Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,930 --> 00:00:03,080
After his Future Diary was destroyed,
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,860
Arata woke in a mysterious room.
3
00:00:04,860 --> 00:00:06,890
There, he found the five
people who had vanished,
4
00:00:06,890 --> 00:00:09,650
and learned it had all taken place in a
virtual reality world called Olympia.
5
00:00:10,280 --> 00:00:12,690
In reality, Arata and the other
players were all coma patients
6
00:00:12,690 --> 00:00:16,050
and Deus had begun attacking
Tokyo through cyber-terrorism.
7
00:00:16,050 --> 00:00:17,700
To stop Deus's rampage,
8
00:00:17,700 --> 00:00:20,300
Arata returned to the virtual world.
9
00:00:20,300 --> 00:00:22,020
There, he encountered
10
00:00:24,050 --> 00:00:26,230
two Yunos.
11
00:00:39,120 --> 00:00:39,730
Hold on!
12
00:00:39,730 --> 00:00:40,170
Let go!
Hold on!
13
00:00:40,170 --> 00:00:40,800
Let go!
14
00:00:40,800 --> 00:00:41,860
Who was that?!
15
00:00:41,860 --> 00:00:43,460
Why are there two of you?!
16
00:00:44,370 --> 00:00:47,980
Why do you never, ever tell
me what's really going on?!
17
00:00:48,790 --> 00:00:50,890
I've wanted to tell you!
18
00:00:54,190 --> 00:00:55,730
I've wanted to tell you all this time.
19
00:00:56,240 --> 00:00:57,730
The truth about us.
20
00:00:58,580 --> 00:00:59,600
The truth about us?
21
00:00:59,990 --> 00:01:02,810
We actually met long before this.
22
00:01:04,270 --> 00:01:06,160
Please, remember!
23
00:01:09,290 --> 00:01:10,380
Next, let's take a look at
the night sky during spring.
24
00:01:10,380 --> 00:01:13,440
1 Year Ago
Next, let's take a look at
the night sky during spring.
25
00:01:13,440 --> 00:01:14,780
1 Year Ago
26
00:01:15,740 --> 00:01:20,340
To the north, you'll see a familiar
cluster of seven stars.
27
00:01:39,680 --> 00:01:41,540
They're the seven stars of the Big Dipper.
28
00:01:42,130 --> 00:01:45,030
If you trace a straight line
from the edge of the Dipper,
29
00:01:45,830 --> 00:01:47,280
you'll find the point that all
the stars revolve around.
30
00:01:47,690 --> 00:01:51,730
The fixed, constant star that has
guided travelers throughout history.
31
00:01:58,880 --> 00:02:03,680
And the name of that star
is Polaris, of Ursa Minor.
32
00:02:06,420 --> 00:02:07,970
The North Star.
33
00:02:09,880 --> 00:02:11,270
Do you go there a lot?
34
00:02:12,390 --> 00:02:14,610
Today was my first time going.
35
00:02:15,490 --> 00:02:17,720
Do you go there a lot?
36
00:02:20,430 --> 00:02:21,330
Kind of.
37
00:02:25,890 --> 00:02:30,620
I... spent the whole day there today.
38
00:02:31,660 --> 00:02:32,850
The whole day?
39
00:02:33,220 --> 00:02:34,140
Why?
40
00:02:40,660 --> 00:02:41,980
S-Sorry...
41
00:02:45,430 --> 00:02:46,900
I didn't know where
42
00:02:47,790 --> 00:02:48,670
I should go.
43
00:02:50,800 --> 00:02:53,700
Planetariums are nice.
44
00:02:57,490 --> 00:02:58,620
Even if you go alone,
45
00:03:00,770 --> 00:03:02,420
you don't feel lonely.
46
00:03:08,420 --> 00:03:10,420
I'm heading this way.
47
00:03:11,590 --> 00:03:12,640
Thanks.
48
00:03:25,710 --> 00:03:26,580
Excuse me!
49
00:03:34,080 --> 00:03:35,040
Are you
50
00:03:35,670 --> 00:03:36,620
doing anything tomorrow?
51
00:03:44,400 --> 00:03:48,770
Future Diary
52
00:04:06,730 --> 00:04:09,340
Yuno-san, nice catch!
53
00:04:09,340 --> 00:04:09,920
Arata-kun!
54
00:04:12,840 --> 00:04:13,570
Nice!
