Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,580 --> 00:00:04,620
One day, Hoshino Arata received
2
00:00:04,620 --> 00:00:09,490
a limited edition Chronus-Seed cell
phone from his friend Moriguchi Rui.
3
00:00:09,490 --> 00:00:13,260
This phone came with an app that
could predict the future.
4
00:00:13,260 --> 00:00:14,640
It was called "Future Diary."
5
00:00:15,470 --> 00:00:19,480
Out of the blue, Arata met a mysterious
girl named Furusaki Yuno.
6
00:00:19,480 --> 00:00:21,860
I know everything about you, Akkun!
7
00:00:21,860 --> 00:00:25,380
Like Arata, she also owned a Future Diary.
8
00:00:25,380 --> 00:00:32,610
The pair was forced into a survival game
by an unknown entity called "Deus."
9
00:00:32,910 --> 00:00:36,830
Of the seven players, only one would
win, while the rest would die.
10
00:00:36,830 --> 00:00:41,740
The only way to overturn the
prediction of one's own death
11
00:00:41,740 --> 00:00:43,690
was to defeat another Future Diary owner.
12
00:00:43,690 --> 00:00:48,710
After watching his father die, and then
battling Fuwa Megumi and Okuda Yosuke,
13
00:00:48,710 --> 00:00:53,800
Arata decided to uncover Deus's
identity and put a stop to his game.
14
00:00:53,800 --> 00:00:54,900
Yuno.
15
00:00:54,900 --> 00:00:56,570
Will you fight by my side?
16
00:00:57,450 --> 00:01:02,880
However, Arata learns of a secret
hidden in Yuno's basement.
17
00:01:03,450 --> 00:01:05,470
What are you doing, Akkun?
18
00:01:09,940 --> 00:01:12,280
Come on, we don't have time!
19
00:01:13,660 --> 00:01:14,970
Come on, smile!
20
00:01:17,270 --> 00:01:18,550
That's too close!
21
00:01:19,420 --> 00:01:20,200
It's fine!
22
00:01:20,200 --> 00:01:22,090
No! No!
23
00:01:25,560 --> 00:01:26,190
It's a date!
24
00:01:26,290 --> 00:01:26,860
I love you!
25
00:01:26,960 --> 00:01:28,100
We started dating...
26
00:01:28,810 --> 00:01:30,910
Akkun, you're so cute!
27
00:01:31,200 --> 00:01:32,500
I'm never doing that again!
28
00:01:32,500 --> 00:01:35,200
So you say, but you
always come out with me!
29
00:01:36,100 --> 00:01:36,940
Huh?
30
00:01:38,720 --> 00:01:40,410
What are you doing, Akkun?
31
00:01:43,870 --> 00:01:45,980
What are you doing, Akkun?
32
00:01:53,590 --> 00:01:54,280
Hey, can I ask—
33
00:01:54,280 --> 00:01:55,560
It's like we're on a real date!
34
00:02:00,220 --> 00:02:01,500
Arata.
35
00:02:08,760 --> 00:02:11,210
He's late, huh? His name's Hagito-san, right?
36
00:02:11,210 --> 00:02:13,610
Yeah. I think he should be here by now.
37
00:02:16,910 --> 00:02:19,320
You do this kind of thing, Arata-san?
38
00:02:20,120 --> 00:02:21,610
That's kind of surprising.
39
00:02:22,710 --> 00:02:24,440
Can you not look at them without asking?
40
00:02:46,770 --> 00:02:48,710
Found signs that she was
abducted by someone.
41
00:02:54,550 --> 00:02:55,900
Incoming Call Log
42
00:02:55,900 --> 00:02:56,480
Whose number is this?
Incoming Call Log
43
00:02:56,480 --> 00:02:57,560
Whose number is this?
44
00:02:59,450 --> 00:03:00,270
Hm?
45
00:03:02,510 --> 00:03:03,700
Hello?
46
00:03:08,470 --> 00:03:10,210
So it really is her.
47
00:03:17,440 --> 00:03:18,350
Rui.
48
00:03:18,940 --> 00:03:20,710
Hagito-san, you're late!
49
00:03:21,280 --> 00:03:23,610
He's the fourth person
I gave a Future Diary to—
50
00:03:24,080 --> 00:03:25,750
Don't take another step toward Akkun.
51
00:03:26,170 --> 00:03:27,480
You dummy! Stop that!
