Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:09.008 --> 00:00:12.011
You won't admit you love me
3
00:00:12.511 --> 00:00:14.013
and so
4
00:00:14.013 --> 00:00:16.515
how am I ever
5
00:00:17.016 --> 00:00:18.517
to know
6
00:00:18.517 --> 00:00:21.020
You always tell me
7
00:00:21.020 --> 00:00:25.524
Perhaps, Perhaps, Perhaps
8
00:00:26.025 --> 00:00:27.526
Perhaps
9
00:00:28.527 --> 00:00:30.029
Perhaps
10
00:00:30.529 --> 00:00:32.031
Perhaps
11
00:00:32.531 --> 00:00:34.199
Tan solo es una entrevista.
11
00:00:33:000 --> 00:00:37:00
"SEXO, MUERTE Y DESNUDEZ"
12
00:00:34.199 --> 00:00:40.205
Solo una entrevista? Solo una entrevista?
13
00:00:40.706 --> 00:00:44.710
Que pasa si me entra p�nico?
Que... Que pasa si digo una palabra err�nea?
14
00:00:45.210 --> 00:00:46.211
Una palabra err�nea?
15
00:00:46.712 --> 00:00:48.000
Bueno, hay presi�n, ya sabes.
16
00:00:48.000 --> 00:00:51.717
Mi boca podr�a escupir accidentalmente la palabra incorrecta.
17
00:00:52.217 --> 00:00:53.218
Como que?
18
00:00:53.719 --> 00:00:55.721
Pezones.
19
00:00:55.721 --> 00:00:57.723
Porque ir�as a decir pezones en una entrevista?
20
00:00:57.723 --> 00:01:02.227
Porque acabo de ponerla en mi cabeza, o no?
21
00:01:02.227 --> 00:01:05.230
Ahora tengo un letrero luminoso en mi cerebro que dice,
22
00:01:05.230 --> 00:01:07.733
"Pezones, Pezones, Pezones."
23
00:01:07.733 --> 00:01:11.236
Vale, pero porque pezones? Porque no piernas?
24
00:01:11.737 --> 00:01:13.739
Oh, Genial.
25
00:01:14.740 --> 00:01:15.240
Gracias por todo!
26
00:01:15.741 --> 00:01:16.742
Ahora tambi�n tengo piernas en mi cabeza!
27
00:01:17.242 --> 00:01:19.745
Como podr�as decir "piernas" a una persona en una entrevista?
28
00:01:19.745 --> 00:01:24.750
-Perdona!!
-Quiero decir, porque no soltar vulva?
29
00:01:24.750 --> 00:01:26.251
Vulva!
30
00:01:27.000 --> 00:01:28.253
Buenas noches, chicos.
31
00:01:29.000 --> 00:01:30.000
Que le pasa?
32
00:01:30.000 --> 00:01:32.756
Tiene partes del cuerpo femenino multiplic�ndose en su cabeza.
33
00:01:33.759 --> 00:01:34.260
Fenomenal.
34
00:01:37.762 --> 00:01:40.766
Ok, consejo numero uno... es el principal.
35
00:01:41.266 --> 00:01:45.270
Imag�nate al entrevistador desnudo.
36
00:01:47.272 --> 00:01:47.773
Desnudo?
37
00:01:47.773 --> 00:01:49.775
Realmente los crees inferiores.
38
00:01:49.775 --> 00:01:50.776
Es una t�cnica reconocida.
39
00:01:51.276 --> 00:01:54.780
As� que el entrevistador puede conocer la t�cnica?
40
00:01:57.282 --> 00:01:58.283
Bueno, Si.
41
00:01:58.283 --> 00:01:59.785
As� que pueden tomar represalias.
42
00:02:00.285 --> 00:02:01.786
Represalias?
43
00:02:01.787 --> 00:02:04.788
...Ellos pueden imaginarme... desnudo.
44
00:02:06.290 --> 00:02:10.795
Piensas que el entrevistador va a imaginarte desnudo?
45
00:02:10.795 --> 00:02:12.798
Jeff, eres el pionero de la paranoia.
46
00:02:13.798 --> 00:02:15.300
Voy a sentarme all� para tratar de convencerlos
47
00:02:15.801 --> 00:02:18.303
de que soy una opci�n segura para contable jefe,
48
00:02:18.303 --> 00:02:21.807
y, de repente, soy un hombre desnudo diciendo "vulva".
49
00:02:22.307 --> 00:02:25.310
Vas a ir a sentarte en una silla y hablar.
50
00:02:25.811 --> 00:02:26.812
no es tan dif�cil.
51
00:02:27.312 --> 00:02:29.314
No es... no es dif�cil?
52
00:02:29.815 --> 00:02:32.317
Tengo palabras err�neas rond�ndome
53
00:02:32.317 --> 00:02:35.821
y gracias a Patrick, voy ser imaginado desnudo.
54
00:02:36.321 --> 00:02:38.323
Y por su puesto esta el asunto de la risa tonta.
55
00:02:38.323 --> 00:02:39.324
Que?
56
00:02:39.324 --> 00:02:41.326
Que es el asunto de la risa tonta?
57
00:02:41.326 --> 00:02:42.828
No!
58
00:02:42.828 --> 00:02:44.329
No preguntes.
59
00:02:44.329 --> 00:02:46.331
Saber sobre el asunto de la risa tonta
60
00:02:46.331 --> 00:02:50.335
es llegar a ser parte... del asunto de la risa tonta.
61
00:02:50.335 --> 00:02:52.838
Bueno, pienso que podemos afrontarlo.
63
00:02:53.839 --> 00:02:57.843
No, no est�is listos para el asunto de la risa tonta.
64
00:03:00.846 --> 00:03:04.850
B�sicamente, es como un bucle.
65
00:03:04.850 --> 00:03:07.853
Tu estas en un lugar silencioso.
66
00:03:07.853 --> 00:03:08.854
Hay gente
67
00:03:09.354 --> 00:03:12.858
en una ocasi�n solemne...
68
00:03:13.358 --> 00:03:13.859
... una boda.
69
00:03:13.859 --> 00:03:17.863
No, es un minuto de silencio por un muerto.
70
00:03:18.363 --> 00:03:19.364
Vale. Te sigo.
71
00:03:19.364 --> 00:03:22.868
Ok, un minuto de silencio con un tictac de fondo.
73
00:03:25.871 --> 00:03:27.372
El asunto de la risa tonta empieza.
74
00:03:27.873 --> 00:03:28.874
de repente, de ninguna parte,
75
00:03:28.874 --> 00:03:30.500
Este pensamiento viene a tu cabeza.