55
00:04:14,090 --> 00:04:15,960
Please catch my feelings
along with this ball!
56
00:04:18,130 --> 00:04:19,360
That idiot...
57
00:04:24,100 --> 00:04:25,270
Hey!
58
00:04:26,000 --> 00:04:27,510
What are you doing?!
59
00:04:27,510 --> 00:04:30,340
Seriously, you think you're in love
with every girl you lay eyes on.
60
00:04:30,340 --> 00:04:32,050
Oh? Wait...
61
00:04:32,050 --> 00:04:35,180
Arata-san, could it be that you're jealous?
62
00:04:35,420 --> 00:04:37,000
What are you saying?
63
00:04:37,000 --> 00:04:37,280
Huh?
64
00:04:37,840 --> 00:04:38,420
You are jealous!
65
00:04:38,420 --> 00:04:38,920
No, you idiot!
66
00:04:38,920 --> 00:04:39,780
I can see it all over your face!
67
00:04:39,780 --> 00:04:41,690
There's nothing on my face!
68
00:04:42,890 --> 00:04:43,430
Hey!
69
00:04:43,430 --> 00:04:46,260
He's always popular with kids.
70
00:04:50,330 --> 00:04:53,360
Sorry I kind of forced you along for this.
71
00:04:53,360 --> 00:04:56,260
No, I had a lot of fun today!
72
00:05:03,400 --> 00:05:04,270
I think...
73
00:05:07,540 --> 00:05:09,860
I'm always going to remember this day.
74
00:05:15,580 --> 00:05:16,660
Then I will, too.
75
00:05:17,540 --> 00:05:18,950
I'll remember this day my entire life!
76
00:05:32,860 --> 00:05:34,670
So your house is around here, Akkun?
77
00:05:34,670 --> 00:05:37,340
That "Akkun" nickname...
78
00:05:37,340 --> 00:05:38,870
The way you say Arata—
79
00:05:43,040 --> 00:05:43,980
Who's that?
80
00:05:45,420 --> 00:05:46,420
It's my mom.
81
00:05:47,620 --> 00:05:48,310
Oh.
82
00:05:49,200 --> 00:05:52,480
Arata, if you married such an
adorable girl, I would be so happy!
83
00:05:52,480 --> 00:05:54,040
Don't say that stuff!
84
00:05:54,040 --> 00:05:55,410
You're making her uncomfortable!
85
00:05:55,900 --> 00:05:57,350
I look forward to it!
86
00:05:57,790 --> 00:05:59,830
You silly boy! Look how happy you're getting!
87
00:05:59,830 --> 00:06:00,810
I'm not getting happy!
88
00:06:00,810 --> 00:06:01,930
Oh dear, you're turning red!
89
00:06:01,930 --> 00:06:02,790
I'm not turning red!
90
00:06:02,790 --> 00:06:03,440
Your poor old mom's going to blush, too!
91
00:06:03,440 --> 00:06:04,200
I'm home!
Your poor old mom's going to blush, too!
92
00:06:04,590 --> 00:06:06,060
Welcome back!
93
00:06:06,860 --> 00:06:08,200
It's nice to meet you!
94
00:06:08,200 --> 00:06:08,930
Welcome to our home.
95
00:06:08,930 --> 00:06:10,320
You're home so early!
96
00:06:10,320 --> 00:06:12,960
I texted him and told him
to come home early.
97
00:06:12,960 --> 00:06:15,160
You guys are being excessive!
98
00:06:15,160 --> 00:06:17,840
But it's the first time you've
brought a girl home, Arata!
99
00:06:17,840 --> 00:06:19,710
You don't have to say it!
100
00:06:19,710 --> 00:06:22,080
Yuno-chan is going to med school!
101
00:06:22,080 --> 00:06:22,730
That's very impressive!
102
00:06:22,730 --> 00:06:23,650
Oh, I'm not in yet!
That's very impressive!
103
00:06:23,650 --> 00:06:26,050
And they said they're going to get married.
104
00:06:28,300 --> 00:06:29,420
Aw, look how happy he is!
105
00:06:29,420 --> 00:06:30,980
I am not!
106
00:06:31,910 --> 00:06:32,910
Please, sit back down.
107
00:06:32,910 --> 00:06:33,430
Thank you.
108
00:06:35,080 --> 00:06:36,750
So, have you set a date?
109
00:06:36,750 --> 00:06:38,930
Why are we setting a date all of a sudden?!
