Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,488 --> 00:01:28,482
PARA 1971, ARETHA FRANKLIN HAB�A GRABADO
20 DISCOS, GANADO CINCO GRAMMYS
2
00:01:28,525 --> 00:01:31,825
Y TUVO 11 CANCIONES CONSECUTIVAS
EN EL PUESTO N�MERO UNO DE POP Y R&B.
3
00:01:47,544 --> 00:01:52,881
EN ENERO DE 1972,
DECIDI� HACER ALGO DISTINTO.
4
00:01:52,916 --> 00:01:58,719
FUE A LOS �NGELES A GRABAR UN DISCO
DE CANCIONES DE SU JUVENTUD.
5
00:01:58,755 --> 00:02:04,592
IGLESIA MISIONERA BAUTISTA
6
00:02:05,529 --> 00:02:06,553
AVISO - ESTA SESI�N SER� GRABADA
POR C�MARAS DE CINE
7
00:02:06,597 --> 00:02:07,621
Y EL SONIDO PODR� SER INCLUIDO
EN LA BANDA SONORA DE LA PEL�CULA.
8
00:02:07,664 --> 00:02:08,654
TODOS EN ESTA GRABACI�N
ACCEDIERON EXPRESAMENTE AL USO
9
00:02:08,699 --> 00:02:09,723
DE SU IMAGEN O VOZ DE LA PEL�CULA
Y SU DISTRIBUCI�N ILIMITADA
10
00:02:09,766 --> 00:02:10,790
EN DICHA PEL�CULA. SI NO DESEA
SER FOTOGRAFIADO O GRABADO
11
00:02:10,834 --> 00:02:11,858
PUEDE SALIR DE INMEDIATO
Y DIRIGIRSE A LA OFICINA DE ADMISI�N
12
00:02:11,902 --> 00:02:12,926
DONDE SE LE DEVOLVER� EL COSTO
DE LA ENTRADA SIN NING�N PROBLEMA.
13
00:02:12,970 --> 00:02:13,938
GRACIAS POR SU COOPERACI�N
WARNER BROS. INC.
14
00:02:16,506 --> 00:02:19,635
LA SRA. FRANKLIN TRAJO A SU BANDA,
EL BATERISTA BERNARD PURDIE,
15
00:02:19,676 --> 00:02:22,805
EL GUITARRISTA CORNELL DUPREE,
EL BAJISTA CHUCK RAINEY
16
00:02:22,846 --> 00:02:25,816
Y LOS PRODUCTORES DISCOGR�FICOS
JERRY WEXLER Y ARIF MARDIN.
17
00:02:35,492 --> 00:02:41,398
WARNER BROTHERS FILMS CONTRAT�
A SYDNEY POLLACK PARA LA FILMACI�N.
18
00:02:44,401 --> 00:02:48,566
A SU LADO, LAS FIGURAS M�S IMPORTANTES
DEL G�SPEL CONTEMPOR�NEO:
19
00:02:48,605 --> 00:02:52,667
EL REVERENDO JAMES CLEVELAND Y SU GRUPO
20
00:02:54,811 --> 00:03:00,717
EL SOUTHERN CALIFORNIA COMMUNITY CHOIR.
21
00:03:09,693 --> 00:03:10,922
Les ense�ar�n canciones nuevas.
22
00:03:10,961 --> 00:03:13,556
Quiz�s pueda fotografiar eso
y usarlo primero.
23
00:03:13,597 --> 00:03:14,792
- �Me entiendes?
- S�.
24
00:03:14,831 --> 00:03:17,130
Partir de aqu� hacia el aprendizaje,
y as� sucesivamente,
25
00:03:17,167 --> 00:03:19,159
- hasta llegar a la canci�n.
- Entiendo.
26
00:03:19,202 --> 00:03:21,171
�Entiendes? Para presentarlo
de esa manera.
27
00:03:28,745 --> 00:03:31,476
GRABADO EN VIVO
DURANTE DOS NOCHES
28
00:03:31,515 --> 00:03:34,849
EL DISCO SE CONVIRTI� EN EL G�SPEL
M�S VENDIDO DE LA HISTORIA.
29
00:03:36,820 --> 00:03:42,157
ESTA PEL�CULA, POR RAZONES T�CNICAS,
NUNCA FUE TERMINADA NI TRANSMITIDA.
30
00:04:08,819 --> 00:04:13,154
PRIMERA NOCHE
31
00:04:23,567 --> 00:04:25,263
Me gustar�a desearles
buenas noches a todos.
32
00:04:27,504 --> 00:04:32,033
Les agradecemos por venir
a la primera sesi�n de grabaci�n religiosa
33
00:04:32,642 --> 00:04:35,669
de la Reina del Soul,
la Srta. Aretha Franklin.
34
00:04:37,114 --> 00:04:41,643
Y deseamos que esta noche
sean parte de esta sesi�n.
35
00:04:42,652 --> 00:04:46,817
Queremos que la gente sepa
que est�n aqu�.
36
00:04:47,758 --> 00:04:52,822
Muchos no han tenido la oportunidad
de escuchar a Aretha cantando g�spel,
37
00:04:53,663 --> 00:04:55,825
as� que esta noche
se van a divertir mucho.
38
00:04:56,533 --> 00:04:57,626
Puede cantar de todo.
39
00:04:59,736 --> 00:05:01,034
Tres ratones ciegos.
40
00:05:02,839 --> 00:05:03,807
�De todo!
41
00:05:04,975 --> 00:05:07,809
Sin embargo, me gustar�a que no olviden
que estamos en una iglesia
42
00:05:08,945 --> 00:05:11,176
y estamos aqu�
para un servicio religioso.
43
00:05:12,182 --> 00:05:16,210
Y queremos que sean parte de �l.
Queremos que se expresen como corresponde.
44
00:05:16,987 --> 00:05:20,583
Los que no est�n acostumbrados
a la expresi�n religiosa,
45
00:05:21,191 --> 00:05:22,784
entonces hagan su mejor intento.
46
00:05:26,029 --> 00:05:29,261
Aretha cont� con gente fant�stica
esta semana,
47
00:05:30,100 --> 00:05:33,161
que nos ayud� a organizar
lo que ver�n esta noche.
48
00:05:33,870 --> 00:05:35,998
Tipos fant�sticos
que trabajan en la banda.
49
00:05:36,273 --> 00:05:39,710
Ha sido un privilegio y un placer
trabajar con ellos,
50
00:05:40,844 --> 00:05:43,279
y me va a doler verlos partir.
51
00:05:43,947 --> 00:05:46,007
Y esta noche, quiero que se relajen
52
00:05:46,817 --> 00:05:50,811
y disfruten
una de las mejores m�sicas del mundo.
53
00:05:51,588 --> 00:05:53,887
Y ese es el g�spel.
54
00:05:54,791 --> 00:05:56,350
Y lo que escuchen esta noche,
55
00:05:57,694 --> 00:05:59,856
solo recuerden
que ma�ana en la noche ser� mejor.
56
00:06:00,964 --> 00:06:04,230
Y si parezco un poco emotivo,
es porque estoy feliz.
57
00:06:04,701 --> 00:06:07,102
Estoy feliz
por el Southern California Choir.
58
00:06:07,871 --> 00:06:10,067
Por nosotros,
que es un sue�o hecho realidad.
59
00:06:10,907 --> 00:06:13,843
Y me gustar�a que reciban
a los j�venes
60
00:06:14,144 --> 00:06:15,612
que cantar�n con Aretha.
61
00:06:16,246 --> 00:06:20,980
Recibamos al Southern California
Community Choir.
62
00:06:21,818 --> 00:06:22,808
Vienen llegando.