76
00:03:30.500 --> 00:03:34.880
Lo peor que podr�as hacer durante un minuto de silencio es re�rte.
77
00:03:34.880 --> 00:03:38.383
y tan pronto como lo piensas, lo haces... r�es.
78
00:03:38.383 --> 00:03:39.384
Reacci�n autom�tica.
79
00:03:39.384 --> 00:03:41.887
Pero no, tienes control sobre ti mismo.
80
00:03:41.887 --> 00:03:42.888
Estas bien.
82
00:03:44.389 --> 00:03:47.392
Pero entonces tu piensas lo terrible que habr�a sido
83
00:03:47.392 --> 00:03:48.393
Si te hubieras re�do alto
84
00:03:48.393 --> 00:03:50.395
en medio del minuto de silencio.
85
00:03:50.395 --> 00:03:51.897
y tan pronto lo hagas ocurrir� de nuevo,
86
00:03:52.397 --> 00:03:54.399
solo que esta vez ser� una gran carcajada.
87
00:03:54.399 --> 00:03:57.903
y entonces piensas como de tremenda habr� sido la carcajada.
88
00:03:57.903 --> 00:03:59.404
lo que te provoca una nueva carcajada,
89
00:03:59.404 --> 00:04:01.405
solo que esta vez es mayor,
90
00:04:01.907 --> 00:04:03.408
Es una carcajada enorme.
91
00:04:03.408 --> 00:04:06.912
Has permitido salir a ese bastardo, has chascado el l�tigo.
92
00:04:07.412 --> 00:04:09.414
Y, de repente, estas en medio
93
00:04:09.414 --> 00:04:11.416
de la habitaci�n completamente silenciosa.
94
00:04:11.917 --> 00:04:14.419
y eres el centro de todas las miradas.
95
00:04:14.419 --> 00:04:16.421
Que piensas hacer en esta situaci�n?
96
00:04:16.421 --> 00:04:19.000
Oh, Cristo, piensas que es divertido!
97
00:04:19.424 --> 00:04:22.928
Disculpa, que haces?
98
00:04:24.930 --> 00:04:25.931
Es el asunto de la risa tonta.
99
00:04:26.431 --> 00:04:29.935
No es un asunto, es un mont�n.
100
00:04:30.435 --> 00:04:32.900
Ahora no puedo llamarlo el mont�n de la risa tonta, no?
101
00:04:32.938 --> 00:04:33.939
Suena rid�culo.
102
00:04:34.940 --> 00:04:35.440
Exacto.
103
00:04:37:500 --> 00:04:40:000
CINCO DIAS PARA EL FUNERAL
103
00:04:42.548 --> 00:04:43.048
Steve.
104
00:04:44.049 --> 00:04:44.550
Jane.
105
00:04:44.950 --> 00:04:47.452
Mi t�a Margaret ha muerto!
106
00:04:48.952 --> 00:04:49.553
Bien?
107
00:04:51.456 --> 00:04:53.458
Bueno, di algo.
108
00:04:54.960 --> 00:04:56.461
Mierda.
109
00:04:57.462 --> 00:04:57.963
Mierda?!
110
00:04:59.965 --> 00:05:00.966
Ella acaba de morir!
111
00:05:00.966 --> 00:05:04.469
podr�as decir algo mas apropiado?
112
00:05:07.973 --> 00:05:08.974
Puedo pasar ahora?
113
00:05:08.974 --> 00:05:10.576
Ahora?
113
00:05:10.576 --> 00:05:11.977
Por supuesto que ahora!
114
00:05:13.979 --> 00:05:14.980
Pero podr�a llamar Susan.
115
00:05:15.480 --> 00:05:15.981
Y?
116
00:05:15.981 --> 00:05:18.483
Bueno, si tu estas aqu�, ser� un problema.
117
00:05:18.984 --> 00:05:20.986
Oh, por amor de Dios!
118
00:05:21.486 --> 00:05:23.989
Ella podr�a llamar a la puerta. Enviar un fax.
119
00:05:24.489 --> 00:05:26.491
Por amor de Dios, mi t�a acaba de morir.
120
00:05:26.491 --> 00:05:28.994
Pr�cticamente fue mi t�a quien me cri�.
121
00:05:29.494 --> 00:05:31.496
No puedes estar aqu�, Jane, por favor.
123
00:05:35.500 --> 00:05:36.501
Fue de un ataque al coraz�n.
124
00:05:37.002 --> 00:05:40.005
A primera hora de la tarde,
ella acaba de morir.
125
00:05:40.505 --> 00:05:41.506
De hecho aun esta caliente.
126
00:05:42.007 --> 00:05:46.011
Um... bueno, Porque no vas a casa
y esperas un rato?
127
00:05:46.511 --> 00:05:48.513
Yo no quisiera consolarte antes de tiempo.
128
00:05:48.513 --> 00:05:50.515
podr�a ser un derroche.
129
00:05:51.016 --> 00:05:54.019
Mira, Jane, yo no puedo ser
quien te console ahora.
130
00:05:54.019 --> 00:05:55.020
He quedado con Susan.
131
00:05:55.520 --> 00:05:57.022
Susan tiene su propia t�a.
132
00:05:57.522 --> 00:05:59.350
Yo tengo que preocuparme por la t�a de Susan.
133
00:05:59.524 --> 00:06:01.526
Por? Que le pasa?
134
00:06:01.526 --> 00:06:02.527
Nada, Ella esta bien.
135
00:06:03.028 --> 00:06:05.300
Lo siento, lo siento,
comprendo que este no es el momento
136
00:06:05.530 --> 00:06:07.532
de abofetearte con la salud de la t�a de Susan.
137
00:06:07.532 --> 00:06:13.038
Mi t�a tambi�n estaba bien.
Mi t�a estaba... muy saludable.
138
00:06:13.038 --> 00:06:16.041
Porque asumes que tenia una t�a que estaba mal?
139
00:06:16.541 --> 00:06:19.044
Bueno, Me acabas de decir
que ha fallecido esta tarde.
140
00:06:19.044 --> 00:06:22.547
Tu no puedes juzgar la salud
de una persona por un d�a!
141
00:06:22.547 --> 00:06:24.049
Mira, la t�a de Susan
142
00:06:24.549 --> 00:06:25.550
La t�a de Susan! La t�a de Susan!
143
00:06:25.550 --> 00:06:28.053
Eso es todo lo que eres capaz de decir
sobre estos d�as!
144
00:06:28.553 --> 00:06:29.054
Escucha!
