 00:08:20,440 Enquanto os pilotos treinam no inverno, nós construímos o carro. 126 00:08:21,320 --> 00:08:24,720 Eles se desenvolvem enquanto desenvolvemos o carro 127 00:08:24,800 --> 00:08:27,280 e esperamos que, ao se encontrarem, 128 00:08:27,360 --> 00:08:29,600 eles formem um pacote perfeito. 129 00:08:35,800 --> 00:08:39,440 Estamos pondo ouro no chassi, que deixa o tanque à prova de calor. 130 00:08:39,520 --> 00:08:40,520 REVESTIMENTO DO CHASSI COM OURO 131 00:08:41,720 --> 00:08:45,680 Obviamente, ele não pode aquecer. Há um limite de temperatura 132 00:08:45,760 --> 00:08:47,080 ESTAGIÁRIO DE CONSTRUÇÃO E TESTES 133 00:08:47,160 --> 00:08:50,040 e isso o impede de aquecer. 134 00:08:51,600 --> 00:08:56,600 É uma fita adesiva normal com folha de ouro. 135 00:08:56,680 --> 00:08:58,520 O rolo custa 1.700 libras, eu acho, 136 00:08:58,600 --> 00:09:02,160 e é um pouco maior que isso. Não é barato. 137 00:09:08,040 --> 00:09:11,680 INSTALAÇÃO DA CÉLULA DE COMBUSTÍVEL 138 00:09:11,760 --> 00:09:15,320 O tanque ou célula de combustível de um carro de Fórmula 1 139 00:09:15,400 --> 00:09:19,400 é um saco flexível localizado logo atrás do piloto. 140 00:09:19,480 --> 00:09:23,560 Ele suporta grandes impactos sem se romper. 141 00:09:23,640 --> 00:09:28,240 Temos de colocar isso lá em cima... 142 00:09:28,320 --> 00:09:31,120 Vamos puxar a frente para baixo. 143 00:09:31,200 --> 00:09:32,280 Instalamos a célula. 144 00:09:32,360 --> 00:09:35,400 Depois de instalada, ela precisa ser expandida 145 00:09:35,480 --> 00:09:36,440 para alcançar todos os cantos. 146 00:09:36,520 --> 00:09:37,720 PRIMEIRO MECÂNICO 147 00:09:37,800 --> 00:09:39,720 E incluímos alguns parafusos e pinos 148 00:09:39,800 --> 00:09:42,920 para mantê-la no chassi e impedi-la de dobrar. 149 00:09:45,000 --> 00:09:48,560 São pequenos furinhos. Tudo parte da diversão. 150 00:09:52,200 --> 00:09:56,760 A última fase da instalação é a fixação de tubulações 151 00:09:56,840 --> 00:09:58,760 por onde o combustível fluirá. 152 00:09:59,240 --> 00:10:03,080 Sistema de combustível em andamento, células instaladas. 153 00:10:03,160 --> 00:10:04,440 REUNIÃO DE CONSTRUÇÃO DO CARRO 154 00:10:04,520 --> 00:10:07,120 Não está perfeito, mas é uma melhoria. 155 00:10:08,480 --> 00:10:12,800 As tubulações estão sendo instaladas e tudo parece bem até agora. 156 00:10:12,880 --> 00:10:16,080 Recebemos confirmação da chegada do motor na sexta. 157 00:10:16,600 --> 00:10:19,960 Só precisamos garantir que a parte do combustível fique pronta. 158 00:10:21,120 --> 00:10:22,520 Mais alguma informação? 159 00:10:23,160 --> 00:10:25,240 Muito obrigado. 160 00:10:28,880 --> 00:10:32,240 Enquanto Stoffel treina para a pré-temporada em Mônaco, 161 00:10:32,320 --> 00:10:34,120 Fernando faz o mesmo na Espanha. 162 00:10:34,200 --> 00:10:35,480 OVIEDO, ESPANHA TERRA NATAL DE FERNANDO ALONSO 163 00:10:35,600 --> 00:10:38,720 Ele conquistou o segundo título em 2006. 