110
00:06:38,930 --> 00:06:40,320
I've decided!
111
00:06:40,320 --> 00:06:41,430
I'm definitely coming to this university, too!
112
00:06:41,430 --> 00:06:43,210
What? Think you can pass the entrance exam?
113
00:06:43,210 --> 00:06:44,110
But of course!
114
00:06:44,110 --> 00:06:45,140
Akkun!
115
00:06:45,720 --> 00:06:46,520
What's going on?
116
00:06:46,520 --> 00:06:47,380
I came to see you.
117
00:06:47,380 --> 00:06:48,760
Came to see me?
118
00:06:49,220 --> 00:06:51,340
Hey, hey, hey, hey, hey!
119
00:06:52,020 --> 00:06:54,380
You two didn't start dating, did you?
120
00:06:58,050 --> 00:06:59,030
Which one do you want?
121
00:07:00,880 --> 00:07:01,600
That one!
122
00:07:02,750 --> 00:07:04,020
All right...
123
00:07:04,560 --> 00:07:05,800
Good luck, Akkun.
124
00:07:08,800 --> 00:07:09,690
Oh, wow!
125
00:07:13,410 --> 00:07:14,000
Here you go.
126
00:07:14,210 --> 00:07:15,980
Hurray!
127
00:07:15,980 --> 00:07:17,410
Thank you!
128
00:07:18,850 --> 00:07:21,170
It's so cute...
129
00:07:25,250 --> 00:07:26,310
This is
130
00:07:26,920 --> 00:07:30,360
the first time anyone's given me a present.
131
00:07:34,230 --> 00:07:35,350
I'll treasure it.
132
00:07:38,160 --> 00:07:40,120
I'll treasure it my entire life!
133
00:07:44,470 --> 00:07:46,980
Hey, what's this star called?
134
00:07:46,980 --> 00:07:47,820
Mizar.
135
00:07:47,820 --> 00:07:50,440
Mizar... Wow...
136
00:07:53,660 --> 00:07:55,450
Should we start heading home?
137
00:07:56,240 --> 00:07:57,460
Huh? Already?
138
00:07:57,460 --> 00:07:59,470
Don't you have class in the morning?
139
00:07:59,470 --> 00:08:01,170
We don't have to go yet.
140
00:08:04,690 --> 00:08:06,190
I was wondering...
141
00:08:06,190 --> 00:08:07,680
Have you not been attending classes lately?
142
00:08:11,600 --> 00:08:12,890
Sorry.
143
00:08:12,890 --> 00:08:14,730
You probably don't want
to hear that from me.
144
00:08:22,930 --> 00:08:24,100
I'm thinking of...
145
00:08:25,730 --> 00:08:26,920
...dropping out of university.
146
00:08:28,980 --> 00:08:29,900
Why?
147
00:08:33,050 --> 00:08:34,390
When I was little,
148
00:08:35,200 --> 00:08:37,300
whenever I got a bad grade on a test,
149
00:08:37,300 --> 00:08:39,410
my parents would lock me in a closet.
150
00:08:41,250 --> 00:08:45,430
They'd say, "How are you going to become
a good doctor with grades like these?"
151
00:08:47,470 --> 00:08:48,920
I hated that,
152
00:08:49,530 --> 00:08:51,280
so I always studied really hard.
153
00:08:54,250 --> 00:08:55,260
But now,
154
00:08:57,980 --> 00:08:59,670
there's no one
155
00:09:00,520 --> 00:09:02,340
to get mad at me
156
00:09:04,050 --> 00:09:05,720
or praise me anymore.
157
00:09:11,190 --> 00:09:12,540
My mom and dad
158
00:09:13,100 --> 00:09:15,140
were killed in an accident
while they were on a trip.
159
00:09:18,480 --> 00:09:20,990
It happened not long before I met you.
160
00:09:25,910 --> 00:09:27,330
My house is
161
00:09:28,270 --> 00:09:30,040
super quiet now.
162
00:09:31,830 --> 00:09:33,280
Too quiet.
163
00:09:35,030 --> 00:09:36,670
Sometimes,
164
00:09:36,670 --> 00:09:38,870
it feels like I've gone to a
world with no other people.
165
00:09:41,360 --> 00:09:42,400
Sometimes,
166
00:09:42,860 --> 00:09:45,740
I wonder if I'll end up all alone like that.
167
00:09:48,570 --> 00:09:50,750
That thought scares me
so much I start to panic.