145
00:06:29.054 --> 00:06:32.557
Lo que trato de decirte es que
por muy bien que me caiga la t�a de Susan,
146
00:06:32.557 --> 00:06:34.059
no ir� a su funeral
147
00:06:34.059 --> 00:06:36.561
a menos que ella muera...
durante mi relaci�n con Susan.
148
00:06:36.561 --> 00:06:40.565
Bueno, Espero que la t�a de Susan lo comprenda.
149
00:06:40.565 --> 00:06:41.900
Bueno, Yo no puedo dec�rselo.
150
00:06:42.067 --> 00:06:44.569
podr�a ejercer demasiada presi�n.
151
00:06:45.070 --> 00:06:49.074
As� que no vas a venir al funeral de mi t�a?
152
00:06:49.074 --> 00:06:51.576
No disfrutar�a.
153
00:06:53.078 --> 00:06:55.580
Mira, no estoy tratando de volver contigo.
154
00:06:55.580 --> 00:06:59.084
Solo que no quiero ir sola a este funeral.
155
00:06:59.084 --> 00:06:60.300
Lo siento, Jane.
156
00:07:01.086 --> 00:07:04.089
Mi t�a deseaba que estuvieras en su entierro.
157
00:07:04.089 --> 00:07:05.590
Nosotros estuvimos juntos 4 a�os y medio.
158
00:07:06.091 --> 00:07:09.094
Fuiste parte de su vida durante 4 a�os y medio!
159
00:07:09.094 --> 00:07:13.098
Bueno, entonces dif�cilmente es mi culpa,
ella desperdicio una oportunidad.
160
00:07:13.598 --> 00:07:16.101
Una oportunidad?
161
00:07:16.101 --> 00:07:19.104
Solo soy una especie de broma para ti ahora?
162
00:07:19.104 --> 00:07:23.608
Por supuesto que no eres una especie de broma.
165
00:07:29.614 --> 00:07:31.116
Jane, espera!
166
00:07:36.121 --> 00:07:36.621
Jane!
167
00:07:36.621 --> 00:07:39.000
Que tengo que hacer para que me tomes en serio, Steve?!
168
00:07:39.000 --> 00:07:42.627
No esto tratando de enga�arte, para acostarme contigo, con mi t�a muerta!
169
00:07:48.133 --> 00:07:50.635
Es tan f�cil ser mal interpretado.
170
00:07:52.137 --> 00:07:52.637
Buenas noche.
171
00:07:53.138 --> 00:07:54.639
Si, Buenas noches.
171
00:07:55:500 -->00:07:57:900
CUATRO DIAS PARA EL FUNERAL
172
00:07:58.143 --> 00:07:59.644
Le dije que no pod�a ir.
173
00:08:00.145 --> 00:08:00.645
Porque no?
174
00:08:00.645 --> 00:08:03.648
No cre� que quisieras que fuera. Es Jane, mi ex.
175
00:08:03.648 --> 00:08:04.649
Y? Son amigos.
176
00:08:05.150 --> 00:08:06.151
Tu deber�as estar all� por ella.
177
00:08:06.651 --> 00:08:08.653
No puedo creer que seas tan fri�.
178
00:08:09.154 --> 00:08:10.155
Era fiel.
179
00:08:10.655 --> 00:08:13.158
Mira, ll�mala... ahora.
180
00:08:13.658 --> 00:08:15.660
Dile que fuiste un idiota.
181
00:08:16.161 --> 00:08:17.162
Camisa?
182
00:08:17.162 --> 00:08:18.163
Cocina.
183
00:08:18.163 --> 00:08:19.664
Gracias.
184
00:08:20.165 --> 00:08:23.168
Entonces estas de acuerdo en que
este en algunos sitios con Jane?
185
00:08:23.668 --> 00:08:24.669
Steve, es un funeral.
186
00:08:24.669 --> 00:08:26.500
Van a incinerar a una anciana.
187
00:08:26.671 --> 00:08:28.700
No pienso que vaya a conducir a nada
188
00:08:29.174 --> 00:08:30.175
Falda?
189
00:08:30.175 --> 00:08:33.178
-Detr�s de la tele.
-Oh, cierto.
190
00:08:34.679 --> 00:08:35.180
Hola?
191
00:08:35.680 --> 00:08:37.682
Jane, hola, soy Steve.
192
00:08:37.682 --> 00:08:38.683
Steve.
193
00:08:38.683 --> 00:08.40.684
Mira, he tenido una larga charla con Susan
194
00:08:40.685 --> 00:08:43.188
Sobre ser fiel en el asunto de la t�a muerta,
195
00:08:43.688 --> 00:08:46.191
y, bueno, resumiendo,
196
00:08:46.191 --> 00:08:47.692
Ella dice que fui un idiota.
197
00:08:48.193 --> 00:08:50.000
�Como manipulo Susan a un idiota
198
00:08:50.195 --> 00:08:52.197
cuando ella no estuvo en la conversaci�n de la noche?
199
00:08:52.697 --> 00:08:55.200
Bueno, cierto. Mujeres, eh?
200
00:08:55.200 --> 00:08:56.701
De cualquier forma, mira, el hecho es...
201
00:08:56.701 --> 00:08:59.204
por supuesto que voy a ir al funeral contigo.
202
00:08:59.704 --> 00:09:01.206
Es lo menos que puedo hacer.
203
00:09:01.206 --> 00:09:03.708
Oh, Steve!
204
00:09:03.708 --> 00:09:05.210
Muchas gracias.
205
00:09:05.210 --> 00:09:06.211
Hey, no hay problema.
206
00:09:06.211 --> 00:09:10.715
Escucha... un gran favor,
y realmente siento pregunt�rtelo.
207
00:09:11.216 --> 00:09:14.219
Es solo... bueno... le gustas mucho a mi familia,
208
00:09:14.219 --> 00:09:17.722
y ellos no saben que nos hemos separado.
209
00:09:18.723 --> 00:09:20.725
Se lo tenemos que contar esta noche?
210
00:09:20.725 --> 00:09:24.229
Seria muy fuerte delante de todos.
211
00:09:24.729 --> 00:09:25.230
Bueno...
212
00:09:25.230 --> 00:09:27.232
No tenemos que fingir estar juntos.
213
00:09:27.232 --> 00:09:30.235
Basta con no decir que estamos separados, Ok?
214
00:09:30.735 --> 00:09:32.237
Por favooooor.
215
00:09:32.737 --> 00:09:36.241
Ok. No veo porque deber�a ser un problema.
216
00:09:36.741 --> 00:09:38.000
Puedes averiguar cuando es,
217
00:09:38.243 --> 00:09:39.500
Por si me tengo que tomar el d�a libre?
