All language subtitles for Dulhan Hum Le Jayenge (2000)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,810 --> 00:00:51,490 "I swear, I'll come" 2 00:00:51,790 --> 00:01:00,030 "I'll bring the wedding dress" 3 00:01:00,400 --> 00:01:05,940 "I'll take the bride with me" 4 00:01:18,880 --> 00:01:22,850 "I can't live without you my king" 5 00:01:23,670 --> 00:01:26,900 "Come with a palanquin as my heart is restless" 6 00:01:28,440 --> 00:01:30,800 "I can't live without you my king" 7 00:01:30,820 --> 00:01:33,470 "Come with a palanquin as my heart is restless" 8 00:01:35,040 --> 00:01:37,450 "Come with the henna" 9 00:01:37,570 --> 00:01:39,730 "Come and adorn my bindi" 10 00:01:39,850 --> 00:01:42,490 "Come and put the bracelet in my hand" 11 00:01:42,610 --> 00:01:47,770 "I swear, I'll come" 12 00:01:47,890 --> 00:01:52,300 "I'll bring the wedding dress" 13 00:01:52,490 --> 00:01:56,060 "I'll take the bride with me" 14 00:01:59,290 --> 00:02:01,930 "I can't live without you my king" 15 00:02:04,030 --> 00:02:07,310 "Come with a palanquin as my heart is restless" 16 00:02:08,030 --> 00:02:10,710 "Come with the henna" 17 00:02:10,830 --> 00:02:12,920 "Come and adorn my bindi" 18 00:02:12,960 --> 00:02:15,750 "Come and put the bracelet in my hand" 19 00:02:15,870 --> 00:02:20,780 "I swear, I'll come" 20 00:02:20,900 --> 00:02:25,640 "I'll bring the wedding dress" 21 00:02:25,760 --> 00:02:29,780 "I'll take the bride with me" 22 00:02:32,470 --> 00:02:37,160 "O beloved, this is a test of our love" 23 00:02:37,280 --> 00:02:42,410 "O beloved, I'm announcing that I'll go only to your courtyard" 24 00:02:44,330 --> 00:02:48,730 "O beloved, this is a test of our love" 25 00:02:48,850 --> 00:02:53,550 "O beloved, I'm announcing that I'll go only to your courtyard" 26 00:02:53,670 --> 00:02:58,300 "Announce that I'll come" 27 00:02:58,820 --> 00:03:03,580 "I'll steal moonlight and bring with me to the house" 28 00:03:03,700 --> 00:03:08,020 "I'll take the bride with me" 29 00:03:10,390 --> 00:03:15,100 "This millennium exists due to you and I hope this season doesn't pass away" 30 00:03:15,220 --> 00:03:20,130 "O beloved, don't be late as we're epic lovers" 31 00:03:22,300 --> 00:03:26,970 "This millennium exists due to you and I hope this season doesn't pass away" 32 00:03:27,090 --> 00:03:31,610 "O beloved, don't be late as we're epic lovers" 33 00:03:31,650 --> 00:03:36,470 "I'll come at the right time" 34 00:03:36,590 --> 00:03:41,250 "I'll snatch you away with me" 35 00:03:41,370 --> 00:03:45,780 "I'll take the bride with me" 36 00:03:48,600 --> 00:03:53,480 "I'll take the bride with me" 37 00:03:55,840 --> 00:03:59,860 "I'll take the bride with me" 38 00:04:21,470 --> 00:04:23,010 Madam, your tea. 39 00:04:25,240 --> 00:04:28,140 - What're you thinking about? - Nothing. 40 00:04:28,210 --> 00:04:33,540 But surely, it's something? You've been thinking for so long. 41 00:04:34,480 --> 00:04:38,410 I've been thinking about this for some time. 42 00:04:39,660 --> 00:04:44,880 God has given me such a wonderful son. 43 00:04:45,800 --> 00:04:47,810 I wish I had a daughter too. 44 00:04:48,920 --> 00:04:52,030 The music of her bangles would've filled the emptiness in this house 45 00:04:53,290 --> 00:04:56,200 A daughter is very necessary for a mother. 46 00:04:56,280 --> 00:05:00,560 Necessary! That's what I told you twenty years ago. 47 00:05:00,870 --> 00:05:03,500 And what did you say? Forget. Raja is still so young. 48 00:05:03,580 --> 00:05:07,940 Had you agreed then, Raja would've had 4 or maybe 5 siblings. 49 00:05:08,320 --> 00:05:11,150 How about getting Raja married? 50 00:05:11,800 --> 00:05:14,310 We'd get a readymade daughter. 51 00:05:14,390 --> 00:05:17,990 What if instead of being daughter she treats you as mother-in-law? 52 00:05:18,400 --> 00:05:21,040 Loss of peace! God forbid. 53 00:05:21,120 --> 00:05:25,220 I've a girl in mind, just the type you'd like. 54 00:05:25,290 --> 00:05:27,490 - Who's she? - Her name is Sapna. 55 00:05:27,740 --> 00:05:29,270 Very lovely girl. 56 00:05:29,390 --> 00:05:32,190 Before I came to work for you, I was working in her house. 57 00:05:32,470 --> 00:05:36,490 You miss a daughter. And she misses her parents. 58 00:05:36,880 --> 00:05:39,730 She has no parents? Then who brought her up? 59 00:05:39,810 --> 00:05:44,860 Her uncles. Bhola Nath, Vicky Nath and Prabhu Nath. 60 00:05:44,980 --> 00:05:49,550 "Oh my mind..." 61 00:05:55,320 --> 00:05:58,240 "Oh my mind..." 62 00:05:58,840 --> 00:06:06,190 "Why do you worry?'' 63 00:06:09,480 --> 00:06:18,110 "Krishna will do What He likes'' 64 00:06:22,000 --> 00:06:31,450 "Krishna will do What He likes'' 65 00:06:31,810 --> 00:06:36,430 Like Meera Bai, she receives a dose of religious every morning. 66 00:06:37,110 --> 00:06:38,710 I fill sorry for the child. 67 00:06:42,840 --> 00:06:46,590 - Enough uncle, I did 2 kilometers. - Two more to go. 68 00:06:46,840 --> 00:06:50,240 - But uncle, I'm tired! Please. - So soon? 69 00:06:50,320 --> 00:06:54,330 You're a man. I'm a girl! How can I jog four kilometers? 70 00:06:54,410 --> 00:06:59,380 Remember our sprinter P.T. Usha? She could outrun me. 71 00:06:59,670 --> 00:07:04,390 The modern woman should be strong and active. 72 00:07:04,620 --> 00:07:07,130 So, when necessary, she should be able to put up a fight. 73 00:07:07,210 --> 00:07:08,430 Health is most important. 74 00:07:11,540 --> 00:07:13,870 You relax. I'll be back. 75 00:07:14,820 --> 00:07:15,860 You... 76 00:07:19,120 --> 00:07:21,610 Ogling at the girl? 77 00:07:21,840 --> 00:07:24,050 That's why you need spectacles at this age? 78 00:07:24,130 --> 00:07:29,020 Lie down. Pick this up. Start practicing 400 times. 79 00:07:29,100 --> 00:07:31,530 Hey Mr. Muscleman, why do you beat him? 80 00:07:31,610 --> 00:07:37,370 I'll gouge out the eyes of any one who ogles at my niece. 81 00:07:37,450 --> 00:07:39,040 You know only bodybuilding. 82 00:07:39,070 --> 00:07:43,540 There's a young girl in the house. How can you stop boys from ogling? 83 00:07:43,610 --> 00:07:46,940 They may ogle at someone else. Not Bhola's niece. 84 00:07:47,060 --> 00:07:47,860 Be continue. 85 00:07:47,980 --> 00:07:50,300 - Come dear. Two kilometers more. - Uncle pleas... 86 00:08:12,280 --> 00:08:16,480 Will you make her dance forever? How about taking her out? 87 00:08:16,560 --> 00:08:19,920 Give her a chance to dance with someone young, man. 88 00:08:28,140 --> 00:08:30,730 Oh my god that the beautiful 89 00:08:31,610 --> 00:08:32,890 Hey Sapna doling! 90 00:08:33,010 --> 00:08:37,970 Had I a say, I'd never let brother priest and wrestler come near you. 91 00:08:38,090 --> 00:08:39,700 You know why? Give me, give me. 92 00:08:39,820 --> 00:08:41,460 Because according to life is... 93 00:08:41,540 --> 00:08:43,620 - ...dancing and fashion designing. - Yes. 94 00:08:43,840 --> 00:08:46,450 - Khan, is breakfast ready? - Coming up, sir. 95 00:08:46,570 --> 00:08:47,710 - Breakfast is ready. - Come, come. 96 00:08:49,640 --> 00:08:54,790 Good God! All my life I've been seeing you eat these carcasses. 97 00:08:55,370 --> 00:08:57,860 - Priest ji, my breakfast please. - Coming up, sir. 98 00:08:57,930 --> 00:09:01,870 Asses eat grass and hay. Lions eat meat. 99 00:09:01,950 --> 00:09:04,330 I say, you too eat non-veg. 100 00:09:04,400 --> 00:09:08,120 Vegetarian food is the fare for peace of body, mind and soul. 101 00:09:08,240 --> 00:09:10,860 My dear brothers P&P.. 102 00:09:10,940 --> 00:09:12,900 Sorry, Priest and Wrestler good afternoon. 103 00:09:13,020 --> 00:09:14,470 John, bring my continental food. 104 00:09:14,590 --> 00:09:18,120 You know, continental food no oil, no masala.. 105 00:09:18,240 --> 00:09:20,600 You three are concerned about your own food. 106 00:09:20,870 --> 00:09:24,190 Did you ask if Sapna baby has eaten or not! 107 00:09:24,270 --> 00:09:25,570 Hasn't Sapna eaten yet? 108 00:09:25,650 --> 00:09:27,480 Sapna hasn't eaten yet? 109 00:09:27,560 --> 00:09:29,630 If Sapna hasn't eaten how will I eat? 110 00:09:29,710 --> 00:09:32,640 Why are you asking me? Go and ask her. 111 00:09:32,760 --> 00:09:33,990 Sapna darling. 112 00:09:34,110 --> 00:09:37,270 - Sapna darling. - Please let me check. 113 00:09:37,390 --> 00:09:38,700 Dirty, dirty, dirty. 114 00:09:38,730 --> 00:09:40,840 What's the matter? Why haven't you eaten? 115 00:09:40,910 --> 00:09:42,270 What is the matter? 116 00:09:42,350 --> 00:09:43,550 What can I eat? 117 00:09:43,620 --> 00:09:45,740 If I don't eat veggies, you'll mind it. 118 00:09:45,810 --> 00:09:47,900 If I don't eat non-veg, then you'll mind it. 119 00:09:48,020 --> 00:09:50,480 And if I don't eat continental, you'll mind. 120 00:09:50,510 --> 00:09:52,740 How can I eat what all three of you want me to eat? 121 00:09:53,180 --> 00:09:56,180 But you don't know what's good for your health. 122 00:09:56,250 --> 00:09:58,220 Refined butter is good for bones. 123 00:09:58,300 --> 00:10:02,420 - We're concerned about your health. - Continental is best for health. 124 00:10:02,540 --> 00:10:05,000 No celery, no masala, no oil please. 125 00:10:05,040 --> 00:10:07,860 I don't care about health. I want to eat what I like. 126 00:10:08,220 --> 00:10:11,080 I can't eat what I want. I can't go where I want to go. 127 00:10:11,150 --> 00:10:13,100 I can't do anything I want. 128 00:10:13,220 --> 00:10:14,870 Do I've a choice or not? 129 00:10:14,940 --> 00:10:17,560 Of course darling, your choice is all-important, but... 130 00:10:17,640 --> 00:10:19,590 I won't hear a thing! Please go away. 131 00:10:19,660 --> 00:10:22,530 - You're the elder, you leave first. - You're younger, You let me talk. 132 00:10:23,840 --> 00:10:25,320 I said all of you go away. 133 00:10:32,970 --> 00:10:34,900 What's come over our Sapna? 134 00:10:35,500 --> 00:10:39,090 Not that I understand. We love her so much. 135 00:10:39,170 --> 00:10:42,870 - She doesn't need your love. - Then? 136 00:10:42,990 --> 00:10:44,380 Oh Jesus save me! 137 00:10:44,500 --> 00:10:48,550 When will you realize that baby is now a grown-up woman? 138 00:10:48,630 --> 00:10:54,530 She needs a man's love. Her husband's love. Not uncles' love. 139 00:10:56,020 --> 00:11:00,930 She's right. Sapna has grown up She ought to be married off. 140 00:11:01,050 --> 00:11:03,440 My dear brother 'P' and 'P' Priest and Wrestler. 141 00:11:03,480 --> 00:11:06,250 I've decided that I'll look for a boy for our Sapna darling. 142 00:11:06,330 --> 00:11:07,310 - What? - A bit delicate,... 143 00:11:07,380 --> 00:11:10,700 ...somewhat normal, little intelligent. Just like me. 144 00:11:10,780 --> 00:11:12,760 Do you want to ruin her life? 145 00:11:12,830 --> 00:11:15,280 You're giving me shivers! 146 00:11:15,360 --> 00:11:17,040 Look at you! Who wants someone like you? 147 00:11:17,110 --> 00:11:18,140 What am I like? 148 00:11:18,210 --> 00:11:21,580 I'm going to choose the boy. Someone who's religious. 149 00:11:21,660 --> 00:11:24,230 Who goes to the temple. Who is devoted. 150 00:11:24,730 --> 00:11:30,080 Life isn't all about religion and eating radish. I'll get the boy. 151 00:11:30,160 --> 00:11:33,460 Someone who's strong in mind and body. 152 00:11:33,540 --> 00:11:35,920 Who can take on fifty. 153 00:11:43,810 --> 00:11:46,040 Baby your milk. 154 00:11:47,600 --> 00:11:51,450 My uncles want me to marry. 155 00:11:51,830 --> 00:11:54,450 Don't you want to marry? 156 00:11:54,530 --> 00:12:00,280 I will. But kind of boys they're out to find will ruin my life. 157 00:12:01,510 --> 00:12:03,960 All my life I've danced to their tunes. 158 00:12:04,340 --> 00:12:06,220 After marriage my husband will want me dance to his tune. 159 00:12:06,340 --> 00:12:10,260 You want to marry a boy of your choice, isn't it? 160 00:12:10,720 --> 00:12:15,760 That comes later. First... I want to live my life. 161 00:12:15,840 --> 00:12:18,170 The way I like. Of my own choice. 162 00:12:18,530 --> 00:12:23,000 There is only one you can do it. Run away from here. 163 00:12:23,410 --> 00:12:24,750 What are you saying? 164 00:12:24,830 --> 00:12:29,880 Yes. Else, your mad uncles won't let you live the life you want. 165 00:12:31,240 --> 00:12:33,850 - How dare you? - Nonsense. You're dismissed. 166 00:12:38,080 --> 00:12:39,830 They threw me out. 167 00:12:40,220 --> 00:12:43,640 But I've never been able to forget Sapna. 168 00:12:44,150 --> 00:12:47,460 There's only one thing I stole from that house. Sapna's photo. 169 00:12:47,780 --> 00:12:50,960 I always keep it close to me. Take a look. 170 00:12:52,420 --> 00:12:53,940 So beautiful! 171 00:12:54,020 --> 00:12:56,350 She's the one I want for my son. 172 00:12:56,430 --> 00:12:58,280 She's top qualifies. 173 00:12:58,350 --> 00:13:01,110 From one uncle, she has imbibed religion. 174 00:13:01,180 --> 00:13:03,250 Another uncle has made her health conscious. 175 00:13:03,330 --> 00:13:07,100 The third has made her up-to-date. She moves with the times. 176 00:13:08,630 --> 00:13:14,480 "Isn't that the truth, come on say it" 177 00:13:14,600 --> 00:13:20,630 "Isn't that the truth, come on say it" 178 00:13:20,750 --> 00:13:24,000 "Isn't that the truth, come on say it" 179 00:13:24,120 --> 00:13:26,680 - How do you like the photo? - She is a wonderful kid. 180 00:13:26,760 --> 00:13:29,160 We have decided. We want her for your wife. 181 00:13:29,240 --> 00:13:33,060 Her photo is pretty her presence will light up our home. 182 00:13:33,140 --> 00:13:36,570 - Why don't you speak? - I'll help him decide. 183 00:13:37,320 --> 00:13:38,810 Come on a boxing bout. 184 00:13:39,230 --> 00:13:43,650 If you win, she'll be your wife. If I lose... 185 00:13:45,200 --> 00:13:46,360 Hey, you hit me! 186 00:13:46,890 --> 00:13:48,670 Then, she will become your daughter-in-law. 187 00:13:59,200 --> 00:14:00,210 - Come brother. - Hi! 188 00:14:01,220 --> 00:14:02,030 Hello. 189 00:14:03,310 --> 00:14:04,170 Yes. 190 00:14:04,620 --> 00:14:08,220 First of all, who gave you our address? 191 00:14:08,290 --> 00:14:10,750 Who told you that we have a young girl in this house. 192 00:14:10,830 --> 00:14:12,510 And that we are thinking about her marriage? 193 00:14:13,160 --> 00:14:17,690 A marriageable girl of good character needs no promotion. 194 00:14:17,770 --> 00:14:20,890 Proposals start pouring in automatically. 195 00:14:21,310 --> 00:14:23,670 It would be very kind of you if you'll show me the girl. 196 00:14:23,750 --> 00:14:26,080 What? Show her? 197 00:14:26,730 --> 00:14:31,290 She is our daughter. Not a merchandize for sale. 198 00:14:31,370 --> 00:14:33,050 I too want to make her my daughter-n-law. 199 00:14:33,130 --> 00:14:35,790 Per force? Who are you? 200 00:14:36,290 --> 00:14:38,130 I'm Seth Oberoi. 201 00:14:38,210 --> 00:14:41,620 Seth Oberoi! He talks as if he's the one who owns Oberoi Hotels. 202 00:14:43,600 --> 00:14:46,580 Does your son know disco dancing and fashion designing? 203 00:14:46,660 --> 00:14:51,550 Does he know wrestling? Is he tough. Can he fight? 204 00:14:52,190 --> 00:14:57,310 How about rituals. Can he recite Ramayan, Geeta, and Mahabharat? 205 00:14:57,380 --> 00:15:00,390 What nonsensical questions? I'm here for a marital alliance. 206 00:15:00,470 --> 00:15:03,460 This one asks whether my son can jive in discos. 207 00:15:03,540 --> 00:15:06,280 He asks if my son is a wrestler. 208 00:15:06,350 --> 00:15:09,450 The third wants him to recite Ramayan and Mahabharat slokas. 209 00:15:09,530 --> 00:15:10,630 Is this a home or madhouse? 210 00:15:10,700 --> 00:15:13,870 Marriage can't take place if boy doesn't have these qualifications. 211 00:15:13,950 --> 00:15:15,790 Then I won't have alliance in family of lunatics. 212 00:15:15,870 --> 00:15:17,000 The door is behind you. 213 00:15:17,070 --> 00:15:19,870 - I know. - That isn't a window, it's door. 214 00:15:25,770 --> 00:15:27,770 - Sapna dear! - Yes! 215 00:15:31,650 --> 00:15:33,450 - Don't touch. - That way. 216 00:15:36,080 --> 00:15:37,930 Who was he, uncle. 217 00:15:39,000 --> 00:15:44,990 Damn them! They insulted me. As if my son is a criminal. 218 00:15:45,070 --> 00:15:47,670 - What did they say? - What more they could say. 219 00:15:48,330 --> 00:15:50,400 Threw me out! Showed me to the door. Said: ''Get out.'' 220 00:15:51,290 --> 00:15:54,540 - They said that to you? - Hold on. 221 00:15:55,060 --> 00:15:58,490 I was angry too. I wanted to break their jaws. 222 00:15:59,060 --> 00:16:02,760 But one look at Sapna and I cooled down. 223 00:16:02,830 --> 00:16:05,670 - Is She so good. - Lot better than she told. 224 00:16:05,750 --> 00:16:07,940 - She's exquisite! - But they insulted you? 225 00:16:07,980 --> 00:16:09,420 - So what? - What do you mean? 226 00:16:09,500 --> 00:16:12,510 I'm not going to spare them. I'm more obstinate than you are. 227 00:16:12,590 --> 00:16:17,790 And if you're my son, then you'll do what I want. You'll marry Sapna. 228 00:16:18,920 --> 00:16:20,770 - Is that so important for you dad? - Very important. 229 00:16:21,500 --> 00:16:25,200 Then its even more important for me. Because of you. 230 00:16:27,330 --> 00:16:28,480 We'll bring the bride home! 231 00:16:36,820 --> 00:16:37,900 Where are you going? 232 00:16:38,360 --> 00:16:40,520 Uncle, I'm not going to do something wrong. 