168
00:10:03,180 --> 00:10:04,510
We'll be fine,
169
00:10:05,500 --> 00:10:06,330
as long as we're together.
170
00:10:24,790 --> 00:10:27,200
April 15, 2012
171
00:10:27,200 --> 00:10:27,910
Akkun!
April 15, 2012
172
00:10:27,910 --> 00:10:28,760
Sorry!
April 15, 2012
173
00:10:28,760 --> 00:10:29,820
It's already started!
April 15, 2012
174
00:10:29,820 --> 00:10:29,830
April 15, 2012
175
00:10:30,120 --> 00:10:31,120
I'm sorry!
176
00:10:31,120 --> 00:10:31,640
Boo!
177
00:10:31,640 --> 00:10:32,640
Boo?
178
00:10:32,640 --> 00:10:33,710
I'm kidding.
179
00:10:34,720 --> 00:10:35,630
Ah! This is it.
180
00:10:35,630 --> 00:10:35,980
Stars and Planets of the Four Seasons
181
00:10:35,980 --> 00:10:36,960
I'm so excited!
Stars and Planets of the Four Seasons
182
00:10:36,960 --> 00:10:39,930
Stars and Planets of the Four Seasons
183
00:10:39,930 --> 00:10:40,720
I don't know.
184
00:10:40,720 --> 00:10:41,210
You don't?
185
00:10:41,210 --> 00:10:42,310
I know yours.
186
00:10:42,310 --> 00:10:43,360
It's because I'm such a star addict.
187
00:10:43,360 --> 00:10:44,180
You are!
188
00:10:44,180 --> 00:10:45,130
Yep.
189
00:10:45,400 --> 00:10:46,180
I'm sure it would look great on you!
190
00:10:46,180 --> 00:10:46,950
It'd be embarrassing!
191
00:10:46,950 --> 00:10:47,860
Why?
192
00:10:47,860 --> 00:10:48,760
Huh? You know why!
193
00:10:48,760 --> 00:10:50,200
It would totally suit you.
194
00:10:50,200 --> 00:10:51,660
It would totally not.
195
00:11:08,790 --> 00:11:10,400
Yuno! Are you okay?
196
00:11:27,720 --> 00:11:30,410
Are we going to die in here?
197
00:11:30,750 --> 00:11:32,460
We'll definitely be rescued!
198
00:11:32,460 --> 00:11:33,180
Here.
199
00:11:37,970 --> 00:11:39,120
You're right.
200
00:11:40,830 --> 00:11:41,820
We'll be okay.
201
00:11:43,120 --> 00:11:44,400
We're going to be rescued.
202
00:11:49,270 --> 00:11:50,810
We'll be fine as long as we're together.
203
00:11:51,970 --> 00:11:53,400
We aren't going to die here.
204
00:11:54,070 --> 00:11:55,650
We definitely aren't going to die!
205
00:12:00,810 --> 00:12:02,040
We're going to live together.
206
00:12:13,700 --> 00:12:14,430
Yuno?
207
00:12:15,720 --> 00:12:16,560
Yuno?
208
00:12:17,400 --> 00:12:18,460
Yuno!
209
00:12:19,640 --> 00:12:20,770
Yuno!
210
00:12:42,610 --> 00:12:43,220
Sorry.
211
00:12:43,610 --> 00:12:44,850
It was my fault.
212
00:13:23,190 --> 00:13:24,600
Are you awake?
213
00:13:26,570 --> 00:13:28,040
Don't sit up yet.
214
00:13:28,480 --> 00:13:29,800
You need to rest.
215
00:13:31,460 --> 00:13:32,480
Where...
216
00:13:33,700 --> 00:13:34,910
...am I?
217
00:13:36,290 --> 00:13:37,220
The hospital.
218
00:13:38,930 --> 00:13:41,220
You were caught in a fire,
219
00:13:41,220 --> 00:13:43,120
and brought here unconscious.
220
00:13:45,200 --> 00:13:46,690
I'll go call the doctor.
221
00:13:50,990 --> 00:13:51,880
Where's Akkun?
222
00:13:56,990 --> 00:13:59,160
I just saw him.
223
00:14:04,080 --> 00:14:05,500
Why...
224
00:14:06,700 --> 00:14:08,300
...didn't I remember him?
225
00:14:09,790 --> 00:14:11,400
You were just dreaming.