218
00:09:39.544 --> 00:09:44.249
-Perdona?
-Puedes averiguar que d�a vamos?
219
00:09:44.749 --> 00:09:46.751
Bien.
220
00:09:46.751 --> 00:09:47.752
Jane...
221
00:09:47.752 --> 00:09:52.257
Um... Susan acaba de preguntarme...
222
00:09:52.757 --> 00:09:53.758
puede ella venir, tambi�n?
223
00:09:53.758 --> 00:09:57.262
Porque iba a querer Susan
venir al funeral de mi t�a?
224
00:09:57.262 --> 00:09:59.764
Bueno, nunca esta satisfecha.
225
00:10:00.265 --> 00:10:02.267
Escucha, Steve, si traes a tu nueva novia
226
00:10:02.267 --> 00:10:05.270
al funeral de mi t�a delante de todo el mundo,
227
00:10:05.270 --> 00:10:07.772
ser� totalmente humillante para mi.
228
00:10:07.772 --> 00:10:09.774
-Lo entiendes?
-Bueno...
229
00:10:09.774 --> 00:10:11.500
Tienes que explic�rselo a Susan.
230
00:10:12.277 --> 00:10:16.280
Ok, absolutamente cierto, se lo explicare.
231
00:10:16.281 --> 00:10:18.283
De hecho lo voy a hacer.
232
00:10:22.787 --> 00:10:25.290
-Susan?
-Si?
233
00:10:26.791 --> 00:10:29.794
Es una capilla realmente peque�a.
234
00:10:31.296 --> 00:10:31.796
Que?
235
00:10:32.297 --> 00:10:33.298
Muy, muy peque�a.
236
00:10:33.298 --> 00:10:35.801
Esta restringido a un invitado por afligido.
237
00:10:37.802 --> 00:10:39.304
Bueno, tu eres un afligido. Puedo ser tu invitado.
238
00:10:39.804 --> 00:10:42.307
Bueno, no... t�cnicamente, soy el invitado de un afligido,
239
00:10:42.807 --> 00:10:44.309
y el invitado de un afligido no puede llevar invitados
240
00:10:44.309 --> 00:10:45.810
porque de otra forma la cosa
241
00:10:45.810 --> 00:10:48.813
podr�a convertirse en una... org�a.
242
00:10:49.814 --> 00:10:51.816
Un funeral convertido en una org�a?
243
00:10:52.317 --> 00:10:53.318
Es un riesgo, si.
244
00:10:53.818 --> 00:10:56.321
Ella no les ha contado que se han separado, no?
245
00:10:56.321 --> 00:10:58.323
Ella quiere que vayas como su novio.
246
00:10:58.823 --> 00:10:59.324
Bueno...
247
00:10:59.324 --> 00:11:00.825
No habr�s accedido a eso, no?
248
00:11:01.326 --> 00:11:03.828
Por supuesto que no. Eso es rid�culo.
249
00:11:03.828 --> 00:11:05.330
Acabo de explic�rselo
250
00:11:05.330 --> 00:11:07.332
De hecho yo ir� como tu novia.
251
00:11:07.332 --> 00:11:08.333
Estoy segura de que lo entender�.
252
00:11:08.333 --> 00:11:11.336
Absolutamente cierto. Se lo voy a decir.
253
00:11:11.336 --> 00:11:12.337
Bien.
254
00:11:12.337 --> 00:11:15.340
-Si, Es lo que voy a hacer.
-Vale.
255
00:11:16.341 --> 00:11:22.347
Jane, Susan, de hecho, siente que es...
256
00:11:24.349 --> 00:11:25.850
Tiene una cosa que decirte.
257
00:11:30.855 --> 00:11:34.359
Jane, siento mucho lo de tu t�a.
258
00:11:34.359 --> 00:11:36.861
Oh, eso es muy bonito por tu parte.
259
00:11:36.861 --> 00:11:39.364
Le dije a Steve que el deber�a ir al funeral.
260
00:11:39.864 --> 00:11:41.366
Bueno, tu tambi�n debes venir.
261
00:11:41.366 --> 00:11:43.368
-Estas segura?
-Absolutamente.
262
00:11:43.368 --> 00:11:45.370
-Nos vemos all�.
-Adi�s.
263
00:11:45.870 --> 00:11:46.871
-Adi�s.
264
00:11:47.872 --> 00:11:51.376
Ella no va a hacerte pasar por su novio!
265
00:11:51.876 --> 00:11:54.379
Ella no le va a decir a la gente que es tu novia!
266
00:11:54.879 --> 00:11:57.882
Que pasa contigo?
267
00:11:58.383 --> 00:11:59.384
Fue idea tuya!
268
00:11:59.384 --> 00:12:01.386
No ves lo que ella trata de hacer?
269
00:12:01.386 --> 00:12:05.390
No me digas que ves divertido lo que trata de hacer!
270
00:12:05.390 --> 00:12:08.393
No hay nada divertido en ello!
272
00:12:14.899 --> 00:12:15.900
Susan!
273
00:12:15.900 --> 00:12:18.403
Ella no ha hecho nada! Se le ha muerto una t�a!
274
00:12:18.903 --> 00:12:21.406
Oh, por amor de Dios!
275
00:12:21.406 --> 00:12:23.408
Susan.
276
00:12:23.908 --> 00:12:27.912
Cualquiera puede tener una t�a muerta!
277
00:12:31.916 --> 00:12:32.917
Buenas noches.
278
00:12:33.018 --> 00:12:34.519
Buenas noches.
278
00:12:35:000 --> 00:12:37:500
TRES DIAS PARA EL FUNERAL
279
00:12:45.430 --> 00:12:46.431
Da da da da.
280
00:12:46.431 --> 00:12:47.932
Se exactamente lo que vas a decir.
281
00:12:48.433 --> 00:12:52.000
Quiero que quedes con Susan
en el funeral de la t�a de Jane.
282
00:12:54.439 --> 00:12:56.441
Ok, ni me he aproximado.
283
00:12:56.441 --> 00:12:58.100
Que cre�as que iba a decir?
284
00:12:58.443 --> 00:13:00.445
Oh, bueno, ya sabes, pens� que habr�as notado
285
00:13:00.445 --> 00:13:04.449
que parezco sereno, confiado.
286
00:13:04.949 --> 00:13:05.950
Por?
287
00:13:05.950 --> 00:13:09.954
Me estoy imaginando a la gente desnuda.
288
00:13:14.959 --> 00:13:17.462
Oh, as� que porque soy... la cita de Susan?
