Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:10,840
GRANDE PRÊMIO DA AUSTRÁLIA
20 DE MARÇO DE 2016
2
00:00:16,320 --> 00:00:20,560
Na primeira corrida de 2016,
3
00:00:21,360 --> 00:00:22,440
CHEFE DE OPERAÇÕES
DA MCLAREN
4
00:00:22,520 --> 00:00:26,520
Fernando sofreu uma batida monstruosa.
5
00:00:28,240 --> 00:00:29,360
DIRETOR DE CORRIDA
DA MCLAREN
6
00:00:29,440 --> 00:00:31,480
Vendo o carro, você só pensava...
7
00:00:31,560 --> 00:00:34,320
Parecia que tudo acontecia
em câmera lenta.
8
00:00:34,400 --> 00:00:35,400
BICAMPEÃO MUNDIAL
9
00:00:36,600 --> 00:00:42,160
Acho que o corpo se protege
em momentos assim.
10
00:00:42,240 --> 00:00:45,280
Tudo se prepara para o impacto.
11
00:00:45,360 --> 00:00:49,760
Eu me lembro de correr da minha sala
para a sala de controle.
12
00:00:51,280 --> 00:00:54,800
Eu vi o carro
em uma nuvem de destroços.
13
00:00:54,880 --> 00:00:56,800
Pensei que seria preciso isolar tudo.
14
00:00:56,880 --> 00:00:59,720
Pensei que seria uma situação difícil.
15
00:01:01,000 --> 00:01:05,520
O primeiro baque à esquerda
foi um impacto de 46G.
16
00:01:06,360 --> 00:01:08,480
Quando o carro ficou no ar,
17
00:01:08,560 --> 00:01:12,920
eu vi o céu, depois o cascalho
e depois o céu.
18
00:01:14,040 --> 00:01:16,800
Há dois anos, ele não teria saído dessa.
19
00:01:16,880 --> 00:01:18,120
ENGENHEIRO DE DESIGN SÊNIOR
20
00:01:18,200 --> 00:01:20,640
Ele perdeu algumas vidas ali.
21
00:01:21,440 --> 00:01:24,680
Vi um espaço pequeno por onde sair.
22
00:01:24,760 --> 00:01:26,840
Eu quis sair primeiramente
23
00:01:26,920 --> 00:01:29,760
para que minha mãe visse
que eu estava bem.
24
00:01:31,320 --> 00:01:34,960
A célula de sobrevivência é
o que deve sobrar de uma grande batida.
25
00:01:35,040 --> 00:01:36,320
LÍDER DE EQUIPE, DESIGN DE CHASSIS
26
00:01:36,400 --> 00:01:38,360
Com o acidente de Alonso em Melbourne,
27
00:01:38,440 --> 00:01:42,600
tudo se reduziu
à célula de sobrevivência e ao motor.
28
00:01:43,480 --> 00:01:48,360
Tudo ali é construído pensando
na proteção de uma única pessoa,
29
00:01:48,440 --> 00:01:49,720
o piloto.
30
00:01:56,040 --> 00:01:58,800
Somos responsáveis
por projetar a célula de sobrevivência.
31
00:02:02,800 --> 00:02:04,640
TESTES DA CÉLULA DE SOBREVIVÊNCIA
DA MCLAREN, CRANFIELD
32
00:02:04,720 --> 00:02:07,160
São numerosos os testes da FIA.
33
00:02:07,240 --> 00:02:08,720
Temos um teste de impacto frontal,
34
00:02:10,240 --> 00:02:12,680
que mostra se o anteparo do assento é
forte o bastante
35
00:02:12,760 --> 00:02:13,960
para manter o piloto no lugar certo.
36
00:02:16,520 --> 00:02:19,840
Uma pressão de 250 quilonewtons
nas laterais do carro.
37
00:02:22,920 --> 00:02:28,800
Isto é como a coluna vertebral do carro.
38
00:02:28,880 --> 00:02:31,760
Então, da caixa de câmbio
à carroceria e à suspensão,
39
00:02:31,840 --> 00:02:33,360
tudo fica preso a isto.
40
00:02:33,440 --> 00:02:36,360
E agora podemos tocar, é tangível.
41
00:02:37,280 --> 00:02:43,160
Com a segurança dos pilotos garantida,
a equipe foca o próximo desafio.
42
00:02:43,240 --> 00:02:48,840
Eles têm apenas três semanas
para montar o novo McLaren MCL32.
43
00:02:48,920 --> 00:02:51,360
A construção do carro começou.
44
00:03:01,120 --> 00:03:02,600
NARRADO POR MICHAEL DOUGLAS
45
00:03:28,320 --> 00:03:31,520
CENTRO DE TECNOLOGIA DA MCLAREN
WOKING, REINO UNIDO
46
00:03:31,600 --> 00:03:36,000
Com muito pouco aproveitamento
do carro do ano passado
47
00:03:36,080 --> 00:03:39,120
para o carro que lançaremos
em 24 de fevereiro,
48
00:03:39,200 --> 00:03:45,120
que tem cerca de 13.500 peças,
tudo isso precisa ser fabricado.
49
00:03:45,200 --> 00:03:48,440
E a organização é extremamente indigesta.
