All language subtitles for Episodio 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,930 --> 00:00:03,080 After his Future Diary was destroyed, 2 00:00:03,080 --> 00:00:04,860 Arata woke in a mysterious room. 3 00:00:04,860 --> 00:00:06,890 There, he found the five people who had vanished, 4 00:00:06,890 --> 00:00:09,650 and learned it had all taken place in a virtual reality world called Olympia. 5 00:00:10,280 --> 00:00:12,690 In reality, Arata and the other players were all coma patients 6 00:00:12,690 --> 00:00:16,050 and Deus had begun attacking Tokyo through cyber-terrorism. 7 00:00:16,050 --> 00:00:17,700 To stop Deus's rampage, 8 00:00:17,700 --> 00:00:20,300 Arata returned to the virtual world. 9 00:00:20,300 --> 00:00:22,020 There, he encountered 10 00:00:24,050 --> 00:00:26,230 two Yunos. 11 00:00:39,120 --> 00:00:39,730 Hold on! 12 00:00:39,730 --> 00:00:40,170 Let go! Hold on! 13 00:00:40,170 --> 00:00:40,800 Let go! 14 00:00:40,800 --> 00:00:41,860 Who was that?! 15 00:00:41,860 --> 00:00:43,460 Why are there two of you?! 16 00:00:44,370 --> 00:00:47,980 Why do you never, ever tell me what's really going on?! 17 00:00:48,790 --> 00:00:50,890 I've wanted to tell you! 18 00:00:54,190 --> 00:00:55,730 I've wanted to tell you all this time. 19 00:00:56,240 --> 00:00:57,730 The truth about us. 20 00:00:58,580 --> 00:00:59,600 The truth about us? 21 00:00:59,990 --> 00:01:02,810 We actually met long before this. 22 00:01:04,270 --> 00:01:06,160 Please, remember! 23 00:01:09,290 --> 00:01:10,380 Next, let's take a look at the night sky during spring. 24 00:01:10,380 --> 00:01:13,440 1 Year Ago Next, let's take a look at the night sky during spring. 25 00:01:13,440 --> 00:01:14,780 1 Year Ago 26 00:01:15,740 --> 00:01:20,340 To the north, you'll see a familiar cluster of seven stars. 27 00:01:39,680 --> 00:01:41,540 They're the seven stars of the Big Dipper. 28 00:01:42,130 --> 00:01:45,030 If you trace a straight line from the edge of the Dipper, 29 00:01:45,830 --> 00:01:47,280 you'll find the point that all the stars revolve around. 30 00:01:47,690 --> 00:01:51,730 The fixed, constant star that has guided travelers throughout history. 31 00:01:58,880 --> 00:02:03,680 And the name of that star is Polaris, of Ursa Minor. 32 00:02:06,420 --> 00:02:07,970 The North Star. 33 00:02:09,880 --> 00:02:11,270 Do you go there a lot? 34 00:02:12,390 --> 00:02:14,610 Today was my first time going. 35 00:02:15,490 --> 00:02:17,720 Do you go there a lot? 36 00:02:20,430 --> 00:02:21,330 Kind of. 37 00:02:25,890 --> 00:02:30,620 I... spent the whole day there today. 38 00:02:31,660 --> 00:02:32,850 The whole day? 39 00:02:33,220 --> 00:02:34,140 Why? 40 00:02:40,660 --> 00:02:41,980 S-Sorry... 41 00:02:45,430 --> 00:02:46,900 I didn't know where 42 00:02:47,790 --> 00:02:48,670 I should go. 43 00:02:50,800 --> 00:02:53,700 Planetariums are nice. 44 00:02:57,490 --> 00:02:58,620 Even if you go alone, 45 00:03:00,770 --> 00:03:02,420 you don't feel lonely. 46 00:03:08,420 --> 00:03:10,420 I'm heading this way. 47 00:03:11,590 --> 00:03:12,640 Thanks. 48 00:03:25,710 --> 00:03:26,580 Excuse me! 49 00:03:34,080 --> 00:03:35,040 Are you 50 00:03:35,670 --> 00:03:36,620 doing anything tomorrow? 51 00:03:44,400 --> 00:03:48,770 Future Diary 52 00:04:06,730 --> 00:04:09,340 Yuno-san, nice catch! 