All language subtitles for Amazing Grace CAST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,488 --> 00:01:28,482 PARA 1971, ARETHA FRANKLIN HAB�A GRABADO 20 DISCOS, GANADO CINCO GRAMMYS 2 00:01:28,525 --> 00:01:31,825 Y TUVO 11 CANCIONES CONSECUTIVAS EN EL PUESTO N�MERO UNO DE POP Y R&B. 3 00:01:47,544 --> 00:01:52,881 EN ENERO DE 1972, DECIDI� HACER ALGO DISTINTO. 4 00:01:52,916 --> 00:01:58,719 FUE A LOS �NGELES A GRABAR UN DISCO DE CANCIONES DE SU JUVENTUD. 5 00:01:58,755 --> 00:02:04,592 IGLESIA MISIONERA BAUTISTA 6 00:02:05,529 --> 00:02:06,553 AVISO - ESTA SESI�N SER� GRABADA POR C�MARAS DE CINE 7 00:02:06,597 --> 00:02:07,621 Y EL SONIDO PODR� SER INCLUIDO EN LA BANDA SONORA DE LA PEL�CULA. 8 00:02:07,664 --> 00:02:08,654 TODOS EN ESTA GRABACI�N ACCEDIERON EXPRESAMENTE AL USO 9 00:02:08,699 --> 00:02:09,723 DE SU IMAGEN O VOZ DE LA PEL�CULA Y SU DISTRIBUCI�N ILIMITADA 10 00:02:09,766 --> 00:02:10,790 EN DICHA PEL�CULA. SI NO DESEA SER FOTOGRAFIADO O GRABADO 11 00:02:10,834 --> 00:02:11,858 PUEDE SALIR DE INMEDIATO Y DIRIGIRSE A LA OFICINA DE ADMISI�N 12 00:02:11,902 --> 00:02:12,926 DONDE SE LE DEVOLVER� EL COSTO DE LA ENTRADA SIN NING�N PROBLEMA. 13 00:02:12,970 --> 00:02:13,938 GRACIAS POR SU COOPERACI�N WARNER BROS. INC. 14 00:02:16,506 --> 00:02:19,635 LA SRA. FRANKLIN TRAJO A SU BANDA, EL BATERISTA BERNARD PURDIE, 15 00:02:19,676 --> 00:02:22,805 EL GUITARRISTA CORNELL DUPREE, EL BAJISTA CHUCK RAINEY 16 00:02:22,846 --> 00:02:25,816 Y LOS PRODUCTORES DISCOGR�FICOS JERRY WEXLER Y ARIF MARDIN. 17 00:02:35,492 --> 00:02:41,398 WARNER BROTHERS FILMS CONTRAT� A SYDNEY POLLACK PARA LA FILMACI�N. 18 00:02:44,401 --> 00:02:48,566 A SU LADO, LAS FIGURAS M�S IMPORTANTES DEL G�SPEL CONTEMPOR�NEO: 19 00:02:48,605 --> 00:02:52,667 EL REVERENDO JAMES CLEVELAND Y SU GRUPO 20 00:02:54,811 --> 00:03:00,717 EL SOUTHERN CALIFORNIA COMMUNITY CHOIR. 21 00:03:09,693 --> 00:03:10,922 Les ense�ar�n canciones nuevas. 22 00:03:10,961 --> 00:03:13,556 Quiz�s pueda fotografiar eso y usarlo primero. 23 00:03:13,597 --> 00:03:14,792 - �Me entiendes? - S�. 24 00:03:14,831 --> 00:03:17,130 Partir de aqu� hacia el aprendizaje, y as� sucesivamente, 25 00:03:17,167 --> 00:03:19,159 - hasta llegar a la canci�n. - Entiendo. 26 00:03:19,202 --> 00:03:21,171 �Entiendes? Para presentarlo de esa manera. 27 00:03:28,745 --> 00:03:31,476 GRABADO EN VIVO DURANTE DOS NOCHES 28 00:03:31,515 --> 00:03:34,849 EL DISCO SE CONVIRTI� EN EL G�SPEL M�S VENDIDO DE LA HISTORIA. 29 00:03:36,820 --> 00:03:42,157 ESTA PEL�CULA, POR RAZONES T�CNICAS, NUNCA FUE TERMINADA NI TRANSMITIDA. 30 00:04:08,819 --> 00:04:13,154 PRIMERA NOCHE 31 00:04:23,567 --> 00:04:25,263 Me gustar�a desearles buenas noches a todos. 32 00:04:27,504 --> 00:04:32,033 Les agradecemos por venir a la primera sesi�n de grabaci�n religiosa 33 00:04:32,642 --> 00:04:35,669 de la Reina del Soul, la Srta. Aretha Franklin. 34 00:04:37,114 --> 00:04:41,643 Y deseamos que esta noche sean parte de esta sesi�n. 35 00:04:42,652 --> 00:04:46,817 Queremos que la gente sepa que est�n aqu�. 36 00:04:47,758 --> 00:04:52,822 Muchos no han tenido la oportunidad de escuchar a Aretha cantando g�spel, 37 00:04:53,663 --> 00:04:55,825 as� que esta noche se van a divertir mucho. 38 00:04:56,533 --> 00:04:57,626 Puede cantar de todo. 39 00:04:59,736 --> 00:05:01,034 Tres ratones ciegos. 40 00:05:02,839 --> 00:05:03,807 �De todo! 41 00:05:04,975 --> 00:05:07,809 Sin embargo, me gustar�a que no olviden que estamos en una iglesia 42 00:05:08,945 --> 00:05:11,176 y estamos aqu� para un servicio religioso. 43 00:05:12,182 --> 00:05:16,210 Y queremos que sean parte de �l. Queremos que se expresen como corresponde. 44 00:05:16,987 --> 00:05:20,583 Los que no est�n acostumbrados a la expresi�n religiosa, 45 00:05:21,191 --> 00:05:22,784 entonces hagan su mejor intento. 46 00:05:26,029 --> 00:05:29,261 Aretha cont� con gente fant�stica esta semana, 47 00:05:30,100 --> 00:05:33,161 que nos ayud� a organizar lo que ver�n esta noche. 48 00:05:33,870 --> 00:05:35,998 Tipos fant�sticos que trabajan en la banda. 49 00:05:36,273 --> 00:05:39,710 Ha sido un privilegio y un placer trabajar con ellos, 50 00:05:40,844 --> 00:05:43,279 y me va a doler verlos partir. 51 00:05:43,947 --> 00:05:46,007 Y esta noche, quiero que se relajen 52 00:05:46,817 --> 00:05:50,811 y disfruten una de las mejores m�sicas del mundo. 53 00:05:51,588 --> 00:05:53,887 Y ese es el g�spel. 54 00:05:54,791 --> 00:05:56,350 Y lo que escuchen esta noche, 55 00:05:57,694 --> 00:05:59,856 solo recuerden que ma�ana en la noche ser� mejor. 56 00:06:00,964 --> 00:06:04,230 Y si parezco un poco emotivo, es porque estoy feliz. 57 00:06:04,701 --> 00:06:07,102 Estoy feliz por el Southern California Choir. 58 00:06:07,871 --> 00:06:10,067 Por nosotros, que es un sue�o hecho realidad. 59 00:06:10,907 --> 00:06:13,843 Y me gustar�a que reciban a los j�venes 60 00:06:14,144 --> 00:06:15,612 que cantar�n con Aretha. 61 00:06:16,246 --> 00:06:20,980 Recibamos al Southern California Community Choir. 62 00:06:21,818 --> 00:06:22,808 Vienen llegando. 63 00:06:23,454 --> 00:06:26,355 ON OUR WAY 64 00:06:49,146 --> 00:06:56,151 We are on our way 65 00:06:56,186 --> 00:06:57,453 To a land 66 00:06:57,488 --> 00:07:03,492 To a land of brighter day 67 00:07:04,328 --> 00:07:10,466 We are on our way 68 00:07:10,501 --> 00:07:17,105 We're on our journey home 69 00:07:17,140 --> 00:07:24,780 When we get to glory 70 00:07:24,815 --> 00:07:26,114 We will shout 71 00:07:26,149 --> 00:07:32,621 We will shout And tell the story 72 00:07:32,656 --> 00:07:39,495 Of how we made it over 73 00:07:39,530 --> 00:07:44,166 We're on our journey home 74 00:07:45,836 --> 00:07:47,536 We are on our way 75 00:07:47,571 --> 00:07:53,609 - We are on our way - Oh, yeah 76 00:07:53,644 --> 00:07:54,843 To a land 77 00:07:54,878 --> 00:08:00,883 To a land of brighter day 78 00:08:01,718 --> 00:08:08,490 We are on our way 79 00:08:08,525 --> 00:08:13,395 We are on our journey 80 00:08:13,430 --> 00:08:17,466 Home 81 00:08:19,269 --> 00:08:20,760 Gracias. 82 00:08:28,011 --> 00:08:31,345 Y ahora a la mujer que estaban esperando. 83 00:08:32,415 --> 00:08:34,213 Se la conoce por muchos nombres, 84 00:08:35,919 --> 00:08:37,353 y todos bien merecidos. 85 00:08:38,188 --> 00:08:39,918 Se ha ganado cada t�tulo. 86 00:08:41,224 --> 00:08:44,058 Pero me complace llamarla esta noche mi hermana, 87 00:08:44,828 --> 00:08:47,024 la Srta. Aretha Franklin. �Fuertes aplausos! 88 00:09:13,256 --> 00:09:17,819 Como saben, esta es una sesi�n de grabaci�n, 89 00:09:17,861 --> 00:09:19,830 y suceden imprevistos 90 00:09:20,096 --> 00:09:21,826 y tenemos que volver a grabar, 91 00:09:22,299 --> 00:09:23,961 ustedes entienden c�mo es esto. 92 00:09:25,035 --> 00:09:29,496 Si ustedes dicen "am�n" en una parte, y debemos volver a grabar, 93 00:09:30,173 --> 00:09:33,041 cuando retomemos esa parte dir�n "am�n" de nuevo, �entienden? 94 00:09:36,112 --> 00:09:39,480 Y si debemos volver a grabar, dir�n "am�n" otra vez. 95 00:09:40,417 --> 00:09:41,476 Bien. 96 00:09:43,553 --> 00:09:46,853 Ella hubiese podido ir a un estudio para grabar este disco, sin problemas, 97 00:09:46,890 --> 00:09:48,449 pero quer�a grabarlo en vivo. 98 00:09:49,259 --> 00:09:51,125 Y la �nica raz�n para hacerlo en vivo 99 00:09:51,161 --> 00:09:52,993 es que el p�blico participe. 100 00:09:53,530 --> 00:09:56,864 Entonces, todos ustedes deben sonar como si fueran 2000 personas. 101 00:09:56,900 --> 00:09:58,198 �Pueden sonar como 2000 personas? 102 00:09:59,035 --> 00:10:00,333 �Quiero escuchar, vamos! 103 00:10:01,938 --> 00:10:03,065 �Muy bien! 104 00:10:07,377 --> 00:10:10,006 La primera pieza ser� una canci�n 105 00:10:10,580 --> 00:10:12,879 compuesta por el hermano Marvin Gaye. 106 00:10:14,284 --> 00:10:17,311 Se llama "Wholy Holy". 