50
00:03:48,520 --> 00:03:51,760
O essencial aqui é trabalharmos
como uma equipe
51
00:03:51,840 --> 00:03:54,040
e equilibrar esses desafios.
52
00:03:54,120 --> 00:03:59,080
O nosso grande problema
e risco é o assoalho.
53
00:03:59,160 --> 00:04:01,760
Teremos apenas um assoalho
para o shakedown
54
00:04:01,840 --> 00:04:03,600
CHEFE DE OPERAÇÕES
DA McLAREN RACING
55
00:04:03,680 --> 00:04:07,240
e talvez para o lançamento.
56
00:04:08,000 --> 00:04:12,240
O assoalho dos dois dias de testes será
o mesmo de Silverstone.
57
00:04:13,400 --> 00:04:17,480
Se sairmos da pista ou estragá-lo,
não haverá muito o que fazer.
58
00:04:17,560 --> 00:04:18,520
Certo.
59
00:04:18,600 --> 00:04:21,480
-Mas o plano não é esse...
-Sim, claro.
60
00:04:21,560 --> 00:04:24,800
Nesse ritmo,
ainda é viável chegar ao shakedown?
61
00:04:28,720 --> 00:04:31,120
-Tenho 80 por cento de certeza.
-Certo.
62
00:04:32,120 --> 00:04:33,360
Entendido.
63
00:04:34,560 --> 00:04:37,080
E tenho uma equipe saudável
e dinâmica me apoiando.
64
00:04:38,160 --> 00:04:39,640
É.
65
00:04:42,520 --> 00:04:46,840
O shakedown é a primeira vez
de um novo carro na pista.
66
00:04:47,360 --> 00:04:52,400
Neste ano, a McLaren o realizará
no circuito de Silverstone, Reino Unido,
67
00:04:52,480 --> 00:04:54,400
dois dias após a montagem.
68
00:04:54,480 --> 00:04:55,480
MONTAGEM DO CARRO
69
00:04:56,880 --> 00:04:59,280
Depois da última corrida da temporada,
70
00:04:59,360 --> 00:05:03,160
todo mundo pensa
que nós guardamos tudo e relaxamos.
71
00:05:03,240 --> 00:05:05,280
Mas é o contrário.
72
00:05:06,080 --> 00:05:10,640
Estamos todos aqui para
projetar e construir o novo carro.
73
00:05:11,640 --> 00:05:14,920
Para minha sorte,
na construção do carro deste ano,
74
00:05:15,000 --> 00:05:18,920
Jono e o pessoal estão fazendo
um ótimo trabalho
75
00:05:19,000 --> 00:05:20,360
sem que eu precise me envolver muito.
76
00:05:20,440 --> 00:05:21,840
Planejamento de Construção
77
00:05:21,920 --> 00:05:23,720
Este é o cronograma
da construção do carro.
78
00:05:23,800 --> 00:05:26,480
No momento,
temos um período de três semanas.
79
00:05:26,560 --> 00:05:29,200
Precisamos trabalhar
a parte interna do carro,
80
00:05:29,280 --> 00:05:30,320
GERENTE DE CONSTRUÇÃO
E MONTAGEM DE CARROS
81
00:05:30,400 --> 00:05:33,520
passando pela pintura
e a montagem final do carro.
82
00:05:33,600 --> 00:05:36,040
Dois dias depois de colocar o chassi,
83
00:05:36,120 --> 00:05:39,880
a Honda chegará e instalaremos o motor.
84
00:05:39,960 --> 00:05:42,120
Quarenta e oito horas depois,
acionaremos o motor.
85
00:05:45,760 --> 00:05:51,680
NAS TEMPORADAS 2015 E 2016,
OS MOTORES HONDA FALHARAM DEZ VEZES
86
00:05:54,760 --> 00:05:58,080
MÔNACO
87
00:06:02,480 --> 00:06:04,040
PRIMEIRO TREINAMENTO INTENSIVO
88
00:06:04,120 --> 00:06:06,800
O piloto novato da McLaren,
Stoffel Vandoorne,
89
00:06:06,880 --> 00:06:09,880
tem treinado duro durante o inverno.
90
00:06:09,960 --> 00:06:11,640
Ele tem apenas três semanas
91
00:06:11,720 --> 00:06:15,760
antes da avaliação física
para a temporada 2017.
92
00:06:17,600 --> 00:06:19,080
PILOTO NOVATO
93
00:06:19,160 --> 00:06:20,280
As pessoas costumam pensar:
94
00:06:20,360 --> 00:06:22,480
"Você vai dirigir, que esforço há nisso?"
95
00:06:23,560 --> 00:06:28,440
Ficamos expostos à temperaturas
muito altas, forças-g extremas,
96
00:06:28,520 --> 00:06:33,360
então é preciso treinar muito
para poder aguentar isso.
97
00:06:33,800 --> 00:06:35,320
Palmas para o teto.
98
00:06:35,400 --> 00:06:36,600
CHEFE DE DESEMPENHO HUMANO
99
00:06:36,680 --> 00:06:38,040
E você faz...
100
00:06:38,120 --> 00:06:40,360
Seus bíceps estão sempre sob tensão.
101
00:06:40,440 --> 00:06:41,840
Isso mesmo.