226
00:14:19,280 --> 00:14:21,140
Search Continues for Six People Still Missing
Polaris Tower Fire
227
00:14:21,140 --> 00:14:23,250
Okie Haruna (19) University Student
Okuda Yosuke (24) Freeter
Kibe Toru (52) Company President
Hagito Kinjiro (33) Police Detective
Fuwa Megumi (17) High School Student
Hoshino Arata (21) University Student
Names of Missing Fire Victims
228
00:14:23,250 --> 00:14:25,280
Hagito Kinjiro
Fuwa Megumi (17)
Hoshino Arata (21)
229
00:14:31,570 --> 00:14:32,520
Yuno-san!
230
00:14:33,810 --> 00:14:35,120
You're really okay!
231
00:14:36,220 --> 00:14:38,360
I have to go back...
232
00:14:38,360 --> 00:14:39,100
Huh?
233
00:14:40,140 --> 00:14:42,150
They still haven't found Akkun!
234
00:14:42,150 --> 00:14:43,620
I have to go find him!
235
00:14:44,200 --> 00:14:45,580
Please wait a moment, Yuno-san!
236
00:14:45,580 --> 00:14:46,380
Arata-san is...
237
00:14:46,380 --> 00:14:47,260
Let go!
238
00:14:47,260 --> 00:14:48,680
I have to go to him!
239
00:14:48,680 --> 00:14:49,740
Yuno-san!
240
00:14:50,600 --> 00:14:51,870
Let go of me!
241
00:15:00,480 --> 00:15:02,160
"Let's take a look at the night sky
242
00:15:03,360 --> 00:15:04,710
during spring."
243
00:15:08,350 --> 00:15:09,930
"To the north,
244
00:15:11,170 --> 00:15:12,230
you'll see.
245
00:15:13,110 --> 00:15:15,160
a familiar cluster of seven stars."
246
00:15:20,030 --> 00:15:23,100
How did the next line go again?
247
00:15:30,430 --> 00:15:32,810
We'll be fine as long as we're together.
248
00:15:35,920 --> 00:15:37,050
We're going to live together.
249
00:16:17,040 --> 00:16:18,390
What are you doing?!
250
00:16:36,800 --> 00:16:37,990
Promise me
251
00:16:39,830 --> 00:16:42,120
you'll never do anything like that again.
252
00:16:50,690 --> 00:16:52,240
Please...
253
00:16:53,840 --> 00:16:54,590
Kill me.
254
00:16:58,300 --> 00:17:00,370
If I can't be with Akkun,
255
00:17:03,620 --> 00:17:05,570
I have no reason to live.
256
00:17:14,400 --> 00:17:15,540
I'm sorry.
257
00:17:19,030 --> 00:17:20,280
He's not dead.
258
00:17:28,190 --> 00:17:30,660
He's really alive?
259
00:17:32,980 --> 00:17:34,970
His heart is beating fine,
260
00:17:36,360 --> 00:17:38,100
and there's a chance that
he'll regain consciousness.
261
00:17:38,740 --> 00:17:40,840
I was hooked up to that, too, right?
262
00:17:43,500 --> 00:17:43,970
Yes.
263
00:17:44,860 --> 00:17:46,420
Sudo-san, please.
264
00:17:46,870 --> 00:17:48,200
Put me back in there.
265
00:17:48,200 --> 00:17:49,870
I can see Akkun if I'm in there, right?
266
00:17:49,870 --> 00:17:51,600
That's what that machine does, right?
267
00:17:51,980 --> 00:17:53,190
I'm sorry,
268
00:17:53,630 --> 00:17:54,900
but I can't do that.
269
00:17:56,490 --> 00:17:58,800
Olympia is still an experimental treatment.
270
00:17:59,310 --> 00:18:01,380
If a healthy person logged in to it,
271
00:18:01,380 --> 00:18:03,750
it would take a heavy toll
on both your mind and body.
272
00:18:03,750 --> 00:18:04,970
That's fine with me!
273
00:18:04,970 --> 00:18:06,750
Please let me!
274
00:18:06,750 --> 00:18:08,760
What if you could never wake again?!
275
00:18:08,760 --> 00:18:09,870
Let her go back.
276
00:18:11,590 --> 00:18:13,550
Since she's been in Olympia before,
277
00:18:13,960 --> 00:18:15,700
the transfer could work.
278
00:18:15,700 --> 00:18:16,640
Once she's in,
279
00:18:17,040 --> 00:18:18,440
she could extract information on Deus for us.