107 00:10:18,355 --> 00:10:20,347 Damas y caballeros, Aretha Franklin, 108 00:10:21,925 --> 00:10:23,553 el Southern California Choir. 109 00:10:24,594 --> 00:10:25,618 WHOLY HOLY 110 00:10:56,660 --> 00:11:00,529 Wholy holy 111 00:11:06,269 --> 00:11:10,072 Come together wholy 112 00:11:15,278 --> 00:11:19,114 People, we've got to come together 113 00:11:23,453 --> 00:11:26,255 Because we need the strength 114 00:11:28,258 --> 00:11:30,092 The power 115 00:11:33,630 --> 00:11:36,498 And all of the feeling 116 00:11:53,283 --> 00:11:57,086 Wholy holy 117 00:12:02,058 --> 00:12:07,429 We should believe In each other's dreams 118 00:12:11,635 --> 00:12:15,437 We've got to come together 119 00:12:19,476 --> 00:12:23,912 Because we need the strength The power 120 00:12:23,947 --> 00:12:30,119 And all of the feelings 121 00:12:31,588 --> 00:12:33,622 Wholy holy 122 00:12:39,930 --> 00:12:46,835 We can conquer things forever 123 00:12:48,271 --> 00:12:50,139 Yes, we can 124 00:12:54,678 --> 00:12:58,013 Jesus left a long time ago 125 00:12:58,048 --> 00:13:00,348 Said He would return 126 00:13:03,653 --> 00:13:07,189 He left us a book to believe in 127 00:13:07,824 --> 00:13:09,991 Oh, yes, He did 128 00:13:17,033 --> 00:13:23,872 And in it we've got a lot to learn 129 00:13:25,141 --> 00:13:28,377 Wholy holy, holy 130 00:13:33,149 --> 00:13:35,984 Do you know that we can 131 00:13:36,019 --> 00:13:41,390 Rock the world's foundation? 132 00:13:44,661 --> 00:13:50,432 Wholy holy, holy, holy, holy 133 00:13:54,104 --> 00:13:59,208 Wholy holy, holy 134 00:14:03,380 --> 00:14:09,918 Wholy holy, holy, holy Jesus 135 00:14:11,588 --> 00:14:13,922 Wholy holy 136 00:14:16,059 --> 00:14:18,427 Wholy holy 137 00:14:20,597 --> 00:14:24,299 Wholy holy 138 00:14:31,775 --> 00:14:34,442 Wholy holy 139 00:14:34,477 --> 00:14:36,444 Yeah, yeah, yeah 140 00:14:38,281 --> 00:14:42,117 Yeah, yeah, yeah, yeah 141 00:15:13,516 --> 00:15:15,246 Ahora viajaremos 142 00:15:16,519 --> 00:15:19,683 directamente al coraz�n de la Iglesia Bautista, por un momento. 143 00:15:24,160 --> 00:15:26,629 Al ser la hija de un pastor bautista, 144 00:15:27,897 --> 00:15:30,890 deb�as saber estos c�nticos antes de cualquier otra cosa. 145 00:15:33,903 --> 00:15:36,304 Nos hemos unido en esfuerzo 146 00:15:36,339 --> 00:15:41,209 para crear un arreglo de uno de los mejores c�nticos de la iglesia. 147 00:15:43,380 --> 00:15:48,483 WHAT A FRIEND WE HAVE IN JESUS 148 00:16:02,999 --> 00:16:04,466 What 149 00:16:04,501 --> 00:16:06,534 What a friend we have 150 00:16:06,569 --> 00:16:13,342 - A friend we have in Jesus - In Jesus 151 00:16:15,045 --> 00:16:16,712 All 152 00:16:18,181 --> 00:16:20,849 All our sins 153 00:16:20,884 --> 00:16:24,386 And griefs to bear 154 00:16:27,223 --> 00:16:30,191 - What - What a privilege 155 00:16:30,226 --> 00:16:33,528 What a privilege 156 00:16:33,563 --> 00:16:37,198 It is to carry 157 00:16:37,233 --> 00:16:39,501 To carry 158 00:16:39,536 --> 00:16:44,706 Everything 159 00:16:44,741 --> 00:16:48,777 To God in prayer 160 00:16:50,246 --> 00:16:52,714 Can I sing it one more time? 161 00:16:52,749 --> 00:16:54,883 - What - What a friend 162 00:16:54,918 --> 00:16:57,218 What a friend we 163 00:16:57,253 --> 00:17:02,457 We have in Jesus 164 00:17:04,427 --> 00:17:06,595 All 165 00:17:07,097 --> 00:17:10,165 All our sins 166 00:17:10,200 --> 00:17:13,702 And our griefs to bear 167 00:17:18,241 --> 00:17:23,278 What a privilege 168 00:17:23,313 --> 00:17:26,247 It is to just carry 169 00:17:26,282 --> 00:17:27,849 To carry 170 00:17:29,119 --> 00:17:31,953 Yeah 171 00:17:31,988 --> 00:17:37,459 Everything to God in prayer 172 00:17:41,631 --> 00:17:42,798 Oh, oh 173 00:17:43,900 --> 00:17:45,100 Oh 174 00:17:45,135 --> 00:17:49,271 What peace we often 175 00:17:50,573 --> 00:17:52,441 Forfeit 176 00:17:54,444 --> 00:17:56,811 What a needless 177 00:17:56,846 --> 00:17:59,247 - Pain we bear - What needless 178 00:17:59,282 --> 00:18:03,118 Pains we bear 179 00:18:03,153 --> 00:18:05,187 Yes, we do 180 00:18:06,122 --> 00:18:09,457 - And it's all - And it's all 181 00:18:09,492 --> 00:18:11,759 All because 182 00:18:11,794 --> 00:18:16,464 Just because We just don't carry 183 00:18:16,499 --> 00:18:20,302 You know sometimes we don't carry 184 00:18:21,638 --> 00:18:24,305 Everything 185 00:18:24,340 --> 00:18:27,942 To God in prayer 186 00:18:27,977 --> 00:18:30,178 Oh, yeah 187 00:18:31,147 --> 00:18:33,348 Oh, oh, oh 188 00:18:34,017 --> 00:18:37,986 Oh, oh, oh, what peace 189 00:18:38,021 --> 00:18:43,291 We often forfeit 190 00:18:45,195 --> 00:18:48,964 Oh, what needless 191 00:18:49,966 --> 00:18:55,136 Needless pain we bear 192 00:18:55,171 --> 00:19:01,543 Do you know That it's all because 193 00:19:02,312 --> 00:19:06,214 Because we just don't carry 194 00:19:06,249 --> 00:19:08,183 No, we don't 195 00:19:08,218 --> 00:19:11,219 My brothers and sisters everything 196 00:19:13,256 --> 00:19:15,390 Everything 197 00:19:15,925 --> 00:19:18,993 Oh, everything 198 00:19:19,028 --> 00:19:21,897 Yeah, everything to Jesus 199 00:19:22,732 --> 00:19:24,733 Everything 200 00:19:25,835 --> 00:19:31,306 Everything to Jesus 201 00:19:31,341 --> 00:19:35,343 Everything to the Lord 202 00:19:35,378 --> 00:19:38,179 In prayer 203 00:19:38,214 --> 00:19:43,251 Yeah, yeah, yeah 204 00:19:57,700 --> 00:19:58,668 Muy bien. 205 00:20:02,104 --> 00:20:03,197 La misma nota. 206 00:20:04,674 --> 00:20:06,643 - �No era mi? �Do, re, mi? - Fa. 207 00:20:07,009 --> 00:20:08,033 Fa. 208 00:20:09,445 --> 00:20:10,913 T� reescribiste los versos. 209 00:20:12,481 --> 00:20:13,449 Los versos son... 210 00:20:16,452 --> 00:20:17,784 �Seguro no era la intro? 211 00:20:22,024 --> 00:20:23,993 �Dos, tres, cuatro, bum! 212 00:20:28,164 --> 00:20:31,134 - Bien. - �Est� bien? De acuerdo. 213 00:20:31,167 --> 00:20:32,226 Bien. 214 00:20:32,735 --> 00:20:34,101 �Est�n grabando? �Vamos! 215 00:20:34,136 --> 00:20:35,160 �Espera! 216 00:20:38,941 --> 00:20:40,068 �Qu�? 217 00:20:41,110 --> 00:20:43,545 No dije nada. Lo dije porque s�. 218 00:20:48,017 --> 00:20:52,978 HOW I GOT OVER 219 00:20:57,660 --> 00:21:00,561 - How I got over - How I got ove 220 00:21:00,596 --> 00:21:03,631 - How I got over - How I got over 221 00:21:03,666 --> 00:21:06,401 You know, my soul Looks backs and wonder 222 00:21:06,436 --> 00:21:09,437 How I got over 223 00:21:09,472 --> 00:21:12,140 - How I got over - How I got over 224 00:21:12,175 --> 00:21:14,976 - How I got over - How I got over 225 00:21:15,011 --> 00:21:18,012 You know, my soul Looks back and wonder 226 00:21:18,047 --> 00:21:20,982 How I got over 227 00:21:21,017 --> 00:21:24,619 - Just as soon as I see Jesus - Oh, yes 228 00:21:24,654 --> 00:21:27,155 - The man who made me free - Oh, yes 229 00:21:27,190 --> 00:21:28,523 He was the man 230 00:21:28,558 --> 00:21:30,491 - That bled and suffered - Oh, yes 231 00:21:30,526 --> 00:21:33,261 - He died for you and for me - Oh, yes 232 00:21:33,296 --> 00:21:34,495 I want to thank Him 233 00:21:34,530 --> 00:21:36,364 - Because He brought me - Oh, yes 234 00:21:36,399 --> 00:21:37,665 I want to thank Him 235 00:21:37,700 --> 00:21:39,334 - Because He taught me - Oh, yes 236 00:21:39,369 --> 00:21:40,435 I will thank God 237 00:21:40,470 --> 00:21:42,337 - Because He kept me - Oh, yes 238 00:21:42,372 --> 00:21:43,638 I want to thank a God 239 00:21:43,673 --> 00:21:45,306 - That never left me - Oh, yes 240 00:21:45,341 --> 00:21:46,941 I want to sing 241 00:21:46,976 --> 00:21:48,276 Hallelujah 242 00:21:48,311 --> 00:21:50,645 I might shout this evening 243 00:21:51,314 --> 00:21:53,381 I'm gonna thank Jesus 244 00:21:53,416 --> 00:21:56,184 For all He's done for me 245 00:21:56,219 --> 00:21:57,518 Oh, yeah 246 00:21:57,553 --> 00:21:59,020 - How I got - Over 247 