52
00:03:28,870 --> 00:03:30,150
Look at your Future Diaries.
53
00:03:35,850 --> 00:03:37,080
Let's get out of here.
54
00:03:40,960 --> 00:03:42,080
What happened?
55
00:03:42,720 --> 00:03:44,800
Someone's watching us.
56
00:03:46,400 --> 00:03:48,570
Don't look back. Just follow me!
57
00:03:53,400 --> 00:03:57,770
Future Diary
58
00:04:45,770 --> 00:04:47,250
Sorry about this!
59
00:04:49,210 --> 00:04:50,480
Wait, why were you following me?
60
00:04:50,480 --> 00:04:51,580
Why not? There's no problem.
61
00:04:51,580 --> 00:04:53,200
I told everyone to split up!
62
00:04:53,200 --> 00:04:54,800
Now we don't know who he was following!
63
00:04:54,800 --> 00:04:56,960
But it's my role to protect Akkun!
64
00:04:56,960 --> 00:04:57,450
Huh?
65
00:04:57,450 --> 00:05:00,430
Ah, sorry about this. We're really sorry.
66
00:05:00,430 --> 00:05:03,690
Oh, well. Guess we'll just have to ask him.
67
00:05:03,690 --> 00:05:07,240
Who were you following?
Why were you watching us?
68
00:05:07,740 --> 00:05:10,310
Silently following someone around
like that is what a stalker does.
69
00:05:10,800 --> 00:05:12,150
Like you can talk.
70
00:05:12,150 --> 00:05:13,640
Who was your target?
71
00:05:22,190 --> 00:05:25,480
Received this man's info from Asami. Works for
a dev company called Dallas Research. Age 32.
72
00:05:25,480 --> 00:05:26,560
He works for an R&D company that
does dev work for Chronus.
Received this man's info from Asami. Works for
a dev company called Dallas Research. Age 32.
73
00:05:26,560 --> 00:05:28,830
He works for an R&D company that
does dev work for Chronus.
74
00:05:30,230 --> 00:05:34,430
I need to talk with all of you. Is
there some place private we can go?
75
00:05:37,090 --> 00:05:40,800
This is just a theory for now, but I
believe all the Future Diary owners
76
00:05:40,800 --> 00:05:42,560
are being monitored by Chronus.
77
00:05:42,560 --> 00:05:46,020
And, based on our actions, I think it's them
who are sending us these predictions.
78
00:05:46,020 --> 00:05:48,480
Then we should have asked that
man for more information—
79
00:05:48,480 --> 00:05:50,570
He doesn't know anything.
80
00:05:50,570 --> 00:05:52,720
The true culprit isn't stupid enough
to give real information to someone
81
00:05:52,720 --> 00:05:54,260
who can't even trail a target correctly.
82
00:05:54,260 --> 00:05:56,170
Then, do you know who the culprit is?
83
00:05:56,910 --> 00:06:02,490
More than likely, it's the president
of Chronus Seed, Kibe Toru.
84
00:06:02,490 --> 00:06:03,460
Chronus Seed's...
85
00:06:03,460 --> 00:06:04,300
...president?!
86
00:06:04,300 --> 00:06:07,510
Yes. Kibe is Deus. I'm almost positive.
87
00:06:07,510 --> 00:06:09,240
Do you have any proof of that?
88
00:06:09,760 --> 00:06:11,980
When I was investigating the serial killer,
89
00:06:11,980 --> 00:06:14,120
I visited Chronus' headquarters
for the first time.
90
00:06:15,610 --> 00:06:18,180
During my visit, Kibe came to see me
completely alone, without any subordinates.
91
00:06:19,190 --> 00:06:20,580
This is a surprise!
92
00:06:21,350 --> 00:06:24,100
I didn't think I'd get
to meet the president.
93
00:06:26,120 --> 00:06:30,140
Actually, I wanted to meet
you, too, Hagito-san.
94
00:06:31,600 --> 00:06:32,660
What?
95
00:06:35,000 --> 00:06:37,160
You're one of our beta testers, aren't you?
96
00:06:37,860 --> 00:06:39,030
What do you think?
97
00:06:39,030 --> 00:06:42,070
Have you been finding
our smart phone useful?
98
00:06:47,630 --> 00:06:48,700
Ahh...
99
00:06:50,320 --> 00:06:53,330
It's gone up, hasn't it?
100
00:06:55,830 --> 00:06:57,690
The number of arrests you've made lately...