164 00:10:38,800 --> 00:10:40,080 ESCOLA DE KART FERNANDO ALONSO 165 00:10:40,160 --> 00:10:42,840 Aos 35 anos de idade, ele tem treinado como nunca 166 00:10:42,920 --> 00:10:46,240 para obter o esquivo terceiro título mundial. 167 00:10:47,160 --> 00:10:51,680 Os pilotos são proibidos de pilotar carros da F1 fora da temporada, 168 00:10:51,760 --> 00:10:54,080 então Fernando mantém sua competitividade 169 00:10:54,160 --> 00:10:58,480 pilotando carros de kart especialmente modificados e potentes. 170 00:10:58,560 --> 00:11:03,520 Às vezes, sou convidado para praticar um esporte em que não sou bom 171 00:11:03,880 --> 00:11:05,520 e eu fico adiando. 172 00:11:06,120 --> 00:11:09,960 Eu treino e quando sinto que posso vencer, eu aceito, 173 00:11:10,800 --> 00:11:13,840 porque sei que tenho chance de vencer. 174 00:11:17,360 --> 00:11:21,320 Eu corria com a minha avó na volta para casa. 175 00:11:21,680 --> 00:11:27,480 Saíamos da escola e eu sabia que eram 800 metros até em casa, 176 00:11:27,560 --> 00:11:30,160 uns cinco ou quatro minutos. 177 00:11:30,480 --> 00:11:32,360 Eu tinha duas parciais, 178 00:11:32,440 --> 00:11:35,800 uma em uma ponte e outra em um cruzamento. 179 00:11:35,880 --> 00:11:39,400 Eu tinha de fazer mais ou menos 1:50 na ponte 180 00:11:39,480 --> 00:11:42,920 e 3:15 no semáforo e tal. 181 00:11:43,000 --> 00:11:47,080 Eu me acostumei a calcular a vida toda, pela vontade de vencer. 182 00:11:49,520 --> 00:11:52,000 Sinto falta das vitórias, é claro. 183 00:11:52,080 --> 00:11:54,440 É provavelmente a parte mais importante da minha vida. 184 00:11:54,520 --> 00:11:55,840 Vencer! 185 00:11:56,760 --> 00:12:00,120 Vencer, na Fórmula 1, se resume ao tempo. 186 00:12:00,200 --> 00:12:03,240 Tempo medido em milésimos de segundo. 187 00:12:06,000 --> 00:12:07,600 Podem ir. 188 00:12:07,680 --> 00:12:12,160 TREINO DE PIT STOP 189 00:12:17,400 --> 00:12:19,280 Eles levam pit stops muito a sério, 190 00:12:19,360 --> 00:12:20,320 TÉCNICO DE GARAGEM 191 00:12:20,400 --> 00:12:22,800 porque acreditam que esse é o segredo da Fórmula 1. 192 00:12:22,880 --> 00:12:25,240 É o que todos querem ver, os pit stops. 193 00:12:25,320 --> 00:12:28,240 Neles, você ganha ou perde tempo. Eles mudam a corrida. 194 00:12:28,320 --> 00:12:29,600 Agora. 195 00:12:35,600 --> 00:12:40,080 Saímos quatro dias antes do evento para construir a garagem. 196 00:12:40,160 --> 00:12:42,560 Reiniciar. Agora. 197 00:12:47,600 --> 00:12:49,080 É o meu trabalho no fim de semana. 198 00:12:50,520 --> 00:12:51,880 E, com sorte, posso ir para casa. 199 00:12:53,200 --> 00:12:54,360 E vencer uma corrida! 200 00:12:55,400 --> 00:12:56,920 Com o pit stop mais rápido. 201 00:13:00,880 --> 00:13:02,200 Agora. 202 00:13:02,280 --> 00:13:03,400 Nós nos ajudamos como equipe, 203 00:13:03,480 --> 00:13:05,560 sempre, porque é algo importante. 204 00:13:05,640 --> 00:13:09,000 Sem o trabalho em equipe, não é possível alcançar nada. 205 00:13:14,320 --> 00:13:17,240 Se fizermos uma parada de dois segundos e meio, 206 00:13:17,320 --> 00:13:18,560 teremos atingindo o objetivo. 