00:21:59,055 --> 00:22:00,355 Over 248 00:22:00,390 --> 00:22:03,191 - Over - Over 249 00:22:03,226 --> 00:22:05,159 Over 250 00:22:05,194 --> 00:22:09,831 Ooh, yeah, how I got over 251 00:22:09,866 --> 00:22:13,234 - I want to wear a diamond gem - Oh, yes 252 00:22:13,269 --> 00:22:16,003 - In the new Jerusalem - Oh, yes 253 00:22:16,038 --> 00:22:17,505 I want to walk 254 00:22:17,540 --> 00:22:19,340 - The streets of gold - Oh, yes 255 00:22:19,375 --> 00:22:22,377 - In the homeland of the soul - Oh, yes 256 00:22:22,412 --> 00:22:23,544 I'm gonna view 257 00:22:23,579 --> 00:22:25,246 - The hosts in white - Oh, yes 258 00:22:25,281 --> 00:22:28,883 - Who travel both day and night - Oh, yes, oh, yes 259 00:22:28,918 --> 00:22:31,753 - Coming up from every nation - Oh, yes 260 00:22:31,788 --> 00:22:32,720 On the way 261 00:22:32,755 --> 00:22:34,722 - To the great coronation - Oh, yes 262 00:22:34,757 --> 00:22:37,091 - I will sing - Hallelujah 263 00:22:37,126 --> 00:22:40,728 Oh, Lord and child 264 00:22:40,763 --> 00:22:42,730 I want to thank Jesus 265 00:22:42,765 --> 00:22:45,333 For all He's done for me 266 00:22:45,368 --> 00:22:47,769 Oh, yeah 267 00:22:47,804 --> 00:22:51,205 - How I got over - Over 268 00:22:51,240 --> 00:22:54,675 - Over - Over 269 00:22:54,710 --> 00:22:59,547 Oh, yeah, how I got over 270 00:23:00,817 --> 00:23:03,451 - How I got over - Over, now 271 00:23:03,486 --> 00:23:06,687 - Over - Over 272 00:23:06,722 --> 00:23:09,791 - My soul looks back - It looks back and wonder 273 00:23:09,826 --> 00:23:12,927 - My soul looks back - It looks back and wonder now 274 00:23:12,962 --> 00:23:15,430 - My soul looks back and wonder - Yes, it does 275 00:23:15,465 --> 00:23:20,235 - How I got over - Over 276 00:23:59,208 --> 00:24:00,676 "Precious Memories". 277 00:24:03,712 --> 00:24:05,738 A los amantes del g�spel antiguo, 278 00:24:16,526 --> 00:24:19,594 PRECIOUS MEMORIES 279 00:24:19,629 --> 00:24:22,197 Precious 280 00:24:23,966 --> 00:24:29,170 Memories 281 00:24:32,074 --> 00:24:37,144 How 282 00:24:37,179 --> 00:24:42,183 How they linger 283 00:24:42,218 --> 00:24:44,352 They linger 284 00:24:44,387 --> 00:24:45,653 All right! 285 00:24:47,557 --> 00:24:53,761 How 286 00:24:54,530 --> 00:24:59,700 They ever 287 00:24:59,735 --> 00:25:01,669 How they ever 288 00:25:01,704 --> 00:25:09,344 Flood my soul 289 00:25:18,621 --> 00:25:22,757 In 290 00:25:23,593 --> 00:25:29,497 In the stillness 291 00:25:29,532 --> 00:25:34,068 Oh, in the stillness 292 00:25:41,210 --> 00:25:50,051 Of the midnight 293 00:25:50,086 --> 00:26:01,829 Sacred secrets 294 00:26:04,467 --> 00:26:11,172 He'll unfold, yeah 295 00:26:13,809 --> 00:26:17,111 Yes, he will 296 00:26:19,181 --> 00:26:21,782 In sad hours 297 00:26:21,817 --> 00:26:25,987 In 298 00:26:29,191 --> 00:26:31,926 Sad hours 299 00:26:33,996 --> 00:26:37,098 Long, long, long, long, long 300 00:26:39,001 --> 00:26:43,638 When 301 00:26:43,673 --> 00:26:47,008 I get a little lonely 302 00:26:47,677 --> 00:26:50,778 Yeah, yeah, yeah 303 00:26:53,516 --> 00:26:55,149 The truth 304 00:26:58,187 --> 00:26:59,920 The real truth 305 00:26:59,955 --> 00:27:02,657 The real truth of Jesus' 306 00:27:04,560 --> 00:27:06,552 - Gracias a todos. - Gracias. 307 00:27:06,829 --> 00:27:09,864 Love is told 308 00:27:11,667 --> 00:27:13,868 Oh, yeah 309 00:27:15,337 --> 00:27:17,038 Oh, yes, it is 310 00:27:26,415 --> 00:27:30,184 Jesus 311 00:27:30,219 --> 00:27:33,220 Jesus, Jesus 312 00:27:33,255 --> 00:27:35,656 Jesus whispers 313 00:27:35,691 --> 00:27:37,525 Yeah 314 00:27:37,560 --> 00:27:40,395 Yeah, yeah 315 00:27:46,268 --> 00:27:48,403 I'll be with you 316 00:27:49,438 --> 00:27:51,839 Oh, yes, He will 317 00:27:55,277 --> 00:27:58,546 Sacred 318 00:27:58,581 --> 00:28:01,682 - Sacred - Sacred 319 00:28:01,717 --> 00:28:05,286 Sacred secrets 320 00:28:05,855 --> 00:28:08,723 Secrets 321 00:28:08,758 --> 00:28:11,392 He'll unfold 322 00:28:12,628 --> 00:28:14,662 Oh, yeah 323 00:28:14,697 --> 00:28:17,265 You know 324 00:28:17,933 --> 00:28:20,067 You know He will 325 00:28:20,102 --> 00:28:24,071 We ought to sing that one more time, James 326 00:28:24,106 --> 00:28:25,940 Yeah 327 00:28:27,610 --> 00:28:29,277 Jesus 328 00:28:43,492 --> 00:28:47,328 Lord whispers 329 00:28:49,298 --> 00:28:53,367 - Child, I'll be with you - I'll be with you 330 00:28:53,402 --> 00:28:56,571 Yes, I will Don't worry about it 331 00:28:58,274 --> 00:29:02,176 Sacred 332 00:29:02,778 --> 00:29:04,846 Sacred 333 00:29:06,282 --> 00:29:09,150 Secrets 334 00:29:10,619 --> 00:29:16,424 Will unfold 335 00:29:17,493 --> 00:29:24,298 The Lord will 336 00:29:34,677 --> 00:29:37,044 Oh, yeah 337 00:29:38,180 --> 00:29:41,149 Yeah 338 00:29:41,684 --> 00:29:43,350 Yeah 339 00:29:48,323 --> 00:29:50,053 Me pregunta si alguien 340 00:29:51,527 --> 00:29:55,225 aqu� esta noche sabe algo de la Iglesia Santificada. 341 00:29:56,164 --> 00:29:57,496 Quiero escuchar un "s�". 342 00:29:58,467 --> 00:29:59,457 �Otra vez! 343 00:30:02,104 --> 00:30:05,370 Cuando sientan que esta es una Iglesia Santificada, 344 00:30:05,641 --> 00:30:07,200 que alguien salte y lo diga. 345 00:30:34,636 --> 00:30:37,435 �Cu�ntos aqu� aman al Se�or? Levanten esas manos. 346 00:30:38,173 --> 00:30:40,506 �Por qu� no se dan la mano con alguien a su lado 347 00:30:40,542 --> 00:30:42,067 y dicen "Amo al Se�or"? 348 00:31:10,372 --> 00:31:12,432 - �Me pueden traer agua, por favor? - Yo tengo. 349 00:31:12,774 --> 00:31:13,833 Ya tiene. 350 00:31:13,875 --> 00:31:15,707 Qu� r�pido. 351 00:31:25,187 --> 00:31:27,713 Para la siguiente canci�n... 352 00:31:28,256 --> 00:31:29,690 Dos canciones, en realidad... 353 00:31:29,725 --> 00:31:33,423 Una pop y una g�spel, juntas en una sola. 354 00:31:34,396 --> 00:31:36,194 La cantaremos de una forma, 355 00:31:36,231 --> 00:31:39,224 y luego cambiaremos y la cantaremos de otra forma. 356 00:31:43,605 --> 00:31:46,336 Y quiero que sepan que de verdad no importa, 357 00:31:46,375 --> 00:31:48,537 lo �nico que importa es a qui�n se lo cantan. 358 00:31:51,480 --> 00:31:55,542 Mismas palabras, pero se las cantamos a alguien que nos entiende. 359 00:31:57,686 --> 00:31:59,211 Necesitan un amigo. 360 00:32:00,789 --> 00:32:02,883 Y Jes�s dijo: "Di mi nombre 361 00:32:04,292 --> 00:32:05,521 "porque yo estar� ah�". 362 00:32:06,662 --> 00:32:09,632 YOU'VE GOT A FRIEND / PRECIOUS LORD, TAKE MY HAND 363 00:32:13,969 --> 00:32:18,339 When you're down 364 00:32:20,009 --> 00:32:23,010 And troubled 365 00:32:25,714 --> 00:32:27,615 And you need 366 00:32:29,651 --> 00:32:33,120 Some loving care 367 00:32:38,527 --> 00:32:40,494 Ain't nothing 368 00:32:43,632 --> 00:32:47,068 Ain't nothing 369 00:32:49,038 --> 00:32:55,209 Going right 370 00:33:00,482 --> 00:33:02,049 Close 371 00:33:04,019 --> 00:33:08,222 Close your eyes 372 00:33:10,025 --> 00:33:12,292 And meditate on Him 373 00:33:15,731 --> 00:33:20,735 And soon 374 00:33:21,737 --> 00:33:24,538 He will be there 375 00:33:27,843 --> 00:33:30,277 God can brighten up 376 00:33:33,282 --> 00:33:35,750 He can brighten up 377 00:33:37,252 --> 00:33:43,457 Your darkest hours 378 00:33:46,061 --> 00:33:49,730 Precious Lord 379 00:33:49,765 --> 00:33:53,700 Take my hand 380 00:33:53,735 --> 00:33:57,704 Lead me on 381 00:33:57,739 --> 00:34:00,775 Let me stand 382 00:34:01,810 --> 00:34:05,779 I am tired 383 00:34:05,814 --> 00:34:08,716 I am weak 384 00:34:09,818 --> 00:34:16,123 I am worn 385 00:34:17,993 --> 00:34:21,361 Through the storm 386 00:34:21,396 --> 00:34:24,465 Through the night 387 00:34:25,267 --> 00:34:28,936 Lead me on 388 00:34:28,971 --> 00:34:32,273 To the light 389 00:34:33,142 --> 00:34:37,111 Take my hand 390 00:34:37,146 --> 00:34:40,214 Precious Lord 391 00:34:40,249 --> 00:34:44,652 He's my friend 392 