53 00:04:09,340 --> 00:04:09,920 Arata-kun! 54 00:04:12,840 --> 00:04:13,570 Nice! 55 00:04:14,090 --> 00:04:15,960 Please catch my feelings along with this ball! 56 00:04:18,130 --> 00:04:19,360 That idiot... 57 00:04:24,100 --> 00:04:25,270 Hey! 58 00:04:26,000 --> 00:04:27,510 What are you doing?! 59 00:04:27,510 --> 00:04:30,340 Seriously, you think you're in love with every girl you lay eyes on. 60 00:04:30,340 --> 00:04:32,050 Oh? Wait... 61 00:04:32,050 --> 00:04:35,180 Arata-san, could it be that you're jealous? 62 00:04:35,420 --> 00:04:37,000 What are you saying? 63 00:04:37,000 --> 00:04:37,280 Huh? 64 00:04:37,840 --> 00:04:38,420 You are jealous! 65 00:04:38,420 --> 00:04:38,920 No, you idiot! 66 00:04:38,920 --> 00:04:39,780 I can see it all over your face! 67 00:04:39,780 --> 00:04:41,690 There's nothing on my face! 68 00:04:42,890 --> 00:04:43,430 Hey! 69 00:04:43,430 --> 00:04:46,260 He's always popular with kids. 70 00:04:50,330 --> 00:04:53,360 Sorry I kind of forced you along for this. 71 00:04:53,360 --> 00:04:56,260 No, I had a lot of fun today! 72 00:05:03,400 --> 00:05:04,270 I think... 73 00:05:07,540 --> 00:05:09,860 I'm always going to remember this day. 74 00:05:15,580 --> 00:05:16,660 Then I will, too. 75 00:05:17,540 --> 00:05:18,950 I'll remember this day my entire life! 76 00:05:32,860 --> 00:05:34,670 So your house is around here, Akkun? 77 00:05:34,670 --> 00:05:37,340 That "Akkun" nickname... 78 00:05:37,340 --> 00:05:38,870 The way you say Arata— 79 00:05:43,040 --> 00:05:43,980 Who's that? 80 00:05:45,420 --> 00:05:46,420 It's my mom. 81 00:05:47,620 --> 00:05:48,310 Oh. 82 00:05:49,200 --> 00:05:52,480 Arata, if you married such an adorable girl, I would be so happy! 83 00:05:52,480 --> 00:05:54,040 Don't say that stuff! 84 00:05:54,040 --> 00:05:55,410 You're making her uncomfortable! 85 00:05:55,900 --> 00:05:57,350 I look forward to it! 86 00:05:57,790 --> 00:05:59,830 You silly boy! Look how happy you're getting! 87 00:05:59,830 --> 00:06:00,810 I'm not getting happy! 88 00:06:00,810 --> 00:06:01,930 Oh dear, you're turning red! 89 00:06:01,930 --> 00:06:02,790 I'm not turning red! 90 00:06:02,790 --> 00:06:03,440 Your poor old mom's going to blush, too! 91 00:06:03,440 --> 00:06:04,200 I'm home! Your poor old mom's going to blush, too! 92 00:06:04,590 --> 00:06:06,060 Welcome back! 93 00:06:06,860 --> 00:06:08,200 It's nice to meet you! 94 00:06:08,200 --> 00:06:08,930 Welcome to our home. 95 00:06:08,930 --> 00:06:10,320 You're home so early! 96 00:06:10,320 --> 00:06:12,960 I texted him and told him to come home early. 97 00:06:12,960 --> 00:06:15,160 You guys are being excessive! 98 00:06:15,160 --> 00:06:17,840 But it's the first time you've brought a girl home, Arata! 99 00:06:17,840 --> 00:06:19,710 You don't have to say it! 100 00:06:19,710 --> 00:06:22,080 Yuno-chan is going to med school! 101 00:06:22,080 --> 00:06:22,730 That's very impressive! 102 00:06:22,730 --> 00:06:23,650 Oh, I'm not in yet! That's very impressive! 103 00:06:23,650 --> 00:06:26,050 And they said they're going to get married. 104 00:06:28,300 --> 00:06:29,420 Aw, look how happy he is! 105 00:06:29,420 --> 00:06:30,980 I am not! 106 00:06:31,910 --> 00:06:32,910 Please, sit back down. 107 00:06:32,910 --> 00:06:33,430 Thank you. 108 00:06:35,080 --> 00:06:36,750 So, have you set a date? 109 00:06:36,750 --> 00:06:38,930 Why are we setting a date all of a sudden?! 