289
00:13:17.462 --> 00:13:18.963
As� la gente no cree que sea mi cita.
290
00:13:18.963 --> 00:13:21.466
Jane todav�a no les ha contado que lo hemos dejado,
291
00:13:21.466 --> 00:13:24.469
y yo no quiero que piensen que estoy con Susan,
292
00:13:24.469 --> 00:13:26.971
As� que Susan necesita una cita falsa.
293
00:13:26.971 --> 00:13:29.974
Y que piensa Susan de esto?
294
00:13:29.974 --> 00:13:33.478
Me estas imaginado... desnudo?
295
00:13:33.978 --> 00:13:35.980
Estoy imaginando... desnudo a todo el mundo.
296
00:13:36.481 --> 00:13:37.482
Es autom�tico.
297
00:13:37.482 --> 00:13:39.984
Mira, Susan no tiene que saber que eres su cita.
298
00:13:40.485 --> 00:13:41.486
Si los cuatro llegamos juntos,
299
00:13:41.486 --> 00:13:43.988
todo el mundo asumir� que yo estoy con Jane
300
00:13:43.988 --> 00:13:44.989
y tu con Susan.
301
00:13:44.989 --> 00:13:46.991
De esta forma, nadie har� preguntas,
302
00:13:46.991 --> 00:13:48.993
y todo el mundo saldr� vivo del funeral.
303
00:13:49.494 --> 00:13:50.495
Menos la t�a de Jane.
304
00:13:50.495 --> 00:13:54.999
Bueno, es su funeral. Es una baja aceptable.
305
00:13:55.500 --> 00:13:57.001
Sigues imagin�ndome desnudo?
306
00:13:57.001 --> 00:13:59.003
Bueno, tu eres mi practica perfecta.
307
00:13:59.003 --> 00:14:00.004
Te he visto desnudo.
308
00:14:00.004 --> 00:14:02.006
Tengo algo por lo que empezar.
309
00:14:02.507 --> 00:14:03.007
Cuando?
310
00:14:03.508 --> 00:14:05.510
Cuando fuimos de camping.
311
00:14:06.010 --> 00:14:08.012
Te estabas meando. Te metiste en el ri�.
312
00:14:08.012 --> 00:14:12.016
Oh, era un ri� muy fri�, Jeff.
313
00:14:14.519 --> 00:14:15.520
Y?
314
00:14:15.520 --> 00:14:17.522
Que debes tenerlo en cuenta
315
00:14:18.022 --> 00:14:19.023
cuando me imagines a mi.
316
00:14:19.023 --> 00:14:22.026
Ahora estoy caliente. Tienes que hacer la compensaci�n.
317
00:14:22.026 --> 00:14:25.029
Mira. Es... mi imaginaci�n.
318
00:14:25.029 --> 00:14:28.032
podr�a solucionar un par de cent�metros.
319
00:14:28.032 --> 00:14:29.534
Solo si vienes al funeral.
320
00:14:30.034 --> 00:14:32.036
Solo si consigues unas bebidas.
321
00:14:35.039 --> 00:14:36.541
Cabr�n.
321
00:14:40:000 --> 00:14:43:000
DOS DIAS PARA EL FUNERAL
322
00:14:43.047 --> 00:14:44.048
Patrick, te necesito.
323
00:14:44.549 --> 00:14:46.050
Genial. Cuando y Donde?
324
00:14:46.050 --> 00:14:47.552
Quiero que seas mi cita
325
00:14:47.552 --> 00:14:50.555
en el funeral de la t�a de la ex-novia de Steve.
326
00:14:51.055 --> 00:14:51.556
Me encanta.
327
00:14:52.056 --> 00:14:53.558
Entonces yo puedo ser el chico de la pizza,
328
00:14:54.058 --> 00:14:55.560
... y tu puedes ser... el que trabaja hasta tarde.
329
00:14:55.560 --> 00:14:57.061
Patrick, esto no es un juego sexual.
330
00:14:57.562 --> 00:15:00.064
Te estoy pidiendo un favor, y no hay sexo por medio.
331
00:15:00.565 --> 00:15:02.066
Lo admites directamente?
332
00:15:02.066 --> 00:15:04.000
te das cuenta de que no es la forma correcta?
333
00:15:04.068 --> 00:15:05.570
Mira, Steve va ir con su ex y conmigo,
334
00:15:06.070 --> 00:15:08.072
pero creo que el pretende ir con ella,
335
00:15:08.072 --> 00:15:11.576
as� que yo quiero ir con mi ex para que vea lo que me parece.
336
00:15:11.576 --> 00:15:13.578
No puedo hacerle eso a Steve. Es mi amigo.
337
00:15:13.578 --> 00:15:17.582
Oh, vamos cu�ntame algo de tu amigo,
chico de la pizza.
338
00:15:18.583 --> 00:15:20.084
Estamos jugando ahora?
339
00:15:20.084 --> 00:15:22.086
Piensas �nicamente con el pene, Patrick?
340
00:15:22.587 --> 00:15:25.590
Uh, no lo se, lo preguntare.
340
00:15:27:000 --> 00:15:29:500
Un d�a para el funeral
341
00:15:29.993 --> 00:15:32.597
Es la propuesta mas singular que jam�s me han hecho
342
00:15:32.597 --> 00:15:34.599
para conseguir que salga con ellos.
343
00:15:35.600 --> 00:15:37.101
Sally, Te gustar�a venir conmigo
344
00:15:37.101 --> 00:15:42.607
al funeral de la t�a de la
ex-novia del nuevo novio de Susan?
345
00:15:44.108 --> 00:15:45.610
No voy a funerales.
346
00:15:45.610 --> 00:15:46.611
Sally, por favor!
347
00:15:47.111 --> 00:15:48.613
Patrick, soy esteticista.
348
00:15:48.613 --> 00:15:52.617
He dedicado mi vida a luchar contra el envejecimiento.
349
00:15:52.617 --> 00:15:55.620
Un funeral es el cuartel general del envejecimiento.
350
00:15:55.620 --> 00:15:57.622
Seria como James Bond
351
00:15:57.622 --> 00:15:59.624
entrando en el control central de Espectra.
352
00:15:59.624 --> 00:16:01.125
podr�a ser reconocida.
353
00:16:01.125 --> 00:16:02.126
Pero necesito una cita falsa.
354
00:16:02.126 --> 00:16:04.929
No puedo acompa�ar a Susan delante de Steve.
355
00:16:05.129 --> 00:16:06.130
No lo entiendes.
356
00:16:06.130 --> 00:16:08.132
Has visto muertos?