00:34:47,823 --> 00:34:50,124 You just call 393 00:34:50,159 --> 00:34:53,460 - Precious Lord - Out my name 394 00:34:53,495 --> 00:34:57,397 - Take my hand - And you know 395 00:34:57,432 --> 00:35:00,767 - Lead me on - Wherever you are 396 00:35:00,802 --> 00:35:05,639 - Let me stand - He will be there 397 00:35:05,674 --> 00:35:08,942 I get tired 398 00:35:08,977 --> 00:35:12,179 - I'm weak - To see you again 399 00:35:12,214 --> 00:35:17,318 And I get worn I get worn 400 00:35:18,353 --> 00:35:21,455 - Through - Winter, spring, summer 401 00:35:21,490 --> 00:35:25,792 - The storm and through the nigh - Or fall 402 00:35:25,827 --> 00:35:29,630 - Lead me on, Lord - All you have to do is call 403 00:35:29,665 --> 00:35:31,532 Oh, yeah 404 00:35:31,567 --> 00:35:37,805 And I'll be there with you 405 00:35:38,707 --> 00:35:41,375 You got a friend 406 00:35:41,410 --> 00:35:44,812 Yeah, you got a friend in Jesus 407 00:35:45,380 --> 00:35:47,881 You got a friend 408 00:35:47,916 --> 00:35:51,518 You got a friend You got a friend in Jesus 409 00:35:51,553 --> 00:35:55,289 - Yes, you do - You got a friend 410 00:35:55,324 --> 00:35:58,358 You got a mighty good friend in Jesus 411 00:35:58,393 --> 00:36:00,361 I wonder do you know it? 412 00:36:01,597 --> 00:36:06,066 You sure got a friend You got a friend in Jesus 413 00:36:06,101 --> 00:36:09,136 You got a friend 414 00:36:09,171 --> 00:36:12,239 Sure, you got a friend in Jesus 415 00:36:12,274 --> 00:36:13,340 Told you 416 00:36:13,375 --> 00:36:15,242 You got a friend 417 00:36:18,013 --> 00:36:19,980 In Jesus 418 00:36:20,015 --> 00:36:21,882 You got a friend 419 00:36:24,519 --> 00:36:26,486 - In Jesus - Jesus 420 00:36:26,521 --> 00:36:29,056 You got a friend 421 00:36:29,091 --> 00:36:33,427 - Oh - In Jesus 422 00:36:33,462 --> 00:36:35,863 You got a friend 423 00:36:38,400 --> 00:36:39,666 In Jesus 424 00:36:39,701 --> 00:36:43,904 - You got a friend - Oh, Jesus 425 00:36:45,240 --> 00:36:46,440 Jesus 426 00:36:47,042 --> 00:36:48,742 You got a friend 427 00:36:48,777 --> 00:36:51,712 You got a friend, you got a friend, you got a friend 428 00:36:51,747 --> 00:36:53,948 In Jesus 429 00:36:54,783 --> 00:37:01,355 In Jesus 430 00:37:07,662 --> 00:37:09,153 Gracias. 431 00:37:16,805 --> 00:37:22,209 Oh, wherever you are 432 00:37:22,244 --> 00:37:26,213 He'll come running 433 00:37:26,248 --> 00:37:28,448 God will be there 434 00:37:28,483 --> 00:37:31,785 To see you again 435 00:37:33,288 --> 00:37:34,822 Yes, he will 436 00:37:36,325 --> 00:37:37,658 In the winter 437 00:37:37,693 --> 00:37:39,159 Winter, spring summer, or fall 438 00:37:39,194 --> 00:37:41,061 In the summer 439 00:37:41,096 --> 00:37:42,963 Or in the fall 440 00:37:42,998 --> 00:37:45,799 - All you got to do - All you have to do is call 441 00:37:45,834 --> 00:37:49,303 Is praise Jesus, praise Jesus 442 00:37:49,338 --> 00:37:54,541 And He'll be there 443 00:37:55,377 --> 00:38:03,950 You got a friend 444 00:38:03,985 --> 00:38:05,485 Oh, yeah 445 00:38:05,520 --> 00:38:08,488 You got a friend in Jesus 446 00:38:08,523 --> 00:38:10,123 You got a friend 447 00:38:10,158 --> 00:38:12,993 You got a friend, you got a friend, you got a friend 448 00:38:13,028 --> 00:38:15,362 - In Jesus - Jesus 449 00:38:15,397 --> 00:38:17,498 You got a friend 450 00:38:19,868 --> 00:38:21,368 In Jesus 451 00:38:21,403 --> 00:38:24,638 You got a friend 452 00:38:26,041 --> 00:38:27,341 In Jesus 453 00:38:27,376 --> 00:38:29,509 - In Jesus - You got a friend 454 00:38:29,544 --> 00:38:32,846 You got a friend, you got a friend you got a friend 455 00:38:32,881 --> 00:38:35,916 In Jesus 456 00:39:07,615 --> 00:39:09,811 La siguiente canci�n no necesita presentaci�n. 457 00:39:18,126 --> 00:39:21,153 En el ensayo del otro d�a, Aretha comenz� a cantar, 458 00:39:24,933 --> 00:39:27,960 y cuando lleg� a la parte de: "a trav�s de muchos peligros", 459 00:39:31,172 --> 00:39:34,904 la mir� y vi las l�grimas cayendo de sus ojos. 460 00:39:39,247 --> 00:39:42,183 Porque nunca pensamos, hace 20 a�os, creo, 461 00:39:44,219 --> 00:39:46,984 que Dios nos dar�a tantas cosas. 462 00:39:55,296 --> 00:39:56,958 �Puedo pedir alg�n testigo? 463 00:40:05,440 --> 00:40:09,143 AMAZING GRACE 464 00:40:13,782 --> 00:40:20,954 Amazing 465 00:40:33,468 --> 00:40:39,940 Amazing grace 466 00:40:43,044 --> 00:40:48,949 How sweet 467 00:40:53,188 --> 00:40:56,290 The 468 00:40:57,559 --> 00:41:00,727 The sound 469 00:41:04,900 --> 00:41:09,837 That 470 00:41:10,572 --> 00:41:13,907 That saved 471 00:41:17,212 --> 00:41:21,948 A 472 00:41:21,983 --> 00:41:24,184 A wretch 473 00:41:27,589 --> 00:41:32,492 Like 474 00:41:32,527 --> 00:41:38,065 Me 475 00:41:39,434 --> 00:41:41,001 Yeah, baby! Sing it. 476 00:41:41,937 --> 00:41:46,340 I 477 00:41:47,375 --> 00:41:50,911 I once 478 00:41:55,417 --> 00:41:59,586 Was 479 00:41:59,621 --> 00:42:03,257 Was lost 480 00:42:06,628 --> 00:42:08,929 But 481 00:42:10,265 --> 00:42:13,767 But now 482 00:42:17,105 --> 00:42:19,806 I'm 483 00:42:21,076 --> 00:42:24,444 I'm found 484 00:42:24,479 --> 00:42:25,779 Mmm-hmm. 485 00:42:27,315 --> 00:42:32,185 Was 486 00:42:32,220 --> 00:42:35,622 Was blind 487 00:42:37,492 --> 00:42:41,294 Was 488 00:42:41,329 --> 00:42:47,801 Blind 489 00:42:49,004 --> 00:42:51,939 But now I 490 00:42:54,309 --> 00:42:57,744 I see 491 00:43:00,782 --> 00:43:07,955 Through, through, through 492 00:43:12,594 --> 00:43:14,761 Through 493 00:43:14,796 --> 00:43:21,969 Through many dangers 494 00:43:36,551 --> 00:43:41,021 Toils and snares 495 00:43:42,857 --> 00:43:43,847 �Vamos, Aretha! 496 00:43:44,492 --> 00:43:47,827 I 497 00:43:47,862 --> 00:43:53,133 I feel right here in the midst of and have all 498 00:43:54,669 --> 00:43:57,471 Already 499 00:43:59,708 --> 00:44:02,042 I've already 500 00:44:02,877 --> 00:44:04,678 Jesus was with me 501 00:44:04,713 --> 00:44:08,882 And I've already come 502 00:44:09,484 --> 00:44:11,351 Yes, I have 503 00:44:12,587 --> 00:44:14,221 It was 504 00:44:15,757 --> 00:44:17,724 It was 505 00:44:18,893 --> 00:44:21,828 It was It was 506 00:44:22,230 --> 00:44:23,463 It was 507 00:44:23,498 --> 00:44:29,636 It was grace 508 00:44:29,671 --> 00:44:32,038 Oh, oh 509 00:44:32,073 --> 00:44:35,909 That brought me thus far 510 00:44:37,345 --> 00:44:43,417 Me safe 511 00:44:45,420 --> 00:44:47,187 That's been with me, Lord 512 00:44:47,222 --> 00:44:50,924 And brought me safe thus far 513 00:44:50,959 --> 00:44:52,926 Don't you know it? 514 00:44:54,596 --> 00:44:56,463 And that same 515 00:44:58,099 --> 00:45:00,133 That same old grace 516 00:45:02,704 --> 00:45:06,106 They call it God's amazing 517 00:45:07,742 --> 00:45:11,878 Oh, amazing 518 00:45:22,824 --> 00:45:28,128 Amazing grace 519 00:46:11,372 --> 00:46:15,876 Oh, what grace 520 00:46:20,615 --> 00:46:22,982 I feel now 521 00:46:23,017 --> 00:46:25,585 That brought me 522 00:46:29,023 --> 00:46:30,557 Safe 523 00:46:32,527 --> 00:46:35,361 - Safe - So safe 524 00:46:35,396 --> 00:46:38,031 - Safe - So safe 525 00:46:38,066 --> 00:46:40,867 - Safe - Safe with Jesus 526 00:46:40,902 --> 00:46:44,037 - Safe - So safe 527 00:46:44,072 --> 00:46:47,674 - Thus - Thus 528 00:46:47,709 --> 00:46:51,044 - Far - Far 529 00:46:51,880 --> 00:46:56,282 - And grace - And grace 530 00:46:56,317 --> 00:47:01,221 - Will lead - Will lead 531 00:47:01,756 --> 00:47:05,225 - Me - Me 532 00:47:06,361 --> 00:47:10,230 Home 533 00:47:13,868 --> 00:47:15,569 Yes, it will 534 00:47:17,739 --> 00:47:20,340 Yeah, yeah, yes, it will 535 00:47:21,576 --> 00:47:24,411 Yeah, yeah, yes, it will 536 00:47:27,749 --> 00:47:30,250 It was grace 537 00:47:38,359 --> 00:47:43,129 Oh, grace 538 00:47:43,598 --> 00:47:45,098 Oh 539 00:47:45,133 --> 00:47:50,670 Oh, oh, that brought 540 00:47:50,705 --> 00:47:52,639 Me 541 00:47:53,541 --> 00:47:57,710 Safe 542 00:48:02,784 --> 00:48:04,284 Thus far 543 00:48:05,086 --> 00:48:06,653 Our Lord 544 00:48:07,555 --> 00:48:11,557 And grace 545 00:48:11,592 --> 00:48:13,493 Our Lord 546 00:48:14,429 --> 00:48:19,432 Will lead 547 00:48:20,802 --> 00:48:26,339 Me 548 00:48:27,308 --> 00:48:33,179 Home 549 00:48:44,925 --> 00:48:46,723 Muchas gracias. 