207 00:13:18,640 --> 00:13:19,720 MECÂNICO DE FERNANDO ALONSO 208 00:13:24,880 --> 00:13:27,040 Em 2,07. Obrigado. 209 00:13:31,600 --> 00:13:35,280 Estou indo ver como anda o assoalho. 210 00:13:36,640 --> 00:13:38,520 Vi que chegou hoje cedo. 211 00:13:38,600 --> 00:13:42,520 Chegou às 8h. Eu vi os carregadores. 212 00:13:42,600 --> 00:13:44,240 Vamos ver como anda o progresso. 213 00:13:50,040 --> 00:13:52,680 Como podem ver, é assim que ele chega. 214 00:13:52,760 --> 00:13:54,880 É bem simples, sem nada preso a ele. 215 00:13:54,960 --> 00:13:57,200 É por isso que estão trabalhando nele. 216 00:13:57,280 --> 00:14:00,640 Precisam tentar juntar os painéis de cobertura padrão, 217 00:14:00,720 --> 00:14:03,760 sensores elétricos e todos os sensores aéreos. 218 00:14:04,640 --> 00:14:06,560 Como será o nosso único assoalho, 219 00:14:06,640 --> 00:14:08,720 é preciso que esteja totalmente equipado. 220 00:14:08,800 --> 00:14:12,600 Caso contrário, perderemos todos os dados do teste. 221 00:14:12,680 --> 00:14:16,560 Queremos ir para Silverstone com controle de pressão no assoalho. 222 00:14:16,640 --> 00:14:19,120 Eles farão todo o possível durante o fim de semana 223 00:14:19,200 --> 00:14:20,960 e até semana que vem. 224 00:14:23,320 --> 00:14:27,800 LANZAROTE, ILHAS CANÁRIAS 225 00:14:32,440 --> 00:14:36,000 SEGUNDO TREINAMENTO INTENSIVO 226 00:14:36,840 --> 00:14:40,600 É nosso último treinamento intensivo antes da temporada. 227 00:14:44,040 --> 00:14:48,080 É importante porque é a última fase de preparação. 228 00:14:48,160 --> 00:14:51,240 Estamos trabalhando em grande quantidade e intensidade. 229 00:14:52,920 --> 00:14:54,080 É muito exaustivo, 230 00:14:54,160 --> 00:14:58,040 mas é como nos preparamos para entrar no carro. 231 00:15:01,160 --> 00:15:04,960 Todo o treinamento realizado tem um propósito. 232 00:15:05,040 --> 00:15:08,160 E o propósito é ajudá-lo a ter um desempenho melhor no carro. 233 00:15:08,240 --> 00:15:11,960 Não estamos fazendo nada por fazer. 234 00:15:13,720 --> 00:15:16,680 Podemos ver se o que fizemos nos últimos meses 235 00:15:16,760 --> 00:15:17,840 tem sido benéfico. 236 00:15:17,920 --> 00:15:22,520 Basicamente, o seu nível de gordura corporal já era baixo. 237 00:15:22,600 --> 00:15:25,840 Então não veremos grandes ganhos aqui. 238 00:15:25,920 --> 00:15:29,560 Acho que tudo que fizemos foi mapeado, 239 00:15:29,640 --> 00:15:33,880 todos os objetivos traçados foram alcançados ou superados. 240 00:15:34,640 --> 00:15:38,760 Quanto ao preparo para a temporada, você está pronto? 241 00:15:38,840 --> 00:15:40,720 Você está cem por cento pronto. 242 00:15:40,800 --> 00:15:43,920 Não poderia estar melhor. 243 00:15:44,600 --> 00:15:46,520 Você estará 244 00:15:46,600 --> 00:15:48,560 sob muita pressão. 245 00:15:48,640 --> 00:15:53,000 Acho que você vai lidar bem com isso. 246 00:15:53,080 --> 00:15:56,720 Tente saborear este primeiro ano, principalmente. 