357
00:16:08.132 --> 00:16:12.634
Cr�eme, La muerte es el mejor argumento para la crema hidratante
358
00:16:13.137 --> 00:16:16.641
No puedes prevenir la muerte con crema facial.
359
00:16:16.641 --> 00:16:17.642
Eso el lo que todo el mundo cree,
360
00:16:17.642 --> 00:16:20.000
pero nadie la ha usado nunca
en las cantidades que yo lo hago.
361
00:16:20.144 --> 00:16:24.148
Solo ser� una noche en un crematorio.
362
00:16:25.149 --> 00:16:27.652
Va a ser incinerada?
363
00:16:27.652 --> 00:16:29.654
Eso es tan antihigi�nico.
364
00:16:30.655 --> 00:16:32.500
Me niego a respirar a una persona muerta.
365
00:16:32.500 --> 00:16:35.660
Solo es un funeral. Todo el mundo va a funerales.
366
00:16:35.660 --> 00:16:37.000
Incluso tu has estado en funerales.
367
00:16:37.161 --> 00:16:40.164
Si, pero no lo inhale.
368
00:16:41.666 --> 00:16:46.170
habr� cientos de ancianos all�.
369
00:16:46.170 --> 00:16:49.674
Tu ser�s la mas de lo mas.
369
00:16:54:000 --> 00:16:56:200
NINGUN DIA PARA EL FUNERAL
370
00:17:03.688 --> 00:17:07.692
Solo, um... voy a un funeral.
371
00:17:08.192 --> 00:17:10.194
es una t�a?
372
00:17:11.195 --> 00:17:11.696
Si.
373
00:17:12.196 --> 00:17:13.197
Buena suerte.
374
00:17:27.712 --> 00:17:31.215
Cuatro de ellos. Cuatro de... tus amigos.
375
00:17:31.215 --> 00:17:32.216
Mira, puedo explic�rtelo.
376
00:17:32.717 --> 00:17:34.719
Susan no quiere que vaya contigo
377
00:17:34.719 --> 00:17:35.720
a menos que ella vaya con Patrick.
378
00:17:35.720 --> 00:17:37.722
Patrick no viene a menos de que lo haga Sally.
379
00:17:38.222 --> 00:17:39.500
Y Jeff no se retirara,
380
00:17:39.500 --> 00:17:40.725
porque es el �nico que realmente conoc�a a tu t�a,
381
00:17:41.225 --> 00:17:43.728
y piensa que seria injusto que le dej�ramos atr�s.
382
00:17:43.728 --> 00:17:45.730
Pienso que tus amigos se han comportado espantosamente,
383
00:17:45.730 --> 00:17:47.231
y tu debes dec�rselo.
384
00:17:47.732 --> 00:17:48.232
Se lo dir�.
385
00:17:48.232 --> 00:17:49.734
Es tu trabajo dec�rselo.
386
00:17:49.734 --> 00:17:50.736
Son tus amigos.
387
00:17:52.737 --> 00:17:53.738
Me siento est�pido.
388
00:17:53.738 --> 00:17:58.242
Lo menos que puedes hacer, Steve, es dec�rselo!
389
00:18:02.246 --> 00:18:05.249
Se han comportado de una forma espantosa.
390
00:18:43.855 --> 00:18:46.357
Se apresuran chicos?
391
00:18:48.860 --> 00:18:51.362
Y dejad de jugar a... Reservoir Dogs.
392
00:18:51.863 --> 00:18:53.865
-Perd�n.
-Disculpa.
393
00:18:58.870 --> 00:18:59.871
T�a Muriel.
394
00:19:00.371 --> 00:19:01.372
Jane, querida.
395
00:19:01.372 --> 00:19:04.876
No iremos al crematorio hasta las 14:00.
396
00:19:04.876 --> 00:19:05.877
Ten un rollito de salchicha.
397
00:19:05.877 --> 00:19:07.800
Estamos comiendo antes del funeral.
398
00:19:07.879 --> 00:19:09.380
No es un poco inusual?
399
00:19:09.380 --> 00:19:11.382
Bueno, tengo hambre ahora.
400
00:19:11.382 --> 00:19:14.886
De cualquier forma, Nunca me gusto la zorra.
401
00:19:15.887 --> 00:19:16.888
Rollito de salchicha?
402
00:19:16.888 --> 00:19:18.389
Todos, esta es mi t�a.
403
00:19:18.890 --> 00:19:19.390
-Hola.
404
00:19:19.390 --> 00:19:21.893
Iremos al crematorio a las dos y media.
405
00:19:21.893 --> 00:19:23.895
No esta su aspecto un poco mejor?
406
00:19:23.895 --> 00:19:27.398
Mi... otra t�a, Patrick.
407
00:19:27.899 --> 00:19:30.902
Soy Muriel. Margaret esta en la caja.
408
00:19:31.402 --> 00:19:33.905
Y media? Dijiste las 14:00.
409
00:19:34.405 --> 00:19:35.907
14:00, y media..
410
00:19:35.907 --> 00:19:37.909
Esta totalmente estable.
411
00:19:38.910 --> 00:19:40.912
Rollito de salchicha, Margaret?
412
00:19:41.412 --> 00:19:44.916
Oh, no, tu estas muerta.
413
00:19:45.917 --> 00:19:46.918
Jane.
414
00:19:47.919 --> 00:19:49.921
Que d�a tan triste.
415
00:19:50.421 --> 00:19:52.924
Pero tu pareces mas encantadora que nunca.
416
00:19:52.924 --> 00:19:53.925
Oh, Gracias.
417
00:19:54.425 --> 00:19:55.426
Ahora, nunca recuerdo...
418
00:19:55.426 --> 00:19:57.427
... cual de estos muchachos es tu joven?
419
00:19:58.429 --> 00:19:59.430
Um... veamos.
420
00:19:59.931 --> 00:20:00.800
Bueno, Yo estoy con Sally.
421
00:20:00.932 --> 00:20:02.433
cre� que tu estabas con Susan.
422
00:20:02.433 --> 00:20:03.434
No, Yo esto con Susan.
423
00:20:03.434 --> 00:20:04.800
Yo debo estar con Jane, entonces.
424
00:20:04.936 --> 00:20:06.938
Padre, hola, encantado de verle de nuevo.
425
00:20:10.441 --> 00:20:11.442
Donde has estado?
426
00:20:11.442 --> 00:20:14.445
Yo no puedo ir contigo a menos
que Susan vaya con Patrick,
427
00:20:14.946 --> 00:20:17.448
y el no ira cerca de ella por mi.