550 00:48:50,665 --> 00:48:52,361 Quiero decirles 551 00:48:53,401 --> 00:48:55,700 que no se pierdan ma�ana en la noche. 552 00:48:56,637 --> 00:48:58,629 A�n no han escuchado nada. 553 00:49:00,207 --> 00:49:02,540 La segunda parte es mejor. 554 00:49:03,878 --> 00:49:06,609 Ma�ana en la noche, escuchar�n "Never Grow Old". 555 00:49:09,216 --> 00:49:12,243 No se lo contar�. Vengan ma�ana en la noche. 556 00:49:13,587 --> 00:49:14,816 �Sabe cantar? 557 00:49:16,524 --> 00:49:17,787 Escuchemos esos aplausos. 558 00:49:24,665 --> 00:49:26,933 Oh, my Lord 559 00:49:26,968 --> 00:49:28,668 Hallelujah 560 00:49:28,703 --> 00:49:30,303 Really want to see you 561 00:49:30,338 --> 00:49:33,272 Hallelujah 562 00:49:33,674 --> 00:49:35,233 �Nos vemos ma�ana por la noche! 563 00:50:09,510 --> 00:50:13,743 SEGUNDA NOCHE 564 00:50:48,482 --> 00:50:49,472 Muy bien. 565 00:50:52,954 --> 00:51:10,637 Oh, oh, Mary 566 00:51:11,139 --> 00:51:17,276 Oh, oh, Mary 567 00:51:17,478 --> 00:51:19,879 Muchas gracias por ser tan pacientes. 568 00:51:20,381 --> 00:51:23,078 Estamos a punto de empezar. 569 00:51:23,551 --> 00:51:24,883 �Cu�ntos estuvieron anoche aqu�? 570 00:51:26,020 --> 00:51:27,386 �Les gust�? 571 00:51:30,958 --> 00:51:33,359 Quisiera presentarles 572 00:51:33,394 --> 00:51:37,855 a un joven que se ha ganado el cr�dito que ostenta. 573 00:51:37,898 --> 00:51:40,766 El hermano Alexander Hamilton. �Fuertes palmas! 574 00:51:45,406 --> 00:51:49,639 Al ver todas estas c�maras y todo lo que ven aqu�, 575 00:51:49,677 --> 00:51:54,980 es la Warner Brothers grabando para televisarlo. 576 00:51:55,950 --> 00:51:58,852 No sean t�midos cuando la c�mara se acerque. 577 00:51:59,820 --> 00:52:02,119 No sabemos si volver�. 578 00:52:03,858 --> 00:52:06,418 As� que mientras se acerque a ustedes, 579 00:52:06,460 --> 00:52:08,053 no se limiten, �de acuerdo? 580 00:52:12,733 --> 00:52:15,897 No quiero que se molesten conmigo si ven que me muevo. 581 00:52:15,936 --> 00:52:18,701 Donde los vea filmando, ah� estar�. 582 00:52:21,809 --> 00:52:24,643 Ahora, una joven que no necesita presentaci�n, 583 00:52:24,678 --> 00:52:27,648 la joven que hizo que esto fuera posible, 584 00:52:28,415 --> 00:52:31,544 quiero que reciban a la Primera Dama de la M�sica, 585 00:52:32,720 --> 00:52:34,382 la Srta. Aretha Franklin. 586 00:52:38,159 --> 00:52:41,361 MARY DON'T YOU WEEP 587 00:52:45,266 --> 00:52:48,401 - Don't mourn - Don't mourn 588 00:52:50,371 --> 00:52:52,405 And if I could 589 00:52:54,108 --> 00:52:56,843 If I could 590 00:52:57,612 --> 00:53:03,382 If I could, I surely would 591 00:53:03,417 --> 00:53:06,419 Surely would 592 00:53:07,588 --> 00:53:10,590 I'd stand right up on the rock 593 00:53:11,425 --> 00:53:13,025 Yes, I would 594 00:53:13,060 --> 00:53:15,494 Stand on the rock 595 00:53:15,529 --> 00:53:18,564 I'd stand right where Moses stood 596 00:53:18,599 --> 00:53:23,603 - Moses stood - Yes, I would 597 00:53:26,440 --> 00:53:32,945 Pharaoh's army 598 00:53:32,980 --> 00:53:35,281 I know you know that story 599 00:53:35,316 --> 00:53:38,117 Of how they got drowned in the sea one day 600 00:53:38,152 --> 00:53:40,586 Drowned in the Red Sea 601 00:53:40,621 --> 00:53:41,955 Oh, yeah 602 00:53:43,257 --> 00:53:45,258 Jesus said, Mary 603 00:53:45,293 --> 00:53:49,228 Oh, Mary, don't you weep 604 00:53:49,263 --> 00:53:50,930 Mary, don't weep 605 00:53:50,965 --> 00:53:54,300 Don't weep Tell your sister not to mourn 606 00:53:55,636 --> 00:53:58,738 - Tell Martha not to mourn - Don't mourn 607 00:53:58,773 --> 00:53:59,939 Don't mourn 608 00:54:02,643 --> 00:54:07,546 Oh, Mary, don't you weep 609 00:54:07,581 --> 00:54:09,582 We're going to review this 610 00:54:09,617 --> 00:54:12,785 Review the story of two sisters 611 00:54:16,090 --> 00:54:18,458 Called Mary and Martha 612 00:54:20,194 --> 00:54:21,661 They had a brother 613 00:54:21,696 --> 00:54:24,530 Oh, Mary, don't you weep 614 00:54:27,501 --> 00:54:29,335 Named Lazarus 615 00:54:29,370 --> 00:54:33,539 Oh, Mary, don't you weep 616 00:54:35,509 --> 00:54:38,477 One day While Jesus was away 617 00:54:38,512 --> 00:54:42,115 Oh, Mary, don't you weep 618 00:54:43,951 --> 00:54:49,455 That dear, that dear, that dear poor brother died 619 00:54:49,490 --> 00:54:50,857 Yeah, yeah 620 00:54:54,995 --> 00:54:56,529 Well, now Mary 621 00:54:56,564 --> 00:55:00,333 Oh, Mary, don't you weep 622 00:55:00,368 --> 00:55:02,502 Went running to Jesus 623 00:55:04,538 --> 00:55:06,505 She said, Master 624 00:55:06,540 --> 00:55:08,808 Oh, Mary, don't you weep 625 00:55:08,843 --> 00:55:10,877 My, my, my, my 626 00:55:13,681 --> 00:55:17,516 - Sweet Lord - Oh, Mary, don't you weep 627 00:55:17,551 --> 00:55:20,053 Oh, Lord, if you had've 628 00:55:21,055 --> 00:55:22,521 Jesus said 629 00:55:22,556 --> 00:55:26,659 Oh, Mary, don't you weep 630 00:55:28,529 --> 00:55:30,496 Come on and show me 631 00:55:30,531 --> 00:55:32,064 Show me where you 632 00:55:32,099 --> 00:55:34,834 Show me where you buried him 633 00:55:34,869 --> 00:55:37,403 Show me where you laid him down 634 00:55:39,373 --> 00:55:41,374 And when He got there 635 00:55:41,409 --> 00:55:44,410 Mary, don't you weep 636 00:55:46,414 --> 00:55:49,648 Jesus said for the benefit of you 637 00:55:49,683 --> 00:55:51,016 Who don't believe 638 00:55:51,051 --> 00:55:53,586 Oh, Mary, don't you weep 639 00:55:54,855 --> 00:55:58,524 Mary Mary, don't you weep 640 00:55:58,559 --> 00:56:02,962 Oh, Martha, don't you mourn 641 00:56:04,465 --> 00:56:08,067 Because you see Pharaoh's army 642 00:56:08,102 --> 00:56:14,273 Pharaoh's army 643 00:56:14,308 --> 00:56:17,243 They got drowned in 644 00:56:17,278 --> 00:56:20,480 They drowned in the Red Sea 645 00:56:23,984 --> 00:56:28,821 - Oh, Mary, don't you weep - Don't weep 646 00:56:29,457 --> 00:56:31,357 Don't weep 647 00:56:31,392 --> 00:56:33,225 Martha, don't 648 00:56:33,260 --> 00:56:40,066 Tell Martha not to mourn 649 00:56:53,380 --> 00:56:56,646 Ahora, quiero que le den la bienvenida 650 00:56:57,117 --> 00:57:02,055 a una joven que es una leyenda en su tiempo. 651 00:57:02,990 --> 00:57:04,856 Una joven 652 00:57:06,193 --> 00:57:08,662 que se encuentra entre tanta gente 653 00:57:08,695 --> 00:57:11,722 que inspir� a esta gran cantante esta noche. 654 00:57:11,765 --> 00:57:17,033 Y hoy la homenajeamos viniendo aqu� al frente. 655 00:57:17,271 --> 00:57:20,969 Una joven, que a�n tiene ra�ces profundas con el g�spel, 656 00:57:21,008 --> 00:57:25,742 y hablo de nada m�s y nada menos que la famosa Srta. Clara Ward. 657 00:57:45,732 --> 00:57:51,262 Para presentar al hombre que hizo esto posible, 658 00:57:52,172 --> 00:57:56,234 su padre, el pastor C.L. Franklin 659 00:57:57,077 --> 00:57:59,046 de Detroit, Michigan. 660 00:58:19,866 --> 00:58:21,494 Damas y caballeros, por favor no se muevan. 661 00:58:21,735 --> 00:58:24,933 Tenemos problemas con el audio, pero no tardar� en resolverse. 662 00:58:26,440 --> 00:58:31,777 Se derram� un vaso de agua sobre muchos cables. 663 00:58:33,280 --> 00:58:36,478 Cuando est� con este micr�fono, �la escuchan bien? 664 00:58:37,084 --> 00:58:38,382 No, �cierto? 665 00:58:38,418 --> 00:58:41,980 Por favor, no se vayan. Queremos que escuchen. 666 00:59:09,950 --> 00:59:12,943 Todos digan "am�n" a los problemas t�cnicos. 667 00:59:18,325 --> 00:59:21,261 Ya solucionamos los problemas t�cnicos. 668 00:59:22,195 --> 00:59:23,163 Bien. 669 00:59:23,463 --> 00:59:26,365 Un aplauso a los t�cnicos por el problema. 