102
00:06:41,920 --> 00:06:43,880
Quando comecei a trabalhar com Mikey,
103
00:06:43,960 --> 00:06:46,720
o foco foi nos conhecermos um pouco
104
00:06:46,800 --> 00:06:51,320
para que ele visse
meus pontos fortes e fracos.
105
00:06:52,680 --> 00:06:54,840
Ele tem boa amplitude de movimento,
106
00:06:54,920 --> 00:06:56,920
ele é bastante forte,
107
00:06:57,000 --> 00:06:59,360
sua resistência cardiovascular é boa.
108
00:06:59,440 --> 00:07:01,480
Tem uma boa velocidade também.
109
00:07:04,600 --> 00:07:09,600
O foco dos nossos programas tem sido
obter ganhos graduais.
110
00:07:10,280 --> 00:07:15,120
O último treinamento intensivo
será em Lanzarote em uma semana.
111
00:07:15,200 --> 00:07:17,720
Não parece um brinquedo erótico?
112
00:07:19,920 --> 00:07:24,680
No inverno, essa é a única maneira
de manter o pescoço em forma
113
00:07:24,760 --> 00:07:26,560
e continua sendo muito difícil
114
00:07:26,640 --> 00:07:29,160
reproduzir a força-g
que sentimos no carro.
115
00:07:29,240 --> 00:07:33,000
Então, mesmo forçando ao máximo,
116
00:07:33,080 --> 00:07:35,600
ainda não será tão forte
como no carro de verdade.
117
00:07:39,720 --> 00:07:43,320
No primeiro dia dentro do carro,
sempre dá para sentir.
118
00:07:43,400 --> 00:07:45,160
No primeiro dia,
fazemos mais de cem voltas,
119
00:07:45,240 --> 00:07:47,760
então não é bom chegar ao fim de 50 voltas
120
00:07:47,840 --> 00:07:50,320
sem conseguir mais pilotar.
121
00:07:52,720 --> 00:07:55,120
Não se trata só do treinamento físico.
122
00:07:56,560 --> 00:07:58,680
É importante ter uma boa relação
com seu treinador
123
00:07:58,760 --> 00:08:00,720
porque são muitos dias juntos.
124
00:08:02,480 --> 00:08:06,080
-Que isso, Mikey?
-Foi um lançamento péssimo!
125
00:08:15,960 --> 00:08:20,440
Enquanto os pilotos treinam no inverno,
nós construímos o carro.
126
00:08:21,320 --> 00:08:24,720
Eles se desenvolvem
enquanto desenvolvemos o carro
127
00:08:24,800 --> 00:08:27,280
e esperamos que, ao se encontrarem,
128
00:08:27,360 --> 00:08:29,600
eles formem um pacote perfeito.
129
00:08:35,800 --> 00:08:39,440
Estamos pondo ouro no chassi,
que deixa o tanque à prova de calor.
130
00:08:39,520 --> 00:08:40,520
REVESTIMENTO DO CHASSI COM OURO
131
00:08:41,720 --> 00:08:45,680
Obviamente, ele não pode aquecer.
Há um limite de temperatura
132
00:08:45,760 --> 00:08:47,080
ESTAGIÁRIO DE CONSTRUÇÃO E TESTES
133
00:08:47,160 --> 00:08:50,040
e isso o impede de aquecer.
134
00:08:51,600 --> 00:08:56,600
É uma fita adesiva normal
com folha de ouro.
135
00:08:56,680 --> 00:08:58,520
O rolo custa 1.700 libras, eu acho,
136
00:08:58,600 --> 00:09:02,160
e é um pouco maior que isso.
Não é barato.
137
00:09:08,040 --> 00:09:11,680
INSTALAÇÃO DA CÉLULA DE COMBUSTÍVEL
138
00:09:11,760 --> 00:09:15,320
O tanque ou célula de combustível
de um carro de Fórmula 1
139
00:09:15,400 --> 00:09:19,400
é um saco flexível
localizado logo atrás do piloto.
140
00:09:19,480 --> 00:09:23,560
Ele suporta grandes impactos
sem se romper.
141
00:09:23,640 --> 00:09:28,240
Temos de colocar isso lá em cima...
142
00:09:28,320 --> 00:09:31,120
Vamos puxar a frente para baixo.
143
00:09:31,200 --> 00:09:32,280
Instalamos a célula.
144
00:09:32,360 --> 00:09:35,400
Depois de instalada,
ela precisa ser expandida
145
00:09:35,480 --> 00:09:36,440
para alcançar todos os cantos.
146
00:09:36,520 --> 00:09:37,720
PRIMEIRO MECÂNICO
147
00:09:37,800 --> 00:09:39,720
E incluímos alguns parafusos e pinos
148
00:09:39,800 --> 00:09:42,920
para mantê-la no chassi
e impedi-la de dobrar.
149
00:09:45,000 --> 00:09:48,560
São pequenos furinhos.
Tudo parte da diversão.
150
00:09:52,200 --> 00:09:56,760
A última fase da instalação é
a fixação de tubulações
151
00:09:56,840 --> 00:09:58,760
por onde o combustível fluirá.
152
00:09:59,240 --> 00:10:03,080
Sistema de combustível em andamento,
células instaladas.