247 00:15:56,800 --> 00:15:58,520 É claro. Farei isso. 248 00:16:00,000 --> 00:16:01,560 Que bom, cara. 249 00:16:13,080 --> 00:16:14,840 ACESSO RESTRITO SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS 250 00:16:14,920 --> 00:16:20,800 O motor RA617H da Honda chegou de Sakura, no Japão. 251 00:16:21,840 --> 00:16:25,280 O design é novo e sigiloso. 252 00:16:25,800 --> 00:16:31,120 Após dois anos abaixo da média, a Honda deve mostrar serviço à McLaren. 253 00:16:39,600 --> 00:16:43,080 O motor ali atrás será instalado à tarde? 254 00:16:43,160 --> 00:16:44,840 Ele vai entrar às 16h. 255 00:16:44,920 --> 00:16:46,280 Se tudo correr bem. 256 00:16:46,360 --> 00:16:48,480 Daqui a algumas horas. Que bom. 257 00:16:49,280 --> 00:16:50,720 Qual é a sua maior preocupação no momento? 258 00:16:50,800 --> 00:16:53,720 No momento, faltam mangueiras para o motor, 259 00:16:53,800 --> 00:16:55,280 que precisa ser ligado. 260 00:16:55,360 --> 00:16:58,920 Estamos lidando com isso por meio do planejamento. 261 00:16:59,000 --> 00:17:00,760 Temos um plano de apoio. 262 00:17:00,840 --> 00:17:02,680 -Está bem. -Acho que vamos usá-lo. 263 00:17:14,360 --> 00:17:18,160 É a primeira vez que o motor e o chassi verdadeiros se juntam. 264 00:17:19,720 --> 00:17:20,680 É um grande marco 265 00:17:20,760 --> 00:17:24,120 quando o motor vai para o chassi pela primeira vez. 266 00:17:25,320 --> 00:17:29,560 Os pinos que prendem o motor à caixa de câmbio não cabem. 267 00:17:31,400 --> 00:17:32,720 Vamos resolver isso. 268 00:17:34,200 --> 00:17:36,160 Sei lá. Por sorte, eu estava deste lado. 269 00:17:36,240 --> 00:17:38,080 Não sei o que acontece lá atrás. 270 00:17:38,960 --> 00:17:41,640 Íamos pôr a caixa de câmbio para o acionamento de amanhã 271 00:17:41,720 --> 00:17:42,840 e surgiu um problema 272 00:17:42,920 --> 00:17:45,960 no encaixe da caixa de câmbio e do motor. 273 00:17:46,040 --> 00:17:48,880 Vamos dar uma olhada no design, 274 00:17:48,960 --> 00:17:51,560 localizar o problema e traçar um plano. 275 00:17:51,640 --> 00:17:52,920 Será uma daquelas situações 276 00:17:53,000 --> 00:17:57,040 em que precisamos rever rapidamente o design e a fabricação 277 00:17:57,120 --> 00:17:59,640 e tentar obter novas peças em poucas horas 278 00:17:59,720 --> 00:18:00,960 para consertar o posicionamento. 279 00:18:01,040 --> 00:18:03,280 Podemos ver o desenho disto também? 280 00:18:03,360 --> 00:18:05,560 Também precisamos deste. 281 00:18:05,640 --> 00:18:07,280 Que tal imprimir? 282 00:18:09,760 --> 00:18:11,320 Vocês têm o desenho? 283 00:18:11,400 --> 00:18:12,880 -Tudo bem. -Mesmo? 284 00:18:12,960 --> 00:18:16,400 Esta peça e dois outros pinos... 285 00:18:16,480 --> 00:18:17,360 É. 286 00:18:17,440 --> 00:18:20,120 Estas são as peças novas. 287 00:18:20,200 --> 00:18:21,320 Vamos fabricá-las agora. 288 00:18:21,400 --> 00:18:22,520 Precisamos do desenho 289 00:18:22,600 --> 00:18:25,920 e elas serão feitas em poucas horas. 290 00:18:26,000 --> 00:18:26,840 -Podemos fabricá-las. -É. 291 00:18:26,920 --> 00:18:29,040 Com o desenho, podemos fabricá-las em... 292 00:18:29,120 --> 00:18:33,440 Temos de escolher as dimensões. 