110 00:06:38,930 --> 00:06:40,320 I've decided! 111 00:06:40,320 --> 00:06:41,430 I'm definitely coming to this university, too! 112 00:06:41,430 --> 00:06:43,210 What? Think you can pass the entrance exam? 113 00:06:43,210 --> 00:06:44,110 But of course! 114 00:06:44,110 --> 00:06:45,140 Akkun! 115 00:06:45,720 --> 00:06:46,520 What's going on? 116 00:06:46,520 --> 00:06:47,380 I came to see you. 117 00:06:47,380 --> 00:06:48,760 Came to see me? 118 00:06:49,220 --> 00:06:51,340 Hey, hey, hey, hey, hey! 119 00:06:52,020 --> 00:06:54,380 You two didn't start dating, did you? 120 00:06:58,050 --> 00:06:59,030 Which one do you want? 121 00:07:00,880 --> 00:07:01,600 That one! 122 00:07:02,750 --> 00:07:04,020 All right... 123 00:07:04,560 --> 00:07:05,800 Good luck, Akkun. 124 00:07:08,800 --> 00:07:09,690 Oh, wow! 125 00:07:13,410 --> 00:07:14,000 Here you go. 126 00:07:14,210 --> 00:07:15,980 Hurray! 127 00:07:15,980 --> 00:07:17,410 Thank you! 128 00:07:18,850 --> 00:07:21,170 It's so cute... 129 00:07:25,250 --> 00:07:26,310 This is 130 00:07:26,920 --> 00:07:30,360 the first time anyone's given me a present. 131 00:07:34,230 --> 00:07:35,350 I'll treasure it. 132 00:07:38,160 --> 00:07:40,120 I'll treasure it my entire life! 133 00:07:44,470 --> 00:07:46,980 Hey, what's this star called? 134 00:07:46,980 --> 00:07:47,820 Mizar. 135 00:07:47,820 --> 00:07:50,440 Mizar... Wow... 136 00:07:53,660 --> 00:07:55,450 Should we start heading home? 137 00:07:56,240 --> 00:07:57,460 Huh? Already? 138 00:07:57,460 --> 00:07:59,470 Don't you have class in the morning? 139 00:07:59,470 --> 00:08:01,170 We don't have to go yet. 140 00:08:04,690 --> 00:08:06,190 I was wondering... 141 00:08:06,190 --> 00:08:07,680 Have you not been attending classes lately? 142 00:08:11,600 --> 00:08:12,890 Sorry. 143 00:08:12,890 --> 00:08:14,730 You probably don't want to hear that from me. 144 00:08:22,930 --> 00:08:24,100 I'm thinking of... 145 00:08:25,730 --> 00:08:26,920 ...dropping out of university. 146 00:08:28,980 --> 00:08:29,900 Why? 147 00:08:33,050 --> 00:08:34,390 When I was little, 148 00:08:35,200 --> 00:08:37,300 whenever I got a bad grade on a test, 149 00:08:37,300 --> 00:08:39,410 my parents would lock me in a closet. 150 00:08:41,250 --> 00:08:45,430 They'd say, "How are you going to become a good doctor with grades like these?" 151 00:08:47,470 --> 00:08:48,920 I hated that, 152 00:08:49,530 --> 00:08:51,280 so I always studied really hard. 153 00:08:54,250 --> 00:08:55,260 But now, 154 00:08:57,980 --> 00:08:59,670 there's no one 155 00:09:00,520 --> 00:09:02,340 to get mad at me 156 00:09:04,050 --> 00:09:05,720 or praise me anymore. 157 00:09:11,190 --> 00:09:12,540 My mom and dad 158 00:09:13,100 --> 00:09:15,140 were killed in an accident while they were on a trip. 159 00:09:18,480 --> 00:09:20,990 It happened not long before I met you. 160 00:09:25,910 --> 00:09:27,330 My house is 161 00:09:28,270 --> 00:09:30,040 super quiet now. 162 00:09:31,830 --> 00:09:33,280 Too quiet. 163 00:09:35,030 --> 00:09:36,670 Sometimes, 164 00:09:36,670 --> 00:09:38,870 it feels like I've gone to a world with no other people. 165 00:09:41,360 --> 00:09:42,400 Sometimes, 166 00:09:42,860 --> 00:09:45,740 I wonder if I'll end up all alone like that. 167 00:09:48,570 --> 00:09:50,750 That thought scares me so much I start to panic. 