153
00:10:03,160 --> 00:10:04,440
REUNIÃO DE CONSTRUÇÃO DO CARRO
154
00:10:04,520 --> 00:10:07,120
Não está perfeito, mas é uma melhoria.
155
00:10:08,480 --> 00:10:12,800
As tubulações estão sendo instaladas
e tudo parece bem até agora.
156
00:10:12,880 --> 00:10:16,080
Recebemos confirmação
da chegada do motor na sexta.
157
00:10:16,600 --> 00:10:19,960
Só precisamos garantir
que a parte do combustível fique pronta.
158
00:10:21,120 --> 00:10:22,520
Mais alguma informação?
159
00:10:23,160 --> 00:10:25,240
Muito obrigado.
160
00:10:28,880 --> 00:10:32,240
Enquanto Stoffel treina
para a pré-temporada em Mônaco,
161
00:10:32,320 --> 00:10:34,120
Fernando faz o mesmo na Espanha.
162
00:10:34,200 --> 00:10:35,480
OVIEDO, ESPANHA
TERRA NATAL DE FERNANDO ALONSO
163
00:10:35,600 --> 00:10:38,720
Ele conquistou o segundo título em 2006.
164
00:10:38,800 --> 00:10:40,080
ESCOLA DE KART
FERNANDO ALONSO
165
00:10:40,160 --> 00:10:42,840
Aos 35 anos de idade,
ele tem treinado como nunca
166
00:10:42,920 --> 00:10:46,240
para obter o esquivo
terceiro título mundial.
167
00:10:47,160 --> 00:10:51,680
Os pilotos são proibidos
de pilotar carros da F1 fora da temporada,
168
00:10:51,760 --> 00:10:54,080
então Fernando mantém sua competitividade
169
00:10:54,160 --> 00:10:58,480
pilotando carros de kart
especialmente modificados e potentes.
170
00:10:58,560 --> 00:11:03,520
Às vezes, sou convidado para praticar
um esporte em que não sou bom
171
00:11:03,880 --> 00:11:05,520
e eu fico adiando.
172
00:11:06,120 --> 00:11:09,960
Eu treino e quando sinto
que posso vencer, eu aceito,
173
00:11:10,800 --> 00:11:13,840
porque sei que tenho chance de vencer.
174
00:11:17,360 --> 00:11:21,320
Eu corria com a minha avó
na volta para casa.
175
00:11:21,680 --> 00:11:27,480
Saíamos da escola e eu sabia
que eram 800 metros até em casa,
176
00:11:27,560 --> 00:11:30,160
uns cinco ou quatro minutos.
177
00:11:30,480 --> 00:11:32,360
Eu tinha duas parciais,
178
00:11:32,440 --> 00:11:35,800
uma em uma ponte
e outra em um cruzamento.
179
00:11:35,880 --> 00:11:39,400
Eu tinha de fazer
mais ou menos 1:50 na ponte
180
00:11:39,480 --> 00:11:42,920
e 3:15 no semáforo e tal.
181
00:11:43,000 --> 00:11:47,080
Eu me acostumei a calcular a vida toda,
pela vontade de vencer.
182
00:11:49,520 --> 00:11:52,000
Sinto falta das vitórias, é claro.
183
00:11:52,080 --> 00:11:54,440
É provavelmente a parte
mais importante da minha vida.
184
00:11:54,520 --> 00:11:55,840
Vencer!
185
00:11:56,760 --> 00:12:00,120
Vencer, na Fórmula 1, se resume ao tempo.
186
00:12:00,200 --> 00:12:03,240
Tempo medido em milésimos de segundo.
187
00:12:06,000 --> 00:12:07,600
Podem ir.
188
00:12:07,680 --> 00:12:12,160
TREINO DE PIT STOP
189
00:12:17,400 --> 00:12:19,280
Eles levam pit stops muito a sério,
190
00:12:19,360 --> 00:12:20,320
TÉCNICO DE GARAGEM
191
00:12:20,400 --> 00:12:22,800
porque acreditam
que esse é o segredo da Fórmula 1.
192
00:12:22,880 --> 00:12:25,240
É o que todos querem ver, os pit stops.
193
00:12:25,320 --> 00:12:28,240
Neles, você ganha ou perde tempo.
Eles mudam a corrida.
194
00:12:28,320 --> 00:12:29,600
Agora.
195
00:12:35,600 --> 00:12:40,080
Saímos quatro dias antes do evento
para construir a garagem.
196
00:12:40,160 --> 00:12:42,560
Reiniciar. Agora.
197
00:12:47,600 --> 00:12:49,080
É o meu trabalho no fim de semana.
198
00:12:50,520 --> 00:12:51,880
E, com sorte, posso ir para casa.
199
00:12:53,200 --> 00:12:54,360
E vencer uma corrida!
200
00:12:55,400 --> 00:12:56,920
Com o pit stop mais rápido.
201
00:13:00,880 --> 00:13:02,200
Agora.
202
00:13:02,280 --> 00:13:03,400
Nós nos ajudamos como equipe,
203
00:13:03,480 --> 00:13:05,560
sempre, porque é algo importante.
204
00:13:05,640 --> 00:13:09,000
Sem o trabalho em equipe,
não é possível alcançar nada.