293 00:18:33,520 --> 00:18:35,280 Sim, Adam fará o design, 294 00:18:35,360 --> 00:18:38,160 enviará um e-mail com a proposta, 295 00:18:38,240 --> 00:18:39,880 pra todos concordarem, e então faremos as peças. 296 00:18:39,960 --> 00:18:41,120 -Tudo bem? -Tudo bem. 297 00:18:42,640 --> 00:18:44,920 Qual é o lado do motor? Este? 298 00:18:45,000 --> 00:18:46,080 Sim, o lado do motor. 299 00:18:46,480 --> 00:18:48,960 Podemos passar para cá, talvez? 300 00:18:49,600 --> 00:18:51,120 Talvez algo... Vamos analisar. 301 00:18:51,200 --> 00:18:52,840 Mostraremos o design antes de tudo. 302 00:18:52,920 --> 00:18:54,000 Mas acho que devemos analisar. 303 00:18:54,080 --> 00:18:55,680 Posso pegar essas peças emprestadas? 304 00:18:55,760 --> 00:18:57,320 Posso mostrar ao designer? 305 00:18:57,400 --> 00:18:58,760 -Pode. -Posso? Tudo bem. 306 00:19:01,120 --> 00:19:02,320 Vou correndo. 307 00:19:08,080 --> 00:19:11,200 Se estivéssemos no Japão e tivéssemos problemas com o chassi, 308 00:19:12,320 --> 00:19:13,840 eles fariam o mesmo por nós. 309 00:19:14,160 --> 00:19:15,880 É recíproco. 310 00:19:16,880 --> 00:19:20,240 Temos instalações aqui para refazer qualquer coisa. 311 00:19:20,320 --> 00:19:23,000 A instalação do motor ficará paralisada 312 00:19:23,080 --> 00:19:25,680 até a fabricação dos novos pinos, 313 00:19:25,760 --> 00:19:29,360 adiando a fase crucial de construção do carro. 314 00:19:29,440 --> 00:19:31,160 Estão alterando o rolamento. 315 00:19:31,240 --> 00:19:32,040 Sério? 316 00:19:32,120 --> 00:19:35,080 Acho que colocaremos a caixa de câmbio às 19h. 317 00:19:55,600 --> 00:19:57,200 O shakedown foi agendado 318 00:19:57,280 --> 00:19:58,280 CHEFE DE OPERAÇÕES DA MCLAREN RACING 319 00:19:58,360 --> 00:20:01,280 para cinco dias antes do primeiro teste com carros em Barcelona, 320 00:20:01,360 --> 00:20:05,760 deixando poucos dias para que a equipe resolva os problemas encontrados. 321 00:20:05,840 --> 00:20:06,760 Vamos começar. 322 00:20:06,840 --> 00:20:07,840 Bom dia, pessoal. 323 00:20:08,640 --> 00:20:11,080 Começando pelo shakedown. 324 00:20:11,840 --> 00:20:13,200 Infelizmente, não temos condições 325 00:20:13,280 --> 00:20:16,000 de afirmar que faremos o shakedown em Silverstone 326 00:20:16,080 --> 00:20:17,880 com todas as partes funcionando bem. 327 00:20:18,440 --> 00:20:20,880 O maior problema é que ainda não temos um assoalho. 328 00:20:20,960 --> 00:20:22,960 Então foi com relutância 329 00:20:23,040 --> 00:20:26,080 que decidimos pular o shakedown de quarta-feira. 330 00:20:26,160 --> 00:20:28,080 Então não iremos para Silverstone na quarta-feira 331 00:20:28,160 --> 00:20:31,040 e faremos um shakedown em Barcelona no domingo. 332 00:20:31,120 --> 00:20:34,160 Sinto muito por trazer essa notícia, mas essa é a situação. 333 00:20:35,160 --> 00:20:36,840 É decepcionante perder um evento, 334 00:20:36,920 --> 00:20:40,360 mas acho que é a melhor decisão e seguiremos em frente. 335 00:20:41,640 --> 00:20:43,000 Se houver problemas agora, 336 00:20:43,080 --> 00:20:46,520 a McLaren-Honda arrisca perder um valioso teste. 