101
00:06:57,690 --> 00:06:59,820
It's easy when you know what the
criminal's going to do next, isn't it?
102
00:07:04,730 --> 00:07:09,420
It's our duty as good citizens
to aid the police, isn't it?
103
00:07:10,990 --> 00:07:13,100
He knew about the Future Diary.
104
00:07:14,090 --> 00:07:19,740
The left-handed kill— I mean, Okuda—
probably received this from Kibe as well.
105
00:07:22,000 --> 00:07:23,410
100 Limited Edition Phones Beta
Tester List (Confidential)
106
00:07:23,410 --> 00:07:26,240
Then was it this Kibe who
kidnapped Haruna, too?
107
00:07:26,240 --> 00:07:29,960
If Kibe is Deus, we need to
stop him as soon as possible.
108
00:07:29,960 --> 00:07:31,180
Before there's another victim.
109
00:07:31,180 --> 00:07:34,720
Hey, why don't we go right now
and deal with this Kibe guy?
110
00:07:34,720 --> 00:07:36,970
But he's the president of Chronus Corp.
111
00:07:36,970 --> 00:07:39,620
It won't be that simple.
And you'll all be in danger.
112
00:07:41,190 --> 00:07:43,990
Can you get me a meeting with Kibe?
113
00:07:44,330 --> 00:07:45,710
Sure! Let's go right now!
114
00:07:45,710 --> 00:07:47,820
Of course not, dummy.
What would you do even if you met him?
115
00:07:47,820 --> 00:07:49,940
Ask him, "Hey, are you Deus?" or something?
116
00:07:49,940 --> 00:07:51,230
I'd like to see him and talk with him.
117
00:07:51,230 --> 00:07:53,560
I might figure out how my
father disappeared like that.
118
00:07:54,770 --> 00:07:56,770
This is why I shouldn't work with amateurs.
119
00:07:57,500 --> 00:08:00,930
Listen, I only came here to warn you guys.
120
00:08:00,930 --> 00:08:03,640
You have no hope of winning if you
try to stick your noses in this.
121
00:08:04,100 --> 00:08:06,140
You kids should just behave and stay home.
122
00:08:06,680 --> 00:08:07,750
Got it?
123
00:08:09,400 --> 00:08:11,220
I'm gonna use the bathroom.
124
00:08:14,930 --> 00:08:17,490
Just when I thought I could
get my hands on Deus...
125
00:08:17,490 --> 00:08:20,380
Let's figure out a way for us to
get into Chronus on our own.
126
00:08:48,640 --> 00:08:52,720
Hey, old guy. If you're
done, you should get going.
127
00:08:56,180 --> 00:08:57,200
Old guy?
128
00:09:06,750 --> 00:09:10,920
How do you know Uehara Rinko?
129
00:09:22,590 --> 00:09:24,490
Furusaki Yuno's phone number was planted
on Rinko's phone by Chronus to deceive me.
130
00:09:24,490 --> 00:09:28,590
Furusaki Yuno's phone number was planted
on Rinko's phone by Chronus to deceive me.
I discovered Rinko is being held by Chronus.
131
00:09:30,700 --> 00:09:33,510
Crap. So that's how it is.
132
00:09:34,410 --> 00:09:35,770
Sorry about that.
133
00:09:47,290 --> 00:09:48,340
Hey, listen...
134
00:09:51,410 --> 00:09:54,190
What's in there?
135
00:09:55,160 --> 00:09:59,870
Oh, it's a cat! It sneaks
in there once in a while.
136
00:10:01,460 --> 00:10:05,090
I named him Arata. Akkun the Second!
137
00:10:06,740 --> 00:10:07,890
I see.
138
00:10:08,730 --> 00:10:11,670
I'll try to figure out how
we can see Kibe, too, okay?
139
00:10:12,800 --> 00:10:13,620
Okay.
140
00:10:25,620 --> 00:10:26,550
What?
141
00:10:27,410 --> 00:10:31,690
Why would whoever started
this game go to that extent?
142
00:10:37,480 --> 00:10:39,080
What's this?
143
00:10:39,080 --> 00:10:40,330
That's mine!
144
00:10:44,680 --> 00:10:46,540
Thank you, Kosaka-kun!
145
00:10:47,170 --> 00:10:48,020
Sure.
146
00:10:50,910 --> 00:10:52,440
She's a goddess...