205
00:13:14,320 --> 00:13:17,240
Se fizermos uma parada
de dois segundos e meio,
206
00:13:17,320 --> 00:13:18,560
teremos atingindo o objetivo.
207
00:13:18,640 --> 00:13:19,720
MECÂNICO DE FERNANDO ALONSO
208
00:13:24,880 --> 00:13:27,040
Em 2,07. Obrigado.
209
00:13:31,600 --> 00:13:35,280
Estou indo ver como anda o assoalho.
210
00:13:36,640 --> 00:13:38,520
Vi que chegou hoje cedo.
211
00:13:38,600 --> 00:13:42,520
Chegou às 8h. Eu vi os carregadores.
212
00:13:42,600 --> 00:13:44,240
Vamos ver como anda o progresso.
213
00:13:50,040 --> 00:13:52,680
Como podem ver, é assim que ele chega.
214
00:13:52,760 --> 00:13:54,880
É bem simples, sem nada preso a ele.
215
00:13:54,960 --> 00:13:57,200
É por isso que estão trabalhando nele.
216
00:13:57,280 --> 00:14:00,640
Precisam tentar juntar
os painéis de cobertura padrão,
217
00:14:00,720 --> 00:14:03,760
sensores elétricos
e todos os sensores aéreos.
218
00:14:04,640 --> 00:14:06,560
Como será o nosso único assoalho,
219
00:14:06,640 --> 00:14:08,720
é preciso que esteja totalmente equipado.
220
00:14:08,800 --> 00:14:12,600
Caso contrário,
perderemos todos os dados do teste.
221
00:14:12,680 --> 00:14:16,560
Queremos ir para Silverstone
com controle de pressão no assoalho.
222
00:14:16,640 --> 00:14:19,120
Eles farão todo o possível
durante o fim de semana
223
00:14:19,200 --> 00:14:20,960
e até semana que vem.
224
00:14:23,320 --> 00:14:27,800
LANZAROTE, ILHAS CANÁRIAS
225
00:14:32,440 --> 00:14:36,000
SEGUNDO TREINAMENTO INTENSIVO
226
00:14:36,840 --> 00:14:40,600
É nosso último treinamento intensivo
antes da temporada.
227
00:14:44,040 --> 00:14:48,080
É importante porque é
a última fase de preparação.
228
00:14:48,160 --> 00:14:51,240
Estamos trabalhando
em grande quantidade e intensidade.
229
00:14:52,920 --> 00:14:54,080
É muito exaustivo,
230
00:14:54,160 --> 00:14:58,040
mas é como nos preparamos
para entrar no carro.
231
00:15:01,160 --> 00:15:04,960
Todo o treinamento realizado tem
um propósito.
232
00:15:05,040 --> 00:15:08,160
E o propósito é ajudá-lo
a ter um desempenho melhor no carro.
233
00:15:08,240 --> 00:15:11,960
Não estamos fazendo nada por fazer.
234
00:15:13,720 --> 00:15:16,680
Podemos ver se o que fizemos
nos últimos meses
235
00:15:16,760 --> 00:15:17,840
tem sido benéfico.
236
00:15:17,920 --> 00:15:22,520
Basicamente, o seu nível
de gordura corporal já era baixo.
237
00:15:22,600 --> 00:15:25,840
Então não veremos grandes ganhos aqui.
238
00:15:25,920 --> 00:15:29,560
Acho que tudo que fizemos foi mapeado,
239
00:15:29,640 --> 00:15:33,880
todos os objetivos traçados foram
alcançados ou superados.
240
00:15:34,640 --> 00:15:38,760
Quanto ao preparo para a temporada,
você está pronto?
241
00:15:38,840 --> 00:15:40,720
Você está cem por cento pronto.
242
00:15:40,800 --> 00:15:43,920
Não poderia estar melhor.
243
00:15:44,600 --> 00:15:46,520
Você estará
244
00:15:46,600 --> 00:15:48,560
sob muita pressão.
245
00:15:48,640 --> 00:15:53,000
Acho que você vai lidar bem com isso.
246
00:15:53,080 --> 00:15:56,720
Tente saborear
este primeiro ano, principalmente.
247
00:15:56,800 --> 00:15:58,520
É claro. Farei isso.
248
00:16:00,000 --> 00:16:01,560
Que bom, cara.
249
00:16:13,080 --> 00:16:14,840
ACESSO RESTRITO
SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS
250
00:16:14,920 --> 00:16:20,800
O motor RA617H da Honda
chegou de Sakura, no Japão.
251
00:16:21,840 --> 00:16:25,280
O design é novo e sigiloso.
252
00:16:25,800 --> 00:16:31,120
Após dois anos abaixo da média,
a Honda deve mostrar serviço à McLaren.
253
00:16:39,600 --> 00:16:43,080
O motor ali atrás será instalado à tarde?
254
00:16:43,160 --> 00:16:44,840
Ele vai entrar às 16h.
255
00:16:44,920 --> 00:16:46,280
Se tudo correr bem.
256
00:16:46,360 --> 00:16:48,480
Daqui a algumas horas. Que bom.
257
00:16:49,280 --> 00:16:50,720
Qual é a sua maior preocupação
no momento?