670 00:59:33,407 --> 00:59:35,069 De vuelta a la iglesia. 671 00:59:35,108 --> 00:59:37,168 Todos calmados por un momento, �s�? 672 00:59:38,478 --> 00:59:40,071 Anoche, 673 00:59:40,113 --> 00:59:44,141 me privaron del privilegio de hacer mi paso, porque ya estaba listo. 674 00:59:46,386 --> 00:59:49,379 Y les dir� algo, ojal� no suceda esta noche. 675 00:59:50,424 --> 00:59:52,916 �Porque lo har� cuando pueda! 676 00:59:52,959 --> 00:59:53,927 Bien. 677 00:59:59,366 --> 01:00:01,028 Vamos a cantar una canci�n 678 01:00:03,270 --> 01:00:06,900 que nos prest� el pastor C.L. Franklin. 679 01:00:07,974 --> 01:00:11,069 Una de sus canciones m�s viejas que le encantaba cantar siempre. 680 01:00:11,111 --> 01:00:15,071 Nos arreglaremos un poco, y seguro que no nos reconoce. 681 01:00:17,484 --> 01:00:20,181 Una canci�n que dice I'm climbing higher mountains 682 01:00:20,954 --> 01:00:22,286 trying to get home. 683 01:00:23,090 --> 01:00:24,991 �Est�n con nosotros? 684 01:00:25,992 --> 01:00:27,483 No, deben hacerlo mejor. 685 01:00:27,527 --> 01:00:29,189 �Est�n con nosotros? 686 01:00:29,229 --> 01:00:30,288 Bien. 687 01:00:38,872 --> 01:00:43,308 CLIMBING HIGHER MOUNTAINS 688 01:00:43,343 --> 01:00:45,611 - I'm climbing - I'm climbing 689 01:00:45,646 --> 01:00:47,680 - Higher mountains - Higher mountains 690 01:00:47,715 --> 01:00:50,449 - Trying to get home - Trying to get home 691 01:00:50,484 --> 01:00:51,645 Una vez m�s. 692 01:00:52,586 --> 01:00:54,387 I'm climbing 693 01:01:08,202 --> 01:01:10,169 - I'm climbing - I'm climbing 694 01:01:10,204 --> 01:01:12,204 - Higher mountains - Higher mountains 695 01:01:12,239 --> 01:01:16,175 - Trying to get home - Trying to get home 696 01:01:16,210 --> 01:01:18,310 - I'm climbing - I'm climbing 697 01:01:18,345 --> 01:01:20,379 - Higher mountains - Higher mountains 698 01:01:20,414 --> 01:01:24,049 - Trying to get home - Trying to get home 699 01:01:24,084 --> 01:01:26,151 - I'm climbing - Climbing 700 01:01:26,186 --> 01:01:28,153 - Higher mountains - Higher mountains 701 01:01:28,188 --> 01:01:30,155 - Lord, I'm climbing - Climbing 702 01:01:30,190 --> 01:01:32,191 - Every day - Climbing 703 01:01:32,226 --> 01:01:34,727 - Oh, I'm climbing - I'm climbing 704 01:01:34,762 --> 01:01:36,895 - Higher mountains - Higher mountains 705 01:01:36,930 --> 01:01:38,731 - Trying to get home - Trying to get home 706 01:01:38,766 --> 01:01:40,266 Yeah 707 01:01:40,768 --> 01:01:42,735 My road 708 01:01:42,770 --> 01:01:44,737 Has been a little rocky 709 01:01:44,772 --> 01:01:46,705 - On my way home - Trying to get home 710 01:01:46,740 --> 01:01:48,274 Yes, it has 711 01:01:49,143 --> 01:01:50,776 My road 712 01:01:50,811 --> 01:01:52,945 Has been a little rocky 713 01:01:52,980 --> 01:01:56,248 - On my way home - Trying to get home 714 01:01:56,283 --> 01:01:58,550 Oh, my road 715 01:01:58,585 --> 01:02:00,586 Has been a little rocky 716 01:02:00,621 --> 01:02:02,354 Going on up 717 01:02:02,389 --> 01:02:04,456 - Going on up a mountain - Mountain 718 01:02:04,491 --> 01:02:06,792 I tell you, my road 719 01:02:06,827 --> 01:02:08,460 Has been a little rocky 720 01:02:08,495 --> 01:02:12,598 - On my way home, oh - Trying to get home 721 01:02:12,633 --> 01:02:14,933 I'm going up the rough 722 01:02:14,968 --> 01:02:17,970 Side of the mountain On my way home 723 01:02:18,005 --> 01:02:19,304 Trying to get home 724 01:02:19,339 --> 01:02:22,741 Meet my maker I'm going up the rough 725 01:02:22,776 --> 01:02:24,743 Side of the mountain 726 01:02:24,778 --> 01:02:27,412 - On my way home - Trying to get home 727 01:02:27,447 --> 01:02:28,881 Oh, yeah 728 01:02:28,916 --> 01:02:32,818 I'm going up the rough Side of the mountain 729 01:02:32,853 --> 01:02:34,720 Oh, Jesus 730 01:02:34,755 --> 01:02:36,789 On my way 731 01:02:36,824 --> 01:02:40,125 Yeah, yeah, yeah, yeah climbing 732 01:02:40,160 --> 01:02:41,260 Higher, higher 733 01:02:41,295 --> 01:02:43,295 - Higher - Higher, higher 734 01:02:43,330 --> 01:02:45,330 - Higher, Lord - Higher, higher 735 01:02:45,365 --> 01:02:46,965 - Higher - Higher, higher 736 01:02:47,000 --> 01:02:49,001 - Going over higher mountains - Higher, higher 737 01:02:49,036 --> 01:02:51,170 - To meet - Higher, higher 738 01:02:51,205 --> 01:02:53,405 - My maker - Higher, higher 739 01:02:53,440 --> 01:02:55,140 - Higher - Higher, higher 740 01:02:55,175 --> 01:02:57,743 - Oh, higher, Lord - Higher, higher 741 01:02:57,778 --> 01:02:59,511 - Higher - Higher, higher 742 01:02:59,546 --> 01:03:01,780 - Higher, Lord - Higher, higher 743 01:03:01,815 --> 01:03:03,816 - High - Higher, higher 744 01:03:03,851 --> 01:03:07,286 - Yeah, yeah - Higher, higher 745 01:03:07,321 --> 01:03:09,822 - Yeah, yeah - Higher, higher 746 01:03:09,857 --> 01:03:15,327 - Higher - Higher, higher 747 01:03:15,362 --> 01:03:17,462 - Oh, higher - Higher, higher 748 01:03:17,497 --> 01:03:19,932 - I'm climbing - Higher, higher 749 01:03:19,967 --> 01:03:21,533 Higher mountains 750 01:03:21,568 --> 01:03:26,205 - Trying to get home - Trying to get home 751 01:03:26,240 --> 01:03:31,243 Oh, Lord 752 01:03:49,663 --> 01:03:54,066 Climbing higher mountains 753 01:03:56,603 --> 01:04:00,172 Trying to get home 754 01:04:00,908 --> 01:04:02,408 Going home 755 01:04:04,278 --> 01:04:07,713 Oh, oh, oh, I'm climbing 756 01:04:07,748 --> 01:04:09,415 Yeah, yeah 757 01:04:11,118 --> 01:04:14,052 Late in the midnight hour 758 01:04:14,087 --> 01:04:17,990 - Climbing - Yeah, yeah, yeah 759 01:04:18,025 --> 01:04:21,827 Oh, oh, oh, Lord, I'm climbing 760 01:04:21,862 --> 01:04:27,399 Oh, oh, oh, you shouldn't be slowing down 761 01:04:27,434 --> 01:04:32,071 - Yeah, yeah - Yeah, yeah, yeah, yeah 762 01:04:33,941 --> 01:04:35,741 Tell the story 763 01:04:35,776 --> 01:04:37,276 I'm climbing 764 01:04:42,649 --> 01:04:44,883 Higher mountains 765 01:04:44,918 --> 01:04:47,119 - Higher mountains - Higher mountains 766 01:04:47,154 --> 01:04:49,087 - Higher mountains - Higher mountains 767 01:04:49,122 --> 01:04:51,556 Higher and higher 768 01:04:51,591 --> 01:04:55,060 I'm trying I'm trying, I'm trying 769 01:04:55,095 --> 01:04:56,962 My best 770 01:04:56,997 --> 01:04:59,565 Trying my best 771 01:05:00,133 --> 01:05:01,767 Trying my best 772 01:05:01,802 --> 01:05:03,902 - My best - Trying my best 773 01:05:03,937 --> 01:05:06,538 - My very best - Trying my best 774 01:05:06,573 --> 01:05:07,573 Yeah 775 01:05:09,776 --> 01:05:11,310 Trying to get home 776 01:05:12,579 --> 01:05:14,113 Oh, yeah 777 01:05:20,820 --> 01:05:22,186 Me siento bien. 778 01:05:26,360 --> 01:05:27,459 Gracias. 779 01:05:30,097 --> 01:05:31,296 Gracias. 