63
00:06:23,454 --> 00:06:26,355
ON OUR WAY
64
00:06:49,146 --> 00:06:56,151
We are on our way
65
00:06:56,186 --> 00:06:57,453
To a land
66
00:06:57,488 --> 00:07:03,492
To a land of brighter day
67
00:07:04,328 --> 00:07:10,466
We are on our way
68
00:07:10,501 --> 00:07:17,105
We're on our journey home
69
00:07:17,140 --> 00:07:24,780
When we get to glory
70
00:07:24,815 --> 00:07:26,114
We will shout
71
00:07:26,149 --> 00:07:32,621
We will shout
And tell the story
72
00:07:32,656 --> 00:07:39,495
Of how we made it over
73
00:07:39,530 --> 00:07:44,166
We're on our journey home
74
00:07:45,836 --> 00:07:47,536
We are on our way
75
00:07:47,571 --> 00:07:53,609
- We are on our way
- Oh, yeah
76
00:07:53,644 --> 00:07:54,843
To a land
77
00:07:54,878 --> 00:08:00,883
To a land of brighter day
78
00:08:01,718 --> 00:08:08,490
We are on our way
79
00:08:08,525 --> 00:08:13,395
We are on our journey
80
00:08:13,430 --> 00:08:17,466
Home
81
00:08:19,269 --> 00:08:20,760
Gracias.
82
00:08:28,011 --> 00:08:31,345
Y ahora a la mujer
que estaban esperando.
83
00:08:32,415 --> 00:08:34,213
Se la conoce por muchos nombres,
84
00:08:35,919 --> 00:08:37,353
y todos bien merecidos.
85
00:08:38,188 --> 00:08:39,918
Se ha ganado cada t�tulo.
86
00:08:41,224 --> 00:08:44,058
Pero me complace
llamarla esta noche mi hermana,
87
00:08:44,828 --> 00:08:47,024
la Srta. Aretha Franklin.
�Fuertes aplausos!
88
00:09:13,256 --> 00:09:17,819
Como saben,
esta es una sesi�n de grabaci�n,
89
00:09:17,861 --> 00:09:19,830
y suceden imprevistos
90
00:09:20,096 --> 00:09:21,826
y tenemos que volver a grabar,
91
00:09:22,299 --> 00:09:23,961
ustedes entienden c�mo es esto.
92
00:09:25,035 --> 00:09:29,496
Si ustedes dicen "am�n" en una parte,
y debemos volver a grabar,
93
00:09:30,173 --> 00:09:33,041
cuando retomemos esa parte
dir�n "am�n" de nuevo, �entienden?
94
00:09:36,112 --> 00:09:39,480
Y si debemos volver a grabar,
dir�n "am�n" otra vez.
95
00:09:40,417 --> 00:09:41,476
Bien.
96
00:09:43,553 --> 00:09:46,853
Ella hubiese podido ir a un estudio
para grabar este disco, sin problemas,
97
00:09:46,890 --> 00:09:48,449
pero quer�a grabarlo en vivo.
98
00:09:49,259 --> 00:09:51,125
Y la �nica raz�n para hacerlo en vivo
99
00:09:51,161 --> 00:09:52,993
es que el p�blico participe.
100
00:09:53,530 --> 00:09:56,864
Entonces, todos ustedes deben sonar
como si fueran 2000 personas.
101
00:09:56,900 --> 00:09:58,198
�Pueden sonar como 2000 personas?
102
00:09:59,035 --> 00:10:00,333
�Quiero escuchar, vamos!
103
00:10:01,938 --> 00:10:03,065
�Muy bien!
104
00:10:07,377 --> 00:10:10,006
La primera pieza ser� una canci�n
105
00:10:10,580 --> 00:10:12,879
compuesta por el hermano Marvin Gaye.
106
00:10:14,284 --> 00:10:17,311
Se llama "Wholy Holy".
107
00:10:18,355 --> 00:10:20,347
Damas y caballeros, Aretha Franklin,
108
00:10:21,925 --> 00:10:23,553
el Southern California Choir.
109
00:10:24,594 --> 00:10:25,618
WHOLY HOLY
110
00:10:56,660 --> 00:11:00,529
Wholy holy
111
00:11:06,269 --> 00:11:10,072
Come together wholy
112
00:11:15,278 --> 00:11:19,114
People, we've got to
come together
113
00:11:23,453 --> 00:11:26,255
Because we need the strength
114
00:11:28,258 --> 00:11:30,092
The power
115
00:11:33,630 --> 00:11:36,498
And all of the feeling
116
00:11:53,283 --> 00:11:57,086
Wholy holy
117
00:12:02,058 --> 00:12:07,429
We should believe
In each other's dreams
118
00:12:11,635 --> 00:12:15,437
We've got to come together
119
00:12:19,476 --> 00:12:23,912
Because we need the strength
The power
120
00:12:23,947 --> 00:12:30,119
And all of the feelings
121
00:12:31,588 --> 00:12:33,622
Wholy holy
122
00:12:39,930 --> 00:12:46,835
We can conquer things forever
123
00:12:48,271 --> 00:12:50,139
Yes, we can
124
00:12:54,678 --> 00:12:58,013
Jesus left a long time ago
125
00:12:58,048 --> 00:13:00,348
Said He would return
126
00:13:03,653 --> 00:13:07,189
He left us a book to believe in
127
00:13:07,824 --> 00:13:09,991
Oh, yes, He did
128
00:13:17,033 --> 00:13:23,872
And in it
we've got a lot to learn
129
00:13:25,141 --> 00:13:28,377
Wholy holy, holy
130
00:13:33,149 --> 00:13:35,984
Do you know that we can
131
00:13:36,019 --> 00:13:41,390
Rock the world's foundation?
132
00:13:44,661 --> 00:13:50,432
Wholy holy, holy, holy, holy
133
00:13:54,104 --> 00:13:59,208
Wholy holy, holy
134
00:14:03,380 --> 00:14:09,918
Wholy holy, holy, holy
Jesus
135
00:14:11,588 --> 00:14:13,922
Wholy holy
136
00:14:16,059 --> 00:14:18,427
Wholy holy
137
00:14:20,597 --> 00:14:24,299
Wholy holy
138
00:14:31,775 --> 00:14:34,442
Wholy holy
139
00:14:34,477 --> 00:14:36,444
Yeah, yeah, yeah
140
00:14:38,281 --> 00:14:42,117
Yeah, yeah, yeah, yeah
141
00:15:13,516 --> 00:15:15,246
Ahora viajaremos
142
00:15:16,519 --> 00:15:19,683
directamente al coraz�n
de la Iglesia Bautista, por un momento.
143
00:15:24,160 --> 00:15:26,629
Al ser la hija de un pastor bautista,
144
00:15:27,897 --> 00:15:30,890
deb�as saber estos c�nticos
antes de cualquier otra cosa.
145
00:15:33,903 --> 00:15:36,304
Nos hemos unido en esfuerzo
146
00:15:36,339 --> 00:15:41,209
para crear un arreglo de uno
de los mejores c�nticos de la iglesia.
147
00:15:43,380 --> 00:15:48,483
WHAT A FRIEND
WE HAVE IN JESUS
148
00:16:02,999 --> 00:16:04,466
What
149
00:16:04,501 --> 00:16:06,534
What a friend we have
150
00:16:06,569 --> 00:16:13,342
- A friend we have in Jesus
- In Jesus
151
00:16:15,045 --> 00:16:16,712
All
152
00:16:18,181 --> 00:16:20,849
All our sins
153
00:16:20,884 --> 00:16:24,386
And griefs to bear
154
00:16:27,223 --> 00:16:30,191
- What
- What a privilege
155
00:16:30,226 --> 00:16:33,528
What a privilege
156
00:16:33,563 --> 00:16:37,198
It is to carry
157
00:16:37,233 --> 00:16:39,501
To carry
158
00:16:39,536 --> 00:16:44,706
Everything
159
00:16:44,741 --> 00:16:48,777
To God in prayer
160
00:16:50,246 --> 00:16:52,714
Can I sing it one more time?