233 00:16:41,010 --> 00:16:42,940 For a while, I want to live the way I want. 234 00:16:43,020 --> 00:16:45,940 I want to go where I like. I want to breathe the free air. 235 00:16:46,670 --> 00:16:49,380 Please uncle, let me go! I'll surely come back. 236 00:16:49,420 --> 00:16:51,430 We are promise uncle. Please let me go. 237 00:16:52,920 --> 00:16:56,960 How much cash are you carrying? - Not a cent. You can check my bag. 238 00:16:57,030 --> 00:16:59,390 - Trying to go around the world without a cent? - Yes. 239 00:16:59,640 --> 00:17:06,200 My brothers are lunatics. But I'm sophisticated, delicate... 240 00:17:06,280 --> 00:17:10,520 ...educated and emotional. I can understand your pain very well. 241 00:17:12,610 --> 00:17:14,370 What're you doing? 242 00:17:14,490 --> 00:17:16,730 - I love you, I love you. - I love you too, darling. 243 00:17:16,810 --> 00:17:17,610 Can I go? 244 00:17:17,690 --> 00:17:19,260 Can I go really. 245 00:17:20,030 --> 00:17:24,590 Bholu! Prabhu! She's run away! 246 00:17:24,850 --> 00:17:28,090 Both of you forced Sapna to run away. 247 00:17:28,170 --> 00:17:31,490 - What're you saying? - Where is Sapna gone? 248 00:17:31,570 --> 00:17:35,230 Read this letter. It says she's leaving to live in her own way. 249 00:17:35,400 --> 00:17:36,960 The wrestler! You made her leave. 250 00:17:37,040 --> 00:17:38,530 I will slap you. 251 00:17:38,600 --> 00:17:42,000 Where has she gone? - You made her jog day and night. 252 00:17:42,080 --> 00:17:46,410 You made a sprinter like P.T. Usha Now she won’t ever come back! 253 00:17:46,610 --> 00:17:50,570 - No! Sapna couldn't run! - Couldn't? She's run away. 254 00:17:50,650 --> 00:17:53,840 - Now who'll do your rituals? - Don't make me move. 255 00:17:54,080 --> 00:17:57,030 Go and look for her. She must have gone to her girlfriend's home. 256 00:17:57,110 --> 00:17:58,010 Girlfriend's home? 257 00:17:58,090 --> 00:17:59,540 You didn't allow her to make friends. 258 00:17:59,660 --> 00:18:03,950 Oh Lord! Protect her. She's young. Let her not tread the wrong path. 259 00:18:04,030 --> 00:18:05,560 Now where do we look for her? 260 00:18:05,600 --> 00:18:07,100 Now one thing can do. 261 00:18:07,130 --> 00:18:09,150 You go to the railway station you to the bus stand... 262 00:18:09,230 --> 00:18:10,600 And I'm going to the airport. 263 00:18:10,620 --> 00:18:13,040 Oh uncle, I'm so excited. I'm so happy. 264 00:18:13,160 --> 00:18:17,250 You know I too was excited on my first trip to Paris by Air India. 265 00:18:17,330 --> 00:18:18,790 I'd saved dollars. 266 00:18:18,870 --> 00:18:20,490 You keep this. 267 00:18:20,560 --> 00:18:24,890 I've fixed you with a group tour. You'll go and come back with them. 268 00:18:24,930 --> 00:18:28,950 You'll be safe with them. I'm afraid to send you alone. 269 00:18:29,470 --> 00:18:32,750 Now tell me. Am I not better than your other two uncles? 270 00:18:32,780 --> 00:18:34,220 Oh uncle what the great! 271 00:18:34,250 --> 00:18:35,370 Oh my God! 272 00:18:35,400 --> 00:18:37,540 You are also very sweet. My God. 273 00:18:37,840 --> 00:18:40,670 - What happened? - Where is the tour manager? 274 00:18:40,790 --> 00:18:41,750 Manager. 275 00:18:42,220 --> 00:18:43,270 You call him. 276 00:18:43,390 --> 00:18:45,780 - Hey hello manager. - Softly, softly. 277 00:18:45,900 --> 00:18:46,810 Okay. 278 00:18:46,930 --> 00:18:47,790 - Manager. - Manager. 279 00:18:49,700 --> 00:18:52,900 Everybody is asking - my ticket my boarding card, my passport... 280 00:18:53,390 --> 00:18:56,670 Where're you? A the ration shop? Asking for sugar, wheat, rice? 281 00:18:56,950 --> 00:18:58,810 I want discipline, understand. 282 00:18:59,230 --> 00:19:01,390 This is an airport and it deserves some dignity. 283 00:19:01,510 --> 00:19:02,390 Understand. 284 00:19:02,420 --> 00:19:05,290 I'm your tour manager! Not a handyman at the ration shop. 285 00:19:05,320 --> 00:19:06,210 Understand. 286 00:19:08,950 --> 00:19:11,590 - One girl is missing. - She is here. 287 00:19:12,100 --> 00:19:14,890 - Are you a girl? - Shut up. Mind your manners. 288 00:19:15,540 --> 00:19:18,590 You want me to take you in place of a girl. 289 00:19:18,670 --> 00:19:20,280 And in the name of Sapna ( dream )! 290 00:19:21,000 --> 00:19:22,110 You are total idiot? 291 00:19:22,150 --> 00:19:24,620 - Sapna is my niece. - Will you travel on her alias? 292 00:19:24,700 --> 00:19:26,910 I'm a fashion designer. I've traveled all over world. 293 00:19:26,990 --> 00:19:29,710 I gone to America, I gone to Moscow I gone to Russia. 294 00:19:29,830 --> 00:19:33,230 So you both want to travel on ticket for one. 295 00:19:33,310 --> 00:19:35,590 What do you think this is? A bus or train? This is a plane. 296 00:19:35,710 --> 00:19:37,290 - Understand? - Oh my God, I can't believe it. 297 00:19:37,410 --> 00:19:40,950 I'm her uncle, she's my niece! I'm here to see her off. 298 00:19:41,030 --> 00:19:44,230 Then go. Do you want to go up to airplane or meet the pilot? 299 00:19:44,310 --> 00:19:46,320 Check the plane? Go and get you checked. 300 00:19:46,440 --> 00:19:48,490 - I don't want to talk to you. - Even I. 301 00:19:48,610 --> 00:19:51,840 - Whole group please come on. - Uncle leave it. 302 00:19:51,960 --> 00:19:52,860 What nonsense? 303 00:19:53,690 --> 00:19:55,930 I don't believe this man. You are stupid. 304 00:19:56,260 --> 00:19:57,470 - Leave it. - Come on, come on. 305 00:19:58,640 --> 00:20:00,580 Okay uncle, I'll go now. 306 00:20:00,760 --> 00:20:02,880 - Make sure to stay with the group. - Nothing will happen to me. 307 00:20:03,000 --> 00:20:04,880 - Look after yourself. - Yeah. 308 00:20:05,000 --> 00:20:06,420 - Okay bye. - And be careful of that man. 309 00:20:06,500 --> 00:20:07,280 And bye darling. 310 00:20:20,440 --> 00:20:23,190 Bye darling. Oh my God. 311 00:20:24,440 --> 00:20:26,520 - Bye. - Oh yeah, fantastic. 312 00:20:26,640 --> 00:20:28,900 Oh too good, oh too good. 313 00:20:29,020 --> 00:20:32,870 Tell me one thing, Mr. Kodak. All heroines shoot in Bombay 314 00:20:32,950 --> 00:20:35,070 Why are you shooting my portfolio on the Switzerland? 315 00:20:35,140 --> 00:20:39,770 You don't understand, Ms. Lovely! Producer gets the location free. 316 00:20:39,840 --> 00:20:42,680 - What's going on? - Haven't you eyes? Can't you see? 317 00:20:42,760 --> 00:20:45,000 - I've eyes, but you're blind. - Why? 318 00:20:45,080 --> 00:20:46,710 Don't you know photography in airplane is prohibited. 319 00:20:46,790 --> 00:20:50,250 - Where is it written? - Whom have you been shooting? 320 00:20:50,330 --> 00:20:52,180 - Cant you see? Her. - Her? 321 00:20:55,860 --> 00:20:59,640 You're a picture from head to toe. Why do you want to be photographed. 322 00:20:59,760 --> 00:21:02,180 - How sweet. - So sweety. 323 00:21:02,300 --> 00:21:04,090 Excuse me, she's with me. 324 00:21:04,580 --> 00:21:06,990 All of you're with me. 325 00:21:07,070 --> 00:21:08,480 Sit down. 326 00:21:10,000 --> 00:21:12,790 You take it easy, lady. 327 00:21:13,280 --> 00:21:18,680 No. Don't. Put on your seat belt. Perhaps he needs a belt at home. 328 00:21:21,960 --> 00:21:22,770 Where is he? 329 00:21:23,940 --> 00:21:27,020 - What's this mischief. - Are you looking for 4A? 330 00:21:27,100 --> 00:21:29,470 - This is 4A. - Then this is my seat. 331 00:21:29,550 --> 00:21:33,590 - This is my seat too. - You expect me to sit on your lap? 332 00:21:33,670 --> 00:21:35,660 I can sit on your lap. But it'll be difficult. 333 00:21:35,730 --> 00:21:37,520 Rather you sit. 334 00:21:38,220 --> 00:21:39,960 What nonsense is this bad behavior? 335 00:21:40,080 --> 00:21:41,970 - Why don't you understand? - What's going on. 336 00:21:42,040 --> 00:21:44,690 He's sitting on my seat. Look 337 00:21:45,440 --> 00:21:48,430 Two boarding on the same seat! How did they make such a mistake? 338 00:21:48,500 --> 00:21:49,980 What a delightful mistake! 339 00:21:50,580 --> 00:21:54,750 - Please take that seat. - Why? I'll sit here, on my seat. 340 00:21:55,260 --> 00:21:56,460 Please move over. 341 00:21:58,020 --> 00:22:01,340 - Are you going to beat me? - Why should I get up? 342 00:22:01,420 --> 00:22:02,710 I took this seat first. 343 00:22:02,990 --> 00:22:03,750 Okay. 344 00:22:04,040 --> 00:22:08,430 - Never seen such a persistent boy. - Nor will you ever. 345 00:22:08,890 --> 00:22:11,910 We're going to be together for sometime. Keep seeing me. 346 00:22:15,760 --> 00:22:20,200 "Isn't that the truth, come on say it." 347 00:22:25,520 --> 00:22:26,680 Hello. 348 00:22:27,480 --> 00:22:28,900 Lots of cops. 349 00:22:30,210 --> 00:22:31,850 It's going to be tough getting the stuff out. 350 00:22:31,970 --> 00:22:37,300 We can't take out, but look... There is a group of Indians. 351 00:22:37,420 --> 00:22:39,170 They'll take it out for us. 352 00:22:42,430 --> 00:22:44,130 What are you up to? 353 00:22:44,210 --> 00:22:47,190 Scream and shout so the cops will come and take you. 354 00:22:47,260 --> 00:22:49,660 That way we'll be able to enjoy our tour in peace. 355 00:22:49,780 --> 00:22:50,570 Hey, hello! 356 00:22:51,740 --> 00:22:52,800 Stupid. 357 00:22:54,710 --> 00:22:55,860 I am sorry. 358 00:22:57,190 --> 00:22:58,360 He is making me miserable. 359 00:22:58,580 --> 00:22:59,480 Sorry. 360 00:23:00,160 --> 00:23:01,380 Stupid gay. 361 00:23:01,500 --> 00:23:04,080 Hello guys, how are you? How are you doing? 362 00:23:04,200 --> 00:23:06,390 - Good morning. - Please come, come. 363 00:23:06,510 --> 00:23:08,850 Come on move faster. 364 00:23:08,970 --> 00:23:11,500 - Thank you, thank you. Come on. - Bye. 365 00:23:12,260 --> 00:23:12,950 Stop. 366 00:23:13,070 --> 00:23:14,440 Can I see your passport, please? 367 00:23:23,290 --> 00:23:24,150 Follow me. 368 00:23:37,190 --> 00:23:37,970 Look. 369 00:24:00,810 --> 00:24:02,820 The police inspector is here. 370 00:24:02,900 --> 00:24:06,990 That's God answering my prayers. Sapna must have been found. 371 00:24:07,070 --> 00:24:08,470 I called him. 372 00:24:14,190 --> 00:24:15,470 Hello I am Vicky. 373 00:24:15,680 --> 00:24:16,670 Oh my God. 374 00:24:17,070 --> 00:24:19,310 The is my brother 'P' and 'P' Priest and Wrestler. 375 00:24:23,340 --> 00:24:24,810 God bless you. 376 00:24:26,540 --> 00:24:29,480 So, you filed a report about the runaway girl. 377 00:24:29,550 --> 00:24:32,600 - Did you find anything? - First, let me find from you. 378 00:24:32,680 --> 00:24:35,350 - Who has she eloped with? - What do you mean by eloped? 379 00:24:35,430 --> 00:24:38,490 - She isn't eloping type. - How old is she? 380 00:24:38,780 --> 00:24:40,900 - Nineteen. - Color? 381 00:24:41,660 --> 00:24:45,060 - I gave you a photo. - Even I look fair in photos. 382 00:24:45,840 --> 00:24:49,980 - Fair, with brown eyes. - She's like a child to us. 383 00:24:50,060 --> 00:24:52,010 How many boyfriends did this child have? 384 00:24:52,090 --> 00:24:53,640 - None. - Is she in college? 385 00:24:53,720 --> 00:24:54,750 Strange! 386 00:24:54,830 --> 00:24:57,000 Goes to college and has no boy friends? 387 00:24:57,080 --> 00:24:59,020 - How many girlfriends? - None. 388 00:24:59,100 --> 00:25:01,150 - What about her habits? - What do you mean by habits? 389 00:25:01,220 --> 00:25:04,600 Stuff in campuses these days Hashish? Alcohol? Drugs? 390 00:25:04,970 --> 00:25:06,740 - Hold this for me. - Give me. 391 00:25:07,980 --> 00:25:09,460 Now ask. What was your question? 392 00:25:09,540 --> 00:25:12,910 Enough to say no. Is she an outdoors type? 393 00:25:12,980 --> 00:25:15,310 - No. - Good, that she ran away. 394 00:25:15,390 --> 00:25:19,750 - What do you mean? - I mean, no boy or girl friends... 395 00:25:19,870 --> 00:25:21,940 What else could she except run away. 396 00:25:23,150 --> 00:25:25,060 She didn't came. 397 00:25:25,140 --> 00:25:26,480 How are you brother? 398 00:25:28,140 --> 00:25:29,520 - She hasn't come yet. - Who? 399 00:25:29,600 --> 00:25:32,100 The Empress! - You mean queen of India? 400 00:25:32,770 --> 00:25:33,680 Did you wake her up? 401 00:25:33,750 --> 00:25:36,340 She screamed so much that my heart is still pounding. 402 00:25:36,410 --> 00:25:38,430 Get on the bus. I'll get her. 403 00:25:38,550 --> 00:25:41,750 Please. Move. move. Excuse me, move inside. 404 00:25:41,870 --> 00:25:44,620 Madam, let's go. Hey. 405 00:25:47,190 --> 00:25:48,490 - Move. - What are you doing? 406 00:25:49,230 --> 00:25:50,810 Hey, come on move. 407 00:25:52,730 --> 00:25:56,180 - Hey, the queen of India. Wake up. - Let me sleep. 408 00:25:56,260 --> 00:25:58,530 A busload is waiting for you. Up and out. 409 00:25:58,830 --> 00:26:02,560 - Come on, I'm on a holiday. - Keep these tantrums for home. 410 00:26:03,250 --> 00:26:05,760 I said, I want to sleep. 411 00:26:06,720 --> 00:26:08,340 I feel sleepy too. 412 00:26:14,740 --> 00:26:17,980 What happened? Come to bed. With me. 413 00:26:27,110 --> 00:26:29,110 Stand in line everybody. 414 00:26:29,130 --> 00:26:30,130 Come out fast. 415 00:26:30,250 --> 00:26:32,040 Everybody out. 416 00:26:32,160 --> 00:26:33,240 Come on, come on. 417 00:26:33,360 --> 00:26:35,870 - Yeah, yeah, yeah. Okay. - Yeah, yeah. 418 00:26:35,990 --> 00:26:37,890 - Hey. - What are you doing? Listen to me. 419 00:26:38,350 --> 00:26:43,110 Friends, this is the capital of Switzerland - Bern. 420 00:26:43,230 --> 00:26:49,740 We'll halt here for two hours. Go shop, eat or whatever you want. 421 00:26:49,970 --> 00:26:53,160 We'll meet near the clock tower. Okay. 422 00:26:53,280 --> 00:26:54,750 And you won't be late. 423 00:26:54,870 --> 00:26:55,850 Hello. 424 00:26:59,210 --> 00:27:00,680 Come, Ms. Lovely, let's shoot. 425 00:27:07,350 --> 00:27:08,170 Hi! 426 00:27:08,970 --> 00:27:10,410 Why are you tailing me? 427 00:27:15,180 --> 00:27:17,670 My I ask, why you're tailing me? 428 00:27:18,510 --> 00:27:21,240 What do you want? Why are you after me? 429 00:27:21,920 --> 00:27:24,260 Why are you playing hard to get. 430 00:27:25,520 --> 00:27:27,720 How about saying it with love? 431 00:27:28,540 --> 00:27:29,820 I can. 432 00:27:29,940 --> 00:27:32,110 But I don't want. Because I don't think it's necessary. 433 00:27:32,230 --> 00:27:37,750 "Isn't that the truth, come on say it" 434 00:27:38,500 --> 00:27:40,410 It has been 31/2 hours. And she isn't back yet. 435 00:27:47,130 --> 00:27:51,090 You know her? - No. I want to know her for life. 436 00:27:51,320 --> 00:27:54,130 There she comes! - Is she the same girl? 437 00:27:55,430 --> 00:27:58,290 What she was... and what she is! 438 00:28:32,500 --> 00:28:34,440 "Walk slowly" 439 00:28:34,760 --> 00:28:37,100 "Don't sway around like this" 440 00:28:37,220 --> 00:28:39,730 "You're at the age of sixteen" 441 00:28:39,850 --> 00:28:42,410 "Oh my, you're awesome" 442 00:28:42,530 --> 00:28:44,540 "Walk slowly" 443 00:28:44,660 --> 00:28:46,930 "Don't sway around like this" 444 00:28:47,050 --> 00:28:49,470 "You're at the age of sixteen" 445 00:28:49,590 --> 00:28:52,250 "Oh my, you're awesome" 446 00:28:52,370 --> 00:28:57,500 "But turn around and see for once as this guy is great" 447 00:28:57,890 --> 00:29:03,210 "This guy is great, this guy is great, this guy is great ... hey guy" 448 00:29:03,330 --> 00:29:08,880 "This guy is great, this guy is great, this guy is great ... turn around" 449 00:29:09,610 --> 00:29:11,760 "Walk slowly" 450 00:29:11,880 --> 00:29:14,260 "Don't sway around like this" 451 00:29:14,380 --> 00:29:16,920 "You're at the age of sixteen" 452 00:29:17,040 --> 00:29:19,310 "Oh my, you're awesome" 453 00:29:19,340 --> 00:29:24,880 "But turn around and see for once as this guy is great" 454 00:29:25,190 --> 00:29:30,160 "This guy is great, this guy is great, this guy is great ... hey guy" 455 00:29:30,280 --> 00:29:34,910 "This guy is great, this guy is great, this guy is great" 456 00:29:49,880 --> 00:29:52,200 "He's strong he can't go wrong" 457 00:29:52,320 --> 00:29:54,780 "He's cute who plays the flute" 458 00:29:54,900 --> 00:29:56,990 "Meet him in the morning or meet him in the night" 459 00:29:57,020 --> 00:29:59,770 "I promise to you that he'll fix your matter well" 460 00:30:00,190 --> 00:30:03,800 "In our language we call him a great guy" 461 00:30:16,800 --> 00:30:19,300 "You're beautiful and your walking style is awesome" 462 00:30:19,420 --> 00:30:22,310 "O girl, you're gorgeous" 463 00:30:25,950 --> 00:30:29,390 "You're beautiful and your walking style is awesome" 464 00:30:29,510 --> 00:30:31,640 "O girl, you're gorgeous" 465 00:30:31,760 --> 00:30:34,100 "O girl, you're gorgeous" 466 00:30:34,220 --> 00:30:36,570 "Listen to me, go away from here" 467 00:30:36,690 --> 00:30:39,010 "Don't follow me or else you'll be beaten up" 468 00:30:39,130 --> 00:30:41,890 "Don't follow me or else you'll be beaten up" 469 00:30:43,910 --> 00:30:48,790 "t's my belief that your love for me will grow only after I get beaten up" 470 00:30:49,370 --> 00:30:54,260 This guy is great, this guy is great, this guy is great ... hey guy 471 00:30:54,380 --> 00:31:00,530 This guy is great, this guy is great, this guy is great ... turn around 472 00:31:01,050 --> 00:31:03,210 "Walk slowly" 473 00:31:03,330 --> 00:31:05,660 "Don't sway around like this" 474 00:31:05,780 --> 00:31:08,220 "You're at the age of sixteen" 475 00:31:08,340 --> 00:31:10,920 "Oh my, you're awesome" 476 00:31:11,140 --> 00:31:15,970 "But turn around and see for once as this guy is great" 477 00:31:16,600 --> 00:31:21,480 "This guy is great, this guy is great, this guy is great ... hey guy" 478 00:31:21,600 --> 00:31:26,530 "This guy is great, this guy is great, this guy is great" 479 00:31:46,140 --> 00:31:48,770 "North or south, east or west" 480 00:31:48,810 --> 00:31:51,200 "Of all the rest you'll find him the best" 481 00:31:51,320 --> 00:31:53,420 "He's the man, got a magical wand" 482 00:31:53,540 --> 00:31:56,030 "Ask him to trick he'll take you on a trip" 483 00:31:56,590 --> 00:32:00,570 "In our language we call him a great guy" 484 00:32:13,190 --> 00:32:15,620 "Take a look at the mirror you shameless person" 485 00:32:15,740 --> 00:32:18,170 "And you want to touch the shadows" 486 00:32:22,440 --> 00:32:25,520 "Take a look at the mirror you shameless person" 487 00:32:25,640 --> 00:32:28,070 "And you want to touch the shadows" 488 00:32:28,190 --> 00:32:30,710 "And you want to touch the shadows" 489 00:32:30,830 --> 00:32:32,950 "Why should I feel shy" 490 00:32:32,990 --> 00:32:35,470 "Beloved, my heart has become yours" 491 00:32:35,590 --> 00:32:37,990 "Beloved, my heart has become yours" 492 00:32:40,250 --> 00:32:44,980 "Don't even talk about the heart, it's a matter of my stubbornness" 493 00:32:45,800 --> 00:32:50,800 This guy is great, this guy is great, this guy is great ... hey guy 494 00:32:50,920 --> 00:32:56,860 "This guy is great, this guy is great, this guy is great ... turn around" 495 00:32:57,410 --> 00:32:59,170 "Walk slowly" 496 00:32:59,710 --> 00:33:02,120 "Don't sway around like this" 497 00:33:02,240 --> 00:33:04,620 "You're at the age of sixteen" 498 00:33:04,740 --> 00:33:07,450 "Oh my, you're awesome" 499 00:33:07,570 --> 00:33:12,500 "But turn around and see for once as this guy is great" 500 00:33:13,020 --> 00:33:17,910 "This guy is great, this guy is great, this guy is great ... hey guy" 501 00:33:18,030 --> 00:33:22,890 "This guy is great, this guy is great, this guy is great" 502 00:33:23,140 --> 00:33:24,060 Hey hello! 