168 00:10:03,180 --> 00:10:04,510 We'll be fine, 169 00:10:05,500 --> 00:10:06,330 as long as we're together. 170 00:10:24,790 --> 00:10:27,200 April 15, 2012 171 00:10:27,200 --> 00:10:27,910 Akkun! April 15, 2012 172 00:10:27,910 --> 00:10:28,760 Sorry! April 15, 2012 173 00:10:28,760 --> 00:10:29,820 It's already started! April 15, 2012 174 00:10:29,820 --> 00:10:29,830 April 15, 2012 175 00:10:30,120 --> 00:10:31,120 I'm sorry! 176 00:10:31,120 --> 00:10:31,640 Boo! 177 00:10:31,640 --> 00:10:32,640 Boo? 178 00:10:32,640 --> 00:10:33,710 I'm kidding. 179 00:10:34,720 --> 00:10:35,630 Ah! This is it. 180 00:10:35,630 --> 00:10:35,980 Stars and Planets of the Four Seasons 181 00:10:35,980 --> 00:10:36,960 I'm so excited! Stars and Planets of the Four Seasons 182 00:10:36,960 --> 00:10:39,930 Stars and Planets of the Four Seasons 183 00:10:39,930 --> 00:10:40,720 I don't know. 184 00:10:40,720 --> 00:10:41,210 You don't? 185 00:10:41,210 --> 00:10:42,310 I know yours. 186 00:10:42,310 --> 00:10:43,360 It's because I'm such a star addict. 187 00:10:43,360 --> 00:10:44,180 You are! 188 00:10:44,180 --> 00:10:45,130 Yep. 189 00:10:45,400 --> 00:10:46,180 I'm sure it would look great on you! 190 00:10:46,180 --> 00:10:46,950 It'd be embarrassing! 191 00:10:46,950 --> 00:10:47,860 Why? 192 00:10:47,860 --> 00:10:48,760 Huh? You know why! 193 00:10:48,760 --> 00:10:50,200 It would totally suit you. 194 00:10:50,200 --> 00:10:51,660 It would totally not. 195 00:11:08,790 --> 00:11:10,400 Yuno! Are you okay? 196 00:11:27,720 --> 00:11:30,410 Are we going to die in here? 197 00:11:30,750 --> 00:11:32,460 We'll definitely be rescued! 198 00:11:32,460 --> 00:11:33,180 Here. 199 00:11:37,970 --> 00:11:39,120 You're right. 200 00:11:40,830 --> 00:11:41,820 We'll be okay. 201 00:11:43,120 --> 00:11:44,400 We're going to be rescued. 202 00:11:49,270 --> 00:11:50,810 We'll be fine as long as we're together. 203 00:11:51,970 --> 00:11:53,400 We aren't going to die here. 204 00:11:54,070 --> 00:11:55,650 We definitely aren't going to die! 205 00:12:00,810 --> 00:12:02,040 We're going to live together. 206 00:12:13,700 --> 00:12:14,430 Yuno? 207 00:12:15,720 --> 00:12:16,560 Yuno? 208 00:12:17,400 --> 00:12:18,460 Yuno! 209 00:12:19,640 --> 00:12:20,770 Yuno! 210 00:12:42,610 --> 00:12:43,220 Sorry. 211 00:12:43,610 --> 00:12:44,850 It was my fault. 212 00:13:23,190 --> 00:13:24,600 Are you awake? 213 00:13:26,570 --> 00:13:28,040 Don't sit up yet. 214 00:13:28,480 --> 00:13:29,800 You need to rest. 215 00:13:31,460 --> 00:13:32,480 Where... 216 00:13:33,700 --> 00:13:34,910 ...am I? 217 00:13:36,290 --> 00:13:37,220 The hospital. 218 00:13:38,930 --> 00:13:41,220 You were caught in a fire, 219 00:13:41,220 --> 00:13:43,120 and brought here unconscious. 220 00:13:45,200 --> 00:13:46,690 I'll go call the doctor. 221 00:13:50,990 --> 00:13:51,880 Where's Akkun? 222 00:13:56,990 --> 00:13:59,160 I just saw him. 223 00:14:04,080 --> 00:14:05,500 Why... 224 00:14:06,700 --> 00:14:08,300 ...didn't I remember him? 225 00:14:09,790 --> 00:14:11,400 You were just dreaming. 