428
00:20:17.949 --> 00:20:18.449
Oh, por amor del cielo!
429
00:20:18.449 --> 00:20:21.452
Tu realmente crees que estoy
tratando de volver contigo?
430
00:20:21.452 --> 00:20:22.453
No es as�?
431
00:20:22.954 --> 00:20:23.454
No.
432
00:20:23.454 --> 00:20:25.957
Estoy encantada de que este con Susan.
433
00:20:25.957 --> 00:20:26.958
Ella es perfecta para ti.
434
00:20:27.458 --> 00:20:28.900
Ella es encantadora. Ella es muy sexy.
435
00:20:28.960 --> 00:20:30.000
Si, lo es, no?
436
00:20:30.000 --> 00:20:32.964
Absolutamente. Deseo lo mismo para mi.
437
00:20:33.464 --> 00:20:34.465
De verdad?
438
00:20:34.465 --> 00:20:36.968
No es realmente mi tipo,
pero podr�a estar con ella.
439
00:20:37.468 --> 00:20:39.150
Eres muy afortunado de haberla visto primero.
440
00:20:39.470 --> 00:20:41.472
De verdad?
441
00:20:41.973 --> 00:20:43.975
Mira, supongo que el asunto
del funeral fue por mi culpa.
442
00:20:43.975 --> 00:20:46.477
deber�a haber sabido como
se lo iba a tomar Susan.
443
00:20:46.477 --> 00:20:49.981
Voy a tratarlo con ella, ok?
444
00:20:50.481 --> 00:20:51.482
De verdad?
445
00:20:51.482 --> 00:20:52.483
Vamos?
446
00:20:52.483 --> 00:20:57.989
De hecho, me voy ha quedar
detr�s de esta mesa por un rato.
447
00:20:58.489 --> 00:20:58.990
Que?
448
00:20:58.990 --> 00:21:00.992
Si, me voy a quedar aqu�...
449
00:21:01.492 --> 00:21:02.994
... por un rato.
450
00:21:02.994 --> 00:21:03.995
Por?
451
00:21:04.495 --> 00:21:08.499
Es por tu culpa... hablando sobre mujeres.
452
00:21:10.001 --> 00:21:13.004
-Oh, por amor del cielo!
-Perdona.
453
00:21:13.004 --> 00:21:14.505
Como de largo?
454
00:21:14.505 --> 00:21:18.009
Um... cerca del tama�o habitual.
455
00:21:18.009 --> 00:21:21.012
Como de largo en minutos, Steve?
456
00:21:21.512 --> 00:21:25.016
Oh, Um... no mucho.
457
00:21:26.017 --> 00:21:27.018
Me resulta familiar.
458
00:21:27.018 --> 00:21:30.521
Desear�a haberte mencionado esta obsesi�n lesbica
459
00:21:30.521 --> 00:21:31.522
cuando est�bamos saliendo.
460
00:21:31.522 --> 00:21:34.525
Por lo menos podr�amos haber tenido alg�n tr�o.
461
00:21:37.028 --> 00:21:38.200
podr�amos haber tenido alg�n tr�o?
462
00:21:38.529 --> 00:21:41.032
Un par de mis novias lo sugirieron.
463
00:21:41.032 --> 00:21:42.850
No cre� que estuvieras interesado.
464
00:21:43.034 --> 00:21:45.036
podr�amos haber tenido un tr�o?
465
00:21:45.536 --> 00:21:48.539
No hay posibilidad ahora, no?
466
00:21:48.539 --> 00:21:49.540
Es demasiado tarde.
467
00:21:49.540 --> 00:21:52.043
Estuvimos saliendo 4 a�os y medio.
Nunca lo dijiste.
468
00:21:52.543 --> 00:21:53.044
Aw, Steve...
469
00:21:53.044 --> 00:21:57.548
Es duro que por mi culpa
tu perdieras la... oportunidad.
470
00:21:59.550 --> 00:22:01.552
Estas bien?
471
00:22:02.553 --> 00:22:03.054
No, ciertamente no.
472
00:22:03.054 --> 00:22:07.558
Es un momento dif�cil, este.
473
00:22:08.059 --> 00:22:10.061
Muy dif�cil.
474
00:22:12.063 --> 00:22:14.065
D�jalo salir, hijo.
475
00:22:16.067 --> 00:22:17.068
D�jalo ir.
476
00:22:17.068 --> 00:22:21.072
Creo que esto esta mejor.
477
00:22:22.073 --> 00:22:23.574
Creo que debemos hablar.
478
00:22:24.075 --> 00:22:24.575
Sobre que?
479
00:22:25.076 --> 00:22:27.578
Creo que debes saberlo.
480
00:22:37.088 --> 00:22:38.589
Disculpa.
481
00:22:38.589 --> 00:22:40.091
Oh, Dios m�o!
482
00:22:41.592 --> 00:22:42.593
-Que pasa?
-Nada.
483
00:22:43.094 --> 00:22:45.596
Nada, acabo de tener un peque�o susto
484
00:22:46.097 --> 00:22:48.099
Le estaba diciendo a mi amigo,
485
00:22:48.099 --> 00:22:51.602
Te pareces... a mi cuando era mas joven.
486
00:22:52.103 --> 00:22:53.604
No sea horrenda.
487
00:22:54.105 --> 00:22:54.605
Perd�n?
488
00:22:55.106 --> 00:22:57.108
Lo siento, No, um...
489
00:22:57.608 --> 00:23:01.612
Ella es como yo en mis fotos de boda,
no es as�?
490
00:23:01.612 --> 00:23:03.614
Que edad tenia entonces?
491
00:23:03.614 --> 00:23:05.116
Sobre los 40?
492
00:23:05.116 --> 00:23:06.617
40?
493
00:23:06.617 --> 00:23:09.120
Sobre los 40, si.
494
00:23:09.120 --> 00:23:11.622
Yo no aparento 40!
495
00:23:14.125 --> 00:23:16.127
As� que no conoces a ninguna de estas personas?
496
00:23:16.627 --> 00:23:17.628
No, realmente no.
497
00:23:17.628 --> 00:23:19.130
Bueno, nadie vertical.
498
00:23:19.630 --> 00:23:21.132
No se como se las arregla.
499
00:23:21.132 --> 00:23:24.135
Odio estar en un cuarto lleno de gente que no conozco.
500
00:23:24.135 --> 00:23:27.138
Oh, bueno, mira, tengo un secreto.
501
00:23:27.138 --> 00:23:30.641
Tengo una forma especial de mirar a la gente.
502
00:23:31.142 --> 00:23:34.145
Nada puede asustarme ahora.