161
00:16:52,749 --> 00:16:54,883
- What
- What a friend
162
00:16:54,918 --> 00:16:57,218
What a friend we
163
00:16:57,253 --> 00:17:02,457
We have in Jesus
164
00:17:04,427 --> 00:17:06,595
All
165
00:17:07,097 --> 00:17:10,165
All our sins
166
00:17:10,200 --> 00:17:13,702
And our griefs to bear
167
00:17:18,241 --> 00:17:23,278
What a privilege
168
00:17:23,313 --> 00:17:26,247
It is to just carry
169
00:17:26,282 --> 00:17:27,849
To carry
170
00:17:29,119 --> 00:17:31,953
Yeah
171
00:17:31,988 --> 00:17:37,459
Everything to God in prayer
172
00:17:41,631 --> 00:17:42,798
Oh, oh
173
00:17:43,900 --> 00:17:45,100
Oh
174
00:17:45,135 --> 00:17:49,271
What peace we often
175
00:17:50,573 --> 00:17:52,441
Forfeit
176
00:17:54,444 --> 00:17:56,811
What a needless
177
00:17:56,846 --> 00:17:59,247
- Pain we bear
- What needless
178
00:17:59,282 --> 00:18:03,118
Pains we bear
179
00:18:03,153 --> 00:18:05,187
Yes, we do
180
00:18:06,122 --> 00:18:09,457
- And it's all
- And it's all
181
00:18:09,492 --> 00:18:11,759
All because
182
00:18:11,794 --> 00:18:16,464
Just because
We just don't carry
183
00:18:16,499 --> 00:18:20,302
You know
sometimes we don't carry
184
00:18:21,638 --> 00:18:24,305
Everything
185
00:18:24,340 --> 00:18:27,942
To God in prayer
186
00:18:27,977 --> 00:18:30,178
Oh, yeah
187
00:18:31,147 --> 00:18:33,348
Oh, oh, oh
188
00:18:34,017 --> 00:18:37,986
Oh, oh, oh, what peace
189
00:18:38,021 --> 00:18:43,291
We often forfeit
190
00:18:45,195 --> 00:18:48,964
Oh, what needless
191
00:18:49,966 --> 00:18:55,136
Needless pain we bear
192
00:18:55,171 --> 00:19:01,543
Do you know
That it's all because
193
00:19:02,312 --> 00:19:06,214
Because we just don't carry
194
00:19:06,249 --> 00:19:08,183
No, we don't
195
00:19:08,218 --> 00:19:11,219
My brothers and sisters
everything
196
00:19:13,256 --> 00:19:15,390
Everything
197
00:19:15,925 --> 00:19:18,993
Oh, everything
198
00:19:19,028 --> 00:19:21,897
Yeah, everything to Jesus
199
00:19:22,732 --> 00:19:24,733
Everything
200
00:19:25,835 --> 00:19:31,306
Everything to Jesus
201
00:19:31,341 --> 00:19:35,343
Everything to the Lord
202
00:19:35,378 --> 00:19:38,179
In prayer
203
00:19:38,214 --> 00:19:43,251
Yeah, yeah, yeah
204
00:19:57,700 --> 00:19:58,668
Muy bien.
205
00:20:02,104 --> 00:20:03,197
La misma nota.
206
00:20:04,674 --> 00:20:06,643
- �No era mi? �Do, re, mi?
- Fa.
207
00:20:07,009 --> 00:20:08,033
Fa.
208
00:20:09,445 --> 00:20:10,913
T� reescribiste los versos.
209
00:20:12,481 --> 00:20:13,449
Los versos son...
210
00:20:16,452 --> 00:20:17,784
�Seguro no era la intro?
211
00:20:22,024 --> 00:20:23,993
�Dos, tres, cuatro, bum!
212
00:20:28,164 --> 00:20:31,134
- Bien.
- �Est� bien? De acuerdo.
213
00:20:31,167 --> 00:20:32,226
Bien.
214
00:20:32,735 --> 00:20:34,101
�Est�n grabando? �Vamos!
215
00:20:34,136 --> 00:20:35,160
�Espera!
216
00:20:38,941 --> 00:20:40,068
�Qu�?
217
00:20:41,110 --> 00:20:43,545
No dije nada.
Lo dije porque s�.
218
00:20:48,017 --> 00:20:52,978
HOW I GOT OVER
219
00:20:57,660 --> 00:21:00,561
- How I got over
- How I got ove
220
00:21:00,596 --> 00:21:03,631
- How I got over
- How I got over
221
00:21:03,666 --> 00:21:06,401
You know, my soul
Looks backs and wonder
222
00:21:06,436 --> 00:21:09,437
How I got over
223
00:21:09,472 --> 00:21:12,140
- How I got over
- How I got over
224
00:21:12,175 --> 00:21:14,976
- How I got over
- How I got over
225
00:21:15,011 --> 00:21:18,012
You know, my soul
Looks back and wonder
226
00:21:18,047 --> 00:21:20,982
How I got over
227
00:21:21,017 --> 00:21:24,619
- Just as soon as I see Jesus
- Oh, yes
228
00:21:24,654 --> 00:21:27,155
- The man who made me free
- Oh, yes
229
00:21:27,190 --> 00:21:28,523
He was the man
230
00:21:28,558 --> 00:21:30,491
- That bled and suffered
- Oh, yes
231
00:21:30,526 --> 00:21:33,261
- He died for you and for me
- Oh, yes
232
00:21:33,296 --> 00:21:34,495
I want to thank Him
233
00:21:34,530 --> 00:21:36,364
- Because He brought me
- Oh, yes
234
00:21:36,399 --> 00:21:37,665
I want to thank Him
235
00:21:37,700 --> 00:21:39,334
- Because He taught me
- Oh, yes
236
00:21:39,369 --> 00:21:40,435
I will thank God
237
00:21:40,470 --> 00:21:42,337
- Because He kept me
- Oh, yes
238
00:21:42,372 --> 00:21:43,638
I want to thank a God
239
00:21:43,673 --> 00:21:45,306
- That never left me
- Oh, yes
240
00:21:45,341 --> 00:21:46,941
I want to sing
241
00:21:46,976 --> 00:21:48,276
Hallelujah
242
00:21:48,311 --> 00:21:50,645
I might shout this evening
243
00:21:51,314 --> 00:21:53,381
I'm gonna thank Jesus
244
00:21:53,416 --> 00:21:56,184
For all He's done for me
245
00:21:56,219 --> 00:21:57,518
Oh, yeah
246
00:21:57,553 --> 00:21:59,020
- How I got
- Over
247
00:21:59,055 --> 00:22:00,355
Over
248
00:22:00,390 --> 00:22:03,191
- Over
- Over
249
00:22:03,226 --> 00:22:05,159
Over
250
00:22:05,194 --> 00:22:09,831
Ooh, yeah, how I got over
251
00:22:09,866 --> 00:22:13,234
- I want to wear a diamond gem
- Oh, yes
252
00:22:13,269 --> 00:22:16,003
- In the new Jerusalem
- Oh, yes
253
00:22:16,038 --> 00:22:17,505
I want to walk
254
00:22:17,540 --> 00:22:19,340
- The streets of gold
- Oh, yes
255
00:22:19,375 --> 00:22:22,377
- In the homeland of the soul
- Oh, yes
256
00:22:22,412 --> 00:22:23,544
I'm gonna view
257
00:22:23,579 --> 00:22:25,246
- The hosts in white
- Oh, yes
258
00:22:25,281 --> 00:22:28,883
- Who travel both day and night
- Oh, yes, oh, yes
259
00:22:28,918 --> 00:22:31,753
- Coming up from every nation
- Oh, yes
260
00:22:31,788 --> 00:22:32,720
On the way
261
00:22:32,755 --> 00:22:34,722
- To the great coronation
- Oh, yes
262
00:22:34,757 --> 00:22:37,091
- I will sing
- Hallelujah
263
00:22:37,126 --> 00:22:40,728
Oh, Lord and child
264
00:22:40,763 --> 00:22:42,730
I want to thank Jesus
265
00:22:42,765 --> 00:22:45,333
For all He's done for me
266
00:22:45,368 --> 00:22:47,769
Oh, yeah
267
00:22:47,804 --> 00:22:51,205
- How I got over
- Over
268
00:22:51,240 --> 00:22:54,675
- Over
- Over
269
00:22:54,710 --> 00:22:59,547
Oh, yeah, how I got over
270
00:23:00,817 --> 00:23:03,451
- How I got over
- Over, now
271
00:23:03,486 --> 00:23:06,687
- Over
- Over
272
00:23:06,722 --> 00:23:09,791
- My soul looks back
- It looks back and wonder
273
00:23:09,826 --> 00:23:12,927
- My soul looks back
- It looks back and wonder now
274
00:23:12,962 --> 00:23:15,430
- My soul looks back and wonder
- Yes, it does
275
00:23:15,465 --> 00:23:20,235
- How I got over
- Over
276
00:23:59,208 --> 00:24:00,676
"Precious Memories".