503 00:33:24,530 --> 00:33:25,660 Do you know how late you are? 504 00:33:31,030 --> 00:33:33,220 I wasn't trying to kiss. I wanted to whistle. 505 00:33:33,600 --> 00:33:36,000 - You look great, today. - Is that so? 506 00:33:37,950 --> 00:33:38,730 Turn. 507 00:33:42,680 --> 00:33:47,670 "This guy is great, this guy is great, this guy is great ... hey guy" 508 00:33:47,790 --> 00:33:52,680 "This guy is great, this guy is great, this guy is great ... hey guy" 509 00:33:55,850 --> 00:34:00,310 "This guy is great, this guy is great, this guy is great ... hey guy" 510 00:34:05,570 --> 00:34:06,480 Hello. 511 00:34:07,900 --> 00:34:09,180 Hi, Queen of India! 512 00:34:09,220 --> 00:34:10,420 Yes, go on. 513 00:34:10,720 --> 00:34:12,490 A busload of us waiting for you. 514 00:34:13,400 --> 00:34:14,820 Tell them, I'm sleeping. 515 00:34:15,580 --> 00:34:16,570 Okay. 516 00:34:17,080 --> 00:34:20,660 If you don't come down by the count of three... 517 00:34:21,500 --> 00:34:24,010 I'll assume that you want me to come over... 518 00:34:25,810 --> 00:34:33,300 One... two... and three... 519 00:34:39,430 --> 00:34:40,480 Stupid boy. 520 00:34:48,740 --> 00:34:50,400 - What happened? - We missed him. 521 00:34:50,830 --> 00:34:53,620 - They've left for Austria. - What do we do now? 522 00:34:54,150 --> 00:34:58,920 So friends. You saw Switzerland and saw the beautiful scenarios. 523 00:35:00,010 --> 00:35:04,010 You also saw Swiss Bank where world deposits the black money. 524 00:35:04,090 --> 00:35:09,100 You saw their mansion like pigstys our mansions look like pigstys. 525 00:35:09,180 --> 00:35:14,030 Anyway, we're on our way from Switzerland to Austria. 526 00:35:14,270 --> 00:35:18,880 And I see that my advice is finally being heeded to... 527 00:35:18,960 --> 00:35:25,400 Some people are coming closer... like sheep to the slaughter. 528 00:35:26,050 --> 00:35:28,210 What a girl! 529 00:35:28,280 --> 00:35:31,360 All she does is sleep. Look at this. 530 00:35:35,970 --> 00:35:37,240 Why didn't you wake me up? 531 00:35:37,320 --> 00:35:39,080 I must've been sleeping on your shoulder for hours. 532 00:35:39,290 --> 00:35:43,480 Lucky! Do you know how many girls die for a nap on my shoulder. 533 00:35:47,480 --> 00:35:50,350 Hey, there's McDonald. Stop! 534 00:35:50,420 --> 00:35:52,470 This isn't India. Lots of McDonald's here. 535 00:35:52,550 --> 00:35:57,490 I know. You made me sit in bus without breakfast! I'm so hungry. 536 00:35:57,560 --> 00:35:59,090 How about eating me? 537 00:35:59,100 --> 00:36:00,360 No thank you! 538 00:36:00,480 --> 00:36:03,850 Then tolerate the appetite like I've been tolerating you. 539 00:36:04,120 --> 00:36:05,150 Hey hello. 540 00:36:05,270 --> 00:36:07,000 Enough of your wise cracks. 541 00:36:07,120 --> 00:36:08,080 Stupid boy. 542 00:36:09,800 --> 00:36:11,230 Splat on my lap again! 543 00:36:11,310 --> 00:36:14,420 Sometime you barge in my room, then you sleep on my shoulder. 544 00:36:14,490 --> 00:36:16,440 Seems you're taking quite an interest in me. 545 00:36:16,730 --> 00:36:18,350 - Say folks, what do you think? - She's interested. 546 00:36:18,470 --> 00:36:19,380 Hey hello. 547 00:36:19,410 --> 00:36:21,780 - I'm not that type of girl! - What type are you? 548 00:36:21,860 --> 00:36:24,530 - Typify, please. - Yes, what type? 549 00:36:24,610 --> 00:36:27,080 You're pulling my leg a bit too hard. 550 00:36:27,110 --> 00:36:29,840 - Hey hello. Hey shut up. - You black cat. 551 00:36:37,480 --> 00:36:42,400 Come on do whatever you've to do... but do it fast. 552 00:36:42,470 --> 00:36:46,130 Get back before the tank is filled. 553 00:36:46,210 --> 00:36:48,170 Let me get something from McDonald's. 554 00:36:48,710 --> 00:36:50,760 McDonald is very far. Buy something here. 555 00:36:50,840 --> 00:36:53,230 No! All this is trash! I want that stuff. 556 00:36:53,350 --> 00:36:54,220 Hey hello. 557 00:36:54,810 --> 00:36:56,220 Wait for me. 558 00:36:57,420 --> 00:36:58,650 Is this girl stupid? 559 00:36:58,970 --> 00:37:00,780 How come her parents let her come alone? 560 00:37:00,850 --> 00:37:04,230 They've kicked her out. So you can take care of her. 561 00:37:06,400 --> 00:37:07,380 Where is she? 562 00:37:10,740 --> 00:37:13,060 - Where is the bus? - Gone. 563 00:37:13,870 --> 00:37:14,720 You? 564 00:37:14,800 --> 00:37:17,530 I tried to explain that she is Queen of India. 565 00:37:17,610 --> 00:37:18,890 She'll buy you out bus and all. 566 00:37:19,500 --> 00:37:21,160 But he left. 567 00:37:21,860 --> 00:37:22,590 Hello. 568 00:37:22,860 --> 00:37:26,870 Don't try to tell me that you missed the bus for my sake. 569 00:37:26,950 --> 00:37:29,650 Why not, I'm the loony who loves hanging around gas stations. 570 00:37:30,010 --> 00:37:31,920 Obviously, I'm waiting here for you. 571 00:37:32,540 --> 00:37:35,580 - And I've their number in Australia - Show me. 572 00:37:38,220 --> 00:37:39,070 Good. 573 00:37:39,310 --> 00:37:44,620 Now you go your way, I'll go mine. I don't like your company. 574 00:37:44,970 --> 00:37:45,930 Yummy. 575 00:37:50,130 --> 00:37:55,550 "Isn't that the truth, come on say it" 576 00:37:57,510 --> 00:37:58,510 Hello 577 00:37:58,890 --> 00:38:00,110 What happened to him? 578 00:38:04,850 --> 00:38:06,260 These whites run fast. 579 00:38:07,360 --> 00:38:08,890 Are you talking to the wind? 580 00:38:14,610 --> 00:38:16,870 - You never got the wind? - What? 581 00:38:17,590 --> 00:38:21,050 The man I ran after, stole your purse. 582 00:38:21,170 --> 00:38:22,320 Very funny. 583 00:38:24,800 --> 00:38:27,090 My bag has been stolen. Where is my bag? 584 00:38:27,210 --> 00:38:28,570 Thief. 585 00:38:29,100 --> 00:38:33,780 Good bye. I'm going to Austria. Alone. I don't like your company. 586 00:38:33,860 --> 00:38:35,560 What kind of guy are you? 587 00:38:35,640 --> 00:38:37,650 Will you ditch an Indian girl in distress? 588 00:38:37,730 --> 00:38:38,990 Are you asking for my help? 589 00:38:39,270 --> 00:38:40,470 What kind of man are you? 590 00:38:40,540 --> 00:38:43,030 Will you ditch an Indian girl in distress? 591 00:38:43,150 --> 00:38:44,110 Okay. 592 00:38:44,740 --> 00:38:47,830 We'll get another bus 10 kilometers from here. 593 00:38:47,910 --> 00:38:48,830 Yes, let's go. 594 00:38:48,910 --> 00:38:49,860 What? 595 00:38:52,230 --> 00:38:53,750 Yes, let's go. 596 00:38:58,860 --> 00:39:05,120 "You're a foreigner and you won't be with me forever" 597 00:39:06,470 --> 00:39:13,370 "You'll take the first train tomorrow and return home" 598 00:39:13,490 --> 00:39:16,970 "You're a foreigner and you won't be with me forever" 599 00:39:17,090 --> 00:39:27,600 "You'll take the first train tomorrow and return home" 600 00:39:27,720 --> 00:39:34,490 "You'll take the first train tomorrow and return home" 601 00:39:36,220 --> 00:39:38,920 Come on get up everybody. Fast, fast come on. 602 00:39:38,960 --> 00:39:40,530 - Yes? - We are looking out for a girl. 603 00:39:40,610 --> 00:39:41,620 Light eyes, brown hair. 604 00:39:41,700 --> 00:39:44,400 - Move, move. - Hey move, move. 605 00:39:44,520 --> 00:39:47,630 Hey, out of the bus. I want to see out of the bus. Come on. 606 00:39:48,080 --> 00:39:50,080 I want to see faces everybody. Out. 607 00:39:50,200 --> 00:39:51,230 Out I say. 608 00:39:51,820 --> 00:39:54,140 Come on. Move on, move on. 609 00:39:54,260 --> 00:39:55,220 Get a line. 610 00:39:55,720 --> 00:39:57,150 Hey, where is that girl? 611 00:39:57,270 --> 00:39:58,500 Sir, I'm telling you the kind of girl... 612 00:39:58,580 --> 00:39:59,950 ...you are looking for the light eyes, brown hair. 613 00:40:00,030 --> 00:40:01,110 Nobody like that, you can check. 614 00:40:01,190 --> 00:40:02,980 - Oh yeah. - Oh excuse me, let me explain you. 615 00:40:03,000 --> 00:40:04,040 Hey. 616 00:40:04,620 --> 00:40:08,450 Don't try to fool me. Where's that girl? 617 00:40:08,650 --> 00:40:11,070 - Are you Indian? - Yes. So? 618 00:40:11,320 --> 00:40:18,160 An Indian brother shoves a gun on his elder brother's ear? 619 00:40:18,230 --> 00:40:23,260 You should be ashamed! You're my brother! Not a hoodlum. 620 00:40:23,380 --> 00:40:27,320 - Are you a hoodlum? - Why are you hitting me? 621 00:40:27,590 --> 00:40:32,000 Little brothers should be playing with toys! Not guns! 622 00:40:33,430 --> 00:40:36,570 - You are a goon! - Don't you... 623 00:40:38,510 --> 00:40:40,370 Move back. Come on. 624 00:40:42,230 --> 00:40:44,620 Okay, okay alright. 625 00:40:44,740 --> 00:40:45,620 Alright. 626 00:40:45,740 --> 00:40:46,960 - Now get lost. - It's my gun. 627 00:40:47,080 --> 00:40:48,250 - My gun. - Your gun. 628 00:40:48,370 --> 00:40:50,360 No problem man. Take your gun. 629 00:40:50,480 --> 00:40:52,810 - Alright. - Come on fast. 630 00:40:55,770 --> 00:40:58,960 I'm tired! I can't walk any more. 631 00:41:00,010 --> 00:41:01,410 Bus station is close. Come. 632 00:41:02,230 --> 00:41:04,430 I won't go anywhere without transport. 633 00:41:05,300 --> 00:41:07,300 Should I call a limo for you? 634 00:41:07,730 --> 00:41:12,050 Chauffeur holding a door saying... Queen of India, please step in. 635 00:41:12,170 --> 00:41:13,060 Hey hello. 636 00:41:13,310 --> 00:41:14,600 We can get a lift. 637 00:41:14,720 --> 00:41:15,400 Hey hello. 638 00:41:15,520 --> 00:41:19,580 If it's that easy, every pauper would've gone around the world. 639 00:41:20,670 --> 00:41:22,920 I know how to get left. 640 00:41:24,400 --> 00:41:25,410 Then go get it. 641 00:41:26,980 --> 00:41:28,710 - What type of boy will give lift? - I'll get it! 642 00:41:47,740 --> 00:41:48,690 - Hi. - Hi. 643 00:41:48,810 --> 00:41:50,700 - Can I have a lift please? - Oh you want lift. - Yeah. 644 00:41:50,820 --> 00:41:52,490 Come on baby, let's go. 645 00:41:52,610 --> 00:41:53,660 Raja. 646 00:41:54,080 --> 00:41:57,310 - Leave me. Leave me you stupid man. - Let's go, let's go. 647 00:41:58,960 --> 00:42:01,890 Indians like you give a bad name to India. Back out. 648 00:42:02,870 --> 00:42:04,180 Let her go. 649 00:42:04,410 --> 00:42:05,890 Stupid. 650 00:42:09,330 --> 00:42:10,490 Raja you..? 651 00:42:11,060 --> 00:42:12,310 Something missing? 652 00:42:12,390 --> 00:42:15,790 Exercising doesn't make you fighter. 653 00:42:26,900 --> 00:42:28,630 Come on Raja. 654 00:42:34,310 --> 00:42:37,530 Come on Raja. Go for it, Raja. 655 00:42:37,890 --> 00:42:39,890 Come on, come on. 656 00:42:52,590 --> 00:42:57,660 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 657 00:42:58,910 --> 00:43:02,590 - Come on, cheers for champion Raja. - Thank you. 658 00:43:03,720 --> 00:43:05,590 What now? Didn't I win? 659 00:43:06,220 --> 00:43:07,220 - Congrats. - Yeah. 660 00:43:08,090 --> 00:43:09,700 - Will you give us a lift? - No. 661 00:43:15,000 --> 00:43:19,020 One minute mother. Put this on. 662 00:43:20,090 --> 00:43:22,510 And this for you, brother. 663 00:43:22,580 --> 00:43:24,780 - What's going on? - Come on. 664 00:43:24,900 --> 00:43:26,840 This tie and suit is looking good. 665 00:43:27,540 --> 00:43:28,640 Cool. 666 00:43:33,140 --> 00:43:35,520 You look nice in borrowed clothes. 667 00:43:35,940 --> 00:43:38,190 Thank you. I'll buy you a new set in India. 668 00:43:38,990 --> 00:43:40,190 It's not Indian it's imported. 669 00:43:40,870 --> 00:43:42,340 Hey hello, just shut up okay. 670 00:43:42,460 --> 00:43:44,200 Go to your room. 671 00:43:45,500 --> 00:43:46,460 This is my room. 672 00:43:47,160 --> 00:43:48,350 Where is mine? 673 00:43:48,580 --> 00:43:51,020 - I'll let you stay here. - What? 674 00:43:51,320 --> 00:43:54,550 Are you telling me to stay here? Do you expect me to stay with you? 675 00:43:54,630 --> 00:43:55,940 Impossible. 676 00:43:56,500 --> 00:43:58,510 I don't have money for separate rooms. 677 00:43:59,040 --> 00:44:01,250 Whether you stay or not. This is the only room. 678 00:44:01,370 --> 00:44:02,150 Okay. 679 00:44:02,500 --> 00:44:04,180 What'll my boyfriend think... 680 00:44:04,260 --> 00:44:08,060 if he finds I spent a night with a boy? 681 00:44:08,490 --> 00:44:13,090 If my girlfriend gets to know, she will ditch me. 682 00:44:13,740 --> 00:44:14,940 I don't care. 683 00:44:15,690 --> 00:44:18,860 - What're you doing. - Calling my boyfriend in India. 684 00:44:18,930 --> 00:44:22,200 India? I let you wear my suit and you are out to strip me? 685 00:44:22,800 --> 00:44:25,050 I'll pay you back in India. 686 00:44:25,270 --> 00:44:27,090 - First... - Hello. 687 00:44:27,210 --> 00:44:30,430 Hi my darling, my sweetheart. 688 00:44:30,650 --> 00:44:32,950 How are you? I miss you so much. 689 00:44:33,070 --> 00:44:34,970 Why did you cancel your ticket? 690 00:44:35,050 --> 00:44:39,460 Others on this group are so boring, so irritating... 691 00:44:39,950 --> 00:44:41,670 Why did you disconnect my line? 692 00:44:42,270 --> 00:44:45,330 You romance off on my expense and you call me names? 693 00:44:49,180 --> 00:44:51,210 - Now, whom are you calling? - My girlfriend. 694 00:44:51,330 --> 00:44:52,290 Girlfriend. 695 00:44:55,100 --> 00:44:57,170 Hi love! What're you doing? 696 00:44:59,710 --> 00:45:00,740 I realized one thing. 697 00:45:01,000 --> 00:45:02,490 The you are the best. 698 00:45:02,830 --> 00:45:05,210 You are the best... 699 00:45:07,030 --> 00:45:09,780 - Why did you disconnect? - Because you disconnected mine? 700 00:45:17,010 --> 00:45:17,870 Hi. 701 00:45:23,040 --> 00:45:23,940 Rocky. 702 00:45:26,560 --> 00:45:27,780 what have a beer. 703 00:45:27,900 --> 00:45:29,170 Yeah sure why not. 704 00:45:37,600 --> 00:45:38,590 Cheers. 705 00:45:39,670 --> 00:45:41,090 It cost for 3 franks. 706 00:45:42,960 --> 00:45:44,220 Oh my God! 707 00:45:45,190 --> 00:45:46,300 Hey hello Raja. 708 00:45:46,420 --> 00:45:49,850 Good you came by. Can you lend me 3 franks? 709 00:45:49,930 --> 00:45:51,890 Sure, but for what? 710 00:45:53,570 --> 00:45:56,570 I drank a little beer. Got to pay him. 711 00:45:57,010 --> 00:45:58,960 Sapna, let me tell you something frankly. 712 00:45:59,690 --> 00:46:03,560 I've lots of francs to lend to you. But none for this beer. 713 00:46:03,640 --> 00:46:04,400 Why? 714 00:46:04,520 --> 00:46:05,650 Can I buy your drink? 715 00:46:06,940 --> 00:46:08,060 Yeah, sure. 716 00:46:08,180 --> 00:46:09,790 Hey, it's on me. 717 00:46:15,000 --> 00:46:17,430 Come on Raja, let's dance. 718 00:46:17,970 --> 00:46:19,950 Hey baby, come let's dance. 719 00:46:20,070 --> 00:46:21,650 Of course, why not? 720 00:46:22,430 --> 00:46:24,140 Hey, leave her. Okay? 721 00:46:24,260 --> 00:46:26,250 Yo. Come on, baby. 722 00:46:26,280 --> 00:46:29,730 Come on, have some fun. Come on move it, come on. 723 00:46:30,830 --> 00:46:33,170 Come on. Yes, that's it. Come on. 724 00:46:49,630 --> 00:46:50,830 Come on baby. 725 00:46:50,950 --> 00:46:52,950 - Leave me. What are you doing? - Come on, okay. 726 00:46:53,070 --> 00:46:54,530 - Come on, come on. - Leave me. 727 00:46:56,160 --> 00:46:58,780 - Come on. Come, come, come baby. - Raja please, help. 728 00:46:59,980 --> 00:47:02,870 - Leave. - Come on baby. What's happening? 729 00:47:08,100 --> 00:47:09,620 What's the problem? 730 00:47:11,170 --> 00:47:12,820 - Cool it man. - It's her fault. 731 00:47:16,370 --> 00:47:17,940 - Are you French? - No. 732 00:47:18,010 --> 00:47:20,110 - British? German? Russian? - No! 733 00:47:20,180 --> 00:47:23,000 - I'm Indian. - Is that how Indian girls behave? 734 00:47:23,580 --> 00:47:25,370 Is this how Indian boys behave? 735 00:47:25,450 --> 00:47:28,440 Here's a girl being molested and all you do is apologize. 736 00:47:28,520 --> 00:47:29,970 Couldn't you beat them up? 737 00:47:30,040 --> 00:47:32,590 If a girl seduces a boy he'll most likely do this. 738 00:47:32,670 --> 00:47:34,420 But I was just dancing. 