147
00:10:54,180 --> 00:10:55,310
Tomorrow?
148
00:10:56,050 --> 00:10:58,850
With this, we should be able
to sneak in without a problem.
149
00:11:00,420 --> 00:11:02,820
2013 Recruitment
Chronus Seed
Information Session
All those with a future,
gather here.
150
00:11:08,100 --> 00:11:09,580
I'll go alone.
151
00:11:10,830 --> 00:11:12,890
I don't want to get innocent
bystanders involved.
152
00:11:15,690 --> 00:11:18,100
But I'm the one who got everyone
involved to begin with.
153
00:11:18,770 --> 00:11:22,540
I've decided that to make up for it.
I am willing to risk my life.
154
00:11:24,070 --> 00:11:26,940
This is no good! It's way too dangerous!
155
00:11:28,590 --> 00:11:31,910
Something about her makes
me so light-headed!
156
00:11:31,910 --> 00:11:32,990
Her?
157
00:11:32,990 --> 00:11:34,010
Akkun!
158
00:11:35,790 --> 00:11:38,290
You're going to Chronus
tomorrow, right? I'll go, too!
159
00:11:38,290 --> 00:11:39,370
Then I will, too!
160
00:11:40,020 --> 00:11:41,760
But you're a first year!
161
00:11:51,280 --> 00:11:52,540
Excuse me.
162
00:11:53,570 --> 00:11:54,610
Six months ago
Yes?
163
00:11:54,610 --> 00:11:57,140
Can you tell me where the
Community Safety Department is?
Six months ago
164
00:11:57,140 --> 00:11:57,590
Six months ago
165
00:11:57,590 --> 00:11:57,800
It's one floor below us.
Six months ago
166
00:11:57,800 --> 00:11:59,240
It's one floor below us.
167
00:11:59,920 --> 00:12:01,470
Thank you very much.
168
00:12:08,310 --> 00:12:09,440
Excuse me...
169
00:12:14,740 --> 00:12:16,920
A star that glows blue?
170
00:12:17,720 --> 00:12:18,520
Three months ago
171
00:12:18,520 --> 00:12:21,420
My mother used to tell
me when I was young
Three months ago
172
00:12:21,420 --> 00:12:21,960
that any wish you make on
the blue star will come true.
Three months ago
173
00:12:21,960 --> 00:12:24,730
that any wish you make on
the blue star will come true.
174
00:12:24,730 --> 00:12:26,670
That's so girly.
175
00:12:27,050 --> 00:12:29,140
They're called Blue Giants.
176
00:12:30,210 --> 00:12:33,900
It's my dream to see the blue star Beta
Crucis in the Southern Cross constellation.
177
00:12:33,900 --> 00:12:36,340
It's visible in the Southern Hemisphere.
178
00:12:38,580 --> 00:12:39,440
Nice.
179
00:12:45,010 --> 00:12:46,130
Though...
180
00:12:46,930 --> 00:12:48,990
I've half-given up on it now.
181
00:12:51,370 --> 00:12:53,060
My boyfriend says
182
00:12:53,060 --> 00:12:57,530
it's because I have such
stupid dreams that I'm so useless.
183
00:13:00,340 --> 00:13:01,470
Hey, listen...
184
00:13:03,030 --> 00:13:05,040
You should treat yourself with
more respect than that.
185
00:13:05,650 --> 00:13:08,770
Tell that boyfriend of yours
to stop holding you back.
186
00:13:13,420 --> 00:13:14,860
If you can't do it, I'll—
187
00:13:14,860 --> 00:13:15,510
Um...
188
00:13:22,410 --> 00:13:26,720
These meetings we've been having...
We should stop after today.
189
00:13:29,040 --> 00:13:30,720
I'm getting married.
190
00:13:32,440 --> 00:13:37,200
He gets very anxious, so if
I'm not beside him, he...
191
00:13:39,770 --> 00:13:44,210
The fact that he needs me, as
silly as I am, is why I...
192
00:13:50,460 --> 00:13:52,220
Thank you for everything.
193
00:13:56,680 --> 00:13:57,350
Just one thing...
194
00:14:03,340 --> 00:14:04,810
Will you promise me just one thing?
195
00:14:05,730 --> 00:14:07,140
Promise me you'll really go,
196
00:14:09,140 --> 00:14:10,910
and make your dream come true someday.
197
00:14:14,810 --> 00:14:16,240
Go see
198
00:14:17,440 --> 00:14:18,270
your blue star.