280
00:18:18,440 --> 00:18:19,160
But—
281
00:18:19,160 --> 00:18:20,610
She's the only one who could do this!
282
00:18:21,840 --> 00:18:22,930
As it is,
283
00:18:23,510 --> 00:18:24,580
Tokyo will soon be destroyed!
284
00:18:29,540 --> 00:18:30,840
I never thought this was how
285
00:18:31,460 --> 00:18:32,350
we would meet again.
286
00:18:36,810 --> 00:18:40,850
Before we send you back to the virtual
world, promise me three things.
287
00:18:43,450 --> 00:18:44,440
First,
288
00:18:45,330 --> 00:18:48,970
you must absolutely not
tell Arata about yourself.
289
00:18:51,160 --> 00:18:53,760
In this current life in Olympia,
Arata does not remember you.
290
00:18:54,210 --> 00:18:55,300
If you remind him of your past,
291
00:18:55,760 --> 00:18:58,770
he will likely remember the fire as well,
292
00:18:59,180 --> 00:19:00,940
which could cause his
condition to destabilize.
293
00:19:02,940 --> 00:19:05,140
If you want him to remain stable,
294
00:19:05,140 --> 00:19:06,200
you must not tell him anything.
295
00:19:07,020 --> 00:19:07,780
Understand?
296
00:19:12,070 --> 00:19:13,030
Second,
297
00:19:14,210 --> 00:19:16,100
there is another you in Olympia.
298
00:19:17,170 --> 00:19:19,960
You must not let anyone discover this.
299
00:19:19,960 --> 00:19:21,280
Another
300
00:19:22,040 --> 00:19:22,700
me?
301
00:19:23,160 --> 00:19:23,880
Yes.
302
00:19:27,160 --> 00:19:28,260
Originally,
303
00:19:28,260 --> 00:19:32,510
we sent seven patients into Olympia,
304
00:19:33,590 --> 00:19:36,440
including you.
305
00:19:37,400 --> 00:19:38,350
But then,
306
00:19:39,000 --> 00:19:42,110
you alone regained consciousness
307
00:19:42,110 --> 00:19:43,120
and logged out.
308
00:19:43,760 --> 00:19:45,220
This was unexpected even for us.
309
00:19:46,050 --> 00:19:47,530
We're not sure why,
310
00:19:48,020 --> 00:19:50,310
but after you logged out, your
account remained active in Olympia.
311
00:19:50,310 --> 00:19:51,160
That is
312
00:19:52,360 --> 00:19:53,500
the other you.
313
00:19:55,150 --> 00:19:56,930
If Deus discovers this,
314
00:19:57,570 --> 00:20:01,510
it will likely forcefully log you out.
315
00:20:08,720 --> 00:20:09,680
Third...
316
00:20:12,520 --> 00:20:14,160
There is a chance
317
00:20:15,160 --> 00:20:17,550
you'll never be able to return
to the real world again.
318
00:20:20,990 --> 00:20:22,420
Promise me you'll prepare yourself for that.
319
00:20:23,290 --> 00:20:24,430
Knowing this,
320
00:20:25,200 --> 00:20:26,110
will you go?
321
00:20:41,440 --> 00:20:42,400
I'll go.
322
00:20:48,330 --> 00:20:49,620
Preparations are complete.
323
00:20:49,920 --> 00:20:50,810
Roger.
324
00:21:19,820 --> 00:21:23,790
The Virtual World Olympia
325
00:21:33,520 --> 00:21:35,630
Huh? Was it today?
326
00:21:35,630 --> 00:21:38,070
Whatever. It's too much bother.
327
00:21:38,460 --> 00:21:40,150
What difference will it make to try hard now?
328
00:21:40,150 --> 00:21:42,260
The future's gonna play out
exactly how it's gonna play out.
329
00:21:48,210 --> 00:21:50,500
There is another you in Olympia.
330
00:21:51,170 --> 00:21:53,760
You must not let anyone discover this.
331
00:22:35,790 --> 00:22:36,920
I'm sorry.
332
00:23:36,780 --> 00:23:39,650
Akkun is taking an Economics test.
333
00:23:40,050 --> 00:23:43,860
You must absolutely not
tell Arata about yourself.
334
00:24:06,020 --> 00:24:07,200
Whoa!
335
00:24:07,200 --> 00:24:08,550
He said, "Whoa!"