739 00:47:35,830 --> 00:47:37,730 What do you want? Should I go and beat them up? 740 00:47:39,120 --> 00:47:41,040 - Are you French? Italian? - No. 741 00:47:41,110 --> 00:47:43,490 - German? Russian? - No. I'm Indian. 742 00:47:44,000 --> 00:47:45,040 So, then. 743 00:47:58,240 --> 00:47:59,490 But, it was all your mistake. 744 00:48:01,880 --> 00:48:08,210 "Oh Mr. Raja, come back. I blundered please forgive me'' 745 00:48:11,760 --> 00:48:17,940 "Oh Mr. Raja, come back. I blundered please forgive me'' 746 00:48:18,210 --> 00:48:21,580 "If You don’t accept my apologies, and behave in this way" 747 00:48:21,700 --> 00:48:25,730 "Then becoming crazy in Your love I swear on You, I’ll give my life" 748 00:48:25,850 --> 00:48:28,680 "O my beloved, don’t come near me" 749 00:48:28,800 --> 00:48:31,870 "I won’t get caught up in Your talks" 750 00:48:32,330 --> 00:48:35,450 "If Your try to tease me, I’m also a bit twisted" 751 00:48:35,570 --> 00:48:39,730 "I swear on my prime youth I’ll set You right" 752 00:48:39,850 --> 00:48:46,400 "Oh Mr. Raja, come back. I blundered please forgive me'' 753 00:49:05,450 --> 00:49:08,090 "I’m touching Your feet , my beloved" 754 00:49:08,210 --> 00:49:12,000 "Embrace me, my beloved" 755 00:49:12,120 --> 00:49:14,680 "I’m touching Your feet, my beloved" 756 00:49:14,800 --> 00:49:18,200 "Embrace me, my beloved" 757 00:49:18,420 --> 00:49:20,580 "Heed to what I’m saying, stay away from me" 758 00:49:20,700 --> 00:49:22,270 "Afterwards don’t tell me" 759 00:49:22,310 --> 00:49:23,950 "Heed to what I’m saying, stay away from me" 760 00:49:23,970 --> 00:49:25,130 "Afterwards don’t tell me" 761 00:49:25,250 --> 00:49:27,760 "That I cheated You" 762 00:49:27,880 --> 00:49:31,150 "And that I didn’t give You a chance" 763 00:49:31,540 --> 00:49:35,380 "My beloved, take my arms let’s go someplace, I’m all Yours" 764 00:49:35,500 --> 00:49:38,670 "O my beloved, don’t come near me" 765 00:49:38,790 --> 00:49:41,980 "I won’t get caught up in Your talks" 766 00:49:42,100 --> 00:49:45,090 "If Your try to tease me, I’m also a bit twisted" 767 00:49:45,210 --> 00:49:49,820 "I swear on my prime youth I’ll set You right" 768 00:49:49,850 --> 00:49:55,870 "Oh Mr. Raja, come back. I blundered please forgive me'' 769 00:50:17,040 --> 00:50:19,680 "Why do You torture me?" 770 00:50:19,800 --> 00:50:23,360 "Why do You make me cry?" 771 00:50:23,400 --> 00:50:26,270 "Why do You torture me?" 772 00:50:26,390 --> 00:50:29,920 "Why do You make me cry?" 773 00:50:30,210 --> 00:50:33,760 "With all these tears don’t come near me" 774 00:50:33,880 --> 00:50:36,720 "With all these tears don’t come near me" 775 00:50:36,840 --> 00:50:43,050 "You are a big liar you are upset just because I’m separated from You" 776 00:50:43,170 --> 00:50:47,160 "My partner, don’t say this again that I’m a liar" 777 00:50:47,170 --> 00:50:53,590 "Oh Mr. Raja, come back. I blundered please forgive me'' 778 00:50:53,620 --> 00:50:57,010 "If You don’t accept my apologies, and behave in this way" 779 00:50:57,050 --> 00:51:01,220 "Then becoming crazy in Your love I swear on You, I’ll give my life" 780 00:51:01,250 --> 00:51:04,300 "O my beloved, don’t come near me" 781 00:51:04,340 --> 00:51:07,380 "I won’t get caught up in Your talks" 782 00:51:07,500 --> 00:51:10,310 Raja, you're vain! You won't say yes. 783 00:51:10,390 --> 00:51:14,770 Sure? Sure, you won't forgive? Okay. I'll sit here all night. 784 00:51:14,850 --> 00:51:18,270 Come after I'm kidnapped. Don't say, I didn't warn you. 785 00:51:18,390 --> 00:51:19,980 Just get lost. 786 00:51:20,100 --> 00:51:23,650 - You won't agree? Final? - Do what you like. No more drama. 787 00:51:23,770 --> 00:51:24,740 Raja. 788 00:51:24,980 --> 00:51:28,790 All right! Come after I'm dead. I'll kill myself. 789 00:51:31,750 --> 00:51:32,730 Sapana. 790 00:51:35,560 --> 00:51:36,490 Sapana. 791 00:51:38,900 --> 00:51:44,110 You've come back, haven't you? Suit yourself. Don't talk. 792 00:51:50,610 --> 00:51:51,580 Sapna,... 793 00:51:52,810 --> 00:51:55,630 ...what childishness? Who do I talk to? The hills? 794 00:51:57,490 --> 00:51:58,450 Sapana. 795 00:51:59,320 --> 00:52:00,320 Sapana. 796 00:52:01,630 --> 00:52:02,610 Sapana. 797 00:52:04,690 --> 00:52:05,540 Sapana. 798 00:52:09,780 --> 00:52:11,260 Sapana. 799 00:52:13,950 --> 00:52:15,120 Sapana. 800 00:52:16,780 --> 00:52:17,880 Sapana. 801 00:52:20,680 --> 00:52:24,350 Get up! Are you out of your mind? 802 00:52:28,230 --> 00:52:30,400 How does it matter to you, if I'm dead? 803 00:52:31,190 --> 00:52:33,120 A least, I won't bother you. 804 00:52:35,940 --> 00:52:36,950 Oh, my God! 805 00:52:39,380 --> 00:52:40,250 Let's go. 806 00:52:41,310 --> 00:52:42,250 I won't come. 807 00:52:48,440 --> 00:52:55,580 "You're my life, you're my desire You're the only one I love.'' 808 00:52:55,650 --> 00:52:59,160 "But you're little bit crazy" 809 00:53:02,100 --> 00:53:05,300 "I'll do as you say" 810 00:53:05,420 --> 00:53:08,680 "I'll fulfill all your demands" 811 00:53:08,980 --> 00:53:12,310 "Please forgive me and give me a smile" 812 00:53:12,430 --> 00:53:15,530 "My heart is all clean, come on say that now" 813 00:53:15,650 --> 00:53:18,990 "Getting upset and coaxing is part of love" 814 00:53:19,110 --> 00:53:22,880 "How will I live being separated from you" 815 00:53:49,110 --> 00:53:51,860 The train to Austria is coming. I will dump you with your group. 816 00:53:52,480 --> 00:53:54,310 End of my responsibility. Forgive me. 817 00:53:55,880 --> 00:53:56,740 Hey hello. 818 00:53:56,860 --> 00:53:59,050 - What? - Are you angry with me? 819 00:53:59,610 --> 00:54:03,590 No! I'm happy with you. What were you up to yesterday? 820 00:54:03,910 --> 00:54:04,800 I am sorry. 821 00:54:05,270 --> 00:54:06,760 I've never done that before. 822 00:54:06,840 --> 00:54:09,030 You have a boyfriend, haven't you? 823 00:54:09,650 --> 00:54:10,940 What if he gets to know? 824 00:54:12,010 --> 00:54:14,360 I made a mistake. 825 00:54:14,710 --> 00:54:16,260 - Listen... - What? 826 00:54:16,340 --> 00:54:18,810 You weren't even drunk. 827 00:54:19,510 --> 00:54:21,000 I got carried away, I regret it. 828 00:54:24,990 --> 00:54:27,660 - Listen... give me a coin. - Why? 829 00:54:27,900 --> 00:54:30,510 - I want to talk to him. - No! Don't tell him anything. 830 00:54:30,580 --> 00:54:32,130 - Nothing happened. - I just want to talk to him. 831 00:54:32,210 --> 00:54:33,510 - Is he in Switzerland? - No. 832 00:54:33,590 --> 00:54:35,710 Then use this card to talk. 833 00:54:35,790 --> 00:54:37,200 Does it have a balance? 834 00:54:37,320 --> 00:54:38,340 Stupid. 835 00:54:38,840 --> 00:54:41,440 Don't exhaust the card. I have to talk to my girlfriend too. 836 00:54:41,560 --> 00:54:45,240 Hi darling, my sweetheart. I miss you so much. 837 00:54:45,590 --> 00:54:48,420 I'm not with the group, I got separated from them. 838 00:54:49,190 --> 00:54:54,090 What! You suspect me. Don't you raise your voice. 839 00:54:54,850 --> 00:54:58,810 What! You're going to give me up? I'm giving you up right now. 840 00:54:58,930 --> 00:55:00,540 Goodbye and get lost. 841 00:55:05,090 --> 00:55:07,150 Didn't I tell you, not to talk to him? Things went sour. Right! 842 00:55:08,230 --> 00:55:11,600 Now hear my girlfriend out. See how sweet she is! 843 00:55:11,940 --> 00:55:13,040 With pleasure. 844 00:55:17,020 --> 00:55:18,080 Hello. 845 00:55:18,300 --> 00:55:19,370 Hi, sweetheart. 846 00:55:19,940 --> 00:55:21,260 I love you dear. 847 00:55:22,690 --> 00:55:23,900 With the group. 848 00:55:25,340 --> 00:55:31,200 What! Who've you been talking to? He is lying! I'm with the group. 849 00:55:32,420 --> 00:55:36,550 There is no one there with me. I'm alone. No one is laughing. 850 00:55:39,580 --> 00:55:41,390 Was that laughing necessary? Stop it. 851 00:55:51,390 --> 00:55:52,960 Won't you ask any thing about me? 852 00:55:53,360 --> 00:55:54,390 I know everything. 853 00:55:54,470 --> 00:55:58,030 It's written all over your face. Your parents are no more. 854 00:55:58,500 --> 00:56:01,130 You have three uncles. You like one of them. 855 00:56:01,420 --> 00:56:02,570 He's the one who sent you here. 856 00:56:05,670 --> 00:56:08,870 Let me tell you something. The next man in your life... 857 00:56:08,950 --> 00:56:10,350 ...not that idiot... 858 00:56:11,380 --> 00:56:12,580 He'll make you happy. 859 00:56:13,260 --> 00:56:14,700 Because he will love you very much. 860 00:56:15,100 --> 00:56:16,070 - Excuse me. - Yeah! 861 00:56:19,780 --> 00:56:23,860 Leave me. Raja! 862 00:56:25,370 --> 00:56:26,700 Raja. 863 00:56:27,860 --> 00:56:30,270 Help me. 864 00:56:30,390 --> 00:56:31,370 Leave me. 865 00:56:31,840 --> 00:56:33,050 Leave me. 866 00:56:33,760 --> 00:56:34,840 Leave me. 867 00:56:55,090 --> 00:56:57,180 - Here is Raja. Stop the car. - Stop, stop, stop. 868 00:56:57,300 --> 00:56:58,580 - Stop. - Where is Sapna? 869 00:56:58,660 --> 00:57:00,880 They have kidnapped her. - My goodness! Get in the car. 870 00:57:00,950 --> 00:57:02,410 Are they the same goons who were looking for her? 871 00:57:02,670 --> 00:57:03,570 - Sit, sit. - Okay. 872 00:57:03,650 --> 00:57:04,250 Move. 873 00:57:05,020 --> 00:57:06,270 Hey hello. 874 00:57:07,530 --> 00:57:11,500 - Tell me where's your purse? - Why you're after my purse? 875 00:57:12,000 --> 00:57:14,470 My diamonds are in it. Worth 70 million. 876 00:57:14,550 --> 00:57:16,780 70 million worth of diamonds in my purse! 877 00:57:16,860 --> 00:57:17,990 What are you talking about? 878 00:57:18,070 --> 00:57:21,860 I hid those diamonds in your purse at Zurich airport checkout. 879 00:57:23,660 --> 00:57:27,390 You dropped in my purse! Worth 70 million! 880 00:57:30,100 --> 00:57:31,460 Hey, hey, hey. 881 00:57:32,010 --> 00:57:35,180 Why are you laughing? - Because my purse was stolen. 882 00:57:36,400 --> 00:57:37,760 The thief has made it! 883 00:57:37,840 --> 00:57:39,830 He needn't have to do anything all his life. 884 00:57:43,290 --> 00:57:47,250 I'll tell you. Not you, her. In your ear. 885 00:57:51,630 --> 00:57:56,570 - Stop the car. - That's her scream. 886 00:57:57,130 --> 00:57:58,050 Come. 887 00:57:58,290 --> 00:58:01,000 If you are trying to fool us, you never see India again. 888 00:58:01,080 --> 00:58:03,260 Understood? 889 00:58:04,030 --> 00:58:06,970 Raja! Come on bash them up. 890 00:58:07,040 --> 00:58:09,890 They told you that she has gone to to the airport, didn't they? 891 00:58:09,970 --> 00:58:12,520 Here, I've got them for you. Move... 892 00:58:16,080 --> 00:58:17,030 Don't touch. 893 00:58:17,330 --> 00:58:19,040 - Move on, move on. - Come Raja, come. 894 00:58:19,640 --> 00:58:21,640 - Move, move. - I made mistake. 895 00:58:24,300 --> 00:58:25,120 See. 896 00:58:26,720 --> 00:58:28,550 - Who are you? - And who the hell are you? 897 00:58:28,930 --> 00:58:31,830 - In these parts, I'm a heavyweight. - I'm lightweight. 898 00:58:32,640 --> 00:58:35,080 - What are you doing here? - I took a contract to kill her. 899 00:58:35,330 --> 00:58:37,370 First you recover your diamonds. Then I'll kill her. 900 00:58:37,880 --> 00:58:38,460 Raja! 901 00:58:38,540 --> 00:58:42,320 Not Raja, Teja, Indian police is looking for me for a decade. 902 00:58:42,530 --> 00:58:45,860 Raja, I never expected you to turn out like this. 903 00:58:45,930 --> 00:58:47,340 Am I mad? 904 00:58:47,570 --> 00:58:51,670 I've been baby sitting her, and paying her hotel bills. 905 00:58:51,750 --> 00:58:55,070 - I'd stake my life for her! - Then you'll lose it. 906 00:58:55,490 --> 00:58:57,240 Who are you trying to fool? 907 00:58:57,440 --> 00:58:59,840 Here's someone who does it right under the nose of those whites... 908 00:58:59,920 --> 00:59:03,420 - ...how big a scoundrel he must be! - What did you say? 909 00:59:03,490 --> 00:59:05,500 I just called you a scoundrel. - Whom did you call that? 910 00:59:05,580 --> 00:59:07,360 - You. - You called me scoundrel? 911 00:59:07,440 --> 00:59:09,550 - You talk too much! - Words of praise aren't enough. 912 00:59:09,630 --> 00:59:10,560 Who are you calling a scoundrel? 913 00:59:10,630 --> 00:59:12,600 Why not call a scoundrel a scoundrel? 914 00:59:12,680 --> 00:59:13,440 I'm just praising you. 915 00:59:13,520 --> 00:59:14,990 Praising me? 916 00:59:27,530 --> 00:59:28,950 Leave hand. 917 00:59:29,070 --> 00:59:31,810 - Come on Raja, go for it. - She looks like a cat. 918 00:59:32,230 --> 00:59:33,950 We are with you. 919 00:59:34,460 --> 00:59:35,700 Leave, leave. 920 00:59:36,850 --> 00:59:38,430 - Airport. - Yes sir. 921 00:59:40,050 --> 00:59:40,970 Now come. 922 00:59:48,620 --> 00:59:50,720 Hey you foreigner, shut up. 923 00:59:50,940 --> 00:59:51,970 Thank you. 924 00:59:54,860 --> 00:59:56,060 Come on, blow. 925 00:59:59,240 --> 01:00:00,240 Thank you. 926 01:00:10,390 --> 01:00:13,840 Don't you move. Do just as I say. 927 01:00:13,960 --> 01:00:14,810 Thank you, airport. 928 01:00:14,930 --> 01:00:19,630 Drop that hand look here. Step aside. 929 01:00:20,350 --> 01:00:21,240 Yes. 930 01:00:27,240 --> 01:00:28,730 We're leaving. 931 01:00:28,850 --> 01:00:30,450 Come on, come on lets go. 932 01:00:30,700 --> 01:00:32,150 One minute. - What happened? 933 01:00:32,320 --> 01:00:33,970 She slapped me. 934 01:00:34,050 --> 01:00:37,150 Don't mess with her! She knows karate! She hit me too. 935 01:00:37,220 --> 01:00:39,470 And I'm a wrestlers niece. 936 01:00:54,640 --> 01:00:57,150 I'll fix you. Come on. 937 01:00:57,700 --> 01:01:00,040 Come on, come on. Fast, fast. 938 01:01:01,200 --> 01:01:02,050 "Oh boy" 939 01:01:12,910 --> 01:01:14,170 - Come on. - Come on. 940 01:01:17,420 --> 01:01:20,670 Your tour was better than ours was. Thrilling, and action-packed. 941 01:01:20,740 --> 01:01:24,980 Did the trill help the romance? 942 01:01:29,610 --> 01:01:31,880 Everyone here seems to be falling in love. 943 01:01:32,660 --> 01:01:34,610 That makes for twin sharing. 944 01:01:34,680 --> 01:01:37,880 Before we were renting 14 rooms. Now I do with half. 945 01:01:38,000 --> 01:01:41,110 Taking only 8 rooms! Very good! 946 01:01:41,190 --> 01:01:43,970 - But half of 14 is 7. - She isn't going anywhere yet. 947 01:01:44,400 --> 01:01:45,510 I'm not going anywhere. 948 01:01:45,590 --> 01:01:48,000 Lovely, excuse me Lovely. We'll do it. 949 01:01:48,120 --> 01:01:49,930 How many rooms for you? 950 01:01:52,810 --> 01:01:56,130 As for now, two. 951 01:01:57,630 --> 01:01:59,300 Still two! 952 01:01:59,420 --> 01:02:01,380 Lest go. 953 01:02:07,310 --> 01:02:09,350 Sapna. What happened? 954 01:02:10,500 --> 01:02:12,960 When I asked you for two; you insisted on one. 955 01:02:13,260 --> 01:02:14,690 Why separate rooms now? 956 01:02:15,390 --> 01:02:18,020 - Are you American? - No. 957 01:02:18,100 --> 01:02:23,030 - Russian? French? German? - No. I'm Indian. 958 01:02:23,110 --> 01:02:24,420 Never forget! 959 01:02:24,800 --> 01:02:26,560 Being a boy, I have not forgotten. How could you? 960 01:02:27,460 --> 01:02:29,370 Sharing a room when you have no options is something else. 961 01:02:29,740 --> 01:02:34,520 Hod your boyfriend feel if he finds you shared room with a boy. 962 01:02:35,200 --> 01:02:36,690 Same as your girlfriend would've felt. 963 01:02:36,990 --> 01:02:39,840 If you have a girlfriend; why did you get too close to me? 964 01:02:39,960 --> 01:02:41,840 If you have a boyfriend; why did you get too close to me? 965 01:02:42,140 --> 01:02:43,870 I've no boyfriend. - I've no girlfriend. 966 01:02:43,940 --> 01:02:45,960 - You're lying! - No! It's true. You're lying! 967 01:02:46,040 --> 01:02:47,160 I'm telling the truth too. 968 01:02:57,670 --> 01:02:59,150 Is there no one? 969 01:03:03,640 --> 01:03:06,050 - Is there no one? - No. 970 01:03:07,700 --> 01:03:08,810 True! 971 01:03:09,010 --> 01:03:10,150 True. 972 01:03:11,640 --> 01:03:14,680 - True! - True. 973 01:03:16,380 --> 01:03:18,040 Had you told me before,... 974 01:03:19,120 --> 01:03:20,730 ...we'd have been in the thick of it by now. 975 01:03:22,110 --> 01:03:25,920 Tell me. Would you say it first? 976 01:03:27,430 --> 01:03:28,720 Or should I? 977 01:03:29,630 --> 01:03:31,360 Should I say it? - Say it. 978 01:03:32,770 --> 01:03:36,190 But if you say it first, I'll be very happy. 