199
00:14:31,890 --> 00:14:33,550
Hagito Kinjiro, dead.
200
00:14:38,900 --> 00:14:40,030
Kin-nii-chan!
201
00:14:40,030 --> 00:14:43,650
What? You dummy, don't call
out my name in public.
202
00:14:43,650 --> 00:14:45,420
What's it matter? No one's around.
203
00:14:45,420 --> 00:14:47,310
So why'd you call me out here?
204
00:14:48,290 --> 00:14:51,170
I'm going to Chronus tomorrow.
205
00:14:52,170 --> 00:14:53,790
I'll make Kibe confess.
206
00:14:56,960 --> 00:14:57,880
You're lying.
207
00:14:58,390 --> 00:14:59,010
What?
208
00:14:59,010 --> 00:15:02,890
It's your "Spot my lie and
I'll give you 100 yen" game!
209
00:15:02,890 --> 00:15:03,380
Pay up!
210
00:15:04,740 --> 00:15:05,640
There.
211
00:15:09,130 --> 00:15:11,720
Yesterday, you said we had
no chance of beating Kibe.
212
00:15:13,440 --> 00:15:15,440
The situation's changed.
213
00:15:18,060 --> 00:15:21,330
To be honest, there's a recruitment
info session there tomorrow.
214
00:15:21,330 --> 00:15:23,770
Arata and I were planning to sneak in.
215
00:15:24,670 --> 00:15:25,870
That works out.
216
00:15:26,710 --> 00:15:29,420
In that case, I'll ask for your help.
217
00:15:29,420 --> 00:15:30,550
Seriously?
218
00:15:30,980 --> 00:15:35,950
Do you think you could bring
your sister as well?
219
00:15:35,950 --> 00:15:36,680
Haruna?
220
00:15:37,670 --> 00:15:41,600
We won't know if he's the
kidnapper without her, will we?
221
00:15:42,190 --> 00:15:43,590
But...
222
00:15:46,770 --> 00:15:48,670
Don't worry.
223
00:15:48,670 --> 00:15:52,330
I'll go in there first and make sure
it's safe before I bring you kids in.
224
00:15:55,200 --> 00:15:56,030
R-Roger.
225
00:15:57,480 --> 00:15:59,470
I'll call you later with more details.
226
00:16:03,520 --> 00:16:04,740
Kin-nii-chan!
227
00:16:05,240 --> 00:16:07,380
What, you dummy?
228
00:16:07,380 --> 00:16:10,110
What happens if Kibe doesn't confess?
229
00:16:12,710 --> 00:16:16,020
The second there's trouble,
get out of there.
230
00:16:17,180 --> 00:16:19,380
What's going down tomorrow
isn't your battle.
231
00:16:20,120 --> 00:16:21,480
So don't butt in.
232
00:16:52,800 --> 00:16:55,460
Cancel all my appointments tomorrow.
233
00:16:56,410 --> 00:16:58,380
I have an important guest coming.
234
00:17:20,920 --> 00:17:22,280
Your future is yours to decide.
235
00:17:23,150 --> 00:17:24,190
Never give it up to anyone else.
236
00:17:34,360 --> 00:17:36,550
You look great in a suit, honey!
237
00:17:37,350 --> 00:17:39,650
So you're finally starting
the job hunt, huh?
238
00:17:41,260 --> 00:17:42,370
Sort of.
239
00:17:43,670 --> 00:17:46,950
Your old mom needs to move forward, too.
240
00:17:49,930 --> 00:17:52,890
I've gotten over your dad now, so...
241
00:17:55,140 --> 00:17:56,130
Yeah.
242
00:18:00,560 --> 00:18:01,760
Thank you for the meal.
243
00:18:02,580 --> 00:18:03,720
It was delicious.
244
00:18:04,320 --> 00:18:05,880
Now that's rare to hear!
245
00:18:13,760 --> 00:18:17,900
Tonight, I may get back kind of late.
246
00:18:21,550 --> 00:18:24,620
But I'll definitely come home, so
leave some dinner out for me, okay?
247
00:18:25,530 --> 00:18:26,310
Sure.
248
00:18:27,110 --> 00:18:29,720
I promise I'll come back.
249
00:18:30,560 --> 00:18:32,070
Okay, then.
250
00:18:33,110 --> 00:18:33,950
Have a good day.