336
00:24:08,550 --> 00:24:09,340
So we finally meet!
337
00:24:09,560 --> 00:24:11,850
Oh, I know everything about you, Akkun.
338
00:24:11,850 --> 00:24:14,000
Because nothing will ever
change if you just run away.
339
00:24:14,000 --> 00:24:15,520
Change your future!
340
00:24:15,820 --> 00:24:19,420
You are my precious, precious one, Akkun.
341
00:24:19,990 --> 00:24:22,320
No matter when or where or whatever
else, there's no one for me but you.
342
00:24:22,320 --> 00:24:24,360
I've faced mine and overcome them!
343
00:24:24,360 --> 00:24:26,660
I've even met someone I love!
344
00:24:26,960 --> 00:24:29,760
The only thing I want to
protect is Akkun's future.
345
00:24:30,160 --> 00:24:31,970
Trust me...
346
00:24:34,150 --> 00:24:36,940
Akkun, don't! Akkun! Come back!
347
00:24:37,470 --> 00:24:37,790
Akkun was killed by me.
348
00:24:37,790 --> 00:24:38,740
You'll die!
Akkun was killed by me.
349
00:24:38,740 --> 00:24:39,610
You'll die!
350
00:24:56,160 --> 00:24:57,170
You're in
351
00:24:57,850 --> 00:24:58,870
my way.
352
00:25:30,360 --> 00:25:32,010
Akkun...
353
00:25:42,440 --> 00:25:43,400
Are you all right?
354
00:25:46,420 --> 00:25:47,480
Thank goodness
355
00:25:48,350 --> 00:25:49,270
you woke back up.
356
00:25:51,140 --> 00:25:52,190
Akkun!
357
00:25:52,830 --> 00:25:53,720
Tell me, what happened to Akkun?
358
00:25:53,720 --> 00:25:55,630
I'm planning to kill him, aren't I?!
359
00:25:55,630 --> 00:25:57,050
Calm down.
360
00:25:57,050 --> 00:26:00,500
Yes, the other you did, indeed, kill Arata.
361
00:26:01,160 --> 00:26:04,310
But he's already gone back into Olympia.
362
00:26:06,850 --> 00:26:07,690
Right now,
363
00:26:08,130 --> 00:26:11,880
Arata is fighting as hard
as he can to stop Deus.
364
00:26:12,830 --> 00:26:13,670
So,
365
00:26:14,720 --> 00:26:17,120
you need to believe
in him and wait for him.
366
00:26:19,660 --> 00:26:21,060
I have to
367
00:26:21,060 --> 00:26:22,610
go back in, too!
368
00:26:22,900 --> 00:26:25,420
Even if you went, it
would make no difference!
369
00:26:28,150 --> 00:26:29,760
The only thing you can do for him
370
00:26:30,770 --> 00:26:33,800
is wait and trust in him.
371
00:26:37,150 --> 00:26:38,430
I know you feel powerless.
372
00:26:40,610 --> 00:26:41,900
I feel the same.
373
00:26:44,310 --> 00:26:47,750
We created Olympia to save people.
374
00:26:49,340 --> 00:26:52,870
But it wound up doing the opposite.
375
00:26:55,580 --> 00:26:57,520
I can't stand that I'm sitting here safe,
376
00:26:59,090 --> 00:27:02,570
while we make you and Arata
do such dangerous things!
377
00:27:05,480 --> 00:27:06,740
Even if it's dangerous,
378
00:27:09,750 --> 00:27:12,210
I'd rather be there with
him than apart like this!
379
00:27:17,020 --> 00:27:18,590
Without Akkun,
380
00:27:21,570 --> 00:27:23,370
I become empty inside.
381
00:27:26,930 --> 00:27:28,510
If it means being alone again,
382
00:27:28,510 --> 00:27:30,030
I'd rather die!
383
00:27:33,840 --> 00:27:35,040
That's...
384
00:27:36,860 --> 00:27:38,130
...not right!
385
00:27:38,520 --> 00:27:40,390
Please!
386
00:27:41,040 --> 00:27:42,130
Please...
387
00:27:43,130 --> 00:27:44,110
I'm sure that in time,
388
00:27:44,710 --> 00:27:46,200
you'll find a way
389
00:27:46,770 --> 00:27:48,000
to move past this.
390
00:27:51,400 --> 00:27:54,320
I can't let our system
create any more victims!
391
00:27:58,160 --> 00:27:59,890
I was happy.