979 01:03:36,910 --> 01:03:37,770 Hey. 980 01:03:39,630 --> 01:03:43,090 "I never thought that this would ever happen" 981 01:03:43,210 --> 01:03:46,640 "I didn't know that I'll lose my heart" 982 01:03:46,760 --> 01:03:50,190 "Don't forget that you're my beloved" 983 01:03:50,310 --> 01:03:54,530 "You have my promise, don't go far from me" 984 01:04:01,140 --> 01:04:04,570 "Come my girl ... come" 985 01:04:07,770 --> 01:04:11,490 "She has taken it" 986 01:04:11,610 --> 01:04:14,990 "She has taken it" 987 01:04:15,110 --> 01:04:18,450 "She has taken my heart away" 988 01:04:21,910 --> 01:04:25,520 "She has taken my heart away" 989 01:04:25,640 --> 01:04:29,070 "Look my girl has taken my heart away" 990 01:04:32,100 --> 01:04:35,820 "She has taken my heart away" 991 01:04:35,850 --> 01:04:39,200 "Look my girl has taken my heart away" 992 01:04:39,320 --> 01:04:42,980 "She swayed around and asked me to come ... girl" 993 01:04:43,100 --> 01:04:46,620 "He has taken my heart away" 994 01:04:46,740 --> 01:04:49,820 "Look my lover has taken my heart away" 995 01:04:49,860 --> 01:04:53,550 "He swayed around and asked me to come ... lover" 996 01:04:53,670 --> 01:04:56,980 "He has taken my heart away" 997 01:04:57,100 --> 01:05:00,000 "Look my lover has taken my heart away" 998 01:05:00,120 --> 01:05:03,820 "He has taken my heart away" 999 01:05:03,940 --> 01:05:06,930 "Look my lover has taken my heart away" 1000 01:05:06,960 --> 01:05:11,090 "He swayed around and asked me to come ... lover" 1001 01:05:11,210 --> 01:05:14,280 "He has taken my heart away" 1002 01:05:14,500 --> 01:05:17,920 "Look my lover has taken my heart away" 1003 01:05:42,500 --> 01:05:45,600 "People are gossiping about us" 1004 01:05:45,720 --> 01:05:48,270 "We're in the newspapers" 1005 01:05:49,420 --> 01:05:51,430 "People are gossiping about us" 1006 01:05:52,680 --> 01:05:55,070 "We're in the newspapers" 1007 01:05:56,230 --> 01:05:59,950 "Our wedding doesn't need any expenses" 1008 01:06:02,860 --> 01:06:05,430 "Why should we fear the gossips" 1009 01:06:06,650 --> 01:06:09,330 "We have nothing to do with the newspapers" 1010 01:06:10,170 --> 01:06:14,120 "Living and dying without getting married is useless" 1011 01:06:16,730 --> 01:06:20,790 She swayed around and asked me to come ... girl 1012 01:06:20,910 --> 01:06:24,280 "She has taken my heart away" 1013 01:06:24,400 --> 01:06:27,540 "Look my girl has taken my heart away" 1014 01:06:27,660 --> 01:06:31,250 "She has taken my heart away" 1015 01:06:31,370 --> 01:06:34,510 "Look my girl has taken my heart away" 1016 01:06:34,630 --> 01:06:38,140 "She swayed around and asked me to come ... girl" 1017 01:06:38,260 --> 01:06:41,580 "He has taken my heart away" 1018 01:06:41,700 --> 01:06:45,210 "Look my lover has taken my heart away" 1019 01:07:20,740 --> 01:07:22,020 "O girl!" 1020 01:07:35,790 --> 01:07:38,040 "I'll bring diamonds and pearls" 1021 01:07:39,150 --> 01:07:41,540 "I'll adorn them on you" 1022 01:07:42,590 --> 01:07:44,930 "I'll bring diamonds and pearls" 1023 01:07:46,170 --> 01:07:48,680 "I'll adorn them on you" 1024 01:07:49,780 --> 01:07:53,260 "I'll build a bungalow for you" 1025 01:07:56,800 --> 01:07:59,540 "I have no need for a bungalow" 1026 01:07:59,740 --> 01:08:03,100 "I want to live in your heart" 1027 01:08:03,220 --> 01:08:07,340 "Beloved, you're my ornament" 1028 01:08:09,940 --> 01:08:14,310 "She swayed around and asked me to come ... girl" 1029 01:08:14,430 --> 01:08:17,850 "He has taken my heart away" 1030 01:08:17,970 --> 01:08:21,090 "Look my lover has taken my heart away" 1031 01:08:21,210 --> 01:08:24,460 "She has taken my heart away" 1032 01:08:24,670 --> 01:08:27,950 "Look my girl has taken my heart away" 1033 01:08:28,070 --> 01:08:31,740 "She swayed around and asked me to come ... girl" 1034 01:08:31,860 --> 01:08:35,300 "He has taken my heart away" 1035 01:08:35,420 --> 01:08:38,500 "Look my lover has taken my heart away" 1036 01:08:38,620 --> 01:08:42,270 "She has taken my heart away" 1037 01:08:42,390 --> 01:08:45,980 "Look my girl has taken my heart away" 1038 01:08:48,240 --> 01:08:49,930 "Hey girl!" 1039 01:09:04,170 --> 01:09:08,740 We're asking about our niece! Do you've any news or not? 1040 01:09:08,820 --> 01:09:12,040 - Why are you laughing? - You're unnerved in one week? 1041 01:09:12,120 --> 01:09:17,910 Nieces run away all the time! Turn around, and look over there. 1042 01:09:17,990 --> 01:09:21,340 That closet is full of runaway nieces! 1043 01:09:21,420 --> 01:09:25,520 After we've found them we'll start looking for your niece. 1044 01:09:26,190 --> 01:09:28,300 Who inducts people like him in the police force? 1045 01:09:28,930 --> 01:09:34,890 Don't be amazed. If I get news of your niece, I'll call you. 1046 01:09:34,960 --> 01:09:38,380 If You get news of your niece, you call me. 1047 01:09:38,420 --> 01:09:39,610 Hello. 1048 01:09:40,290 --> 01:09:41,680 Hello. 1049 01:09:41,720 --> 01:09:45,260 Hello Uncle, can you hear me? 1050 01:09:45,330 --> 01:09:48,280 Where are you calling form? 1051 01:09:48,350 --> 01:09:50,500 I'm all right. 1052 01:09:50,620 --> 01:09:52,420 - Where are you calling from? - Give it to me. 1053 01:09:53,180 --> 01:09:55,900 - Give me, give me. - Give it to me, give it to me. 1054 01:09:56,020 --> 01:09:58,040 - Come on, talk to her. - Hello. 1055 01:09:58,300 --> 01:10:00,140 Hello, hello. 1056 01:10:01,160 --> 01:10:02,190 Hello. 1057 01:10:03,080 --> 01:10:04,170 They must be fighting again. 1058 01:10:05,480 --> 01:10:08,570 You didn't even let us talk with Sapna! Bash him up! 1059 01:10:09,260 --> 01:10:12,140 I was about to ask her address! You dropped the phone. 1060 01:10:12,220 --> 01:10:16,620 Police arrest who fight outside. Why do you fight in police station. 1061 01:10:17,230 --> 01:10:21,040 Because of your harsh behavior she has run away alone... 1062 01:10:21,110 --> 01:10:23,090 someday, she's going to elope with some boy. 1063 01:10:23,160 --> 01:10:26,490 Then I'll shoot that boy. 1064 01:10:27,260 --> 01:10:29,460 - Shoot him! - Don't you laugh. 1065 01:10:29,530 --> 01:10:32,100 - It's our private affair. - Private affair! 1066 01:10:52,460 --> 01:10:53,240 Hey hello. 1067 01:10:53,780 --> 01:10:55,310 You're home 1068 01:10:56,330 --> 01:10:57,520 I don't feel like it. 1069 01:10:59,140 --> 01:11:00,640 Not that I feel like it either. 1070 01:11:16,250 --> 01:11:22,250 "Isn't that the truth, come on say it" 1071 01:11:22,370 --> 01:11:27,770 "Isn't that the truth, come on say it" 1072 01:11:43,360 --> 01:11:46,340 Hey! Get your hands off our daughter. 1073 01:11:51,410 --> 01:11:55,040 What are you staring at? Get lost. 1074 01:11:55,250 --> 01:11:56,420 Raja. 1075 01:11:59,750 --> 01:12:01,870 Move on. Get lost. 1076 01:12:04,530 --> 01:12:06,570 Hey, didn't you hear? Get out of here. 1077 01:12:09,270 --> 01:12:12,940 Get Out! And don't show you face again. 1078 01:12:17,630 --> 01:12:19,400 Trying to be smart lover. 1079 01:12:20,910 --> 01:12:24,360 Raja. Uncle. 1080 01:12:24,930 --> 01:12:26,140 Raja. 1081 01:12:28,490 --> 01:12:29,370 Get out. 1082 01:12:31,490 --> 01:12:36,310 "I swear" 1083 01:12:48,860 --> 01:12:54,650 "Isn't that the truth, come on say it." 1084 01:12:54,970 --> 01:13:00,440 "Isn't that the truth, come on say it." 1085 01:13:13,740 --> 01:13:16,410 Hey, leave ours daughter. 1086 01:13:17,160 --> 01:13:18,230 Hey, what? 1087 01:13:19,450 --> 01:13:20,180 Huh? 1088 01:13:22,270 --> 01:13:24,480 What are you looking? 1089 01:13:26,170 --> 01:13:27,360 Hey, get out. 1090 01:13:27,860 --> 01:13:29,050 Raja. 1091 01:13:31,910 --> 01:13:33,290 Get out from here. 1092 01:13:35,600 --> 01:13:37,010 Raja. 1093 01:13:37,130 --> 01:13:38,630 Don't you listen, get out. 1094 01:13:41,070 --> 01:13:44,420 Get out from here. Don't come here again. 1095 01:13:44,540 --> 01:13:45,930 Leave. 1096 01:13:53,560 --> 01:13:54,860 Raja. 1097 01:13:55,720 --> 01:13:56,920 Uncle. 1098 01:13:57,280 --> 01:13:58,620 Raja. 1099 01:14:00,940 --> 01:14:01,930 Get out. 1100 01:14:14,170 --> 01:14:14,980 Bye. 1101 01:14:22,980 --> 01:14:26,130 Ever since she has gone missing, I've stopped my workouts. 1102 01:14:27,210 --> 01:14:31,110 And you're still hooked to music? Aren't you concerned? 1103 01:14:32,020 --> 01:14:36,490 Lord! Send my niece back to me. 1104 01:14:36,610 --> 01:14:38,530 Bring back my niece. 1105 01:14:38,650 --> 01:14:39,540 Uncle. 1106 01:14:40,800 --> 01:14:46,150 See? That's the Miracle of prayer! We can hear her voice! 1107 01:14:46,230 --> 01:14:48,710 Lord! Bring her back in person. 1108 01:14:49,660 --> 01:14:51,650 It isn't dream. She's real. 1109 01:14:51,720 --> 01:14:54,280 - Uncle! - Welcome. 1110 01:15:02,190 --> 01:15:06,190 Where'd you been? We were worried! We're looking for you all over. 1111 01:15:06,260 --> 01:15:08,610 Had I told you, you won't have allowed me to go! 1112 01:15:08,680 --> 01:15:10,030 But where have you been? 1113 01:15:10,110 --> 01:15:13,560 I went all around the world. I saw Switzerland, Austria... 1114 01:15:13,640 --> 01:15:14,680 I had so much fun. 1115 01:15:14,760 --> 01:15:18,350 You never saw the neighborhood how did you go to all these places? 1116 01:15:18,580 --> 01:15:21,920 Look at her. She went as Sita and has come back as Suzie. 1117 01:15:22,000 --> 01:15:26,680 Now she looks like a woman. When Sapna walks, heads will turn. 1118 01:15:26,750 --> 01:15:28,640 Hey, that's in bad taste. 1119 01:15:28,720 --> 01:15:31,360 If you were not my brother, I would've broken your face. 1120 01:15:31,440 --> 01:15:33,280 What else can a wrestler do? 1121 01:15:33,360 --> 01:15:35,570 Let me get my hands on you. - No! Don't hit me. 1122 01:15:35,650 --> 01:15:37,400 - Stop it, stop it. - Come here. 1123 01:15:37,920 --> 01:15:41,640 It's so amusing when you fight. 1124 01:15:43,280 --> 01:15:44,400 I miss you all. 1125 01:15:44,660 --> 01:15:46,820 Come on, I've brought lots of presents for all of you. 1126 01:15:46,940 --> 01:15:48,810 - Presents. - Oh wow. 1127 01:15:48,930 --> 01:15:50,460 - I'm coming. - Let's see. 1128 01:15:50,490 --> 01:15:51,710 Mother... 1129 01:15:52,630 --> 01:15:55,200 - Mother... - Raja! You are home! 1130 01:15:55,860 --> 01:15:58,130 The house was feeling so empty without you. 1131 01:15:58,200 --> 01:15:59,880 There are only three of us in the family. 1132 01:15:59,960 --> 01:16:01,970 With you gone, only two of us are here. 1133 01:16:02,050 --> 01:16:03,300 I'd gone to make foursome. 1134 01:16:03,950 --> 01:16:09,120 - Which means son, you liked Sapna! - Yes, but little less than you! 1135 01:16:09,740 --> 01:16:10,650 Raja. 1136 01:16:11,560 --> 01:16:13,280 One minute. 1137 01:16:13,680 --> 01:16:15,560 Have you done the job? 1138 01:16:15,900 --> 01:16:17,900 You are asking as if I went for some business deal. 1139 01:16:17,980 --> 01:16:21,040 That's biggest deal of my life. Have you done it or not? 1140 01:16:21,490 --> 01:16:22,700 What? 1141 01:16:25,430 --> 01:16:27,600 - Are you going to get me bashed up? - What? I'm asking what? 1142 01:16:27,680 --> 01:16:29,540 - Did you propose to Sapna? - Yes. 1143 01:16:29,620 --> 01:16:30,980 -Did she agree? - Agreed. 1144 01:16:31,060 --> 01:16:32,750 Then why don't you say so? Come on! Let's hug. 1145 01:16:32,830 --> 01:16:35,670 - Later. When she'll come home? - Very soon ma. 1146 01:16:35,750 --> 01:16:37,550 Bring Sapna soon. 1147 01:16:37,630 --> 01:16:39,100 But when are you introducing me? 1148 01:16:39,170 --> 01:16:42,190 Never. Because you look a bit too much interested. 1149 01:16:42,270 --> 01:16:44,470 - Mummy, isn't he over-eager? - I suppose so. 1150 01:16:44,550 --> 01:16:48,030 - She is your daughter-in-law. - But that's my only interest. 1151 01:16:57,020 --> 01:16:59,710 Are you speaking the truth? They are your stepparents? 1152 01:16:59,740 --> 01:17:01,860 - You think I am lying? - God help me. 1153 01:17:03,150 --> 01:17:05,920 - I am really scared. - Here comes stepmother. 1154 01:17:06,330 --> 01:17:07,080 Mother... 1155 01:17:07,980 --> 01:17:11,750 - Mother... - What are you doing? 1156 01:17:11,820 --> 01:17:17,400 I'll do whatever you tell me to do. But don't be harsh with Raja! 1157 01:17:17,480 --> 01:17:20,020 You don't know how nice he is. 1158 01:17:20,140 --> 01:17:22,560 I'll sweep the floor, do the dishes, I'll do everything. 1159 01:17:22,640 --> 01:17:26,050 Please, don't burn me alive! I'm afraid of burring to death. 1160 01:17:26,170 --> 01:17:27,830 Okay, Mother... 1161 01:17:27,950 --> 01:17:29,300 What nonsense you are saying? 1162 01:17:29,380 --> 01:17:31,830 Let me explain. - Put that on. 1163 01:17:31,910 --> 01:17:34,150 No! Please don't hit him! 1164 01:17:34,230 --> 01:17:37,270 - We'll do as you say. - Shut up! 1165 01:17:37,490 --> 01:17:39,280 One punch and I'll break your teeth too. 1166 01:17:39,360 --> 01:17:40,700 - Put it on. - Enough Daddy! 1167 01:17:40,780 --> 01:17:42,820 All my life I've put up your bullying! 1168 01:17:43,080 --> 01:17:45,850 But I can't tolerate you bullying my fiancée! 1169 01:17:45,930 --> 01:17:46,910 - I can't tolerate. - I will. 1170 01:17:46,920 --> 01:17:48,890 Oh my God. What's this noise? 1171 01:17:49,010 --> 01:17:50,780 - Sapna my child. - Aunty. 1172 01:17:50,900 --> 01:17:52,020 Marry aunty. 1173 01:17:52,260 --> 01:17:55,320 Save Raja! These are his stepparents. 1174 01:17:55,400 --> 01:17:56,540 They torture him! 1175 01:17:56,610 --> 01:17:59,840 What are you saying? They are his real parents. 1176 01:17:59,960 --> 01:18:01,210 - What? - Yes. 1177 01:18:05,610 --> 01:18:08,830 My child! You made her cry! Naughty boy. 1178 01:18:08,940 --> 01:18:11,490 - Sorry my child, sorry. - My poor darling. 1179 01:18:11,610 --> 01:18:13,220 How could I live without you? 1180 01:18:13,290 --> 01:18:18,550 I came to work in this house so you will come to live her forever. 1181 01:18:18,620 --> 01:18:21,440 Don't you recognized my? I was at your house, the other day. 1182 01:18:21,520 --> 01:18:23,780 - Your uncles threw me out. - You! 1183 01:18:23,860 --> 01:18:27,520 Yes, so I sent Raja to Europe after you. 1184 01:18:27,640 --> 01:18:29,540 Amazing. Here, take it. 1185 01:18:30,230 --> 01:18:31,210 Hit him. 1186 01:18:32,130 --> 01:18:33,850 Liar! Fraud! Cheat! 1187 01:18:33,920 --> 01:18:37,010 ''I have stepparents. They torture me.'' 1188 01:18:37,280 --> 01:18:40,130 - I'm not talking to a fraud again. - Listen to me. 1189 01:18:40,200 --> 01:18:41,350 I don't want to hear anything. 1190 01:18:41,430 --> 01:18:44,690 You knew all about me, and the whole family was in it. 1191 01:18:44,770 --> 01:18:46,550 And they sent you after me. 1192 01:18:46,630 --> 01:18:48,820 Because they wanted you for a daughter-in-law. 1193 01:18:48,860 --> 01:18:49,490 Shut up. 1194 01:18:49,820 --> 01:18:52,520 You had the money and still you booked only one room. 1195 01:18:52,600 --> 01:18:55,990 Just to get close to me. You wanted to marry me? 1196 01:18:56,750 --> 01:19:00,850 I wanted to, I want to and I will! 1197 01:19:01,680 --> 01:19:02,720 Any problem. 1198 01:19:04,720 --> 01:19:05,620 Then what's your problem? 1199 01:19:06,150 --> 01:19:06,930 Raja. 1200 01:19:15,590 --> 01:19:18,310 They have come here too! 1201 01:19:20,040 --> 01:19:20,870 Sapana. 1202 01:19:21,170 --> 01:19:24,140 I can take on that boy, but girl is dangerous. 1203 01:19:24,220 --> 01:19:25,450 You handle her. 1204 01:19:25,570 --> 01:19:26,640 No way. 1205 01:19:27,770 --> 01:19:30,920 Look, I told you, your diamonds aren't with me... 1206 01:19:31,040 --> 01:19:31,990 Please try understand. 1207 01:19:32,110 --> 01:19:36,670 On one condition. You will have to marry him. 1208 01:19:36,990 --> 01:19:37,740 What! 1209 01:19:41,460 --> 01:19:45,430 He's my cousin and his girlfriend. Both live in Europe. 1210 01:19:46,820 --> 01:19:47,920 I don't believe this. 1211 01:19:49,570 --> 01:19:53,480 - I took that beating for his love! - And I took the slap! 1212 01:19:58,640 --> 01:20:00,200 Don't tell me you've forgotten you friend? 1213 01:20:00,270 --> 01:20:01,130 He too! 1214 01:20:01,160 --> 01:20:04,260 He's my childhood friend, Mandy. 1215 01:20:04,460 --> 01:20:06,230 - You're forgetting something. - What? 1216 01:20:06,310 --> 01:20:09,510 My purse. I'm sure that thief too was in league with you. 1217 01:20:09,590 --> 01:20:11,490 Not mine. His man, talk to him. 1218 01:20:11,570 --> 01:20:14,030 Please give my purse back. It's my favorite purse. 1219 01:20:14,110 --> 01:20:16,330 After all there are diamonds, worth 70 million in it. 1220 01:20:16,410 --> 01:20:19,050 On one condition. Will you marry Raja. 1221 01:20:21,170 --> 01:20:23,700 Yeah, thank you. - One minute. 1222 01:20:24,280 --> 01:20:25,410 Bye. 1223 01:20:26,920 --> 01:20:29,660 Sapna, I did all that, so I could get you. 1224 01:20:30,280 --> 01:20:31,470 You aren't angry? 1225 01:20:32,510 --> 01:20:35,600 We stayed in one room, but I never touched you. 1226 01:20:36,340 --> 01:20:37,410 Why didn't you! 1227 01:20:53,870 --> 01:20:58,250 "Love is a carnival of hearts" 1228 01:21:01,040 --> 01:21:04,740 "Love is a carnival of hearts" 1229 01:21:04,860 --> 01:21:08,480 "Then why would anyone be lonely" 1230 01:21:08,600 --> 01:21:12,000 "Love is a carnival of hearts" 1231 01:21:12,120 --> 01:21:15,780 "Then why would anyone be lonely" 1232 01:21:15,900 --> 01:21:17,890 "I don't know what has happened" 1233 01:21:20,890 --> 01:21:26,400 "I don't know what has happened as my heart is restless" 1234 01:21:27,020 --> 01:21:30,670 "My heart beats fast all the time" 1235 01:21:32,010 --> 01:21:38,030 "Today the weather has become naughty for the first time" 1236 01:21:38,150 --> 01:21:41,760 "My heart beats fast all the time" 1237 01:21:42,860 --> 01:21:47,110 "I don't know what has happened as my heart is restless" 1238 01:21:47,240 --> 01:21:49,920 "My heart beats fast all the time" 1239 01:21:50,800 --> 01:21:54,250 "My heart beats fast all the time" 1240 01:22:19,640 --> 01:22:26,280 "Beloved, I've learnt what's it like to be in love" 1241 01:22:26,400 --> 01:22:34,460 "Beloved, I've learnt what's it like to be in love after meeting you" 1242 01:22:34,710 --> 01:22:41,570 "I've also learnt what's it like to lose peace when in love" 1243 01:22:41,690 --> 01:22:45,210 "Love is very unique" 1244 01:22:45,330 --> 01:22:48,680 "At times there's loneliness and at times there's a carnival" 1245 01:22:49,000 --> 01:22:52,560 "Love is very unique" 1246 01:22:52,680 --> 01:22:56,220 "At times there's loneliness and at times there's a carnival" 1247 01:22:56,340 --> 01:22:58,180 "My beloved is very shy" 1248 01:23:01,750 --> 01:23:07,290 "My beloved is very shy" 1249 01:23:07,410 --> 01:23:11,240 "My heart beats fast all the time" 1250 01:23:12,620 --> 01:23:18,370 "Today the weather has become naughty for the first time" 1251 01:23:18,490 --> 01:23:22,240 "My heart beats fast all the time" 1252 01:23:23,580 --> 01:23:27,720 "I don't know what has happened as my heart is restless" 1253 01:23:27,840 --> 01:23:30,480 "My heart beats fast all the time" 1254 01:23:30,600 --> 01:23:34,580 "My heart beats fast all the time" 1255 01:23:58,450 --> 01:24:04,620 "O beautiful, you've stolen my heart" 1256 01:24:05,780 --> 01:24:13,260 "O beautiful, you've stolen my heart and you're my peace" 1257 01:24:13,380 --> 01:24:20,290 "Only god knows the colour of my heart" 1258 01:24:20,410 --> 01:24:23,880 "Love is very colourful" 1259 01:24:24,000 --> 01:24:27,580 "Colours are there in the carnival of hearts" 1260 01:24:27,700 --> 01:24:31,170 "Love is very colourful" 1261 01:24:31,290 --> 01:24:34,870 "Colours are there in the carnival of hearts" 1262 01:24:34,990 --> 01:24:36,810 "My beloved is very colourful" 1263 01:24:39,840 --> 01:24:45,950 "My beloved is very colourful" 1264 01:24:46,320 --> 01:24:49,790 "My heart beats fast all the time" 1265 01:24:51,770 --> 01:24:57,170 "Today the weather has become naughty for the first time" 1266 01:24:57,280 --> 01:25:00,890 "My heart beats fast all the time" 1267 01:25:02,290 --> 01:25:06,470 "I don't know what has happened as my heart is restless" 1268 01:25:06,590 --> 01:25:09,090 "My heart beats fast all the time" 1269 01:25:09,720 --> 01:25:13,000 "My heart beats fast all the time" 1270 01:25:28,400 --> 01:25:29,530 Oh my Sapna darling. 