258
00:16:50,800 --> 00:16:53,720
No momento,
faltam mangueiras para o motor,
259
00:16:53,800 --> 00:16:55,280
que precisa ser ligado.
260
00:16:55,360 --> 00:16:58,920
Estamos lidando com isso
por meio do planejamento.
261
00:16:59,000 --> 00:17:00,760
Temos um plano de apoio.
262
00:17:00,840 --> 00:17:02,680
-Está bem.
-Acho que vamos usá-lo.
263
00:17:14,360 --> 00:17:18,160
É a primeira vez que o motor
e o chassi verdadeiros se juntam.
264
00:17:19,720 --> 00:17:20,680
É um grande marco
265
00:17:20,760 --> 00:17:24,120
quando o motor vai para o chassi
pela primeira vez.
266
00:17:25,320 --> 00:17:29,560
Os pinos que prendem o motor
à caixa de câmbio não cabem.
267
00:17:31,400 --> 00:17:32,720
Vamos resolver isso.
268
00:17:34,200 --> 00:17:36,160
Sei lá. Por sorte, eu estava deste lado.
269
00:17:36,240 --> 00:17:38,080
Não sei o que acontece lá atrás.
270
00:17:38,960 --> 00:17:41,640
Íamos pôr a caixa de câmbio
para o acionamento de amanhã
271
00:17:41,720 --> 00:17:42,840
e surgiu um problema
272
00:17:42,920 --> 00:17:45,960
no encaixe da caixa de câmbio e do motor.
273
00:17:46,040 --> 00:17:48,880
Vamos dar uma olhada no design,
274
00:17:48,960 --> 00:17:51,560
localizar o problema e traçar um plano.
275
00:17:51,640 --> 00:17:52,920
Será uma daquelas situações
276
00:17:53,000 --> 00:17:57,040
em que precisamos rever rapidamente
o design e a fabricação
277
00:17:57,120 --> 00:17:59,640
e tentar obter novas peças em poucas horas
278
00:17:59,720 --> 00:18:00,960
para consertar o posicionamento.
279
00:18:01,040 --> 00:18:03,280
Podemos ver o desenho disto também?
280
00:18:03,360 --> 00:18:05,560
Também precisamos deste.
281
00:18:05,640 --> 00:18:07,280
Que tal imprimir?
282
00:18:09,760 --> 00:18:11,320
Vocês têm o desenho?
283
00:18:11,400 --> 00:18:12,880
-Tudo bem.
-Mesmo?
284
00:18:12,960 --> 00:18:16,400
Esta peça e dois outros pinos...
285
00:18:16,480 --> 00:18:17,360
É.
286
00:18:17,440 --> 00:18:20,120
Estas são as peças novas.
287
00:18:20,200 --> 00:18:21,320
Vamos fabricá-las agora.
288
00:18:21,400 --> 00:18:22,520
Precisamos do desenho
289
00:18:22,600 --> 00:18:25,920
e elas serão feitas em poucas horas.
290
00:18:26,000 --> 00:18:26,840
-Podemos fabricá-las.
-É.
291
00:18:26,920 --> 00:18:29,040
Com o desenho, podemos fabricá-las em...
292
00:18:29,120 --> 00:18:33,440
Temos de escolher as dimensões.
293
00:18:33,520 --> 00:18:35,280
Sim, Adam fará o design,
294
00:18:35,360 --> 00:18:38,160
enviará um e-mail com a proposta,
295
00:18:38,240 --> 00:18:39,880
pra todos concordarem,
e então faremos as peças.
296
00:18:39,960 --> 00:18:41,120
-Tudo bem?
-Tudo bem.
297
00:18:42,640 --> 00:18:44,920
Qual é o lado do motor? Este?
298
00:18:45,000 --> 00:18:46,080
Sim, o lado do motor.
299
00:18:46,480 --> 00:18:48,960
Podemos passar para cá, talvez?
300
00:18:49,600 --> 00:18:51,120
Talvez algo... Vamos analisar.
301
00:18:51,200 --> 00:18:52,840
Mostraremos o design antes de tudo.
302
00:18:52,920 --> 00:18:54,000
Mas acho que devemos analisar.
303
00:18:54,080 --> 00:18:55,680
Posso pegar essas peças emprestadas?
304
00:18:55,760 --> 00:18:57,320
Posso mostrar ao designer?
305
00:18:57,400 --> 00:18:58,760
-Pode.
-Posso? Tudo bem.
306
00:19:01,120 --> 00:19:02,320
Vou correndo.
307
00:19:08,080 --> 00:19:11,200
Se estivéssemos no Japão
e tivéssemos problemas com o chassi,
308
00:19:12,320 --> 00:19:13,840
eles fariam o mesmo por nós.
309
00:19:14,160 --> 00:19:15,880
É recíproco.
310
00:19:16,880 --> 00:19:20,240
Temos instalações aqui
para refazer qualquer coisa.
311
00:19:20,320 --> 00:19:23,000
A instalação do motor ficará paralisada
312
00:19:23,080 --> 00:19:25,680
até a fabricação dos novos pinos,
313
00:19:25,760 --> 00:19:29,360
adiando a fase crucial
de construção do carro.