277
00:24:03,712 --> 00:24:05,738
A los amantes del g�spel antiguo,
278
00:24:16,526 --> 00:24:19,594
PRECIOUS MEMORIES
279
00:24:19,629 --> 00:24:22,197
Precious
280
00:24:23,966 --> 00:24:29,170
Memories
281
00:24:32,074 --> 00:24:37,144
How
282
00:24:37,179 --> 00:24:42,183
How they linger
283
00:24:42,218 --> 00:24:44,352
They linger
284
00:24:44,387 --> 00:24:45,653
All right!
285
00:24:47,557 --> 00:24:53,761
How
286
00:24:54,530 --> 00:24:59,700
They ever
287
00:24:59,735 --> 00:25:01,669
How they ever
288
00:25:01,704 --> 00:25:09,344
Flood my soul
289
00:25:18,621 --> 00:25:22,757
In
290
00:25:23,593 --> 00:25:29,497
In the stillness
291
00:25:29,532 --> 00:25:34,068
Oh, in the stillness
292
00:25:41,210 --> 00:25:50,051
Of the midnight
293
00:25:50,086 --> 00:26:01,829
Sacred secrets
294
00:26:04,467 --> 00:26:11,172
He'll unfold, yeah
295
00:26:13,809 --> 00:26:17,111
Yes, he will
296
00:26:19,181 --> 00:26:21,782
In sad hours
297
00:26:21,817 --> 00:26:25,987
In
298
00:26:29,191 --> 00:26:31,926
Sad hours
299
00:26:33,996 --> 00:26:37,098
Long, long, long, long, long
300
00:26:39,001 --> 00:26:43,638
When
301
00:26:43,673 --> 00:26:47,008
I get a little lonely
302
00:26:47,677 --> 00:26:50,778
Yeah, yeah, yeah
303
00:26:53,516 --> 00:26:55,149
The truth
304
00:26:58,187 --> 00:26:59,920
The real truth
305
00:26:59,955 --> 00:27:02,657
The real truth of Jesus'
306
00:27:04,560 --> 00:27:06,552
- Gracias a todos.
- Gracias.
307
00:27:06,829 --> 00:27:09,864
Love is told
308
00:27:11,667 --> 00:27:13,868
Oh, yeah
309
00:27:15,337 --> 00:27:17,038
Oh, yes, it is
310
00:27:26,415 --> 00:27:30,184
Jesus
311
00:27:30,219 --> 00:27:33,220
Jesus, Jesus
312
00:27:33,255 --> 00:27:35,656
Jesus whispers
313
00:27:35,691 --> 00:27:37,525
Yeah
314
00:27:37,560 --> 00:27:40,395
Yeah, yeah
315
00:27:46,268 --> 00:27:48,403
I'll be with you
316
00:27:49,438 --> 00:27:51,839
Oh, yes, He will
317
00:27:55,277 --> 00:27:58,546
Sacred
318
00:27:58,581 --> 00:28:01,682
- Sacred
- Sacred
319
00:28:01,717 --> 00:28:05,286
Sacred secrets
320
00:28:05,855 --> 00:28:08,723
Secrets
321
00:28:08,758 --> 00:28:11,392
He'll unfold
322
00:28:12,628 --> 00:28:14,662
Oh, yeah
323
00:28:14,697 --> 00:28:17,265
You know
324
00:28:17,933 --> 00:28:20,067
You know He will
325
00:28:20,102 --> 00:28:24,071
We ought to sing that
one more time, James
326
00:28:24,106 --> 00:28:25,940
Yeah
327
00:28:27,610 --> 00:28:29,277
Jesus
328
00:28:43,492 --> 00:28:47,328
Lord whispers
329
00:28:49,298 --> 00:28:53,367
- Child, I'll be with you
- I'll be with you
330
00:28:53,402 --> 00:28:56,571
Yes, I will
Don't worry about it
331
00:28:58,274 --> 00:29:02,176
Sacred
332
00:29:02,778 --> 00:29:04,846
Sacred
333
00:29:06,282 --> 00:29:09,150
Secrets
334
00:29:10,619 --> 00:29:16,424
Will unfold
335
00:29:17,493 --> 00:29:24,298
The Lord will
336
00:29:34,677 --> 00:29:37,044
Oh, yeah
337
00:29:38,180 --> 00:29:41,149
Yeah
338
00:29:41,684 --> 00:29:43,350
Yeah
339
00:29:48,323 --> 00:29:50,053
Me pregunta si alguien
340
00:29:51,527 --> 00:29:55,225
aqu� esta noche sabe algo
de la Iglesia Santificada.
341
00:29:56,164 --> 00:29:57,496
Quiero escuchar un "s�".
342
00:29:58,467 --> 00:29:59,457
�Otra vez!
343
00:30:02,104 --> 00:30:05,370
Cuando sientan que esta
es una Iglesia Santificada,
344
00:30:05,641 --> 00:30:07,200
que alguien salte y lo diga.
345
00:30:34,636 --> 00:30:37,435
�Cu�ntos aqu� aman al Se�or?
Levanten esas manos.
346
00:30:38,173 --> 00:30:40,506
�Por qu� no se dan la mano
con alguien a su lado
347
00:30:40,542 --> 00:30:42,067
y dicen "Amo al Se�or"?
348
00:31:10,372 --> 00:31:12,432
- �Me pueden traer agua, por favor?
- Yo tengo.
349
00:31:12,774 --> 00:31:13,833
Ya tiene.
350
00:31:13,875 --> 00:31:15,707
Qu� r�pido.
351
00:31:25,187 --> 00:31:27,713
Para la siguiente canci�n...
352
00:31:28,256 --> 00:31:29,690
Dos canciones, en realidad...
353
00:31:29,725 --> 00:31:33,423
Una pop y una g�spel,
juntas en una sola.
354
00:31:34,396 --> 00:31:36,194
La cantaremos de una forma,
355
00:31:36,231 --> 00:31:39,224
y luego cambiaremos
y la cantaremos de otra forma.
356
00:31:43,605 --> 00:31:46,336
Y quiero que sepan
que de verdad no importa,
357
00:31:46,375 --> 00:31:48,537
lo �nico que importa
es a qui�n se lo cantan.
358
00:31:51,480 --> 00:31:55,542
Mismas palabras, pero se las cantamos
a alguien que nos entiende.
359
00:31:57,686 --> 00:31:59,211
Necesitan un amigo.
360
00:32:00,789 --> 00:32:02,883
Y Jes�s dijo: "Di mi nombre
361
00:32:04,292 --> 00:32:05,521
"porque yo estar� ah�".