1271 01:25:29,580 --> 01:25:32,200 How could you fall in love without asking me first? 1272 01:25:32,280 --> 01:25:34,660 I was hoping you'd find someone like me. 1273 01:25:34,730 --> 01:25:36,580 Now, don't be cross, uncle. 1274 01:25:36,660 --> 01:25:37,960 You'll like him the moment you see him. 1275 01:25:38,040 --> 01:25:42,020 You know he helped me in Europe. My bag's stolen he paid all bills. 1276 01:25:42,100 --> 01:25:43,620 Yes, that means he impressed you with money. 1277 01:25:43,700 --> 01:25:45,270 He is a perfect gentleman. 1278 01:25:45,350 --> 01:25:49,440 We shared same room and he didn't ever touched me. 1279 01:25:49,520 --> 01:25:50,900 He must be a real idiot. 1280 01:25:50,980 --> 01:25:53,470 But I won't consent because you praise. 1281 01:25:53,550 --> 01:25:58,330 Just meet him once. He is so handsome! What a body! 1282 01:25:58,400 --> 01:26:00,540 And he dances so well! He sings too. 1283 01:26:00,610 --> 01:26:03,680 - Like me! - Yes uncle, just like you! 1284 01:26:08,990 --> 01:26:11,710 - That one with long hair? - No! One over there! 1285 01:26:13,910 --> 01:26:18,830 "Uncle your niece is an Antique piece! 362436" 1286 01:26:18,910 --> 01:26:23,620 "Uncle your niece is an Antique piece! 362436" 1287 01:26:23,700 --> 01:26:28,470 "She is the one I love most... Let me have her hand please..." 1288 01:26:28,590 --> 01:26:33,800 "Uncle your niece is an Antique piece! Now I'm 19." 1289 01:26:33,880 --> 01:26:41,480 "Uncle your niece is an Antique piece! Now I'm 19." 1290 01:26:41,560 --> 01:26:43,640 "Give my hand in his hand please..." 1291 01:27:03,420 --> 01:27:08,500 "You won, you won. You won my heart, son." 1292 01:27:08,580 --> 01:27:13,510 "I gave your lover to you, I learnt about love." 1293 01:27:13,590 --> 01:27:18,500 "My niece is an Antique piece! But son you are also a Antique piece." 1294 01:27:18,580 --> 01:27:23,420 "My niece is an Antique piece! But son you are also an Antique piece." 1295 01:27:23,500 --> 01:27:26,110 "Please, take care of her." 1296 01:27:26,190 --> 01:27:28,490 "Now it's your Antique piece." 1297 01:27:29,510 --> 01:27:32,460 - Where's she gone? - Its nearly ten. 1298 01:27:32,540 --> 01:27:34,100 She never stays out so late. 1299 01:27:34,220 --> 01:27:37,590 My dear brothers P&P, Wrestler and Priest good night. 1300 01:27:37,640 --> 01:27:41,610 - Listen, Sapna is missing! - I sent her for an outing. 1301 01:27:41,690 --> 01:27:42,970 Outing! Where? 1302 01:27:43,050 --> 01:27:47,380 I've chosen a boy for her. So I sent them out, so that... 1303 01:27:47,450 --> 01:27:49,480 - ...they'll get to know each other. - Take this. 1304 01:27:49,550 --> 01:27:53,100 I haven't ever sent her for outing with a girlfriend in day time... 1305 01:27:53,170 --> 01:27:56,640 ...and you sent her out with a boy at night! I'm going to kill you. 1306 01:27:56,710 --> 01:28:00,130 - Won't you get her married? - Not with the boy you like. 1307 01:28:00,250 --> 01:28:03,760 Match fix. Bye, bye. Good night P&P. Wrestler and Priest. 1308 01:28:03,880 --> 01:28:08,880 Save my child God! Who knows which whom this devil has sent her. 1309 01:28:08,960 --> 01:28:11,980 I'll fix him afterwards. First, I'm going to look for Sapna. 1310 01:28:12,050 --> 01:28:14,030 How will you search her in dark. 1311 01:28:14,100 --> 01:28:15,400 - I am coming too. - Then come. 1312 01:28:19,560 --> 01:28:25,060 If anything happens to my baby, I'll smash Vicky's neck. 1313 01:28:26,220 --> 01:28:28,720 - No! Not before we get married. - Nothing will happen Sapna. 1314 01:28:28,840 --> 01:28:29,900 Nothing will happen Sapna. 1315 01:28:29,910 --> 01:28:33,040 If my uncle knows, then he will kill us. 1316 01:28:33,360 --> 01:28:37,000 - The car is shaking. - No, this isn't right. 1317 01:28:37,120 --> 01:28:38,520 - What is not good. - Stop it. 1318 01:28:38,640 --> 01:28:40,360 In which world are you living. 1319 01:28:40,480 --> 01:28:42,120 Come on Sapna, please. 1320 01:28:42,320 --> 01:28:43,570 - Raja. - Like this. 1321 01:28:46,040 --> 01:28:48,990 Come out, come out you. 1322 01:28:52,530 --> 01:28:55,490 Thank God! She isn't our Sapna. 1323 01:28:56,320 --> 01:28:57,440 Sorry. 1324 01:29:21,110 --> 01:29:24,040 - Is that a wig? - Yes, it's a wig happy! 1325 01:29:24,160 --> 01:29:27,360 He has signed the bail, let them go. 1326 01:29:27,440 --> 01:29:32,150 Tell me one thing. You look normal your brothers don't look mad too... 1327 01:29:32,760 --> 01:29:34,290 ---yet, why did they behave like lunatics. 1328 01:29:34,360 --> 01:29:37,140 We were looking for our niece. We suspected that car. 1329 01:29:37,220 --> 01:29:39,550 - Has she run away again? - Why should she run away? 1330 01:29:39,630 --> 01:29:43,200 - Then why are you looking for her? - He sent her out with some boy. 1331 01:29:43,280 --> 01:29:46,900 Out! With a boy! Very good Now she will never elope again. 1332 01:29:46,980 --> 01:29:50,510 And you get this clear. You tell this boy that... 1333 01:29:50,590 --> 01:29:54,500 If he ever talks to my niece again, I'll tear him into pieces. 1334 01:29:54,580 --> 01:29:56,250 Inspector, I'm revoking the bail. 1335 01:29:56,370 --> 01:29:58,740 Put them behind the bars again. He always says about murder. 1336 01:29:58,860 --> 01:30:02,310 Please don't talk about tearing etc. In the police station. 1337 01:30:02,390 --> 01:30:05,600 This is a matter of my niece's life! I can tear up whom I like. 1338 01:30:05,680 --> 01:30:09,180 Why don't you bring your niece to my place someday? 1339 01:30:09,260 --> 01:30:10,940 - Why? - My nephew is a runaway kid. 1340 01:30:11,010 --> 01:30:13,370 He ran thrice. Let the two of them elope together. 1341 01:30:14,110 --> 01:30:17,300 - Very funny, stupid man. - Hey God, hey God. 1342 01:30:17,580 --> 01:30:18,800 Mister. 1343 01:30:21,020 --> 01:30:22,130 Your Mace. 1344 01:30:24,370 --> 01:30:26,840 Just because of the two of you, the priest and the wrestler... 1345 01:30:26,920 --> 01:30:28,820 Landed in the jail and I had to bail them out. 1346 01:30:28,940 --> 01:30:30,320 And that inspector was so horrible. 1347 01:30:30,440 --> 01:30:33,020 From now on, you meet only during day and better be careful. 1348 01:30:33,100 --> 01:30:35,080 You know my wrestler brother is so dangerous... 1349 01:30:35,160 --> 01:30:38,270 And he is so strong. Oouch my hand. You are also strong. 1350 01:30:40,240 --> 01:30:44,110 That tells us how much the Wrestler loves his niece. 1351 01:30:44,180 --> 01:30:46,490 And his love is going to prove costly for our love. 1352 01:30:46,610 --> 01:30:48,960 - Is that right uncle? - Uncle, think of something! 1353 01:30:50,020 --> 01:30:51,800 - May I have your order please? - Raja. 1354 01:30:52,160 --> 01:30:53,240 Airport. 1355 01:30:53,670 --> 01:30:55,690 - Hey Airport. - Hey, Hi. 1356 01:30:56,480 --> 01:30:57,840 Hey, hello. 1357 01:30:58,180 --> 01:31:00,440 - Do you get out of bed these days? - Her uncle makes sure. 1358 01:31:00,520 --> 01:31:01,620 Uncle, He is Airport. 1359 01:31:01,700 --> 01:31:03,000 It's not Airport. 1360 01:31:03,120 --> 01:31:05,940 It's the restaurant now. The travel agency has been closed. 1361 01:31:06,020 --> 01:31:09,810 Have to do something for living. But here you're... still together? 1362 01:31:09,890 --> 01:31:11,590 But the credit goes to me. 1363 01:31:11,920 --> 01:31:13,700 The two of you come close because of me. 1364 01:31:13,770 --> 01:31:17,610 You introduced them? I met you at the airport. 1365 01:31:17,690 --> 01:31:18,920 Yeah uncle, I know. 1366 01:31:19,180 --> 01:31:21,520 You must do something for me. - Would you like to work for me? 1367 01:31:21,600 --> 01:31:24,170 - What work? - Wooing her uncles. 1368 01:31:24,250 --> 01:31:26,950 I'd do anything for you buddy. 1369 01:31:27,520 --> 01:31:28,520 Hello. 1370 01:31:28,640 --> 01:31:31,100 Will you keep talking, or will you take orders? 1371 01:31:32,960 --> 01:31:35,770 - Here's your pad. Here's your pen. - Why? 1372 01:31:35,850 --> 01:31:41,370 He's my boss. Take the order: Three, no 4 sandwiches and 4 tea. 1373 01:31:41,440 --> 01:31:42,910 I've kicked your job. 1374 01:31:42,990 --> 01:31:45,500 Now I'm a guest. Please be courteous. 1375 01:31:48,500 --> 01:31:49,570 Everything is done but.. 1376 01:31:49,690 --> 01:31:52,450 What do we do about the priest and the wrestler? 1377 01:31:52,530 --> 01:31:53,710 Now, you tell me how to manage him. 1378 01:31:54,320 --> 01:31:56,670 Priest can be wooed through religion. 1379 01:31:56,750 --> 01:31:59,430 Something like praying or singing a devotional song. 1380 01:31:59,550 --> 01:32:00,630 Greta idea. 1381 01:32:00,750 --> 01:32:04,060 Always say God, God, God. 1382 01:32:08,920 --> 01:32:10,300 What's Rahul doing with uncle? 1383 01:32:10,760 --> 01:32:12,460 - What's your name? - Rahul. 1384 01:32:12,530 --> 01:32:14,670 Nice name. 1385 01:32:14,750 --> 01:32:18,260 - Rahul, are you married? - No sir. 1386 01:32:18,430 --> 01:32:23,340 - What do you think about marriage? - Even Lord Ram Married. 1387 01:32:23,420 --> 01:32:27,340 - I'm mere human. - Your speak so sweetly! 1388 01:32:27,420 --> 01:32:32,090 If you don't mind I'd like you to meet my niece. 1389 01:32:32,160 --> 01:32:34,050 She's virtuous and God fearing. 1390 01:32:34,130 --> 01:32:38,510 - I don't want to refuse you. - Thank you very much. 1391 01:32:38,590 --> 01:32:41,130 Tomorrow, I'll bring my niece along. 1392 01:32:41,160 --> 01:32:42,580 - God bless you. - God bless you. 1393 01:32:45,200 --> 01:32:46,650 - Hello. - hey Raja. 1394 01:32:47,030 --> 01:32:51,050 Rahul! Have you become a priest? 1395 01:32:51,130 --> 01:32:55,410 No! I just happen to like that priest's niece. 1396 01:32:55,490 --> 01:32:56,660 What are you saying? 1397 01:32:56,730 --> 01:32:58,740 But she won't even look at me! 1398 01:32:58,810 --> 01:33:02,320 I don't know, but I'm wooing the uncle to marry the niece. 1399 01:33:04,780 --> 01:33:07,320 You haven't changed a bit! Come let's go somewhere. 1400 01:33:07,400 --> 01:33:08,530 - Right now! - Yes. 1401 01:33:08,600 --> 01:33:09,680 - In these clothes? - So What? 1402 01:33:09,760 --> 01:33:12,700 - No, let's meet later. - Six? A Jogger's park? 1403 01:33:12,780 --> 01:33:14,800 For peeping at girls! 1404 01:33:16,900 --> 01:33:21,520 - Why have you brought me here? - It's so peaceful here. 1405 01:33:21,590 --> 01:33:24,450 We can pray here in peace. 1406 01:33:24,530 --> 01:33:27,600 Lovely! Such a purity of thought! 1407 01:33:27,670 --> 01:33:31,910 I've found a pure boy for you. 1408 01:33:32,140 --> 01:33:36,140 What were you saying in the morning? Some priest... and niece? 1409 01:33:36,180 --> 01:33:38,310 I was wooing that priest. 1410 01:33:39,190 --> 01:33:41,580 He has a very pretty niece. 1411 01:33:41,660 --> 01:33:43,810 - And I like her. - Then you should woo the niece! 1412 01:33:43,890 --> 01:33:46,890 I've been trying to woo her. But she won't even look at me. 1413 01:33:47,190 --> 01:33:51,670 I thought, why not woo her uncle? Took me one month to woo him. 1414 01:33:51,700 --> 01:33:53,880 Now he's going to get me married to his niece. 1415 01:33:53,960 --> 01:33:55,360 He's bringing her over to meet me. 1416 01:33:55,440 --> 01:33:57,610 That would be nice. You'll mend your ways after wedding. 1417 01:33:57,680 --> 01:34:01,360 - Prayers, temples etc. Will be good. - Are you out of your mind. 1418 01:34:01,970 --> 01:34:04,690 I'm not about to go dressed like that after the wedding. 1419 01:34:04,970 --> 01:34:08,210 After the wedding I'll give that baldly uncle a tight kick. 1420 01:34:08,280 --> 01:34:10,080 - My job will be done. - Uncle! What happened? 1421 01:34:10,150 --> 01:34:12,630 And mine too. Bye. 1422 01:34:12,700 --> 01:34:15,310 - Make sure you come to the wedding. - Sure. 1423 01:34:17,500 --> 01:34:21,340 I touch your feet priest! You were to bring you niece tomorrow! 1424 01:34:22,440 --> 01:34:23,390 Bad boy. 1425 01:34:23,510 --> 01:34:24,820 Come on, Uncle. 1426 01:34:34,320 --> 01:34:35,320 Lord! 1427 01:34:43,110 --> 01:34:53,030 "Nandlal's son Krishna goes near to the Yamuna river." 1428 01:34:53,150 --> 01:34:58,600 "Playing our dear Gopal." 1429 01:34:58,860 --> 01:35:03,570 "Playing our dear Gopal." 1430 01:35:05,860 --> 01:35:15,800 "Nandlal's son Krishna goes near to the Yamuna river." 1431 01:35:15,960 --> 01:35:21,450 "Playing our dear Gopal." 1432 01:35:21,610 --> 01:35:26,390 "Playing our dear Gopal." 1433 01:35:28,730 --> 01:35:31,560 Splendid! - Marvelous! 1434 01:35:31,640 --> 01:35:36,620 Such knowledge at so young an age! I've never seen such a man before. 1435 01:35:36,690 --> 01:35:40,550 All by the grace of the Lord! I seek you blessings. 1436 01:35:40,630 --> 01:35:43,230 You wish to ask a questions. Ask. 1437 01:35:43,790 --> 01:35:47,800 What do you think of marital life? 1438 01:35:48,280 --> 01:35:50,570 I have full faith in marital life. 1439 01:35:51,820 --> 01:35:55,140 God sends us to earth to fulfill all our missions. 1440 01:35:56,090 --> 01:36:01,490 Worship, marriage, family, children all are necessary. 1441 01:36:01,670 --> 01:36:05,080 Are you married. 1442 01:36:05,390 --> 01:36:10,040 Modern girls prefer English- speaking, ill-dressed, dancing and... 1443 01:36:10,120 --> 01:36:12,460 ...dancing males. 1444 01:36:12,480 --> 01:36:14,380 Who will marry a Brahmin like him? 1445 01:36:14,460 --> 01:36:19,510 But I am destined to marry. Though I do not know where she is. 1446 01:36:19,580 --> 01:36:22,050 She is right here! 1447 01:36:22,130 --> 01:36:23,910 And she seeks a husband, someone like you. 1448 01:36:23,990 --> 01:36:27,300 Please, hold him here for a while. I'll bring the girl over. 1449 01:36:27,370 --> 01:36:31,550 - Certainly. - Please don't leave, I'll be back. 1450 01:36:31,950 --> 01:36:35,840 Your prayer has been answered. Bless the name of the Lord. 1451 01:36:35,920 --> 01:36:40,690 Uncle fell for it. 1452 01:36:44,400 --> 01:36:48,620 - What's the hurry? Wait a while. - I can't hold this back. 1453 01:36:50,370 --> 01:36:53,960 How many times have I told you to eat desi laxative? 1454 01:36:55,380 --> 01:36:57,500 Sapana. 1455 01:36:57,620 --> 01:37:00,640 - What is the matter, Uncle? - Keep your voice down. 1456 01:37:00,710 --> 01:37:05,360 A this minute the God has sent a right boy at right time for you. 1457 01:37:05,430 --> 01:37:09,420 - What do you mean? - Such purity of thought and mind. 1458 01:37:09,490 --> 01:37:14,210 - You'll be glad to meet him. - Why should I meet him? 1459 01:37:14,290 --> 01:37:15,890 You'll marry him! 1460 01:37:15,960 --> 01:37:19,410 No! You mustn't say no to your uncle. 1461 01:37:19,480 --> 01:37:23,130 - Meet him first. Then decide. - All right Uncle, if you insist. 1462 01:37:23,250 --> 01:37:24,240 - Okay. - Let's go. 1463 01:37:24,720 --> 01:37:28,770 Let me see, if that godless fellow is lurking outside. 1464 01:37:28,890 --> 01:37:30,680 Slowly, slowly. 1465 01:37:40,110 --> 01:37:40,920 Sir. 1466 01:37:41,800 --> 01:37:42,660 Sir. 1467 01:37:43,480 --> 01:37:46,010 This is the girl. My niece. 1468 01:37:46,090 --> 01:37:48,900 - Beautiful! - She is as virtuous 1469 01:37:48,980 --> 01:37:50,150 Without doubt. 1470 01:37:50,520 --> 01:37:54,110 Talk to this gentleman, exchange views. 1471 01:37:54,190 --> 01:37:56,010 - And let me know. - Sure. 1472 01:37:56,090 --> 01:37:57,820 Excuse me, please. 1473 01:37:59,140 --> 01:38:00,540 - You too - Sure. 1474 01:38:00,660 --> 01:38:01,480 Sir. 1475 01:38:02,100 --> 01:38:03,310 - Come, come, come. - Victory to Lord Ram. 1476 01:38:03,740 --> 01:38:05,290 Victory to Lord Ram. 1477 01:38:07,260 --> 01:38:12,390 - You look great in that outfit. - Touch me not. 1478 01:38:12,470 --> 01:38:16,590 All your uncle told you was to exchange views. 1479 01:38:16,880 --> 01:38:19,420 I want your views about love. 1480 01:38:19,630 --> 01:38:22,530 World is crazy to worship stone images of God. 1481 01:38:22,900 --> 01:38:26,410 But nobody worships wheel of stone which grinds wheat for eating. 