314
00:19:29,440 --> 00:19:31,160
Estão alterando o rolamento.
315
00:19:31,240 --> 00:19:32,040
Sério?
316
00:19:32,120 --> 00:19:35,080
Acho que colocaremos
a caixa de câmbio às 19h.
317
00:19:55,600 --> 00:19:57,200
O shakedown foi agendado
318
00:19:57,280 --> 00:19:58,280
CHEFE DE OPERAÇÕES
DA MCLAREN RACING
319
00:19:58,360 --> 00:20:01,280
para cinco dias antes
do primeiro teste com carros em Barcelona,
320
00:20:01,360 --> 00:20:05,760
deixando poucos dias para que a equipe
resolva os problemas encontrados.
321
00:20:05,840 --> 00:20:06,760
Vamos começar.
322
00:20:06,840 --> 00:20:07,840
Bom dia, pessoal.
323
00:20:08,640 --> 00:20:11,080
Começando pelo shakedown.
324
00:20:11,840 --> 00:20:13,200
Infelizmente, não temos condições
325
00:20:13,280 --> 00:20:16,000
de afirmar que faremos
o shakedown em Silverstone
326
00:20:16,080 --> 00:20:17,880
com todas as partes funcionando bem.
327
00:20:18,440 --> 00:20:20,880
O maior problema é
que ainda não temos um assoalho.
328
00:20:20,960 --> 00:20:22,960
Então foi com relutância
329
00:20:23,040 --> 00:20:26,080
que decidimos pular
o shakedown de quarta-feira.
330
00:20:26,160 --> 00:20:28,080
Então não iremos
para Silverstone na quarta-feira
331
00:20:28,160 --> 00:20:31,040
e faremos um shakedown
em Barcelona no domingo.
332
00:20:31,120 --> 00:20:34,160
Sinto muito por trazer essa notícia,
mas essa é a situação.
333
00:20:35,160 --> 00:20:36,840
É decepcionante perder um evento,
334
00:20:36,920 --> 00:20:40,360
mas acho que é a melhor decisão
e seguiremos em frente.
335
00:20:41,640 --> 00:20:43,000
Se houver problemas agora,
336
00:20:43,080 --> 00:20:46,520
a McLaren-Honda arrisca perder
um valioso teste.
337
00:20:46,600 --> 00:20:49,600
O impacto disso na organização
será enorme.
338
00:20:49,680 --> 00:20:51,320
É um fracasso imenso.
339
00:20:52,720 --> 00:20:55,960
"Fracasso" é uma palavra
que não gostamos de usar.
340
00:20:56,520 --> 00:20:59,920
Nosso pessoal tenta fazer
o melhor trabalho possível, sempre.
341
00:21:00,360 --> 00:21:01,800
São pessoas esforçadas
342
00:21:01,880 --> 00:21:02,920
GERENTE DE CONSTRUÇÃO
E MONTAGEM DE CARROS
343
00:21:03,000 --> 00:21:05,120
e o fracasso faz
com que nos culpemos demais às vezes,
344
00:21:05,200 --> 00:21:06,440
talvez até demais.
345
00:21:13,040 --> 00:21:16,600
UNIVERSIDADE ST. MARY
TWICKENHAM, LONDRES
346
00:21:16,680 --> 00:21:18,200
BEM-VINDOS
347
00:21:19,200 --> 00:21:20,000
ÚLTIMO TESTE FÍSICO
348
00:21:20,080 --> 00:21:24,160
Pilotos modernos de Fórmula 1 precisam
ser atletas de nível olímpico.
349
00:21:24,720 --> 00:21:26,520
Como anda sua composição física?
350
00:21:26,600 --> 00:21:31,000
Boa. Ganhei um pouco de peso, talvez.
351
00:21:31,080 --> 00:21:32,160
-Certo.
-Mas perdi...
352
00:21:32,240 --> 00:21:33,400
Peso em massa magra?
353
00:21:33,480 --> 00:21:35,320
Isso, perdi 3% de gordura.
354
00:21:35,400 --> 00:21:36,200
CIENTISTA DE PERFORMANCE
355
00:21:36,280 --> 00:21:37,840
Tudo bem. Você está mudando.
356
00:21:39,040 --> 00:21:43,320
Fiz esse teste há dois meses
para ter uma base da condição física
357
00:21:43,400 --> 00:21:47,000
e receber toda informação necessária
ao treinamento intensivo
358
00:21:47,080 --> 00:21:49,120
para começar a trabalhar
minha forma física.
359
00:21:50,080 --> 00:21:52,840
É o último teste antes da temporada,
360
00:21:52,920 --> 00:21:56,280
então será bom ver como progredimos.
361
00:21:57,440 --> 00:22:01,640
Ver se o treinamento realmente ajudou.
362
00:22:15,800 --> 00:22:17,320
Muito obrigada.
363
00:22:27,680 --> 00:22:30,320
Mantenha o foco, Stoff.
Você consegue!
364
00:22:31,840 --> 00:22:34,600
Força, quero ver até onde vai.
365
00:22:34,680 --> 00:22:37,400
Tentaremos acima de 400, tudo bem?
366
00:22:37,800 --> 00:22:38,840
Muito bom. Ótimo.
367
00:22:38,920 --> 00:22:40,440
Força.