362
00:32:06,662 --> 00:32:09,632
YOU'VE GOT A FRIEND /
PRECIOUS LORD, TAKE MY HAND
363
00:32:13,969 --> 00:32:18,339
When you're down
364
00:32:20,009 --> 00:32:23,010
And troubled
365
00:32:25,714 --> 00:32:27,615
And you need
366
00:32:29,651 --> 00:32:33,120
Some loving care
367
00:32:38,527 --> 00:32:40,494
Ain't nothing
368
00:32:43,632 --> 00:32:47,068
Ain't nothing
369
00:32:49,038 --> 00:32:55,209
Going right
370
00:33:00,482 --> 00:33:02,049
Close
371
00:33:04,019 --> 00:33:08,222
Close your eyes
372
00:33:10,025 --> 00:33:12,292
And meditate on Him
373
00:33:15,731 --> 00:33:20,735
And soon
374
00:33:21,737 --> 00:33:24,538
He will be there
375
00:33:27,843 --> 00:33:30,277
God can brighten up
376
00:33:33,282 --> 00:33:35,750
He can brighten up
377
00:33:37,252 --> 00:33:43,457
Your darkest hours
378
00:33:46,061 --> 00:33:49,730
Precious Lord
379
00:33:49,765 --> 00:33:53,700
Take my hand
380
00:33:53,735 --> 00:33:57,704
Lead me on
381
00:33:57,739 --> 00:34:00,775
Let me stand
382
00:34:01,810 --> 00:34:05,779
I am tired
383
00:34:05,814 --> 00:34:08,716
I am weak
384
00:34:09,818 --> 00:34:16,123
I am worn
385
00:34:17,993 --> 00:34:21,361
Through the storm
386
00:34:21,396 --> 00:34:24,465
Through the night
387
00:34:25,267 --> 00:34:28,936
Lead me on
388
00:34:28,971 --> 00:34:32,273
To the light
389
00:34:33,142 --> 00:34:37,111
Take my hand
390
00:34:37,146 --> 00:34:40,214
Precious Lord
391
00:34:40,249 --> 00:34:44,652
He's my friend
392
00:34:47,823 --> 00:34:50,124
You just call
393
00:34:50,159 --> 00:34:53,460
- Precious Lord
- Out my name
394
00:34:53,495 --> 00:34:57,397
- Take my hand
- And you know
395
00:34:57,432 --> 00:35:00,767
- Lead me on
- Wherever you are
396
00:35:00,802 --> 00:35:05,639
- Let me stand
- He will be there
397
00:35:05,674 --> 00:35:08,942
I get tired
398
00:35:08,977 --> 00:35:12,179
- I'm weak
- To see you again
399
00:35:12,214 --> 00:35:17,318
And I get worn
I get worn
400
00:35:18,353 --> 00:35:21,455
- Through
- Winter, spring, summer
401
00:35:21,490 --> 00:35:25,792
- The storm and through the nigh
- Or fall
402
00:35:25,827 --> 00:35:29,630
- Lead me on, Lord
- All you have to do is call
403
00:35:29,665 --> 00:35:31,532
Oh, yeah
404
00:35:31,567 --> 00:35:37,805
And I'll be there with you
405
00:35:38,707 --> 00:35:41,375
You got a friend
406
00:35:41,410 --> 00:35:44,812
Yeah, you got a friend in Jesus
407
00:35:45,380 --> 00:35:47,881
You got a friend
408
00:35:47,916 --> 00:35:51,518
You got a friend
You got a friend in Jesus
409
00:35:51,553 --> 00:35:55,289
- Yes, you do
- You got a friend
410
00:35:55,324 --> 00:35:58,358
You got a mighty good friend
in Jesus
411
00:35:58,393 --> 00:36:00,361
I wonder do you know it?
412
00:36:01,597 --> 00:36:06,066
You sure got a friend
You got a friend in Jesus
413
00:36:06,101 --> 00:36:09,136
You got a friend
414
00:36:09,171 --> 00:36:12,239
Sure, you got a friend in Jesus
415
00:36:12,274 --> 00:36:13,340
Told you
416
00:36:13,375 --> 00:36:15,242
You got a friend
417
00:36:18,013 --> 00:36:19,980
In Jesus
418
00:36:20,015 --> 00:36:21,882
You got a friend
419
00:36:24,519 --> 00:36:26,486
- In Jesus
- Jesus
420
00:36:26,521 --> 00:36:29,056
You got a friend
421
00:36:29,091 --> 00:36:33,427
- Oh
- In Jesus
422
00:36:33,462 --> 00:36:35,863
You got a friend
423
00:36:38,400 --> 00:36:39,666
In Jesus
424
00:36:39,701 --> 00:36:43,904
- You got a friend
- Oh, Jesus
425
00:36:45,240 --> 00:36:46,440
Jesus
426
00:36:47,042 --> 00:36:48,742
You got a friend
427
00:36:48,777 --> 00:36:51,712
You got a friend, you got
a friend, you got a friend
428
00:36:51,747 --> 00:36:53,948
In Jesus
429
00:36:54,783 --> 00:37:01,355
In Jesus
430
00:37:07,662 --> 00:37:09,153
Gracias.
431
00:37:16,805 --> 00:37:22,209
Oh, wherever you are
432
00:37:22,244 --> 00:37:26,213
He'll come running
433
00:37:26,248 --> 00:37:28,448
God will be there
434
00:37:28,483 --> 00:37:31,785
To see you again
435
00:37:33,288 --> 00:37:34,822
Yes, he will
436
00:37:36,325 --> 00:37:37,658
In the winter
437
00:37:37,693 --> 00:37:39,159
Winter, spring
summer, or fall
438
00:37:39,194 --> 00:37:41,061
In the summer
439
00:37:41,096 --> 00:37:42,963
Or in the fall
440
00:37:42,998 --> 00:37:45,799
- All you got to do
- All you have to do is call
441
00:37:45,834 --> 00:37:49,303
Is praise Jesus, praise Jesus
442
00:37:49,338 --> 00:37:54,541
And He'll be there
443
00:37:55,377 --> 00:38:03,950
You got a friend
444
00:38:03,985 --> 00:38:05,485
Oh, yeah
445
00:38:05,520 --> 00:38:08,488
You got a friend in Jesus
446
00:38:08,523 --> 00:38:10,123
You got a friend
447
00:38:10,158 --> 00:38:12,993
You got a friend, you got
a friend, you got a friend
448
00:38:13,028 --> 00:38:15,362
- In Jesus
- Jesus
449
00:38:15,397 --> 00:38:17,498
You got a friend
450
00:38:19,868 --> 00:38:21,368
In Jesus
451
00:38:21,403 --> 00:38:24,638
You got a friend
452
00:38:26,041 --> 00:38:27,341
In Jesus
453
00:38:27,376 --> 00:38:29,509
- In Jesus
- You got a friend
454
00:38:29,544 --> 00:38:32,846
You got a friend, you got
a friend you got a friend
455
00:38:32,881 --> 00:38:35,916
In Jesus
456
00:39:07,615 --> 00:39:09,811
La siguiente canci�n
no necesita presentaci�n.
457
00:39:18,126 --> 00:39:21,153
En el ensayo del otro d�a,
Aretha comenz� a cantar,
458
00:39:24,933 --> 00:39:27,960
y cuando lleg� a la parte de:
"a trav�s de muchos peligros",
459
00:39:31,172 --> 00:39:34,904
la mir� y vi las l�grimas
cayendo de sus ojos.
460
00:39:39,247 --> 00:39:42,183
Porque nunca pensamos,
hace 20 a�os, creo,
461
00:39:44,219 --> 00:39:46,984
que Dios nos dar�a tantas cosas.
462
00:39:55,296 --> 00:39:56,958
�Puedo pedir alg�n testigo?
463
00:40:05,440 --> 00:40:09,143
AMAZING GRACE
464
00:40:13,782 --> 00:40:20,954
Amazing
465
00:40:33,468 --> 00:40:39,940
Amazing grace
466
00:40:43,044 --> 00:40:48,949
How sweet
467
00:40:53,188 --> 00:40:56,290
The
468
00:40:57,559 --> 00:41:00,727
The sound
469
00:41:04,900 --> 00:41:09,837
That
470
00:41:10,572 --> 00:41:13,907
That saved
471
00:41:17,212 --> 00:41:21,948
A
472
00:41:21,983 --> 00:41:24,184
A wretch
473
00:41:27,589 --> 00:41:32,492
Like
474
00:41:32,527 --> 00:41:38,065
Me
475
00:41:39,434 --> 00:41:41,001
Yeah, baby! Sing it.