337 00:20:46,600 --> 00:20:49,600 O impacto disso na organização será enorme. 338 00:20:49,680 --> 00:20:51,320 É um fracasso imenso. 339 00:20:52,720 --> 00:20:55,960 "Fracasso" é uma palavra que não gostamos de usar. 340 00:20:56,520 --> 00:20:59,920 Nosso pessoal tenta fazer o melhor trabalho possível, sempre. 341 00:21:00,360 --> 00:21:01,800 São pessoas esforçadas 342 00:21:01,880 --> 00:21:02,920 GERENTE DE CONSTRUÇÃO E MONTAGEM DE CARROS 343 00:21:03,000 --> 00:21:05,120 e o fracasso faz com que nos culpemos demais às vezes, 344 00:21:05,200 --> 00:21:06,440 talvez até demais. 345 00:21:13,040 --> 00:21:16,600 UNIVERSIDADE ST. MARY TWICKENHAM, LONDRES 346 00:21:16,680 --> 00:21:18,200 BEM-VINDOS 347 00:21:19,200 --> 00:21:20,000 ÚLTIMO TESTE FÍSICO 348 00:21:20,080 --> 00:21:24,160 Pilotos modernos de Fórmula 1 precisam ser atletas de nível olímpico. 349 00:21:24,720 --> 00:21:26,520 Como anda sua composição física? 350 00:21:26,600 --> 00:21:31,000 Boa. Ganhei um pouco de peso, talvez. 351 00:21:31,080 --> 00:21:32,160 -Certo. -Mas perdi... 352 00:21:32,240 --> 00:21:33,400 Peso em massa magra? 353 00:21:33,480 --> 00:21:35,320 Isso, perdi 3% de gordura. 354 00:21:35,400 --> 00:21:36,200 CIENTISTA DE PERFORMANCE 355 00:21:36,280 --> 00:21:37,840 Tudo bem. Você está mudando. 356 00:21:39,040 --> 00:21:43,320 Fiz esse teste há dois meses para ter uma base da condição física 357 00:21:43,400 --> 00:21:47,000 e receber toda informação necessária ao treinamento intensivo 358 00:21:47,080 --> 00:21:49,120 para começar a trabalhar minha forma física. 359 00:21:50,080 --> 00:21:52,840 É o último teste antes da temporada, 360 00:21:52,920 --> 00:21:56,280 então será bom ver como progredimos. 361 00:21:57,440 --> 00:22:01,640 Ver se o treinamento realmente ajudou. 362 00:22:15,800 --> 00:22:17,320 Muito obrigada. 363 00:22:27,680 --> 00:22:30,320 Mantenha o foco, Stoff. Você consegue! 364 00:22:31,840 --> 00:22:34,600 Força, quero ver até onde vai. 365 00:22:34,680 --> 00:22:37,400 Tentaremos acima de 400, tudo bem? 366 00:22:37,800 --> 00:22:38,840 Muito bom. Ótimo. 367 00:22:38,920 --> 00:22:40,440 Força. 368 00:22:40,520 --> 00:22:43,320 Sua frequência cardíaca ainda tem uma margem. 369 00:22:43,400 --> 00:22:46,360 Sua frequência não está no limite. 370 00:22:49,280 --> 00:22:51,000 Quase 400 agora. 371 00:22:52,160 --> 00:22:54,280 Passou dos 400! Muito bem! 372 00:22:54,920 --> 00:22:55,880 Ótimo. 373 00:22:55,960 --> 00:22:57,960 Força. 374 00:22:58,040 --> 00:23:01,800 Quatrocentos e vinte seis! Você arrasou, Stoff. 375 00:23:02,160 --> 00:23:04,040 Excelente, cara. Muito bem. 376 00:23:04,120 --> 00:23:05,880 -Pode tirar a máscara? -Posso. 377 00:23:06,320 --> 00:23:08,080 Bom trabalho, Stoff. Incrível. 378 00:23:08,160 --> 00:23:11,000 Acho que nunca passei de 400 watts na bicicleta. 379 00:23:11,080 --> 00:23:14,360 Estou feliz por conseguir isso. 380 00:23:14,920 --> 00:23:17,480 Nunca estive tão em forma como agora. 