226 00:14:19,280 --> 00:14:21,140 Search Continues for Six People Still Missing Polaris Tower Fire 227 00:14:21,140 --> 00:14:23,250 Okie Haruna (19) University Student Okuda Yosuke (24) Freeter Kibe Toru (52) Company President Hagito Kinjiro (33) Police Detective Fuwa Megumi (17) High School Student Hoshino Arata (21) University Student Names of Missing Fire Victims 228 00:14:23,250 --> 00:14:25,280 Hagito Kinjiro Fuwa Megumi (17) Hoshino Arata (21) 229 00:14:31,570 --> 00:14:32,520 Yuno-san! 230 00:14:33,810 --> 00:14:35,120 You're really okay! 231 00:14:36,220 --> 00:14:38,360 I have to go back... 232 00:14:38,360 --> 00:14:39,100 Huh? 233 00:14:40,140 --> 00:14:42,150 They still haven't found Akkun! 234 00:14:42,150 --> 00:14:43,620 I have to go find him! 235 00:14:44,200 --> 00:14:45,580 Please wait a moment, Yuno-san! 236 00:14:45,580 --> 00:14:46,380 Arata-san is... 237 00:14:46,380 --> 00:14:47,260 Let go! 238 00:14:47,260 --> 00:14:48,680 I have to go to him! 239 00:14:48,680 --> 00:14:49,740 Yuno-san! 240 00:14:50,600 --> 00:14:51,870 Let go of me! 241 00:15:00,480 --> 00:15:02,160 "Let's take a look at the night sky 242 00:15:03,360 --> 00:15:04,710 during spring." 243 00:15:08,350 --> 00:15:09,930 "To the north, 244 00:15:11,170 --> 00:15:12,230 you'll see. 245 00:15:13,110 --> 00:15:15,160 a familiar cluster of seven stars." 246 00:15:20,030 --> 00:15:23,100 How did the next line go again? 247 00:15:30,430 --> 00:15:32,810 We'll be fine as long as we're together. 248 00:15:35,920 --> 00:15:37,050 We're going to live together. 249 00:16:17,040 --> 00:16:18,390 What are you doing?! 250 00:16:36,800 --> 00:16:37,990 Promise me 251 00:16:39,830 --> 00:16:42,120 you'll never do anything like that again. 252 00:16:50,690 --> 00:16:52,240 Please... 253 00:16:53,840 --> 00:16:54,590 Kill me. 254 00:16:58,300 --> 00:17:00,370 If I can't be with Akkun, 255 00:17:03,620 --> 00:17:05,570 I have no reason to live. 256 00:17:14,400 --> 00:17:15,540 I'm sorry. 257 00:17:19,030 --> 00:17:20,280 He's not dead. 258 00:17:28,190 --> 00:17:30,660 He's really alive? 259 00:17:32,980 --> 00:17:34,970 His heart is beating fine, 260 00:17:36,360 --> 00:17:38,100 and there's a chance that he'll regain consciousness. 261 00:17:38,740 --> 00:17:40,840 I was hooked up to that, too, right? 262 00:17:43,500 --> 00:17:43,970 Yes. 263 00:17:44,860 --> 00:17:46,420 Sudo-san, please. 264 00:17:46,870 --> 00:17:48,200 Put me back in there. 265 00:17:48,200 --> 00:17:49,870 I can see Akkun if I'm in there, right? 266 00:17:49,870 --> 00:17:51,600 That's what that machine does, right? 267 00:17:51,980 --> 00:17:53,190 I'm sorry, 268 00:17:53,630 --> 00:17:54,900 but I can't do that. 269 00:17:56,490 --> 00:17:58,800 Olympia is still an experimental treatment. 270 00:17:59,310 --> 00:18:01,380 If a healthy person logged in to it, 271 00:18:01,380 --> 00:18:03,750 it would take a heavy toll on both your mind and body. 272 00:18:03,750 --> 00:18:04,970 That's fine with me! 273 00:18:04,970 --> 00:18:06,750 Please let me! 274 00:18:06,750 --> 00:18:08,760 What if you could never wake again?! 275 00:18:08,760 --> 00:18:09,870 Let her go back. 276 00:18:11,590 --> 00:18:13,550 Since she's been in Olympia before, 277 00:18:13,960 --> 00:18:15,700 the transfer could work. 278 00:18:15,700 --> 00:18:16,640 Once she's in, 279 00:18:17,040 --> 00:18:18,440 she could extract information on Deus for us. 280 00:18:18,440 --> 00:18:19,160 But— 281 00:18:19,160 --> 00:18:20,610 She's the only one who could do this! 282 00:18:21,840 --> 00:18:22,930 As it is, 283 00:18:23,510 --> 00:18:24,580 Tokyo will soon be destroyed! 