251
00:18:34,570 --> 00:18:35,710
You, too.
252
00:18:51,280 --> 00:18:53,580
Asami? Where's Hagito?
253
00:18:54,010 --> 00:18:56,570
That's what I want to know!
254
00:18:57,990 --> 00:18:59,010
I found this.
255
00:19:03,350 --> 00:19:06,150
Letter of
Resignation
256
00:19:23,820 --> 00:19:25,770
Akkun, you look so cool in a suit!
257
00:19:25,770 --> 00:19:27,830
Ugh, how many times have
you said that today?
258
00:19:27,830 --> 00:19:29,220
That was number seventeen.
259
00:19:30,910 --> 00:19:32,140
Sorry we're late!
260
00:19:35,710 --> 00:19:37,080
Why are you here, Haruna-chan?
261
00:19:37,400 --> 00:19:40,520
I wanted to help you,
even if I can't do much.
262
00:19:42,010 --> 00:19:43,240
That's really sweet of you,
263
00:19:43,240 --> 00:19:44,560
but we don't know what could
happen today so you should—
264
00:19:44,560 --> 00:19:47,790
I also bear responsibility.
265
00:20:20,720 --> 00:20:21,960
Let's go.
266
00:20:33,600 --> 00:20:35,270
Information Session
267
00:20:43,490 --> 00:20:45,110
Rui, any word from Hagito-san?
268
00:20:46,570 --> 00:20:48,130
He says just to wait for now.
269
00:20:54,010 --> 00:20:56,340
And where are they now?
270
00:20:56,840 --> 00:20:58,380
They'll be here immediately
when I call them.
271
00:20:59,180 --> 00:21:00,560
Give me Rinko first.
272
00:21:01,000 --> 00:21:05,200
My conditions were that you
would bring them to me.
273
00:21:05,200 --> 00:21:07,870
Stop your babbling and let Rinko go now!
274
00:21:09,380 --> 00:21:12,670
You should be more aware of
what position you're in.
275
00:21:22,740 --> 00:21:27,110
One little phone call from me,
and you'll never see her again.
276
00:21:29,990 --> 00:21:34,680
There's actually one other thing
I want you to do for me.
277
00:21:43,910 --> 00:21:46,310
It's Hagito-san. Let's go.
278
00:21:53,420 --> 00:21:54,310
What's this?
279
00:21:56,070 --> 00:21:57,180
What is it?
280
00:21:57,970 --> 00:22:00,690
It says Hagito-san will shoot us.
281
00:22:00,690 --> 00:22:02,300
What?!
282
00:22:06,230 --> 00:22:08,690
All four of us were shot with
a gun by Hagito Kinjiro.
283
00:22:10,930 --> 00:22:13,140
That's got to be a lie!
284
00:22:13,140 --> 00:22:15,400
Deus is just sending us fake
messages to confuse us.
285
00:22:15,400 --> 00:22:16,170
Let's hurry.
286
00:22:33,080 --> 00:22:37,320
Two months ago
287
00:22:37,650 --> 00:22:40,120
My mother used to tell
me when I was young
288
00:22:40,120 --> 00:22:43,810
that any wish you make on
the blue star will come true.
289
00:22:44,930 --> 00:22:47,130
Blue Stars
290
00:23:17,730 --> 00:23:19,530
What happened?! Hey!
291
00:23:22,670 --> 00:23:24,100
Who are you?
292
00:23:24,860 --> 00:23:25,400
Huh?
293
00:23:25,400 --> 00:23:31,110
He told me to die with him,
but I couldn't do it,
294
00:23:31,110 --> 00:23:33,640
so I pushed him.
295
00:23:43,750 --> 00:23:45,060
Hagito-san!
296
00:23:45,710 --> 00:23:47,890
Do you know where Hagito-san is?
297
00:23:47,890 --> 00:23:52,160
I have to go see the blue star! I promised!
298
00:23:52,970 --> 00:23:55,000
I have to make my dream come true!
299
00:23:55,400 --> 00:23:58,670
I have to live! I promised!
300
00:24:02,380 --> 00:24:03,760
This was
301
00:24:05,010 --> 00:24:06,130
an accident.
302
00:24:07,900 --> 00:24:09,630
You didn't do anything.
303
00:24:12,260 --> 00:24:13,570
This is fine.
304
00:24:15,050 --> 00:24:16,320
Forget everything
305
00:24:17,690 --> 00:24:21,070
that's happened. Even me.