368
00:22:40,520 --> 00:22:43,320
Sua frequência cardíaca
ainda tem uma margem.
369
00:22:43,400 --> 00:22:46,360
Sua frequência não está no limite.
370
00:22:49,280 --> 00:22:51,000
Quase 400 agora.
371
00:22:52,160 --> 00:22:54,280
Passou dos 400! Muito bem!
372
00:22:54,920 --> 00:22:55,880
Ótimo.
373
00:22:55,960 --> 00:22:57,960
Força.
374
00:22:58,040 --> 00:23:01,800
Quatrocentos e vinte seis!
Você arrasou, Stoff.
375
00:23:02,160 --> 00:23:04,040
Excelente, cara. Muito bem.
376
00:23:04,120 --> 00:23:05,880
-Pode tirar a máscara?
-Posso.
377
00:23:06,320 --> 00:23:08,080
Bom trabalho, Stoff. Incrível.
378
00:23:08,160 --> 00:23:11,000
Acho que nunca passei de 400 watts
na bicicleta.
379
00:23:11,080 --> 00:23:14,360
Estou feliz por conseguir isso.
380
00:23:14,920 --> 00:23:17,480
Nunca estive tão em forma como agora.
381
00:23:17,560 --> 00:23:18,560
Excelente desempenho.
382
00:23:18,640 --> 00:23:19,960
Você arrasou. Muito bem.
383
00:23:20,040 --> 00:23:23,120
O melhor para nós é estarmos
aptos para a corrida,
384
00:23:23,800 --> 00:23:25,880
e este é sempre o principal desafio,
385
00:23:25,960 --> 00:23:29,160
manter esse nível de condição física
durante o ano todo.
386
00:23:31,880 --> 00:23:36,280
O novo piloto da McLaren superou
todos os marcos traçados para ele.
387
00:23:36,880 --> 00:23:41,360
O foco da equipe está agora
no novo motor da Honda.
388
00:23:44,960 --> 00:23:48,960
Ligar o carro será
quase como parir um filho.
389
00:23:49,040 --> 00:23:50,040
DIRETOR DE CORRIDA DA MCLAREN
390
00:23:50,120 --> 00:23:51,920
O primeiro ronco
faz sempre o mesmo efeito.
391
00:23:52,000 --> 00:23:54,920
A gente se emociona e até chora um pouco.
392
00:23:55,000 --> 00:23:57,440
Muito parecido com um parto.
393
00:23:58,720 --> 00:24:01,800
Convidamos todo mundo aqui para ver.
394
00:24:03,320 --> 00:24:06,480
Pretendíamos ligá-lo às 11h.
395
00:24:06,560 --> 00:24:09,280
Mas recebemos um aviso de atraso da Honda.
396
00:24:09,360 --> 00:24:11,840
Estão trabalhando em um programa no Japão
397
00:24:11,920 --> 00:24:15,600
para tentar resolver
o problema da partida do motor.
398
00:24:15,680 --> 00:24:16,920
Uma questão de segurança.
399
00:24:17,240 --> 00:24:18,560
Então estão trabalhando nisso.
400
00:24:18,640 --> 00:24:20,800
Teremos uma resposta ao meio-dia.
401
00:24:23,920 --> 00:24:25,760
Código é uma coisa engraçada.
402
00:24:25,840 --> 00:24:27,720
Se você não estiver atualizado,
403
00:24:27,800 --> 00:24:30,760
um pequeno detalhe que deixou escapar
pode impedir o acionamento do carro.
404
00:24:32,680 --> 00:24:34,920
Então preferem ligar o carro
com o código mais recente.
405
00:24:36,520 --> 00:24:37,600
Não está pronto.
406
00:24:38,240 --> 00:24:39,640
Vamos reprogramar.
407
00:24:41,160 --> 00:24:42,480
Parte do meu trabalho hoje
408
00:24:42,560 --> 00:24:45,600
é garantir que os executivos saibam
quando vamos acionar o motor.
409
00:24:46,480 --> 00:24:49,400
Pode ligar sem o nosso controle.
410
00:24:51,080 --> 00:24:53,280
Foi por isso que todos foram avisados
411
00:24:53,360 --> 00:24:55,520
de que, assim que for ativado,
o carro pode ligar.
412
00:24:55,600 --> 00:24:56,520
Pode ligar.
413
00:24:56,600 --> 00:24:59,640
Pode ligar sem pressionarmos
o botão no volante.
414
00:25:00,080 --> 00:25:02,400
Você olha desse lado e eu do outro.
415
00:25:02,480 --> 00:25:03,400
PRIMEIRO MECÂNICO
416
00:25:21,120 --> 00:25:23,400
Só o mínimo para a partida, por favor.
417
00:25:23,480 --> 00:25:24,920
Não todos de uma vez.
418
00:25:25,960 --> 00:25:29,800
Têm certeza de que podemos começar?
419
00:25:44,000 --> 00:25:46,520
Posso ouvir o clique dos contatores.
420
00:25:56,080 --> 00:25:57,080
Por que não deu a partida?
421
00:25:57,160 --> 00:25:58,160
Gostaria de saber.
422
00:26:10,320 --> 00:26:12,000
Não deu certo.
33149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.