476
00:41:41,937 --> 00:41:46,340
I
477
00:41:47,375 --> 00:41:50,911
I once
478
00:41:55,417 --> 00:41:59,586
Was
479
00:41:59,621 --> 00:42:03,257
Was lost
480
00:42:06,628 --> 00:42:08,929
But
481
00:42:10,265 --> 00:42:13,767
But now
482
00:42:17,105 --> 00:42:19,806
I'm
483
00:42:21,076 --> 00:42:24,444
I'm found
484
00:42:24,479 --> 00:42:25,779
Mmm-hmm.
485
00:42:27,315 --> 00:42:32,185
Was
486
00:42:32,220 --> 00:42:35,622
Was blind
487
00:42:37,492 --> 00:42:41,294
Was
488
00:42:41,329 --> 00:42:47,801
Blind
489
00:42:49,004 --> 00:42:51,939
But now I
490
00:42:54,309 --> 00:42:57,744
I see
491
00:43:00,782 --> 00:43:07,955
Through, through, through
492
00:43:12,594 --> 00:43:14,761
Through
493
00:43:14,796 --> 00:43:21,969
Through many dangers
494
00:43:36,551 --> 00:43:41,021
Toils and snares
495
00:43:42,857 --> 00:43:43,847
�Vamos, Aretha!
496
00:43:44,492 --> 00:43:47,827
I
497
00:43:47,862 --> 00:43:53,133
I feel right here
in the midst of and have all
498
00:43:54,669 --> 00:43:57,471
Already
499
00:43:59,708 --> 00:44:02,042
I've already
500
00:44:02,877 --> 00:44:04,678
Jesus was with me
501
00:44:04,713 --> 00:44:08,882
And I've already come
502
00:44:09,484 --> 00:44:11,351
Yes, I have
503
00:44:12,587 --> 00:44:14,221
It was
504
00:44:15,757 --> 00:44:17,724
It was
505
00:44:18,893 --> 00:44:21,828
It was
It was
506
00:44:22,230 --> 00:44:23,463
It was
507
00:44:23,498 --> 00:44:29,636
It was grace
508
00:44:29,671 --> 00:44:32,038
Oh, oh
509
00:44:32,073 --> 00:44:35,909
That brought me thus far
510
00:44:37,345 --> 00:44:43,417
Me safe
511
00:44:45,420 --> 00:44:47,187
That's been with me, Lord
512
00:44:47,222 --> 00:44:50,924
And brought me safe thus far
513
00:44:50,959 --> 00:44:52,926
Don't you know it?
514
00:44:54,596 --> 00:44:56,463
And that same
515
00:44:58,099 --> 00:45:00,133
That same old grace
516
00:45:02,704 --> 00:45:06,106
They call it God's amazing
517
00:45:07,742 --> 00:45:11,878
Oh, amazing
518
00:45:22,824 --> 00:45:28,128
Amazing grace
519
00:46:11,372 --> 00:46:15,876
Oh, what grace
520
00:46:20,615 --> 00:46:22,982
I feel now
521
00:46:23,017 --> 00:46:25,585
That brought me
522
00:46:29,023 --> 00:46:30,557
Safe
523
00:46:32,527 --> 00:46:35,361
- Safe
- So safe
524
00:46:35,396 --> 00:46:38,031
- Safe
- So safe
525
00:46:38,066 --> 00:46:40,867
- Safe
- Safe with Jesus
526
00:46:40,902 --> 00:46:44,037
- Safe
- So safe
527
00:46:44,072 --> 00:46:47,674
- Thus
- Thus
528
00:46:47,709 --> 00:46:51,044
- Far
- Far
529
00:46:51,880 --> 00:46:56,282
- And grace
- And grace
530
00:46:56,317 --> 00:47:01,221
- Will lead
- Will lead
531
00:47:01,756 --> 00:47:05,225
- Me
- Me
532
00:47:06,361 --> 00:47:10,230
Home
533
00:47:13,868 --> 00:47:15,569
Yes, it will
534
00:47:17,739 --> 00:47:20,340
Yeah, yeah, yes, it will
535
00:47:21,576 --> 00:47:24,411
Yeah, yeah, yes, it will
536
00:47:27,749 --> 00:47:30,250
It was grace
537
00:47:38,359 --> 00:47:43,129
Oh, grace
538
00:47:43,598 --> 00:47:45,098
Oh
539
00:47:45,133 --> 00:47:50,670
Oh, oh, that brought
540
00:47:50,705 --> 00:47:52,639
Me
541
00:47:53,541 --> 00:47:57,710
Safe
542
00:48:02,784 --> 00:48:04,284
Thus far
543
00:48:05,086 --> 00:48:06,653
Our Lord
544
00:48:07,555 --> 00:48:11,557
And grace
545
00:48:11,592 --> 00:48:13,493
Our Lord
546
00:48:14,429 --> 00:48:19,432
Will lead
547
00:48:20,802 --> 00:48:26,339
Me
548
00:48:27,308 --> 00:48:33,179
Home
549
00:48:44,925 --> 00:48:46,723
Muchas gracias.
550
00:48:50,665 --> 00:48:52,361
Quiero decirles
551
00:48:53,401 --> 00:48:55,700
que no se pierdan ma�ana en la noche.
552
00:48:56,637 --> 00:48:58,629
A�n no han escuchado nada.
553
00:49:00,207 --> 00:49:02,540
La segunda parte es mejor.
554
00:49:03,878 --> 00:49:06,609
Ma�ana en la noche,
escuchar�n "Never Grow Old".
555
00:49:09,216 --> 00:49:12,243
No se lo contar�.
Vengan ma�ana en la noche.
556
00:49:13,587 --> 00:49:14,816
�Sabe cantar?
557
00:49:16,524 --> 00:49:17,787
Escuchemos esos aplausos.
558
00:49:24,665 --> 00:49:26,933
Oh, my Lord
559
00:49:26,968 --> 00:49:28,668
Hallelujah
560
00:49:28,703 --> 00:49:30,303
Really want to see you
561
00:49:30,338 --> 00:49:33,272
Hallelujah
562
00:49:33,674 --> 00:49:35,233
�Nos vemos ma�ana por la noche!
563
00:50:09,510 --> 00:50:13,743
SEGUNDA NOCHE
564
00:50:48,482 --> 00:50:49,472
Muy bien.
565
00:50:52,954 --> 00:51:10,637
Oh, oh, Mary
566
00:51:11,139 --> 00:51:17,276
Oh, oh, Mary
567
00:51:17,478 --> 00:51:19,879
Muchas gracias por ser tan pacientes.
568
00:51:20,381 --> 00:51:23,078
Estamos a punto de empezar.
569
00:51:23,551 --> 00:51:24,883
�Cu�ntos estuvieron anoche aqu�?
570
00:51:26,020 --> 00:51:27,386
�Les gust�?
571
00:51:30,958 --> 00:51:33,359
Quisiera presentarles
572
00:51:33,394 --> 00:51:37,855
a un joven que se ha ganado
el cr�dito que ostenta.
573
00:51:37,898 --> 00:51:40,766
El hermano Alexander Hamilton.
�Fuertes palmas!
574
00:51:45,406 --> 00:51:49,639
Al ver todas estas c�maras
y todo lo que ven aqu�,
575
00:51:49,677 --> 00:51:54,980
es la Warner Brothers
grabando para televisarlo.
576
00:51:55,950 --> 00:51:58,852
No sean t�midos
cuando la c�mara se acerque.
577
00:51:59,820 --> 00:52:02,119
No sabemos si volver�.
578
00:52:03,858 --> 00:52:06,418
As� que mientras se acerque a ustedes,
579
00:52:06,460 --> 00:52:08,053
no se limiten, �de acuerdo?