306
00:24:21,690 --> 00:24:25,130
Congratulations on your marriage
307
00:24:28,760 --> 00:24:30,030
Have you remembered anything yet?
308
00:24:30,030 --> 00:24:34,370
It's okay if I never
remember anything, right?
309
00:24:49,090 --> 00:24:50,580
So you finally made it.
310
00:24:51,450 --> 00:24:52,140
Where's Kibe?
311
00:24:52,140 --> 00:24:52,990
Did you talk to him?
312
00:24:54,040 --> 00:24:56,220
You're still going on about that?
313
00:24:58,730 --> 00:24:59,830
Are you going to shoot Akkun?
314
00:24:59,830 --> 00:25:00,990
Sorry.
315
00:25:01,760 --> 00:25:03,230
Kibe has a hostage.
316
00:25:05,040 --> 00:25:06,500
You're joking, right?
317
00:25:07,980 --> 00:25:09,540
Tell me this is a lie!
318
00:25:11,720 --> 00:25:14,210
Wrong again, Rui.
319
00:25:19,850 --> 00:25:22,860
Wait, please! This is wrong.
320
00:25:22,860 --> 00:25:23,970
We should figure this out together!
321
00:25:23,970 --> 00:25:25,550
I'm done with all of that!
322
00:25:26,510 --> 00:25:28,500
I don't care what happens to you.
323
00:25:29,490 --> 00:25:31,220
If I can just protect her,
that's enough for me.
324
00:25:32,530 --> 00:25:35,290
What? You're just like me.
325
00:25:38,140 --> 00:25:39,460
The only thing I want to protect
326
00:25:40,500 --> 00:25:42,180
is Akkun's future.
327
00:25:43,310 --> 00:25:44,400
Yuno!
328
00:26:12,790 --> 00:26:14,340
Yuno!
329
00:26:38,220 --> 00:26:40,000
Satisfied now?
330
00:26:45,360 --> 00:26:47,350
I'm disappointed in you.
331
00:27:12,850 --> 00:27:13,860
Wait!
332
00:27:14,720 --> 00:27:16,320
Give Rinko
333
00:27:17,900 --> 00:27:19,030
back to me...
334
00:27:21,500 --> 00:27:23,400
You reneged on our agreement.
335
00:27:48,120 --> 00:27:50,930
Did you think you could fool me so easily?
336
00:27:52,460 --> 00:27:53,780
Please!
337
00:27:55,190 --> 00:27:56,430
One last time...
338
00:27:58,770 --> 00:28:02,240
Let me speak with Rinko.
339
00:28:04,910 --> 00:28:05,970
Please!
340
00:28:30,140 --> 00:28:33,530
Did they... hurt you?
341
00:28:34,270 --> 00:28:35,860
Hagito-san?
342
00:28:36,600 --> 00:28:38,700
Is that you, Hagito-san?
343
00:28:39,730 --> 00:28:41,340
S-Sorry.
344
00:28:42,150 --> 00:28:44,340
It's my fault you got involved in this.
345
00:28:47,310 --> 00:28:48,880
It's all right.
346
00:28:50,300 --> 00:28:52,010
I'm the one who needs to apologize.
347
00:28:55,370 --> 00:28:56,460
I'm sorry,
348
00:28:58,580 --> 00:29:00,360
I've been fooling you.
349
00:29:04,340 --> 00:29:06,190
My memories came back.
350
00:29:07,910 --> 00:29:09,130
Quite a while ago.
351
00:29:11,030 --> 00:29:12,300
I knew it, too.
352
00:29:13,960 --> 00:29:15,810
I pretended I didn't,
353
00:29:17,130 --> 00:29:19,070
and held you back.
354
00:29:21,580 --> 00:29:23,290
I'm the same as him.
355
00:29:26,210 --> 00:29:28,000
I held you back
356
00:29:29,530 --> 00:29:30,820
and stole from you:
357
00:29:32,400 --> 00:29:33,800
your future
358
00:29:35,130 --> 00:29:35,860
and your dream.
359
00:29:35,860 --> 00:29:37,560
That's not true!
360
00:29:40,720 --> 00:29:42,550
My dream did come true.
361
00:29:47,240 --> 00:29:48,200
The Blue Star...
362
00:29:54,620 --> 00:29:56,090
The blue star flowers...
363
00:29:58,260 --> 00:29:59,480
They were beautiful.