780 01:05:37,437 --> 01:05:38,637 Yeah 781 01:05:40,707 --> 01:05:42,140 He's all right 782 01:05:42,175 --> 01:05:50,515 - He's all right - He's all right 783 01:05:50,550 --> 01:05:52,351 - All right - He's all right 784 01:05:52,386 --> 01:05:57,690 - All right - All right 785 01:06:19,046 --> 01:06:23,415 Hey, yeah, yeah, yeah 786 01:06:26,086 --> 01:06:30,422 Hey, yeah 787 01:06:32,759 --> 01:06:35,194 Hey, hey, hey, hey 788 01:07:26,913 --> 01:07:29,681 OLD LANDMARK 789 01:07:29,716 --> 01:07:31,416 - Let us all - All go back 790 01:07:31,451 --> 01:07:33,285 - Back to the old - Old landmark 791 01:07:33,320 --> 01:07:35,087 - Let us all - All go back 792 01:07:35,122 --> 01:07:36,688 - Back to the old - Old landmark 793 01:07:36,723 --> 01:07:38,590 - Now let us all - All go back 794 01:07:38,625 --> 01:07:40,525 - Back to the old - Old landmark 795 01:07:40,560 --> 01:07:43,795 And we'll stay in the service of the Lord 796 01:07:43,830 --> 01:07:46,031 - Now let us kneel - Kneel and pray 797 01:07:46,066 --> 01:07:47,632 - In the old - Old-time way 798 01:07:47,667 --> 01:07:49,434 - Let us kneel - Kneel and pray 799 01:07:49,469 --> 01:07:51,369 - Kneel in the old - Old-time way 800 01:07:51,404 --> 01:07:53,138 - Now let us kneel - Kneel and pray 801 01:07:53,173 --> 01:07:55,107 - Kneel in the old - Old-time way 802 01:07:55,142 --> 01:07:56,475 - Hear us, hear us - Praise Him 803 01:07:56,510 --> 01:07:59,945 Hear us, Heaven Feed us 804 01:07:59,980 --> 01:08:02,147 Until we want no more 805 01:08:02,182 --> 01:08:04,216 - Preachers preach - Preach the word 806 01:08:04,251 --> 01:08:06,084 - Preach it in the old - Old-time way 807 01:08:06,119 --> 01:08:07,786 Preachers preach the word 808 01:08:07,821 --> 01:08:09,588 - Preach it in the old - Old-time way 809 01:08:09,623 --> 01:08:11,456 - Preachers preach - Preach the word 810 01:08:11,491 --> 01:08:13,125 - Preach it in the old - Old-time way 811 01:08:13,160 --> 01:08:14,226 - Tell the - Story 812 01:08:14,261 --> 01:08:15,293 - Of His - Glory 813 01:08:15,328 --> 01:08:16,928 It will It will 814 01:08:16,963 --> 01:08:20,199 It will save this world from sin and shame 815 01:08:21,501 --> 01:08:23,435 - Blend our voices - Blend them in the old 816 01:08:23,470 --> 01:08:25,137 - Old-time way - Let us blend 817 01:08:25,172 --> 01:08:26,404 Blend our voices 818 01:08:26,439 --> 01:08:27,772 - In the old - Old-time way 819 01:08:27,807 --> 01:08:29,674 - Now let us all - All go back 820 01:08:29,709 --> 01:08:31,743 - Back to the old - Old landmark 821 01:08:31,778 --> 01:08:35,347 Let us all go back To the old landmark 822 01:08:35,382 --> 01:08:39,451 Let us all go back Back to the old landmark 823 01:08:39,486 --> 01:08:40,919 He will Hear us 824 01:08:40,954 --> 01:08:43,155 We'll be given bread from Heaven 825 01:08:43,190 --> 01:08:44,489 Glory Story 826 01:08:44,524 --> 01:08:46,024 It will warm me 827 01:08:46,059 --> 01:08:47,926 Glory Hear us 828 01:08:47,961 --> 01:08:49,694 Hear us Singing 829 01:08:49,729 --> 01:08:51,363 Singing Glory 830 01:08:51,398 --> 01:08:53,165 Glory Glory 831 01:08:53,200 --> 01:08:56,702 Shouting, shouting Shouting, shouting 832 01:08:57,370 --> 01:08:58,804 Shout 833 01:08:59,539 --> 01:09:01,006 Shouting, shouting 834 01:09:01,041 --> 01:09:02,341 Yeah 835 01:09:03,143 --> 01:09:04,843 Shouting, shouting 836 01:09:04,878 --> 01:09:06,478 Yeah 837 01:09:06,513 --> 01:09:07,812 Shouting, shouting 838 01:09:07,847 --> 01:09:08,881 Shout 839 01:09:10,417 --> 01:09:12,885 - Shouting, shouting - Oh, yeah 840 01:09:13,920 --> 01:09:15,754 Shouting, shouting 841 01:09:18,024 --> 01:09:20,559 Oh, my Lord 842 01:10:04,570 --> 01:10:06,471 Nos gustar�a mucho 843 01:10:08,875 --> 01:10:11,470 que el padre de Aretha viniera al frente. 844 01:10:12,478 --> 01:10:14,071 Lo vemos tan poco. 845 01:10:15,515 --> 01:10:17,507 El pastor C.L. Franklin. 846 01:10:17,550 --> 01:10:18,711 Aplausos. 847 01:10:28,828 --> 01:10:30,558 El pastor Cleveland, 848 01:10:32,165 --> 01:10:37,536 y a todos los m�sicos y a este gran coro, 849 01:10:38,871 --> 01:10:44,071 creo que el pastor Cleveland escogi� un mal momento 850 01:10:45,011 --> 01:10:46,707 para que yo haga un discurso. 851 01:10:47,780 --> 01:10:52,548 Tras tanta muestra de esp�ritu y entusiasmo 852 01:10:52,585 --> 01:10:55,054 que Aretha ha concebido esta noche. 853 01:11:00,526 --> 01:11:05,829 S� que han quedado impresionados 854 01:11:07,567 --> 01:11:09,001 con su don, 855 01:11:10,536 --> 01:11:12,562 con su voz, 856 01:11:14,907 --> 01:11:20,005 con ese intangible 857 01:11:20,046 --> 01:11:22,106 que es dif�cil de explicar. 858 01:11:24,784 --> 01:11:29,017 Pero era m�s que eso para m�. 859 01:11:31,257 --> 01:11:34,625 Me transporta de vuelta 860 01:11:35,795 --> 01:11:37,957 a la sala de nuestra casa, 861 01:11:40,066 --> 01:11:44,970 cuando ten�a seis o siete a�os. 862 01:11:47,240 --> 01:11:50,608 Me transporta a cuando ten�a 11, 863 01:11:50,643 --> 01:11:53,579 cuando empez� a viajar conmigo, 864 01:11:54,714 --> 01:11:56,046 cantando g�spel. 865 01:11:57,583 --> 01:11:59,279 Los he visto llorar, 866 01:12:00,820 --> 01:12:02,652 y ponerse emotivos. 867 01:12:03,923 --> 01:12:06,916 Pero estuvo a punto de quebrarme. 868 01:12:09,862 --> 01:12:11,797 Hablan de sentirse conmovidos. 869 01:12:13,733 --> 01:12:17,261 No solo porque Aretha es mi hija. 870 01:12:18,004 --> 01:12:19,632 Y, claro, 871 01:12:19,672 --> 01:12:22,699 yo no estar�a bien de la cabeza si no apreciara eso. 872 01:12:26,079 --> 01:12:30,813 Pero digo con orgullo que Aretha no es solo mi hija, 873 01:12:30,850 --> 01:12:34,048 �Aretha es una cantante en esencia! 874 01:12:40,726 --> 01:12:42,251 Observaba a la Madre Ward. 875 01:12:43,763 --> 01:12:44,856 �D�nde est�? 876 01:12:45,932 --> 01:12:48,595 Ah�. La observaba y s� 877 01:12:48,634 --> 01:12:51,160 que recuerda esos d�as. 878 01:12:51,704 --> 01:12:53,639 El pastor James Cleveland 879 01:12:55,708 --> 01:12:58,200 recuerda esos d�as. 880 01:12:58,244 --> 01:13:01,305 Aretha y �l sol�an ir a la sala 881 01:13:02,748 --> 01:13:07,880 y pasaban horas cantando distintas canciones. 882 01:13:07,920 --> 01:13:13,018 Y, Aretha, con su o�do perfecto, 883 01:13:13,059 --> 01:13:16,621 aprendi� muchas de sus t�cnicas. 884 01:13:16,662 --> 01:13:19,894 James influy� mucho en ella, 885 01:13:21,234 --> 01:13:26,172 y Mahalia Jackson tambi�n, 886 01:13:27,306 --> 01:13:30,299 al igual que Clara Ward. 887 01:13:31,677 --> 01:13:34,670 Pero Aretha hizo algo con lo que aprendi� de James, 888 01:13:34,714 --> 01:13:38,151 con lo que aprendi� de Mahalia, y con lo que aprendi� de Clara, 889 01:13:38,885 --> 01:13:42,344 lo que aprendi� de todos esos cantantes que escuch� 890 01:13:43,322 --> 01:13:48,659 e hizo una s�ntesis. 891 01:13:48,694 --> 01:13:50,026 �De qu� estoy hablando? 892 01:13:56,235 --> 01:14:01,264 Fui a la lavander�a un d�a en Detroit para recoger la ropa. 893 01:14:01,307 --> 01:14:06,211 Y Aretha acababa de aparecer en un programa de televisi�n, 894 01:14:07,380 --> 01:14:11,181 y me dijo: "Vi a tu hija Aretha anoche". 895 01:14:11,217 --> 01:14:14,415 Respond�: "S�, �te gust�?". 896 01:14:15,354 --> 01:14:17,084 Ella me dijo: "Estuvo bien". 897 01:14:18,824 --> 01:14:22,693 "Pero me alegrar� cuando vuelva a la iglesia". 898 01:14:24,230 --> 01:14:26,461 Dije: "Escucha, cari�o, te dir� algo. 899 01:14:32,071 --> 01:14:35,337 "La verdad es que nunca dej� la iglesia". 900 01:14:39,412 --> 01:14:43,008 Dios bendito. Estoy feliz de... 901 01:14:43,049 --> 01:14:46,781 La Srta. Ward me llam� anoche, y habl� con Aretha anoche, 902 01:14:46,819 --> 01:14:50,483 y no dorm� mucho despu�s de eso. 903 01:14:51,757 --> 01:14:54,727 Corr� y tom� unos trajes y unas medias, 904 01:14:54,760 --> 01:14:56,388 No s� si tom� todos los pares o no, 905 01:14:56,429 --> 01:14:59,422 y decid� estar aqu� esta noche. 906 01:14:59,465 --> 01:15:01,366 Me alegro por el pastor Cleveland, 907 01:15:01,400 --> 01:15:04,302 y me alegro por este gran coro. 908 01:15:05,104 --> 01:15:07,403 Dios los bendiga a todos. 909 01:15:07,440 --> 01:15:10,069 Y me he divertido mucho. 