381 00:23:17,560 --> 00:23:18,560 Excelente desempenho. 382 00:23:18,640 --> 00:23:19,960 Você arrasou. Muito bem. 383 00:23:20,040 --> 00:23:23,120 O melhor para nós é estarmos aptos para a corrida, 384 00:23:23,800 --> 00:23:25,880 e este é sempre o principal desafio, 385 00:23:25,960 --> 00:23:29,160 manter esse nível de condição física durante o ano todo. 386 00:23:31,880 --> 00:23:36,280 O novo piloto da McLaren superou todos os marcos traçados para ele. 387 00:23:36,880 --> 00:23:41,360 O foco da equipe está agora no novo motor da Honda. 388 00:23:44,960 --> 00:23:48,960 Ligar o carro será quase como parir um filho. 389 00:23:49,040 --> 00:23:50,040 DIRETOR DE CORRIDA DA MCLAREN 390 00:23:50,120 --> 00:23:51,920 O primeiro ronco faz sempre o mesmo efeito. 391 00:23:52,000 --> 00:23:54,920 A gente se emociona e até chora um pouco. 392 00:23:55,000 --> 00:23:57,440 Muito parecido com um parto. 393 00:23:58,720 --> 00:24:01,800 Convidamos todo mundo aqui para ver. 394 00:24:03,320 --> 00:24:06,480 Pretendíamos ligá-lo às 11h. 395 00:24:06,560 --> 00:24:09,280 Mas recebemos um aviso de atraso da Honda. 396 00:24:09,360 --> 00:24:11,840 Estão trabalhando em um programa no Japão 397 00:24:11,920 --> 00:24:15,600 para tentar resolver o problema da partida do motor. 398 00:24:15,680 --> 00:24:16,920 Uma questão de segurança. 399 00:24:17,240 --> 00:24:18,560 Então estão trabalhando nisso. 400 00:24:18,640 --> 00:24:20,800 Teremos uma resposta ao meio-dia. 401 00:24:23,920 --> 00:24:25,760 Código é uma coisa engraçada. 402 00:24:25,840 --> 00:24:27,720 Se você não estiver atualizado, 403 00:24:27,800 --> 00:24:30,760 um pequeno detalhe que deixou escapar pode impedir o acionamento do carro. 404 00:24:32,680 --> 00:24:34,920 Então preferem ligar o carro com o código mais recente. 405 00:24:36,520 --> 00:24:37,600 Não está pronto. 406 00:24:38,240 --> 00:24:39,640 Vamos reprogramar. 407 00:24:41,160 --> 00:24:42,480 Parte do meu trabalho hoje 408 00:24:42,560 --> 00:24:45,600 é garantir que os executivos saibam quando vamos acionar o motor. 409 00:24:46,480 --> 00:24:49,400 Pode ligar sem o nosso controle. 410 00:24:51,080 --> 00:24:53,280 Foi por isso que todos foram avisados 411 00:24:53,360 --> 00:24:55,520 de que, assim que for ativado, o carro pode ligar. 412 00:24:55,600 --> 00:24:56,520 Pode ligar. 413 00:24:56,600 --> 00:24:59,640 Pode ligar sem pressionarmos o botão no volante. 414 00:25:00,080 --> 00:25:02,400 Você olha desse lado e eu do outro. 415 00:25:02,480 --> 00:25:03,400 PRIMEIRO MECÂNICO 416 00:25:21,120 --> 00:25:23,400 Só o mínimo para a partida, por favor. 417 00:25:23,480 --> 00:25:24,920 Não todos de uma vez. 418 00:25:25,960 --> 00:25:29,800 Têm certeza de que podemos começar? 419 00:25:44,000 --> 00:25:46,520 Posso ouvir o clique dos contatores. 420 00:25:56,080 --> 00:25:57,080 Por que não deu a partida? 421 00:25:57,160 --> 00:25:58,160 Gostaria de saber. 422 00:26:10,320 --> 00:26:12,000 Não deu certo. 33149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.