364
00:30:16,830 --> 00:30:17,870
Listen.
365
00:30:21,100 --> 00:30:22,940
You will absolutely get out of there.
366
00:30:25,260 --> 00:30:27,040
I swear I'll save you.
367
00:30:30,650 --> 00:30:31,680
Hagito-san?
368
00:30:35,280 --> 00:30:39,390
So go and see the real thing yourself, okay?
369
00:30:42,620 --> 00:30:46,730
Since I won't be able to do
anything for you anymore.
370
00:30:51,610 --> 00:31:01,280
From here on, live the life... that you want.
371
00:31:07,850 --> 00:31:09,280
Hagito-san?
372
00:31:10,400 --> 00:31:12,020
Hagito-san!
373
00:31:12,560 --> 00:31:13,910
It's time.
374
00:31:19,330 --> 00:31:20,640
You're...
375
00:31:22,780 --> 00:31:24,550
...a good man, aren't you?
376
00:31:30,600 --> 00:31:32,630
So let me ask you one thing.
377
00:31:35,530 --> 00:31:38,540
Why would you do something like this, Deus?
378
00:31:39,880 --> 00:31:41,150
Deus?
379
00:31:42,760 --> 00:31:45,410
Don't mistake me for Deus!
380
00:31:52,350 --> 00:31:56,400
I can see into the futures of
all the Future Diary owners.
381
00:31:58,240 --> 00:32:00,670
I know everything you plan to do.
382
00:32:02,330 --> 00:32:03,850
Then you...
383
00:32:04,570 --> 00:32:06,370
Are a Future Diary owner, too?
384
00:32:07,110 --> 00:32:08,030
Look.
385
00:32:09,440 --> 00:32:14,680
Three days ago, I, too, received one
of those crude Dead End messages.
386
00:32:15,600 --> 00:32:20,580
The timing was identical to yours.
387
00:32:23,170 --> 00:32:26,710
I knew you'd been in contact
with the other players.
388
00:32:28,030 --> 00:32:31,750
So I used you to bring them in
and eliminate them all at once.
389
00:32:32,920 --> 00:32:35,000
But I miscalculated the human factor.
390
00:32:37,430 --> 00:32:40,300
Are you trying to win the game then?
391
00:32:40,300 --> 00:32:41,760
How pathetic.
392
00:32:44,000 --> 00:32:46,580
Deus is the one I hate.
393
00:32:48,380 --> 00:32:52,250
How dare he stand above
me and try to control me?
394
00:32:54,420 --> 00:32:56,540
I will never forgive that.
395
00:33:02,420 --> 00:33:08,060
I will kill all the other players
and uncover his identity.
396
00:33:10,220 --> 00:33:13,090
Your deaths will not be in vain.
397
00:33:16,200 --> 00:33:18,110
Bastard!
398
00:33:23,550 --> 00:33:24,210
Stop!
399
00:33:35,090 --> 00:33:36,240
Stay back!
400
00:33:41,670 --> 00:33:44,050
I told you to run when there's trouble.
401
00:33:44,600 --> 00:33:48,120
Why? This isn't what I wanted!
402
00:33:49,270 --> 00:33:50,370
Kin-nii-chan!
403
00:33:54,670 --> 00:33:56,480
What?
404
00:33:57,800 --> 00:33:59,400
You dummy...
405
00:35:44,780 --> 00:35:45,780
The Truth
Revealed
406
00:35:45,780 --> 00:35:46,650
Everyone, run!
407
00:35:46,650 --> 00:35:47,950
Did they have Future Diaries, too?
408
00:35:47,950 --> 00:35:48,820
She's lying!
409
00:35:48,820 --> 00:35:52,020
I will never allow anyone to control me!
410
00:35:52,020 --> 00:35:53,160
I can't run away now.
411
00:35:53,160 --> 00:35:55,650
I finally understand the secret
of the Future Diaries.
412
00:35:55,650 --> 00:35:56,760
A shocking twist.
413
00:35:56,760 --> 00:35:56,770
Good morning, Akkun. Stay with me forever.
A shocking twist.
414
00:35:56,770 --> 00:35:56,800
Good morning, Akkun. Stay with me forever.
415
00:35:56,800 --> 00:35:59,760
This is a work of fiction.
Good morning, Akkun. Stay with me forever.
416
00:35:59,760 --> 00:35:59,780
Good morning, Akkun. Stay with me forever.
29744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.