1482 01:38:26,710 --> 01:38:30,320 Reading books doesn't take you to God. 1483 01:38:30,860 --> 01:38:34,510 But love does take. 1484 01:38:39,310 --> 01:38:41,550 "Let' do it, let's do it." 1485 01:38:43,890 --> 01:38:48,590 "Let' do it, let's do it." 1486 01:38:57,670 --> 01:39:03,000 "If your veil slips then so be it" 1487 01:39:06,970 --> 01:39:11,510 "If your veil slips then so be it" 1488 01:39:11,630 --> 01:39:16,370 "If your veil slips then so be it" 1489 01:39:16,940 --> 01:39:21,190 "O beloved, O beloved" 1490 01:39:21,310 --> 01:39:25,640 "I've just now said yes, first let's get married" 1491 01:39:29,910 --> 01:39:34,870 "If your veil slips then so be it" 1492 01:39:34,990 --> 01:39:39,640 "If your veil slips then so be it" 1493 01:39:39,840 --> 01:39:44,450 "O beloved, O beloved" 1494 01:39:44,570 --> 01:39:48,860 "I've just now said yes, first let's get married" 1495 01:39:53,290 --> 01:39:58,510 "If your veil slips then so be it" 1496 01:40:12,510 --> 01:40:16,800 "Ask your heart as to why it's so restless" 1497 01:40:17,100 --> 01:40:21,780 "Why are your eyes dreaming about your beloved" 1498 01:40:26,410 --> 01:40:30,760 "Ask your heart as to why it's so restless" 1499 01:40:30,950 --> 01:40:35,740 "Why are your eyes dreaming about your beloved" 1500 01:40:35,860 --> 01:40:40,000 "Beloved, beloved, O beloved" 1501 01:40:40,120 --> 01:40:44,280 "This is all due to you" 1502 01:40:44,400 --> 01:40:46,200 "Come with a palanquin" 1503 01:40:46,640 --> 01:40:48,860 "Come with a wedding procession" 1504 01:40:48,990 --> 01:40:51,390 "Now don't be late" 1505 01:40:51,420 --> 01:40:53,910 "Please come quickly" 1506 01:40:54,030 --> 01:40:58,600 "If this is your wish then so be it" 1507 01:41:03,370 --> 01:41:07,590 "If your veil slips then so be it" 1508 01:41:07,630 --> 01:41:12,400 "If your veil slips then so be it" 1509 01:41:13,490 --> 01:41:19,280 "Don't trouble me my young beloved" 1510 01:41:19,400 --> 01:41:23,020 "Don't make so much noise" 1511 01:41:23,720 --> 01:41:29,740 "Don't trouble me my young beloved" 1512 01:41:29,860 --> 01:41:33,450 "Don't make so much noise" 1513 01:41:53,040 --> 01:41:57,340 "This often happens in restlessness" 1514 01:41:57,700 --> 01:42:02,330 "It's very hard to bear distances when in love" 1515 01:42:06,370 --> 01:42:11,220 "This often happens in restlessness" 1516 01:42:11,340 --> 01:42:16,270 "It's very hard to bear distances when in love" 1517 01:42:16,390 --> 01:42:20,660 "Beloved, beloved, O beloved" 1518 01:42:20,780 --> 01:42:24,800 "I agree that it's the season of love" 1519 01:42:24,920 --> 01:42:26,850 "But my friend, please be careful" 1520 01:42:27,170 --> 01:42:29,310 "Try to understand my helplessness" 1521 01:42:29,430 --> 01:42:31,800 "We have to fulfill the rituals" 1522 01:42:31,920 --> 01:42:34,260 "Only then our promises will be fulfilled" 1523 01:42:34,880 --> 01:42:39,270 "I promise that we'll fulfill the rituals, so be it" 1524 01:42:43,890 --> 01:42:48,180 "If your veil slips then so be it" 1525 01:42:48,300 --> 01:42:52,950 "If your veil slips then so be it" 1526 01:42:53,070 --> 01:42:58,070 "O beloved, O beloved" 1527 01:42:58,190 --> 01:43:02,490 "I've just now said yes, first let's get married" 1528 01:43:07,120 --> 01:43:11,450 "If your veil slips then so be it" 1529 01:43:11,570 --> 01:43:16,250 "If your veil slips then so be it" 1530 01:43:27,380 --> 01:43:30,410 Uncle Prabhu has been coned. Now what about Uncle Bholu? 1531 01:43:30,480 --> 01:43:34,260 The Wrestler is like coconut. Hard from outside soft inside. 1532 01:43:34,340 --> 01:43:38,500 A wrestler is won by wrestling or by defeating a noted wrestler. 1533 01:43:38,530 --> 01:43:39,820 - Uncle. - Vicky please. 1534 01:43:39,900 --> 01:43:40,750 - Vicky. - Yeah. 1535 01:43:40,950 --> 01:43:43,700 Why will a noted wrestler lose a match from a novice? 1536 01:43:43,780 --> 01:43:45,000 Why will he give himself a bad name? 1537 01:43:45,120 --> 01:43:46,090 Because.. 1538 01:43:46,830 --> 01:43:47,740 No, you carry on. 1539 01:43:47,860 --> 01:43:51,380 Because Chirkunda, Rustom of Sri Lanka happens to be my friend. 1540 01:43:51,450 --> 01:43:56,560 - He'll take a beating for my sake. - Why will he spoil his name. 1541 01:43:56,680 --> 01:43:57,620 What are you talking? 1542 01:43:57,740 --> 01:44:00,450 He's a friend. He'll take it. 1543 01:44:00,530 --> 01:44:01,570 What's his name? 1544 01:44:01,650 --> 01:44:03,370 - Mustunda. - Chirkunda. 1545 01:44:04,220 --> 01:44:05,230 - Chirkunda. - Chirkunda. 1546 01:44:14,590 --> 01:44:18,750 Chirkunda. Chirkunda. 1547 01:44:20,260 --> 01:44:22,610 Chirkunda. Chirkunda. 1548 01:44:34,580 --> 01:44:38,610 Here in the ring, Chirkunda. 1549 01:44:43,760 --> 01:44:45,190 Chirkunda. 1550 01:44:49,260 --> 01:44:50,800 He's very dangerous! 1551 01:44:50,880 --> 01:44:52,760 And very powerful, Let's take a look. 1552 01:44:57,390 --> 01:45:03,170 - He looks like a joker form circus. - I've heard he's dangerous. 1553 01:45:04,110 --> 01:45:06,430 What language is he speaking? 1554 01:45:06,510 --> 01:45:11,530 From his expression he seems to be throwing an open challenge. 1555 01:45:11,790 --> 01:45:14,180 Chirkunda. Chirkunda. 1556 01:45:14,390 --> 01:45:16,610 Challenge? I'll go and break his bones. 1557 01:45:16,680 --> 01:45:21,200 No! If you lose, you'll force me to marry him! I won't. 1558 01:45:21,280 --> 01:45:25,640 Who'll lose me! Just you wait and see. 1559 01:45:29,940 --> 01:45:31,050 Uncle. 1560 01:45:32,090 --> 01:45:35,120 Why are you late? Now Uncle has gone to fight him. 1561 01:45:35,400 --> 01:45:39,720 - What do we do? - Leave it all to Uncle. 1562 01:45:43,590 --> 01:45:48,270 Chirkunda. Chirkunda. Chirkunda. 1563 01:45:56,150 --> 01:46:00,490 Chirkunda. Chirkunda. Chirkunda. 1564 01:46:22,520 --> 01:46:23,470 Raja. 1565 01:46:24,080 --> 01:46:25,220 Oh, no. 1566 01:46:32,430 --> 01:46:33,770 Raja. 1567 01:46:34,860 --> 01:46:35,960 Silly man. 1568 01:46:38,680 --> 01:46:41,150 Where are you going? Come back. 1569 01:46:41,230 --> 01:46:42,930 Now you became handcar. 1570 01:46:43,050 --> 01:46:45,590 Come, come back. 1571 01:46:45,710 --> 01:46:46,850 Come on. 1572 01:46:53,500 --> 01:46:54,610 Raja 1573 01:47:00,060 --> 01:47:01,040 Raja. 1574 01:47:06,870 --> 01:47:07,900 Chirkunda. 1575 01:47:15,670 --> 01:47:16,800 Chirkunda. 1576 01:47:16,920 --> 01:47:19,650 - Raja, save him! - Come, let's go home. 1577 01:47:19,720 --> 01:47:21,860 I can't bear to see a friend getting bashed up. 1578 01:47:21,940 --> 01:47:23,150 You can't leave him like this. 1579 01:47:27,170 --> 01:47:30,240 Come in my hand, come in my hand. 1580 01:47:45,190 --> 01:47:49,480 Have you heard about Patiyala round ever? 1581 01:47:52,590 --> 01:47:53,900 Chirkunda. 1582 01:47:54,390 --> 01:47:56,770 Doctor Joshi, please attend to the... 1583 01:47:57,350 --> 01:47:58,680 Chirkunda. 1584 01:47:58,800 --> 01:48:01,240 What kind of friend you are? 1585 01:48:01,490 --> 01:48:02,800 You lost with 50 years old man. 1586 01:48:02,920 --> 01:48:04,410 You game changer. 1587 01:48:04,830 --> 01:48:07,150 You were laughing, when I was hitting by that man. 1588 01:48:07,230 --> 01:48:08,100 What could I do? 1589 01:48:08,340 --> 01:48:11,060 Lovers beats in love. 1590 01:48:11,600 --> 01:48:14,990 Here friend is beating because of love. 1591 01:48:15,430 --> 01:48:16,990 Are you my friend? 1592 01:48:18,510 --> 01:48:19,790 I'm your brother. 1593 01:48:19,910 --> 01:48:22,780 - Hello brother. - Don't speak hello brother. 1594 01:48:23,330 --> 01:48:25,140 You are my friend. 1595 01:48:25,500 --> 01:48:29,970 And if its true avenge me. Revenge against Uncle. 1596 01:48:30,090 --> 01:48:32,740 Revenge against Uncle. 1597 01:48:32,860 --> 01:48:37,700 No! No, Chirkunda. 1598 01:48:38,520 --> 01:48:40,940 Chirkunda. 1599 01:48:41,060 --> 01:48:43,610 You'll get me killed for this! This is a hospital, silence. 1600 01:48:45,160 --> 01:48:50,970 - This Uncle has got to be fixed. - Last time you tried, it flopped. 1601 01:48:51,040 --> 01:48:55,920 Try something else. But do something about him. 1602 01:48:56,040 --> 01:48:57,570 Try something else. 1603 01:48:57,690 --> 01:49:00,500 - I must do something! - Bye, brother. 1604 01:49:03,930 --> 01:49:05,370 Who is calling? 1605 01:49:08,110 --> 01:49:10,040 Bholu here. Who is there? 1606 01:49:10,110 --> 01:49:11,520 You think you are a great wrestler! 1607 01:49:11,600 --> 01:49:14,000 I am a wrestler. 1608 01:49:14,080 --> 01:49:17,230 You think you're a champion just because you beat a loser? 1609 01:49:17,430 --> 01:49:20,480 - Fight me, if you dare. - Over the phone? 1610 01:49:20,870 --> 01:49:24,380 - Come to the ring if you dare! - I'm calling right form the ring. 1611 01:49:24,460 --> 01:49:27,900 - And I'm standing in the ring! - Come, son. 1612 01:49:42,870 --> 01:49:44,780 Floored! 1613 01:49:45,760 --> 01:49:50,910 Putting on a wrestling suit doesn't make a wrestler. 1614 01:49:51,200 --> 01:49:54,620 Get up, get up. Good, come. 1615 01:50:02,000 --> 01:50:04,610 You were daring me over the phone! 1616 01:50:09,940 --> 01:50:11,920 Here take the Patiyala round. 1617 01:50:17,820 --> 01:50:19,060 Raja. 1618 01:50:20,970 --> 01:50:26,240 Like the taste of it? Get up. 1619 01:50:56,190 --> 01:50:59,120 Now let me show you the back slammer. 1620 01:50:59,240 --> 01:51:00,020 Come. 1621 01:51:12,390 --> 01:51:13,960 That was the specimen. 1622 01:51:18,660 --> 01:51:20,820 - Looks like I've failed. - No. 1623 01:51:23,080 --> 01:51:27,200 No tensions. I was just playing around with your uncle. 1624 01:51:28,580 --> 01:51:30,480 - Do you want I bash him up? - No. 1625 01:51:30,560 --> 01:51:33,330 - No? - Yes! 1626 01:51:33,660 --> 01:51:35,060 Watch this. 1627 01:52:15,670 --> 01:52:18,470 This uncle is floored too. Happy wedding. 1628 01:52:19,570 --> 01:52:22,350 Didn't I tell you I'd do anything for the sake of your love? 1629 01:52:22,430 --> 01:52:24,070 - When did you say that? - I didn't? 1630 01:52:24,150 --> 01:52:25,500 - No. - Then let me say it now. 1631 01:52:25,580 --> 01:52:27,740 I'd do anything for the sake of your love. 1632 01:52:27,820 --> 01:52:30,460 - First take care of Uncle. - Let him sleep. 1633 01:52:30,530 --> 01:52:31,740 No! Go on. 1634 01:52:32,470 --> 01:52:33,660 I found it. 1635 01:52:33,970 --> 01:52:35,280 I found the boy. 1636 01:52:35,400 --> 01:52:39,510 Hi father of a son! How come you got knocked out? 1637 01:52:39,590 --> 01:52:43,130 Yes, I got knocked out. But I am happy man. 1638 01:52:43,210 --> 01:52:43,970 Why? 1639 01:52:44,050 --> 01:52:47,270 I was looking for someone just as pretty as you are. 1640 01:52:47,340 --> 01:52:48,240 What for? 1641 01:52:48,320 --> 01:52:52,460 - Don't get scared. For my niece. - She wrestles too? Call her. 1642 01:52:52,530 --> 01:52:55,570 She doesn't. But I want her to get married. 1643 01:52:55,650 --> 01:52:57,940 - So? - She's going to marry you. 1644 01:52:58,290 --> 01:53:00,590 -Show me the girl first. - She's standing next to you. 1645 01:53:00,670 --> 01:53:01,780 She is nice! 1646 01:53:02,880 --> 01:53:04,490 Ask her first if she will marry me. 1647 01:53:04,570 --> 01:53:05,460 You ask. 1648 01:53:05,540 --> 01:53:06,670 Will you marry me? 1649 01:53:08,230 --> 01:53:09,150 Says nothing. 1650 01:53:09,230 --> 01:53:13,280 Why did you pump up all this muscle for? Make her consent. 1651 01:53:13,360 --> 01:53:15,360 Go on. Woo her. Knock her out! 1652 01:53:15,440 --> 01:53:16,680 Knock her out? 1653 01:53:16,760 --> 01:53:18,710 - Do I have your blessings? - Sure. 1654 01:53:20,280 --> 01:53:21,230 - Okay, okay. - Now go. 1655 01:53:36,850 --> 01:53:38,540 "I’ll come at night;" 1656 01:53:38,660 --> 01:53:40,120 "I’ll take you away." 1657 01:53:40,240 --> 01:53:41,900 "I’ll show you a film." 1658 01:53:42,020 --> 01:53:43,690 "I’ll take you for a stroll." 1659 01:53:43,730 --> 01:53:45,460 "I’ll come at night;" 1660 01:53:45,580 --> 01:53:47,060 "I’ll take you away." 1661 01:53:47,180 --> 01:53:48,800 "I’ll show you a film." 1662 01:53:48,920 --> 01:53:50,190 "I’ll take you for a stroll." 1663 01:53:50,310 --> 01:53:56,680 "Coming in stealth and leaving in secret isn’t a good plan." 1664 01:53:56,800 --> 01:54:00,240 "Will you marry me…" 1665 01:54:00,360 --> 01:54:04,080 "Will you marry me…" 1666 01:54:04,200 --> 01:54:06,030 "I’ll come at night;" 1667 01:54:06,150 --> 01:54:07,770 "I’ll take you away." 1668 01:54:07,890 --> 01:54:09,580 "I’ll show you a film." 1669 01:54:09,700 --> 01:54:11,170 "I’ll take you away." 1670 01:54:11,200 --> 01:54:17,320 "Coming in stealth and leaving in secret isn’t a good plan." 1671 01:54:17,440 --> 01:54:21,160 "Will you marry me…" 1672 01:54:21,280 --> 01:54:25,190 "Will you marry me…" 1673 01:54:41,850 --> 01:54:45,360 "This mind is lost in thoughts of you" 1674 01:54:45,480 --> 01:54:48,790 "It’s a promise of marriage; don’t think it’s just in fun" 1675 01:54:48,910 --> 01:54:52,170 "On my side, this relationship is done (fixed)" 1676 01:54:52,280 --> 01:54:55,680 "This match is number one in the world." 1677 01:54:55,800 --> 01:54:57,710 "I’ll show you around the world." 1678 01:54:57,830 --> 01:54:59,370 "I’ll make you enjoy yourself." 1679 01:54:59,490 --> 01:55:01,100 "I’ll take you to the disco." 1680 01:55:01,140 --> 01:55:02,630 "I’ll make dinner." 1681 01:55:02,750 --> 01:55:08,860 "Coming at night to torment me isn’t good fun." 1682 01:55:08,980 --> 01:55:12,270 "Will you marry me…" 1683 01:55:12,510 --> 01:55:16,270 "Will you marry me…" 1684 01:55:47,300 --> 01:55:50,790 "Whatever you now want for in life, it shall happen" 1685 01:55:50,910 --> 01:55:54,240 "I’ll become a bridegroom; you’ll be the bride." 1686 01:55:54,280 --> 01:55:57,680 "A match like Radha and Krishna’s!" 1687 01:55:57,800 --> 01:56:01,280 "if somebody try to break it, it will never break" 1688 01:56:01,400 --> 01:56:03,060 "I’ll take you to temple," 1689 01:56:03,080 --> 01:56:04,720 "I’ll have you pray," 1690 01:56:04,840 --> 01:56:06,490 "I’ll have a coconut broken," 1691 01:56:06,520 --> 01:56:08,020 "I’ll have sandalwood paste applied" 1692 01:56:08,040 --> 01:56:14,240 "Taking me to the temple and having me say prayers is not doing it yourself!" 1693 01:56:14,360 --> 01:56:17,610 "Will you marry me!" 1694 01:56:17,740 --> 01:56:21,670 "What a wonder this guy is!" 1695 01:56:28,350 --> 01:56:35,740 "This guy is great, this guy is great, this guy is great ... hey guy" 1696 01:56:35,860 --> 01:56:41,840 "This guy is great, this guy is great, this guy is great ... hey guy" 1697 01:56:49,350 --> 01:56:52,750 "O, my king, you’re a real piece of work." 1698 01:56:52,870 --> 01:56:56,140 From the likeness of a stone you morph to quick silver. 1699 01:56:56,260 --> 01:56:59,660 "From the likeness of a stone you morph to quick silver." 1700 01:56:59,780 --> 01:57:03,130 "Are you a genuine lover, or is this your own brand of nonsensical drivel?" 1701 01:57:03,250 --> 01:57:05,100 "I’ll give you lassi to drink" 1702 01:57:05,220 --> 01:57:06,830 "I’ll feed you sweets" 1703 01:57:06,940 --> 01:57:08,580 "I’ll massage you" 1704 01:57:08,700 --> 01:57:10,100 "I’ll show you wrestling" 1705 01:57:10,130 --> 01:57:16,270 "Prevaricating in order to get my agreement: not a good inclination." 1706 01:57:16,390 --> 01:57:19,940 "Will you marry me!" 1707 01:57:19,970 --> 01:57:23,250 "Will you marry me!" 1708 01:57:23,370 --> 01:57:27,180 "Will you marry me!" 1709 01:57:27,220 --> 01:57:30,640 "Will you marry me!" 1710 01:57:38,510 --> 01:57:41,750 Hi dear brothers, P&P wrestler and Priest. 1711 01:57:41,870 --> 01:57:46,550 You will be happy to know that I have chosen a boy for Sapna. 1712 01:57:46,630 --> 01:57:53,430 - Which bum? - Must be some hopper dancer. 1713 01:57:53,510 --> 01:57:59,720 Who does a jig and talks English. 1714 01:57:59,800 --> 01:58:01,800 I don't care what you say. 1715 01:58:01,870 --> 01:58:04,390 Sapna likes him. Don't you Sapna? 1716 01:58:04,460 --> 01:58:07,540 Sapna is saying that just to please you. 1717 01:58:07,890 --> 01:58:10,470 Actually she likes the priest. Right my child? 1718 01:58:10,540 --> 01:58:16,280 Shut up! Sapna loves my wrestler. He's the one she's going to marry. 1719 01:58:16,400 --> 01:58:21,140 - Right my Child? - No way, Sapna will marry Raja. 1720 01:58:21,210 --> 01:58:24,610 - She marries the priest. - The wrestler. 1721 01:58:24,690 --> 01:58:27,400 - She marries the priest. - The wrestler. 1722 01:58:27,520 --> 01:58:30,730 - She marries the priest. - The wrestler. - One minute. 1723 01:58:31,530 --> 01:58:33,180 - What happened, what happened? - What happened? 1724 01:58:33,300 --> 01:58:37,480 As you three love me, I too like all three of your boys. 1725 01:58:37,600 --> 01:58:38,090 Okay. 1726 01:58:38,120 --> 01:58:44,210 - But how can you marry all three? - Let's invite all three. 1727 01:58:44,290 --> 01:58:47,250 Then we'll decide who's good, who's bad and who's worthless. 1728 01:58:56,340 --> 01:58:58,400 Will you stop laughing and say something? 1729 01:58:58,480 --> 01:59:03,820 Your drama has reached the climax. My uncles are inviting the three... 1730 01:59:03,890 --> 01:59:06,000 ...boys they have chosen to diner. 1731 01:59:06,070 --> 01:59:08,590 - And I have to choose one of them, - And then? 1732 01:59:09,020 --> 01:59:15,740 - But how will three of you come? - We will. Mummy, Daddy, and I. 1733 01:59:19,860 --> 01:59:22,730 Hello brother, what happened to your priest? 1734 01:59:23,560 --> 01:59:25,610 He must have gone somewhere in Katha. 1735 01:59:26,640 --> 01:59:28,310 And where is your disco dancer? 