910 01:15:24,390 --> 01:15:30,330 Cuando escuchamos a Aretha Franklin por primera vez hace a�os, 911 01:15:33,399 --> 01:15:35,095 ella cant� esta canci�n. 912 01:15:37,837 --> 01:15:39,362 I have heard of a land 913 01:15:42,875 --> 01:15:44,366 where we shall never 914 01:15:46,078 --> 01:15:47,341 grow old. 915 01:15:47,980 --> 01:15:50,074 NEVER GROW OLD 916 01:15:52,652 --> 01:15:59,157 I have 917 01:16:01,661 --> 01:16:10,902 Heard 918 01:16:13,239 --> 01:16:17,309 Of a land 919 01:16:25,785 --> 01:16:30,322 On the far 920 01:16:34,827 --> 01:16:40,632 The far away 921 01:16:40,667 --> 01:16:44,669 Strand 922 01:16:49,008 --> 01:16:52,210 'Tis the 923 01:16:53,880 --> 01:17:04,255 The beautiful 924 01:17:04,290 --> 01:17:06,157 Home 925 01:17:11,364 --> 01:17:15,033 Of the soul 926 01:17:22,175 --> 01:17:23,708 It was built 927 01:17:28,181 --> 01:17:34,019 By Jesus 928 01:17:37,056 --> 01:17:41,092 Jesus 929 01:17:41,728 --> 01:17:44,729 On a high 930 01:17:50,770 --> 01:17:53,438 There 931 01:17:54,407 --> 01:17:56,741 Where we never 932 01:18:01,247 --> 01:18:06,384 Never will die 933 01:18:10,923 --> 01:18:18,129 'Tis a land where we'll 934 01:18:19,432 --> 01:18:23,301 Never 935 01:18:26,372 --> 01:18:30,041 Grow 936 01:18:31,811 --> 01:18:33,044 Grow old 937 01:18:36,482 --> 01:18:38,950 We'll never 938 01:18:42,822 --> 01:18:46,491 Never grow old 939 01:18:48,394 --> 01:18:50,462 Never grow old 940 01:18:52,598 --> 01:18:56,468 Never, never, never 941 01:19:00,339 --> 01:19:03,808 Never 942 01:19:06,479 --> 01:19:08,980 Mmm 943 01:19:10,650 --> 01:19:13,918 Never grow old 944 01:19:17,156 --> 01:19:20,291 I know there's a land 945 01:19:22,962 --> 01:19:29,334 There's a land where we'll never 946 01:19:32,038 --> 01:19:37,175 Never grow old 947 01:19:39,111 --> 01:19:42,347 We ain't gonna grow old 948 01:19:46,385 --> 01:19:47,986 We'll 949 01:19:48,621 --> 01:19:51,289 We'll never 950 01:19:53,192 --> 01:19:59,497 Oh, grow old We'll never 951 01:19:59,531 --> 01:20:00,360 �S�, Aretha! 952 01:20:01,200 --> 01:20:03,535 Oh, no 953 01:20:04,470 --> 01:20:06,337 Never grow old 954 01:20:10,042 --> 01:20:12,043 I know that there 955 01:20:14,180 --> 01:20:16,981 I know that there is 956 01:20:18,551 --> 01:20:20,652 There's a land 957 01:20:24,156 --> 01:20:27,892 Where we'll never 958 01:20:30,563 --> 01:20:36,601 We can go there and we ain't gonna grow old 959 01:20:57,290 --> 01:20:58,957 Grow 960 01:21:06,766 --> 01:21:09,100 Never, never 961 01:21:11,270 --> 01:21:13,137 Grow old 962 01:21:18,577 --> 01:21:22,547 Never, never, never 963 01:21:25,318 --> 01:21:27,051 Mmm 964 01:21:28,988 --> 01:21:32,257 Never grow old 965 01:21:34,794 --> 01:21:36,761 - Never - Never 966 01:21:36,796 --> 01:21:38,696 - Never - Never 967 01:21:38,731 --> 01:21:40,231 - Never - Never 968 01:21:40,266 --> 01:21:42,099 - Never - Never 969 01:21:42,134 --> 01:21:44,368 - Never - Never 970 01:21:52,778 --> 01:21:56,648 Never, no, no, no, never 971 01:21:58,651 --> 01:22:00,952 When you get through doing down here 972 01:22:00,987 --> 01:22:03,154 There is a land 973 01:22:06,792 --> 01:22:09,994 He done laid Out a land 974 01:22:10,963 --> 01:22:12,664 Oh, Lord 975 01:22:13,866 --> 01:22:15,600 Where we'll never 976 01:22:16,702 --> 01:22:18,336 We'll never 977 01:22:19,438 --> 01:22:20,605 Never 978 01:22:21,173 --> 01:22:23,508 We'll never 979 01:22:25,845 --> 01:22:28,780 Grow old 980 01:23:02,581 --> 01:23:05,449 Uno de estos d�as, vamos a vivir, 981 01:23:06,685 --> 01:23:07,914 y vivir, 982 01:23:09,455 --> 01:23:10,479 y vivir. 983 01:23:12,958 --> 01:23:15,587 All� los imp�os dejan de perturbar. 984 01:23:16,595 --> 01:23:17,695 �S�, se�or! 985 01:23:17,863 --> 01:23:19,263 Y all� descansan 986 01:23:20,499 --> 01:23:21,489 los de agotadas fuerzas. 987 01:23:21,533 --> 01:23:23,434 - �S�! - S�. 988 01:23:24,403 --> 01:23:25,837 He o�do hablar de eso. 989 01:23:27,273 --> 01:23:29,073 I have 990 01:23:32,545 --> 01:23:34,311 I have 991 01:23:34,646 --> 01:23:35,773 Hay un lugar 992 01:23:37,249 --> 01:23:38,683 donde los santos no envejecer�n. 993 01:23:39,085 --> 01:23:41,218 Never 994 01:23:41,553 --> 01:23:43,317 Podr�n ver al padre y a la madre. 995 01:23:44,490 --> 01:23:46,618 Lo m�s importante, podr�n ver a Jes�s. 996 01:23:46,624 --> 01:23:47,825 Never grow old 997 01:23:47,860 --> 01:23:49,794 - Never. - Yeah 998 01:23:52,598 --> 01:23:54,863 Estoy tan feliz 999 01:23:58,570 --> 01:24:01,540 Tan feliz de tener 1000 01:24:01,573 --> 01:24:07,308 Religi�n 1001 01:24:09,481 --> 01:24:11,006 Mi alma est� 1002 01:24:12,985 --> 01:24:15,252 - My soul - Soul 1003 01:24:15,554 --> 01:24:17,523 Mi alma est� satisfecha 1004 01:24:17,623 --> 01:24:19,590 - Lord Jesus - Oh, yeah 1005 01:24:19,625 --> 01:24:22,226 - Yes, it is - Yes, it is 1006 01:24:22,261 --> 01:24:24,228 - Yes, it is - Yes, it is 1007 01:24:24,263 --> 01:24:26,197 - Yes, it is - Yeah 1008 01:24:26,232 --> 01:24:28,432 - Yes, it is - Yes, it is 1009 01:24:28,467 --> 01:24:30,601 - Yes, it is - Yeah 1010 01:24:30,636 --> 01:24:32,103 Could I get y'all To help me sing 1011 01:24:32,138 --> 01:24:33,704 Oh, yeah 1012 01:24:33,739 --> 01:24:36,240 So glad that I got 1013 01:24:36,275 --> 01:24:39,177 Religion 1014 01:24:41,280 --> 01:24:45,783 - Religion - Religion 1015 01:24:45,818 --> 01:24:48,152 Religion, yeah 1016 01:24:48,187 --> 01:24:50,621 We ought to sing that one more time 1017 01:24:50,656 --> 01:24:53,290 We ought to sing it one more time 1018 01:24:53,325 --> 01:24:55,593 - I'm so glad - I'm so glad 1019 01:24:55,628 --> 01:24:57,461 - So glad - So glad 1020 01:24:57,496 --> 01:24:59,497 - So glad - So glad 1021 01:24:59,532 --> 01:25:03,667 So glad 1022 01:25:03,702 --> 01:25:07,104 I've got religion 1023 01:25:07,139 --> 01:25:09,673 Ooh 1024 01:25:09,708 --> 01:25:11,575 - Yeah - My soul 1025 01:25:11,610 --> 01:25:13,644 - My soul - My soul 1026 01:25:13,679 --> 01:25:16,947 - My soul - My soul 1027 01:25:16,982 --> 01:25:23,955 Is satisfied 1028 01:25:29,028 --> 01:25:31,562 Yeah, yeah 1029 01:25:32,698 --> 01:25:34,832 Mmm 1030 01:25:49,481 --> 01:25:50,881 Muchas gracias. 1031 01:25:50,916 --> 01:25:53,613 Buenas noches. Que Dios los bendiga y los guarde. 1032 01:25:53,886 --> 01:25:54,945 Que Dios los acompa�e. 1033 01:26:12,871 --> 01:26:16,173 All go back Old landmark 1034 01:26:16,208 --> 01:26:18,876 All go back Old landmark 1035 01:26:18,911 --> 01:26:20,544 - Let us all - All go back 1036 01:26:20,579 --> 01:26:22,413 - Back to the old - Old landmark 1037 01:26:22,448 --> 01:26:25,716 And we'll stay In the service of the Lord 1038 01:26:25,751 --> 01:26:27,484 - Now let us kneel - Kneel and pray 1039 01:26:27,519 --> 01:26:28,752 - In the old - Old-time way 1040 01:26:28,787 --> 01:26:30,988 - Oh, let us - Kneel and pray 1041 01:26:31,023 --> 01:26:32,590 - Kneel in the old - Old-time way 1042 01:26:32,625 --> 01:26:34,425 - Let us kneel - Kneel and pray 1043 01:26:34,460 --> 01:26:36,427 - In the old - Old-time way 1044 01:26:36,462 --> 01:26:39,730 Hear us, hear us Hear us, Heaven 1045 01:26:39,765 --> 01:26:43,400 Feed us Until we want no more 1046 01:26:43,435 --> 01:26:46,737 Preach the word Old-time way 1047 01:26:46,772 --> 01:26:50,174 Preach the word Old-time way 1048 01:26:50,209 --> 01:26:53,410 Preach the word Old-time way 1049 01:26:53,445 --> 01:26:56,914 Hear us, hear us Hear us, Heaven 1050 01:26:56,949 --> 01:26:58,950 Story, glory 1051 01:27:00,286 --> 01:27:03,587 Hear us, hear us Singing, singing 1052 01:27:03,622 --> 01:27:07,057 Glory, story Glory, story 1053 01:27:07,092 --> 01:27:09,927 Glory, story Glory, story 1054 01:27:10,996 --> 01:27:14,298 Oh, story, glory 1055 01:27:15,467 --> 01:27:17,468 Story, glory 1056 01:27:18,971 --> 01:27:20,571 Story, glory 1057 01:27:22,274 --> 01:27:23,908 Story, glory 1058 01:27:25,744 --> 01:27:27,511 Story, glory 1059 01:27:29,114 --> 01:27:32,817 Old landmark 1060 01:28:00,679 --> 01:28:02,346 Est� bien. Est� bien. 1061 01:28:02,381 --> 01:28:03,480 Est� bien. 1062 01:28:03,515 --> 01:28:04,615 Eh, cuidado. 1063 01:28:04,650 --> 01:28:05,983 �Gracias, Aretha! 1064 01:28:06,018 --> 01:28:08,819 �Gracias, James! �Gracias, coro! 1065 01:28:08,854 --> 01:28:12,256 - �Gracias, Aretha! - �Os quiero! 1066 01:28:12,291 --> 01:28:14,025 �Os queremos! 1067 01:29:02,574 --> 01:29:04,942 �Los del gallinero! Silencio. 1068 01:29:08,180 --> 01:29:09,380 Otra vez tenemos feedback. 1069 01:29:09,415 --> 01:29:10,748 D�ganles que guarden silencio ah� arriba, por favor. 1070 01:29:13,085 --> 01:29:14,185 �Silencio! 74357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.