284 00:18:29,540 --> 00:18:30,840 I never thought this was how 285 00:18:31,460 --> 00:18:32,350 we would meet again. 286 00:18:36,810 --> 00:18:40,850 Before we send you back to the virtual world, promise me three things. 287 00:18:43,450 --> 00:18:44,440 First, 288 00:18:45,330 --> 00:18:48,970 you must absolutely not tell Arata about yourself. 289 00:18:51,160 --> 00:18:53,760 In this current life in Olympia, Arata does not remember you. 290 00:18:54,210 --> 00:18:55,300 If you remind him of your past, 291 00:18:55,760 --> 00:18:58,770 he will likely remember the fire as well, 292 00:18:59,180 --> 00:19:00,940 which could cause his condition to destabilize. 293 00:19:02,940 --> 00:19:05,140 If you want him to remain stable, 294 00:19:05,140 --> 00:19:06,200 you must not tell him anything. 295 00:19:07,020 --> 00:19:07,780 Understand? 296 00:19:12,070 --> 00:19:13,030 Second, 297 00:19:14,210 --> 00:19:16,100 there is another you in Olympia. 298 00:19:17,170 --> 00:19:19,960 You must not let anyone discover this. 299 00:19:19,960 --> 00:19:21,280 Another 300 00:19:22,040 --> 00:19:22,700 me? 301 00:19:23,160 --> 00:19:23,880 Yes. 302 00:19:27,160 --> 00:19:28,260 Originally, 303 00:19:28,260 --> 00:19:32,510 we sent seven patients into Olympia, 304 00:19:33,590 --> 00:19:36,440 including you. 305 00:19:37,400 --> 00:19:38,350 But then, 306 00:19:39,000 --> 00:19:42,110 you alone regained consciousness 307 00:19:42,110 --> 00:19:43,120 and logged out. 308 00:19:43,760 --> 00:19:45,220 This was unexpected even for us. 309 00:19:46,050 --> 00:19:47,530 We're not sure why, 310 00:19:48,020 --> 00:19:50,310 but after you logged out, your account remained active in Olympia. 311 00:19:50,310 --> 00:19:51,160 That is 312 00:19:52,360 --> 00:19:53,500 the other you. 313 00:19:55,150 --> 00:19:56,930 If Deus discovers this, 314 00:19:57,570 --> 00:20:01,510 it will likely forcefully log you out. 315 00:20:08,720 --> 00:20:09,680 Third... 316 00:20:12,520 --> 00:20:14,160 There is a chance 317 00:20:15,160 --> 00:20:17,550 you'll never be able to return to the real world again. 318 00:20:20,990 --> 00:20:22,420 Promise me you'll prepare yourself for that. 319 00:20:23,290 --> 00:20:24,430 Knowing this, 320 00:20:25,200 --> 00:20:26,110 will you go? 321 00:20:41,440 --> 00:20:42,400 I'll go. 322 00:20:48,330 --> 00:20:49,620 Preparations are complete. 323 00:20:49,920 --> 00:20:50,810 Roger. 324 00:21:19,820 --> 00:21:23,790 The Virtual World Olympia 325 00:21:33,520 --> 00:21:35,630 Huh? Was it today? 326 00:21:35,630 --> 00:21:38,070 Whatever. It's too much bother. 327 00:21:38,460 --> 00:21:40,150 What difference will it make to try hard now? 328 00:21:40,150 --> 00:21:42,260 The future's gonna play out exactly how it's gonna play out. 329 00:21:48,210 --> 00:21:50,500 There is another you in Olympia. 330 00:21:51,170 --> 00:21:53,760 You must not let anyone discover this. 331 00:22:35,790 --> 00:22:36,920 I'm sorry. 332 00:23:36,780 --> 00:23:39,650 Akkun is taking an Economics test. 333 00:23:40,050 --> 00:23:43,860 You must absolutely not tell Arata about yourself. 