1736 01:59:28,430 --> 01:59:31,110 Oh well, he must be shaking him somewhere. 1737 01:59:32,220 --> 01:59:33,910 What about your wrestler? Where is he? 1738 01:59:34,030 --> 01:59:36,750 He must going to do some WWF. 1739 01:59:37,320 --> 01:59:38,310 Time will tell. 1740 01:59:38,340 --> 01:59:41,040 - The guests are here. - Must be my Pundit ji. 1741 01:59:41,120 --> 01:59:44,740 - Must be my wrestler. - Time will tell. 1742 01:59:45,560 --> 01:59:47,790 This is my Pundit. 1743 01:59:47,870 --> 01:59:51,450 How come you're in a suite? But you look nice. 1744 01:59:51,570 --> 01:59:56,470 This is my wrestler. He looks so beautiful. 1745 01:59:56,540 --> 02:00:01,840 This is the boy I chose and who went out with Sapna that night... 1746 02:00:01,920 --> 02:00:05,170 ...when you smashed up cars and landed in jail. 1747 02:00:05,250 --> 02:00:09,100 I met Raja when I ran away to Europe. 1748 02:00:09,170 --> 02:00:11,960 When I returned I introduced him to Uncle Vicky. 1749 02:00:12,040 --> 02:00:16,820 And according to my plan he played priest and wrestler to woo you. 1750 02:00:16,940 --> 02:00:18,250 You are so good as wrestler. 1751 02:00:18,370 --> 02:00:22,490 Before all that happened, he was my son. 1752 02:00:22,570 --> 02:00:23,980 Such a big fraud! 1753 02:00:24,970 --> 02:00:29,090 This means you're no wrestler. You're acting. 1754 02:00:29,170 --> 02:00:33,980 Nor is he a priest! He faked it! He has insulted religion. 1755 02:00:34,060 --> 02:00:38,930 - For the sake of his love! - Not love! You're getting even. 1756 02:00:39,010 --> 02:00:44,050 Because we threw you out! This play is for humiliating us. 1757 02:00:44,120 --> 02:00:47,840 Give that gift back! Else, I'll slap you. 1758 02:00:48,270 --> 02:00:52,240 Did you think you'd pull the wool over our eyes and whisk her away? 1759 02:00:52,310 --> 02:00:54,660 Uncle, I love Raja. 1760 02:00:55,120 --> 02:00:58,440 Love for that boy means so much to you? 1761 02:00:58,690 --> 02:01:00,290 Is our love nothing? 1762 02:01:00,370 --> 02:01:04,470 I accept, my son has been foolish. 1763 02:01:04,900 --> 02:01:08,140 But he did it because of his love. 1764 02:01:08,590 --> 02:01:12,570 The two of them love each other. Don't tear them apart. 1765 02:01:13,040 --> 02:01:14,460 We like Sapna too. 1766 02:01:14,530 --> 02:01:20,590 We don't like your son. Our daughter isn't going to marry him. 1767 02:01:20,660 --> 02:01:22,920 Please excuse us. 1768 02:01:23,000 --> 02:01:28,430 They have come proposing marriage. And this is how you treat them. 1769 02:01:28,910 --> 02:01:32,570 You might not like the proposal, but I like it. 1770 02:01:34,850 --> 02:01:35,650 Let's go Raja. 1771 02:01:35,730 --> 02:01:37,980 - Sapna, am I American? - No. 1772 02:01:38,050 --> 02:01:41,640 - French? German? Russian? - No! You're Indian. 1773 02:01:41,720 --> 02:01:46,200 Then? Had I wanted to, I could've taken you away long ago. 1774 02:01:46,320 --> 02:01:47,910 You are very lucky, Sapna. 1775 02:01:49,200 --> 02:01:51,030 I've only one father one mother. 1776 02:01:51,650 --> 02:01:53,630 You've three of them,... 1777 02:01:53,890 --> 02:01:57,270 They're like three mothers and fathers to you. 1778 02:01:58,040 --> 02:01:59,460 And they love you very much. 1779 02:02:01,170 --> 02:02:04,830 Till they agree, I won't marry you. 1780 02:02:07,000 --> 02:02:08,070 Thank you. 1781 02:02:09,230 --> 02:02:10,280 Raja. 1782 02:02:10,400 --> 02:02:11,440 Let's go. 1783 02:02:12,250 --> 02:02:13,720 No brother. 1784 02:02:18,070 --> 02:02:19,180 Sapna darling. 1785 02:02:20,540 --> 02:02:24,870 Stop them! There's still time! Stop them, I say! 1786 02:02:26,080 --> 02:02:29,600 You were in league with them! He was guiding them. 1787 02:02:29,810 --> 02:02:33,220 You teamed up with stranger to cheat your own brothers. 1788 02:02:33,300 --> 02:02:35,540 - I did it all for Sapna's good! - Hit him. 1789 02:02:35,610 --> 02:02:40,910 - Ass! And we wish her ill? - Yes you wish her ill. 1790 02:02:40,990 --> 02:02:42,890 - Hit him - You think we're women? 1791 02:02:44,000 --> 02:02:47,870 What haven't we done for Sapna? We sacrificed our youth for her. 1792 02:02:47,940 --> 02:02:50,180 For her sake, we never married! 1793 02:02:51,700 --> 02:02:55,510 You never married because no one ever came with a proposal for you. 1794 02:02:55,870 --> 02:03:00,100 Step out. You'll hear neighbors saying three lunatics live here. 1795 02:03:00,330 --> 02:03:02,980 No one ever gives their daughters to mad men. 1796 02:03:03,680 --> 02:03:08,640 You want Sapna to stay a spinster due to your obstinacy and madness. 1797 02:03:09,060 --> 02:03:13,050 What's wrong with Raja, I ask you. He did it for sake of his love. 1798 02:03:13,130 --> 02:03:16,300 Sapna can never find a better boy than Raja. 1799 02:03:17,350 --> 02:03:21,590 And the truth of it is that you don't want Sapna to marry. 1800 02:03:21,710 --> 02:03:27,280 You're scared of loosing her... and having to live all alone. 1801 02:03:27,400 --> 02:03:29,260 Oh God! 1802 02:03:34,220 --> 02:03:36,340 Oh Jesus. All this happened because of me! 1803 02:03:36,410 --> 02:03:40,620 If I'd not told you about Sapna, you won't have dreamt about her. 1804 02:03:40,700 --> 02:03:44,390 Nor Raja would've fallen for her. We would never have seen this day. 1805 02:03:44,680 --> 02:03:46,190 We had such hopes. 1806 02:03:48,040 --> 02:03:51,300 A family in mourning. It's just a wedding gone sour. 1807 02:03:52,430 --> 02:03:54,420 But you love Sapna. 1808 02:03:54,540 --> 02:03:57,710 Yes, but I love you two more. 1809 02:03:57,790 --> 02:04:02,070 - But son... - They've insulted you twice. 1810 02:04:02,310 --> 02:04:03,640 This I won't tolerate. 1811 02:04:04,220 --> 02:04:07,240 - Unless they apologize... - They'll never apologize. 1812 02:04:07,320 --> 02:04:08,830 Let them not. 1813 02:04:09,840 --> 02:04:11,260 You get me married to someone else. 1814 02:04:12,130 --> 02:04:13,090 I will be happy. 1815 02:04:14,290 --> 02:04:16,350 You're behaving as if your son has died. 1816 02:04:17,190 --> 02:04:19,460 - What are you talking? - What rubbish are you talking? 1817 02:04:20,720 --> 02:04:23,780 -Get me married to someone else. - All right, son. 1818 02:04:23,860 --> 02:04:25,050 Why are you crying? 1819 02:04:26,170 --> 02:04:29,170 - Yes you are crying! Why? - Death be to your enemy. 1820 02:04:30,980 --> 02:04:35,230 - Bholu..., Prabhu..., Vicky! - Grandpa! 1821 02:04:37,840 --> 02:04:38,950 Grandpa! 1822 02:04:39,780 --> 02:04:43,220 Don't worry my child, I'm here. I've come to know everything. 1823 02:04:43,300 --> 02:04:44,580 Greetings, Daddy. 1824 02:04:44,660 --> 02:04:48,970 What you have forgotten is that I gave you a blossom to tend. 1825 02:04:49,040 --> 02:04:51,280 You are only the fiduciary. You have no right to own. 1826 02:04:51,360 --> 02:04:55,580 How dare you go around looking for a boy for my granddaughter? 1827 02:04:55,780 --> 02:04:58,620 Yes, we went looking, but it was a bad choice. 1828 02:04:58,700 --> 02:05:00,420 We have been betrayed. 1829 02:05:00,500 --> 02:05:02,370 We Can't make out the nature of men. 1830 02:05:02,720 --> 02:05:07,300 I have found a boy for Sapna. I know there can be none better. 1831 02:05:07,380 --> 02:05:09,890 And he is the one Sapna will marry. 1832 02:05:09,970 --> 02:05:12,260 I'm taking her away. 1833 02:05:13,040 --> 02:05:14,400 You are right Daddy. 1834 02:05:15,370 --> 02:05:18,330 Sapna has lived as we have directed her. 1835 02:05:19,240 --> 02:05:21,220 She has never lived her own life. 1836 02:05:22,140 --> 02:05:23,290 Take her away, Daddy. 1837 02:05:23,810 --> 02:05:28,050 A least, she will be able to breathe the free air. 1838 02:05:28,750 --> 02:05:32,980 Uncle, you'd never even let me go out of the house. 1839 02:05:33,800 --> 02:05:37,310 And now you're asking him to take me away? 1840 02:05:38,000 --> 02:05:38,840 Bother. 1841 02:05:38,960 --> 02:05:41,530 I'll inform you about her wedding. 1842 02:05:42,340 --> 02:05:44,660 Come and give her your blessings. 1843 02:05:44,780 --> 02:05:45,920 Let's go dear. Come. 1844 02:05:46,480 --> 02:05:47,370 Let's go. 1845 02:05:48,830 --> 02:05:49,970 Sapna darling. 1846 02:05:50,550 --> 02:05:51,580 Oh God. 1847 02:05:55,330 --> 02:05:59,270 When Sapna was here, this house was so lively! 1848 02:05:59,950 --> 02:06:01,800 - Oh, God. - Now it's lifeless. 1849 02:06:02,260 --> 02:06:04,440 Who knows whom she's going to marry. 1850 02:06:04,850 --> 02:06:09,690 No one else can love Sapna more than Raja! You will regret this. 1851 02:06:09,760 --> 02:06:12,530 You should've told me this yesterday. 1852 02:06:12,610 --> 02:06:13,870 You weren't listening to me yesterday. 1853 02:06:13,940 --> 02:06:15,390 You were out to kill me 1854 02:06:15,470 --> 02:06:17,060 I'm a wrestler. Thick in the skull. 1855 02:06:17,140 --> 02:06:20,540 - Sometimes, think like I do! - But did you say what you think? 1856 02:06:20,620 --> 02:06:21,750 - You won't listen! - You never said. 1857 02:06:21,820 --> 02:06:23,430 Enough! 1858 02:06:24,050 --> 02:06:25,540 Don't start to fight again? 1859 02:06:28,020 --> 02:06:30,960 Let's go over to Raja's house. 1860 02:06:31,160 --> 02:06:32,970 After the way we insulted them, will they ever let us in? 1861 02:06:33,040 --> 02:06:35,560 We can always apologize. 1862 02:06:35,640 --> 02:06:39,120 And we'll beg of them. 1863 02:06:39,190 --> 02:06:41,930 - All right. Let's go. - Yes. yes. Let's go. 1864 02:06:46,140 --> 02:06:50,670 Seems to be wedding going on. 1865 02:06:53,670 --> 02:06:57,120 Are you out of your mind? We've come to see Mr. Oberoi. 1866 02:06:57,420 --> 02:06:59,600 He starts dancing at the beat of drums! 1867 02:07:04,730 --> 02:07:05,720 Mr. Oberoi. 1868 02:07:06,160 --> 02:07:07,250 - Hello. - Come please. 1869 02:07:07,970 --> 02:07:10,310 - Mr. Oberoi, give us blessings. - Oh no, no, no. 1870 02:07:10,970 --> 02:07:13,430 The Gandhi's three monkeys! 1871 02:07:14,530 --> 02:07:15,860 Put your hand down. 1872 02:07:16,190 --> 02:07:18,100 But you mean to do exactly the opposite. 1873 02:07:19,070 --> 02:07:20,550 Listen to no one. 1874 02:07:20,830 --> 02:07:21,870 Shut your eyes to reality. 1875 02:07:21,950 --> 02:07:23,360 Don't let anyone speak the truth. 1876 02:07:23,440 --> 02:07:28,510 - Forgive us. - My brothers regret what they did. 1877 02:07:28,590 --> 02:07:33,980 They do not appear to. We're ready to marry our niece. 1878 02:07:34,320 --> 02:07:36,120 - You're ready? - Yes. 1879 02:07:36,410 --> 02:07:41,020 You speak as if you're emperors! But now, we're not willing. 1880 02:07:41,090 --> 02:07:43,920 - Why? - My son is getting married today. 1881 02:07:44,000 --> 02:07:46,610 Didn't I tell you there's no dearth of girls for my son? 1882 02:07:46,680 --> 02:07:50,580 - You can't do this. - Who are you stop me? 1883 02:07:50,660 --> 02:07:53,720 You don't marry your niece and you want to stop my son's marrying. 1884 02:07:53,840 --> 02:07:57,430 - Your son loves our niece. - Really? 1885 02:07:57,510 --> 02:07:59,790 Now you realize it? Weren't they in love before? 1886 02:08:00,250 --> 02:08:03,510 This is a happy day. My son is getting married. 1887 02:08:03,580 --> 02:08:04,920 Please don't spoil my mood. 1888 02:08:05,000 --> 02:08:09,280 And I'm not ill-mannered like you to tell my guest to get out. 1889 02:08:09,400 --> 02:08:10,190 - Understood? - No, no. 1890 02:08:10,310 --> 02:08:12,080 Go on. Eat lunch. 1891 02:08:12,160 --> 02:08:15,960 Bless the couple. And leave when you please. Get it? 1892 02:08:22,640 --> 02:08:24,320 Marry? Marry. 1893 02:08:24,360 --> 02:08:28,960 You are here for Raja's wedding? And how is Sapna? 1894 02:08:29,310 --> 02:08:34,940 - You know how much Sapna loves Raja - Sapna must marry Raja. 1895 02:08:35,020 --> 02:08:37,620 Ask your boss to stop this wedding It's so ominous. 1896 02:08:37,700 --> 02:08:41,560 Three of you're completely mad! You threw me out. I put with it. 1897 02:08:41,640 --> 02:08:44,470 Then you throw Mr. Oberoi out! You expect him to tolerate that? 1898 02:08:44,550 --> 02:08:47,410 If I say what you're proposing, I'll get thrown out of here too. 1899 02:08:47,480 --> 02:08:49,260 Forgive me. 1900 02:08:49,380 --> 02:08:50,430 Move, move, move. 1901 02:09:13,860 --> 02:09:16,180 Why have you come in this women's function. Please leave. 1902 02:09:16,260 --> 02:09:22,040 - Please, save Sapna's life. - You're the one who can save her. 1903 02:09:22,120 --> 02:09:26,950 Mr. Oberoi will listen to you. Please tell him to stop wedding. 1904 02:09:27,020 --> 02:09:30,820 Please let Sapna marry Raja. 1905 02:09:30,900 --> 02:09:35,690 - We've apologized to Mr. Oberoi. - We apologize to you too. 1906 02:09:35,760 --> 02:09:40,510 The decision is his. Not mine. His decision can't be changed. 1907 02:09:40,590 --> 02:09:43,540 Let's bring the bride. Excuse me. 1908 02:09:46,510 --> 02:09:47,600 Listen. 1909 02:09:52,330 --> 02:09:53,370 Raja. 1910 02:09:58,310 --> 02:09:59,270 Over there. 1911 02:10:00,710 --> 02:10:02,830 - Raja, we're here! - Why are you here? 1912 02:10:02,910 --> 02:10:07,370 - My brothers have agreed! - Please refuse this marriage. 1913 02:10:07,450 --> 02:10:10,830 - And please marry Sapna. - Are you out of your mind? 1914 02:10:10,910 --> 02:10:12,750 You've come to a wedding, and you're trying to stop it? 1915 02:10:12,830 --> 02:10:17,100 - Remember how he knocked you out? - Let's discuss that later. 1916 02:10:17,180 --> 02:10:22,750 - Not once. You insulted daddy twice. - I'll tender 200 apologies. 1917 02:10:22,830 --> 02:10:26,590 We've apologized already. We also apologized to your mother. 1918 02:10:26,670 --> 02:10:30,550 If that's not enough, I'll shoot these two, and I'll kill myself. 1919 02:10:30,630 --> 02:10:34,240 You and Sapna love each other very much. 1920 02:10:34,310 --> 02:10:36,710 How will you live without each other? 1921 02:10:36,830 --> 02:10:40,230 You want me to break away from this marriage, and marry Sapna? 1922 02:10:41,570 --> 02:10:42,930 Then what'll happen to this girl? 1923 02:10:43,170 --> 02:10:50,030 We are Sapna's not only uncles, we are her mother and father. 1924 02:10:51,170 --> 02:10:52,480 I'm sorry. 1925 02:10:54,810 --> 02:10:56,790 We've made a mistake. Forgive us Raja! 1926 02:10:56,870 --> 02:10:58,000 Fall at his feet. 1927 02:10:58,080 --> 02:11:01,750 We beg of you. 1928 02:11:11,290 --> 02:11:13,070 - Victory to Lord Ram! - Naughty boy. 1929 02:11:13,190 --> 02:11:18,070 "Isn't that the truth, come on say it" 1930 02:11:18,640 --> 02:11:23,690 "Isn't that the truth, come on say it" 1931 02:11:23,810 --> 02:11:26,570 "My heart has been lost" 1932 02:11:26,690 --> 02:11:31,910 "What has happened to me how did this happen" 1933 02:11:32,030 --> 02:11:34,610 "How did this happen" 1934 02:11:34,730 --> 02:11:37,130 "It just" 1935 02:11:37,250 --> 02:11:40,060 "It just" 1936 02:11:40,180 --> 02:11:45,750 "It just" 1937 02:11:46,030 --> 02:11:51,370 "Isn't that the truth, come on say it" 1938 02:11:51,490 --> 02:11:55,710 "Isn't that the truth, come on say it" 1939 02:11:55,830 --> 02:11:57,050 "Come on everybody" 1940 02:11:57,070 --> 02:11:59,550 "My heart has been lost" 1941 02:11:59,670 --> 02:12:02,200 "What has happened to me" 1942 02:12:02,320 --> 02:12:04,950 "How did this happen" 1943 02:12:05,070 --> 02:12:07,640 "How did this happen" 1944 02:12:07,760 --> 02:12:10,170 "It just" 1945 02:12:10,290 --> 02:12:12,750 "It just" 1946 02:12:13,180 --> 02:12:18,050 "It just" 1947 02:12:19,170 --> 02:12:24,440 "Isn't that the truth, come on say it" 1948 02:12:24,560 --> 02:12:29,620 "Isn't that the truth, come on say it" 1949 02:12:38,890 --> 02:12:41,880 "If not on a horse then come in a car" 1950 02:12:43,550 --> 02:12:46,830 "If not in a palanquin then take me on a seat" 1951 02:12:48,620 --> 02:12:50,990 "Forget the music and drums, come blowing a whistle" 1952 02:12:51,110 --> 02:12:53,360 "If not from the gate then come from the window" 1953 02:12:53,480 --> 02:12:56,400 "I can't live without you my king" 1954 02:12:58,110 --> 02:13:00,750 "Come with a palanquin as my heart is restless" 1955 02:13:02,940 --> 02:13:05,270 "I can't live without you my king" 1956 02:13:05,310 --> 02:13:08,220 "Come with a palanquin as my heart is restless" 1957 02:13:09,250 --> 02:13:11,810 Come with the henna 1958 02:13:11,930 --> 02:13:14,440 "Come and adorn my bindi" 1959 02:13:14,560 --> 02:13:17,020 "Come and put the bracelet in my hand" 1960 02:13:17,140 --> 02:13:21,860 "I swear, I'll come" 1961 02:13:21,980 --> 02:13:26,660 "I'll bring the wedding dress" 1962 02:13:26,780 --> 02:13:30,930 "I'll take the bride with me" 1963 02:13:33,880 --> 02:13:36,630 "I can't live without you my king" 1964 02:13:38,500 --> 02:13:41,710 "Come with a palanquin as my heart is restless" 1965 02:13:42,580 --> 02:13:45,230 "Come with the henna" 1966 02:13:45,350 --> 02:13:47,420 "Come and adorn my bindi" 1967 02:13:47,540 --> 02:13:50,000 "Come and put the bracelet in my hand" 1968 02:13:50,120 --> 02:13:55,150 "I swear, I'll come" 1969 02:13:55,270 --> 02:14:00,130 "I'll bring the wedding dress" 1970 02:14:00,250 --> 02:14:04,290 "I'll take the bride with me" 1971 02:14:09,070 --> 02:14:11,710 "If not ornaments then bring nail polish" 1972 02:14:13,950 --> 02:14:16,410 "If not a saree then bring jeans" 1973 02:14:18,870 --> 02:14:21,120 "If not sweets then bring chocolates" 1974 02:14:21,240 --> 02:14:23,990 "If not coconut then bring betel nut" 151343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.