392
00:28:02,900 --> 00:28:04,110
I...
393
00:28:05,710 --> 00:28:08,140
I was happy, being able
to be with Akkun again.
394
00:28:15,260 --> 00:28:16,440
I heard...
395
00:28:18,670 --> 00:28:22,470
...Akkun call my name again.
396
00:28:25,190 --> 00:28:27,000
That alone is all I need to be happy.
397
00:28:49,610 --> 00:28:50,880
Sudo-san...
398
00:28:55,870 --> 00:28:58,200
For creating Olympia...
399
00:29:00,390 --> 00:29:01,560
Thank you.
400
00:29:26,920 --> 00:29:30,490
The Virtual World Olympia
401
00:30:57,820 --> 00:30:58,920
Akkun...
402
00:31:06,270 --> 00:31:07,410
You
403
00:31:08,760 --> 00:31:09,580
still don't remember?
404
00:31:15,120 --> 00:31:16,340
Of course you don't.
405
00:31:17,640 --> 00:31:18,560
I'm sorry.
406
00:31:19,110 --> 00:31:21,170
This must be a lot to take in
407
00:31:21,690 --> 00:31:22,820
all at once.
408
00:31:31,770 --> 00:31:32,640
That...
409
00:31:33,660 --> 00:31:34,840
How'd you get this?
410
00:31:37,260 --> 00:31:38,250
Akkun...
411
00:31:47,050 --> 00:31:47,750
I think...
412
00:31:48,720 --> 00:31:51,120
I'm always going to remember this day.
413
00:31:54,130 --> 00:31:54,760
Then I will, too.
414
00:31:56,030 --> 00:31:57,130
I'll remember this day my entire life!
415
00:32:01,210 --> 00:32:02,400
I'll treasure it.
416
00:32:02,400 --> 00:32:04,160
I'll treasure it my entire life!
417
00:32:07,370 --> 00:32:08,730
We'll be fine
418
00:32:09,720 --> 00:32:10,800
as long as we're together.
419
00:32:23,250 --> 00:32:24,390
What's wrong?
420
00:32:27,430 --> 00:32:28,210
I...
421
00:32:33,280 --> 00:32:34,840
...regretted it afterward.
422
00:32:38,150 --> 00:32:40,400
For my first present to you...
423
00:32:43,280 --> 00:32:45,340
I should have gotten you something better.
424
00:32:56,070 --> 00:32:59,180
Why did you do such dangerous things?
425
00:33:04,870 --> 00:33:05,940
I'm sorry.
426
00:33:09,060 --> 00:33:11,200
I said I would remember that
day for my entire life...
427
00:33:19,100 --> 00:33:20,240
We've finally
428
00:33:23,260 --> 00:33:24,440
met again.
429
00:33:54,770 --> 00:33:55,820
Yuno!
430
00:33:57,450 --> 00:33:58,340
Yuno?
431
00:34:01,600 --> 00:34:02,760
What's happened?
432
00:34:04,520 --> 00:34:06,550
Her vitals are dropping.
433
00:34:08,280 --> 00:34:10,060
Is she logging out?
434
00:34:11,920 --> 00:34:12,860
Yuno!
435
00:34:13,330 --> 00:34:14,200
Yuno!
436
00:34:15,260 --> 00:34:16,260
Yuno!
437
00:34:17,760 --> 00:34:18,460
Yuno!
438
00:34:19,200 --> 00:34:20,180
Yuno!
439
00:34:20,940 --> 00:34:21,800
Yuno!
440
00:35:47,490 --> 00:35:49,790
The preview comes after the commercial!
441
00:35:49,790 --> 00:35:50,720
Choice and Decision
442
00:35:50,720 --> 00:35:52,020
We have to hurry and find Deus.
443
00:35:52,020 --> 00:35:53,460
Arata has met Deus.
444
00:35:53,460 --> 00:35:54,130
A Face-to-Face Showdown at Last
Arata has met Deus.
445
00:35:54,130 --> 00:35:55,390
Something's wrong with me.
446
00:35:55,390 --> 00:35:56,560
We can't return to reality.
447
00:35:56,560 --> 00:35:57,230
What is Deus's True Form?
448
00:35:57,230 --> 00:35:57,660
I'll give you the same
future as Furusaki Yuno.
449
00:35:57,660 --> 00:35:59,760
This is a work of fiction.
I'll give you the same
future as Furusaki Yuno.
29090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.