334 00:24:06,020 --> 00:24:07,200 Whoa! 335 00:24:07,200 --> 00:24:08,550 He said, "Whoa!" 336 00:24:08,550 --> 00:24:09,340 So we finally meet! 337 00:24:09,560 --> 00:24:11,850 Oh, I know everything about you, Akkun. 338 00:24:11,850 --> 00:24:14,000 Because nothing will ever change if you just run away. 339 00:24:14,000 --> 00:24:15,520 Change your future! 340 00:24:15,820 --> 00:24:19,420 You are my precious, precious one, Akkun. 341 00:24:19,990 --> 00:24:22,320 No matter when or where or whatever else, there's no one for me but you. 342 00:24:22,320 --> 00:24:24,360 I've faced mine and overcome them! 343 00:24:24,360 --> 00:24:26,660 I've even met someone I love! 344 00:24:26,960 --> 00:24:29,760 The only thing I want to protect is Akkun's future. 345 00:24:30,160 --> 00:24:31,970 Trust me... 346 00:24:34,150 --> 00:24:36,940 Akkun, don't! Akkun! Come back! 347 00:24:37,470 --> 00:24:37,790 Akkun was killed by me. 348 00:24:37,790 --> 00:24:38,740 You'll die! Akkun was killed by me. 349 00:24:38,740 --> 00:24:39,610 You'll die! 350 00:24:56,160 --> 00:24:57,170 You're in 351 00:24:57,850 --> 00:24:58,870 my way. 352 00:25:30,360 --> 00:25:32,010 Akkun... 353 00:25:42,440 --> 00:25:43,400 Are you all right? 354 00:25:46,420 --> 00:25:47,480 Thank goodness 355 00:25:48,350 --> 00:25:49,270 you woke back up. 356 00:25:51,140 --> 00:25:52,190 Akkun! 357 00:25:52,830 --> 00:25:53,720 Tell me, what happened to Akkun? 358 00:25:53,720 --> 00:25:55,630 I'm planning to kill him, aren't I?! 359 00:25:55,630 --> 00:25:57,050 Calm down. 360 00:25:57,050 --> 00:26:00,500 Yes, the other you did, indeed, kill Arata. 361 00:26:01,160 --> 00:26:04,310 But he's already gone back into Olympia. 362 00:26:06,850 --> 00:26:07,690 Right now, 363 00:26:08,130 --> 00:26:11,880 Arata is fighting as hard as he can to stop Deus. 364 00:26:12,830 --> 00:26:13,670 So, 365 00:26:14,720 --> 00:26:17,120 you need to believe in him and wait for him. 366 00:26:19,660 --> 00:26:21,060 I have to 367 00:26:21,060 --> 00:26:22,610 go back in, too! 368 00:26:22,900 --> 00:26:25,420 Even if you went, it would make no difference! 369 00:26:28,150 --> 00:26:29,760 The only thing you can do for him 370 00:26:30,770 --> 00:26:33,800 is wait and trust in him. 371 00:26:37,150 --> 00:26:38,430 I know you feel powerless. 372 00:26:40,610 --> 00:26:41,900 I feel the same. 373 00:26:44,310 --> 00:26:47,750 We created Olympia to save people. 374 00:26:49,340 --> 00:26:52,870 But it wound up doing the opposite. 375 00:26:55,580 --> 00:26:57,520 I can't stand that I'm sitting here safe, 376 00:26:59,090 --> 00:27:02,570 while we make you and Arata do such dangerous things! 377 00:27:05,480 --> 00:27:06,740 Even if it's dangerous, 378 00:27:09,750 --> 00:27:12,210 I'd rather be there with him than apart like this! 379 00:27:17,020 --> 00:27:18,590 Without Akkun, 380 00:27:21,570 --> 00:27:23,370 I become empty inside. 381 00:27:26,930 --> 00:27:28,510 If it means being alone again, 382 00:27:28,510 --> 00:27:30,030 I'd rather die! 383 00:27:33,840 --> 00:27:35,040 That's... 384 00:27:36,860 --> 00:27:38,130 ...not right! 385 00:27:38,520 --> 00:27:40,390 Please! 386 00:27:41,040 --> 00:27:42,130 Please... 387 00:27:43,130 --> 00:27:44,110 I'm sure that in time, 388 00:27:44,710 --> 00:27:46,200 you'll find a way 389 00:27:46,770 --> 00:27:48,000 to move past this. 390 00:27:51,400 --> 00:27:54,320 I can't let our system create any more victims! 