503
00:23:42.153 --> 00:23:44.155
Quieres el resto de esto
504
00:23:45.156 --> 00:23:48.159
Que hay sobre el asunto de las orejas?
todav�a lo hace?
505
00:23:48.659 --> 00:23:49.660
Oh, Dios, el asunto de las orejas!
507
00:23:51.162 --> 00:23:53.164
Que cree el que va a conseguir?
509
00:23:55.166 --> 00:23:56.167
Y mira mi cuello.
510
00:23:56.667 --> 00:23:59.170
Mira la ca�da de mi mand�bula.
511
00:23:59.170 --> 00:24:02.173
De ninguna forma es una ca�da de cuarentonas.
512
00:24:02.173 --> 00:24:06.177
Si, Esta empezando a estar un poco fragmentado.
513
00:24:06.900 --> 00:24:08.500
Que quiere decir?
514
00:24:08.679 --> 00:24:10.900
As� es como comienza, ya sabes.
515
00:24:11.182 --> 00:24:12.183
No me toque!
516
00:24:12.683 --> 00:24:15.100
Estoy embadurnada de crema hidratante.
Podr�a quitarmelo!
517
00:24:15.500 --> 00:24:18.189
-Que?
-Es como la lluvia en el desierto...
518
00:24:18.689 --> 00:24:20.191
Es totalmente absorbida.
519
00:24:20.191 --> 00:24:22.193
Probablemente sea un reflejo.
520
00:24:23.193 --> 00:24:26.194
-45
-Que?
521
00:24:26.197 --> 00:24:31.702
Tenia 45 cuando me case, cuando yo era como tu.
522
00:24:31.702 --> 00:24:34.705
-Y que edad tiene ahora?
-92.
523
00:24:35.206 --> 00:24:39.710
Bueno, debe estar poni�ndose nerviosa, Entonces.
524
00:24:39.710 --> 00:24:41.212
Nerviosa?
525
00:24:41.712 --> 00:24:42.213
Seamos honestas,
526
00:24:42.213 --> 00:24:45.716
Este ser� su ultimo funeral de pie.
527
00:24:45.716 --> 00:24:49.720
Usas un mont�n de crema facial, no?
528
00:24:50.221 --> 00:24:51.722
Si.
529
00:24:51.722 --> 00:24:53.224
Hacia lo mismo.
530
00:25:01.232 --> 00:25:02.233
Jeff?
531
00:25:02.233 --> 00:25:03.234
Que?
532
00:25:03.734 --> 00:25:05.236
Que te pasa?
533
00:25:05.736 --> 00:25:09.740
No puedo dejar de ver a la gente desnuda.
534
00:25:11.242 --> 00:25:11.742
Genial!
535
00:25:12.243 --> 00:25:14.245
Que quiere decir "genial"?
536
00:25:14.745 --> 00:25:15.246
Oh! Ugh!
537
00:25:15.746 --> 00:25:17.748
Es repugnante!
538
00:25:17.748 --> 00:25:18.749
Exacto.
539
00:25:18.749 --> 00:25:24.255
Si todo el mundo es repugnante, quiere decir...
que tu debes ser el mejor
540
00:25:24.255 --> 00:25:25.756
Umm?
541
00:25:25.756 --> 00:25:28.259
Vas a ir a la entrevista, Jeff.
542
00:25:28.759 --> 00:25:29.760
Lo har�, no?
543
00:25:30.261 --> 00:25:34.262
Oh, mira all�, hemos acabado.
544
00:25:34.265 --> 00:25:35.766
Feliz ahora?
545
00:25:36.767 --> 00:25:38.769
Susan, esto es horrible!
546
00:25:38.769 --> 00:25:39.770
Que pasa?
547
00:25:39.770 --> 00:25:41.272
Estoy envejeciendo, y voy a morir.
548
00:25:41.772 --> 00:25:44.275
Sabia que esto ocurrir�a si venia a un funeral.
549
00:25:44.275 --> 00:25:48.779
Oh, mira, Es mi nueva amiga Sally.
550
00:25:49.280 --> 00:25:50.281
No es agradable?
551
00:25:50.281 --> 00:25:54.785
M�ranos, Steve. Que tr�o.
552
00:26:04.795 --> 00:26:07.298
deber�as ver esto de la forma que lo hago yo
553
00:26:07.798 --> 00:26:08.799
Disculpa.
554
00:26:09.300 --> 00:26:12.803
podr�a mantenerlo un momento?
555
00:26:12.803 --> 00:26:13.804
Perdona?
556
00:26:13.804 --> 00:26:17.308
Nosotros... nosotros queremos... despedirnos.
557
00:26:17.808 --> 00:26:18.809
Solo un momento.
558
00:26:18.809 --> 00:26:22.813
Me gustar�a abrir el ata�d as� pueden verla?
559
00:26:23.314 --> 00:26:26.817
Si, eso probablemente ayudar�a.
560
00:26:30.955 --> 00:26:34.458
Todo el mundo!
561
00:26:35.459 --> 00:26:38.963
Pienso, que antes de ir al crematorio,
562
00:26:39.463 --> 00:26:42.967
nos deber�amos tomar un momento
para recordar a Margaret aqu�,
563
00:26:42.967 --> 00:26:46.971
en su casa, que ella amaba tanto.
564
00:26:47.471 --> 00:26:50.700
As� que, hagamos un minuto de silencio...
565
00:26:52.476 --> 00:26:54.979
Empecemos.
570
00:27:46.530 --> 00:27:49.033
Bueno, tendr�an que re�r.
570
00:27:51:000 --> 00:27:53:700
LA ENTREVISTA
571
00:28:01.545 --> 00:28:03.547
Estamos listo, Mr. Murdoch.
572
00:28:16.060 --> 00:28:19.563
Buenos d�as, Mr. Murdoch.
573
00:28:23.567 --> 00:28:24.068
Mr. Murdoch?
576
00:28:32.076 --> 00:28:34.578
If you can't make
Your mind up
577
00:28:35.079 --> 00:28:36.580
We'll never
578
00:28:36.580 --> 00:28:39.583
Get started
579
00:28:40.084 --> 00:28:42.586
And I don't want to wind up
580
00:28:43.087 --> 00:28:48.092
Bein' parted,
Broken-hearted
581
00:28:49.093 --> 00:28:52.094
So if you really love me
582
00:28:52.096 --> 00:28:53.597
Say yes
583
00:28:53.597 --> 00:28:56.100
And please don't tell me
584
00:28:56.600 --> 00:29:00.605
Perhaps, Perhaps, Perhaps
40702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.