580
00:52:12,733 --> 00:52:15,897
No quiero que se molesten conmigo
si ven que me muevo.
581
00:52:15,936 --> 00:52:18,701
Donde los vea filmando, ah� estar�.
582
00:52:21,809 --> 00:52:24,643
Ahora, una joven
que no necesita presentaci�n,
583
00:52:24,678 --> 00:52:27,648
la joven que hizo
que esto fuera posible,
584
00:52:28,415 --> 00:52:31,544
quiero que reciban
a la Primera Dama de la M�sica,
585
00:52:32,720 --> 00:52:34,382
la Srta. Aretha Franklin.
586
00:52:38,159 --> 00:52:41,361
MARY DON'T YOU WEEP
587
00:52:45,266 --> 00:52:48,401
- Don't mourn
- Don't mourn
588
00:52:50,371 --> 00:52:52,405
And if I could
589
00:52:54,108 --> 00:52:56,843
If I could
590
00:52:57,612 --> 00:53:03,382
If I could, I surely would
591
00:53:03,417 --> 00:53:06,419
Surely would
592
00:53:07,588 --> 00:53:10,590
I'd stand right up on the rock
593
00:53:11,425 --> 00:53:13,025
Yes, I would
594
00:53:13,060 --> 00:53:15,494
Stand on the rock
595
00:53:15,529 --> 00:53:18,564
I'd stand
right where Moses stood
596
00:53:18,599 --> 00:53:23,603
- Moses stood
- Yes, I would
597
00:53:26,440 --> 00:53:32,945
Pharaoh's army
598
00:53:32,980 --> 00:53:35,281
I know you know that story
599
00:53:35,316 --> 00:53:38,117
Of how they got drowned
in the sea one day
600
00:53:38,152 --> 00:53:40,586
Drowned in the Red Sea
601
00:53:40,621 --> 00:53:41,955
Oh, yeah
602
00:53:43,257 --> 00:53:45,258
Jesus said, Mary
603
00:53:45,293 --> 00:53:49,228
Oh, Mary, don't you weep
604
00:53:49,263 --> 00:53:50,930
Mary, don't weep
605
00:53:50,965 --> 00:53:54,300
Don't weep
Tell your sister not to mourn
606
00:53:55,636 --> 00:53:58,738
- Tell Martha not to mourn
- Don't mourn
607
00:53:58,773 --> 00:53:59,939
Don't mourn
608
00:54:02,643 --> 00:54:07,546
Oh, Mary, don't you weep
609
00:54:07,581 --> 00:54:09,582
We're going to review this
610
00:54:09,617 --> 00:54:12,785
Review the story
of two sisters
611
00:54:16,090 --> 00:54:18,458
Called Mary and Martha
612
00:54:20,194 --> 00:54:21,661
They had a brother
613
00:54:21,696 --> 00:54:24,530
Oh, Mary, don't you weep
614
00:54:27,501 --> 00:54:29,335
Named Lazarus
615
00:54:29,370 --> 00:54:33,539
Oh, Mary, don't you weep
616
00:54:35,509 --> 00:54:38,477
One day
While Jesus was away
617
00:54:38,512 --> 00:54:42,115
Oh, Mary, don't you weep
618
00:54:43,951 --> 00:54:49,455
That dear, that dear,
that dear poor brother died
619
00:54:49,490 --> 00:54:50,857
Yeah, yeah
620
00:54:54,995 --> 00:54:56,529
Well, now Mary
621
00:54:56,564 --> 00:55:00,333
Oh, Mary, don't you weep
622
00:55:00,368 --> 00:55:02,502
Went running to Jesus
623
00:55:04,538 --> 00:55:06,505
She said, Master
624
00:55:06,540 --> 00:55:08,808
Oh, Mary, don't you weep
625
00:55:08,843 --> 00:55:10,877
My, my, my, my
626
00:55:13,681 --> 00:55:17,516
- Sweet Lord
- Oh, Mary, don't you weep
627
00:55:17,551 --> 00:55:20,053
Oh, Lord, if you had've
628
00:55:21,055 --> 00:55:22,521
Jesus said
629
00:55:22,556 --> 00:55:26,659
Oh, Mary, don't you weep
630
00:55:28,529 --> 00:55:30,496
Come on and show me
631
00:55:30,531 --> 00:55:32,064
Show me where you
632
00:55:32,099 --> 00:55:34,834
Show me where you buried him
633
00:55:34,869 --> 00:55:37,403
Show me
where you laid him down
634
00:55:39,373 --> 00:55:41,374
And when He got there
635
00:55:41,409 --> 00:55:44,410
Mary, don't you weep
636
00:55:46,414 --> 00:55:49,648
Jesus said
for the benefit of you
637
00:55:49,683 --> 00:55:51,016
Who don't believe
638
00:55:51,051 --> 00:55:53,586
Oh, Mary, don't you weep
639
00:55:54,855 --> 00:55:58,524
Mary
Mary, don't you weep
640
00:55:58,559 --> 00:56:02,962
Oh, Martha, don't you mourn
641
00:56:04,465 --> 00:56:08,067
Because you see
Pharaoh's army
642
00:56:08,102 --> 00:56:14,273
Pharaoh's army
643
00:56:14,308 --> 00:56:17,243
They got drowned in
644
00:56:17,278 --> 00:56:20,480
They drowned in the Red Sea
645
00:56:23,984 --> 00:56:28,821
- Oh, Mary, don't you weep
- Don't weep
646
00:56:29,457 --> 00:56:31,357
Don't weep
647
00:56:31,392 --> 00:56:33,225
Martha, don't
648
00:56:33,260 --> 00:56:40,066
Tell Martha not to mourn
649
00:56:53,380 --> 00:56:56,646
Ahora, quiero que le den la bienvenida
650
00:56:57,117 --> 00:57:02,055
a una joven que es una leyenda
en su tiempo.
651
00:57:02,990 --> 00:57:04,856
Una joven
652
00:57:06,193 --> 00:57:08,662
que se encuentra entre tanta gente
653
00:57:08,695 --> 00:57:11,722
que inspir�
a esta gran cantante esta noche.
654
00:57:11,765 --> 00:57:17,033
Y hoy la homenajeamos
viniendo aqu� al frente.
655
00:57:17,271 --> 00:57:20,969
Una joven, que a�n tiene ra�ces profundas
con el g�spel,
656
00:57:21,008 --> 00:57:25,742
y hablo de nada m�s y nada menos
que la famosa Srta. Clara Ward.
657
00:57:45,732 --> 00:57:51,262
Para presentar al hombre
que hizo esto posible,
658
00:57:52,172 --> 00:57:56,234
su padre, el pastor C.L. Franklin
659
00:57:57,077 --> 00:57:59,046
de Detroit, Michigan.
660
00:58:19,866 --> 00:58:21,494
Damas y caballeros,
por favor no se muevan.
661
00:58:21,735 --> 00:58:24,933
Tenemos problemas con el audio,
pero no tardar� en resolverse.
662
00:58:26,440 --> 00:58:31,777
Se derram� un vaso de agua
sobre muchos cables.
663
00:58:33,280 --> 00:58:36,478
Cuando est� con este micr�fono,
�la escuchan bien?
664
00:58:37,084 --> 00:58:38,382
No, �cierto?
665
00:58:38,418 --> 00:58:41,980
Por favor, no se vayan.
Queremos que escuchen.
666
00:59:09,950 --> 00:59:12,943
Todos digan "am�n"
a los problemas t�cnicos.
667
00:59:18,325 --> 00:59:21,261
Ya solucionamos los problemas t�cnicos.
668
00:59:22,195 --> 00:59:23,163
Bien.
669
00:59:23,463 --> 00:59:26,365
Un aplauso a los t�cnicos
por el problema.
670
00:59:33,407 --> 00:59:35,069
De vuelta a la iglesia.
671
00:59:35,108 --> 00:59:37,168
Todos calmados por un momento, �s�?