391 00:27:58,160 --> 00:27:59,890 I was happy. 392 00:28:02,900 --> 00:28:04,110 I... 393 00:28:05,710 --> 00:28:08,140 I was happy, being able to be with Akkun again. 394 00:28:15,260 --> 00:28:16,440 I heard... 395 00:28:18,670 --> 00:28:22,470 ...Akkun call my name again. 396 00:28:25,190 --> 00:28:27,000 That alone is all I need to be happy. 397 00:28:49,610 --> 00:28:50,880 Sudo-san... 398 00:28:55,870 --> 00:28:58,200 For creating Olympia... 399 00:29:00,390 --> 00:29:01,560 Thank you. 400 00:29:26,920 --> 00:29:30,490 The Virtual World Olympia 401 00:30:57,820 --> 00:30:58,920 Akkun... 402 00:31:06,270 --> 00:31:07,410 You 403 00:31:08,760 --> 00:31:09,580 still don't remember? 404 00:31:15,120 --> 00:31:16,340 Of course you don't. 405 00:31:17,640 --> 00:31:18,560 I'm sorry. 406 00:31:19,110 --> 00:31:21,170 This must be a lot to take in 407 00:31:21,690 --> 00:31:22,820 all at once. 408 00:31:31,770 --> 00:31:32,640 That... 409 00:31:33,660 --> 00:31:34,840 How'd you get this? 410 00:31:37,260 --> 00:31:38,250 Akkun... 411 00:31:47,050 --> 00:31:47,750 I think... 412 00:31:48,720 --> 00:31:51,120 I'm always going to remember this day. 413 00:31:54,130 --> 00:31:54,760 Then I will, too. 414 00:31:56,030 --> 00:31:57,130 I'll remember this day my entire life! 415 00:32:01,210 --> 00:32:02,400 I'll treasure it. 416 00:32:02,400 --> 00:32:04,160 I'll treasure it my entire life! 417 00:32:07,370 --> 00:32:08,730 We'll be fine 418 00:32:09,720 --> 00:32:10,800 as long as we're together. 419 00:32:23,250 --> 00:32:24,390 What's wrong? 420 00:32:27,430 --> 00:32:28,210 I... 421 00:32:33,280 --> 00:32:34,840 ...regretted it afterward. 422 00:32:38,150 --> 00:32:40,400 For my first present to you... 423 00:32:43,280 --> 00:32:45,340 I should have gotten you something better. 424 00:32:56,070 --> 00:32:59,180 Why did you do such dangerous things? 425 00:33:04,870 --> 00:33:05,940 I'm sorry. 426 00:33:09,060 --> 00:33:11,200 I said I would remember that day for my entire life... 427 00:33:19,100 --> 00:33:20,240 We've finally 428 00:33:23,260 --> 00:33:24,440 met again. 429 00:33:54,770 --> 00:33:55,820 Yuno! 430 00:33:57,450 --> 00:33:58,340 Yuno? 431 00:34:01,600 --> 00:34:02,760 What's happened? 432 00:34:04,520 --> 00:34:06,550 Her vitals are dropping. 433 00:34:08,280 --> 00:34:10,060 Is she logging out? 434 00:34:11,920 --> 00:34:12,860 Yuno! 435 00:34:13,330 --> 00:34:14,200 Yuno! 436 00:34:15,260 --> 00:34:16,260 Yuno! 437 00:34:17,760 --> 00:34:18,460 Yuno! 438 00:34:19,200 --> 00:34:20,180 Yuno! 439 00:34:20,940 --> 00:34:21,800 Yuno! 440 00:35:47,490 --> 00:35:49,790 The preview comes after the commercial! 441 00:35:49,790 --> 00:35:50,720 Choice and Decision 442 00:35:50,720 --> 00:35:52,020 We have to hurry and find Deus. 443 00:35:52,020 --> 00:35:53,460 Arata has met Deus. 444 00:35:53,460 --> 00:35:54,130 A Face-to-Face Showdown at Last Arata has met Deus. 445 00:35:54,130 --> 00:35:55,390 Something's wrong with me. 446 00:35:55,390 --> 00:35:56,560 We can't return to reality. 447 00:35:56,560 --> 00:35:57,230 What is Deus's True Form? 448 00:35:57,230 --> 00:35:57,660 I'll give you the same future as Furusaki Yuno. 449 00:35:57,660 --> 00:35:59,760 This is a work of fiction. I'll give you the same future as Furusaki Yuno. 29090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.