672
00:59:38,478 --> 00:59:40,071
Anoche,
673
00:59:40,113 --> 00:59:44,141
me privaron del privilegio
de hacer mi paso, porque ya estaba listo.
674
00:59:46,386 --> 00:59:49,379
Y les dir� algo,
ojal� no suceda esta noche.
675
00:59:50,424 --> 00:59:52,916
�Porque lo har� cuando pueda!
676
00:59:52,959 --> 00:59:53,927
Bien.
677
00:59:59,366 --> 01:00:01,028
Vamos a cantar una canci�n
678
01:00:03,270 --> 01:00:06,900
que nos prest� el pastor C.L. Franklin.
679
01:00:07,974 --> 01:00:11,069
Una de sus canciones m�s viejas
que le encantaba cantar siempre.
680
01:00:11,111 --> 01:00:15,071
Nos arreglaremos un poco,
y seguro que no nos reconoce.
681
01:00:17,484 --> 01:00:20,181
Una canci�n que dice
I'm climbing higher mountains
682
01:00:20,954 --> 01:00:22,286
trying to get home.
683
01:00:23,090 --> 01:00:24,991
�Est�n con nosotros?
684
01:00:25,992 --> 01:00:27,483
No, deben hacerlo mejor.
685
01:00:27,527 --> 01:00:29,189
�Est�n con nosotros?
686
01:00:29,229 --> 01:00:30,288
Bien.
687
01:00:38,872 --> 01:00:43,308
CLIMBING HIGHER MOUNTAINS
688
01:00:43,343 --> 01:00:45,611
- I'm climbing
- I'm climbing
689
01:00:45,646 --> 01:00:47,680
- Higher mountains
- Higher mountains
690
01:00:47,715 --> 01:00:50,449
- Trying to get home
- Trying to get home
691
01:00:50,484 --> 01:00:51,645
Una vez m�s.
692
01:00:52,586 --> 01:00:54,387
I'm climbing
693
01:01:08,202 --> 01:01:10,169
- I'm climbing
- I'm climbing
694
01:01:10,204 --> 01:01:12,204
- Higher mountains
- Higher mountains
695
01:01:12,239 --> 01:01:16,175
- Trying to get home
- Trying to get home
696
01:01:16,210 --> 01:01:18,310
- I'm climbing
- I'm climbing
697
01:01:18,345 --> 01:01:20,379
- Higher mountains
- Higher mountains
698
01:01:20,414 --> 01:01:24,049
- Trying to get home
- Trying to get home
699
01:01:24,084 --> 01:01:26,151
- I'm climbing
- Climbing
700
01:01:26,186 --> 01:01:28,153
- Higher mountains
- Higher mountains
701
01:01:28,188 --> 01:01:30,155
- Lord, I'm climbing
- Climbing
702
01:01:30,190 --> 01:01:32,191
- Every day
- Climbing
703
01:01:32,226 --> 01:01:34,727
- Oh, I'm climbing
- I'm climbing
704
01:01:34,762 --> 01:01:36,895
- Higher mountains
- Higher mountains
705
01:01:36,930 --> 01:01:38,731
- Trying to get home
- Trying to get home
706
01:01:38,766 --> 01:01:40,266
Yeah
707
01:01:40,768 --> 01:01:42,735
My road
708
01:01:42,770 --> 01:01:44,737
Has been a little rocky
709
01:01:44,772 --> 01:01:46,705
- On my way home
- Trying to get home
710
01:01:46,740 --> 01:01:48,274
Yes, it has
711
01:01:49,143 --> 01:01:50,776
My road
712
01:01:50,811 --> 01:01:52,945
Has been a little rocky
713
01:01:52,980 --> 01:01:56,248
- On my way home
- Trying to get home
714
01:01:56,283 --> 01:01:58,550
Oh, my road
715
01:01:58,585 --> 01:02:00,586
Has been a little rocky
716
01:02:00,621 --> 01:02:02,354
Going on up
717
01:02:02,389 --> 01:02:04,456
- Going on up a mountain
- Mountain
718
01:02:04,491 --> 01:02:06,792
I tell you, my road
719
01:02:06,827 --> 01:02:08,460
Has been a little rocky
720
01:02:08,495 --> 01:02:12,598
- On my way home, oh
- Trying to get home
721
01:02:12,633 --> 01:02:14,933
I'm going up the rough
722
01:02:14,968 --> 01:02:17,970
Side of the mountain
On my way home
723
01:02:18,005 --> 01:02:19,304
Trying to get home
724
01:02:19,339 --> 01:02:22,741
Meet my maker
I'm going up the rough
725
01:02:22,776 --> 01:02:24,743
Side of the mountain
726
01:02:24,778 --> 01:02:27,412
- On my way home
- Trying to get home
727
01:02:27,447 --> 01:02:28,881
Oh, yeah
728
01:02:28,916 --> 01:02:32,818
I'm going up the rough
Side of the mountain
729
01:02:32,853 --> 01:02:34,720
Oh, Jesus
730
01:02:34,755 --> 01:02:36,789
On my way
731
01:02:36,824 --> 01:02:40,125
Yeah, yeah, yeah, yeah
climbing
732
01:02:40,160 --> 01:02:41,260
Higher, higher
733
01:02:41,295 --> 01:02:43,295
- Higher
- Higher, higher
734
01:02:43,330 --> 01:02:45,330
- Higher, Lord
- Higher, higher
735
01:02:45,365 --> 01:02:46,965
- Higher
- Higher, higher
736
01:02:47,000 --> 01:02:49,001
- Going over higher mountains
- Higher, higher
737
01:02:49,036 --> 01:02:51,170
- To meet
- Higher, higher
738
01:02:51,205 --> 01:02:53,405
- My maker
- Higher, higher
739
01:02:53,440 --> 01:02:55,140
- Higher
- Higher, higher
740
01:02:55,175 --> 01:02:57,743
- Oh, higher, Lord
- Higher, higher
741
01:02:57,778 --> 01:02:59,511
- Higher
- Higher, higher
742
01:02:59,546 --> 01:03:01,780
- Higher, Lord
- Higher, higher
743
01:03:01,815 --> 01:03:03,816
- High
- Higher, higher
744
01:03:03,851 --> 01:03:07,286
- Yeah, yeah
- Higher, higher
745
01:03:07,321 --> 01:03:09,822
- Yeah, yeah
- Higher, higher
746
01:03:09,857 --> 01:03:15,327
- Higher
- Higher, higher
747
01:03:15,362 --> 01:03:17,462
- Oh, higher
- Higher, higher
748
01:03:17,497 --> 01:03:19,932
- I'm climbing
- Higher, higher
749
01:03:19,967 --> 01:03:21,533
Higher mountains
750
01:03:21,568 --> 01:03:26,205
- Trying to get home
- Trying to get home
751
01:03:26,240 --> 01:03:31,243
Oh, Lord
752
01:03:49,663 --> 01:03:54,066
Climbing higher mountains
753
01:03:56,603 --> 01:04:00,172
Trying to get home
754
01:04:00,908 --> 01:04:02,408
Going home
755
01:04:04,278 --> 01:04:07,713
Oh, oh, oh, I'm climbing
756
01:04:07,748 --> 01:04:09,415
Yeah, yeah
757
01:04:11,118 --> 01:04:14,052
Late in the midnight hour
758
01:04:14,087 --> 01:04:17,990
- Climbing
- Yeah, yeah, yeah
759
01:04:18,025 --> 01:04:21,827
Oh, oh, oh, Lord, I'm climbing
760
01:04:21,862 --> 01:04:27,399
Oh, oh, oh,
you shouldn't be slowing down
761
01:04:27,434 --> 01:04:32,071
- Yeah, yeah
- Yeah, yeah, yeah, yeah
762
01:04:33,941 --> 01:04:35,741
Tell the story
763
01:04:35,776 --> 01:04:37,276
I'm climbing
764
01:04:42,649 --> 01:04:44,883
Higher mountains
765
01:04:44,918 --> 01:04:47,119
- Higher mountains
- Higher mountains
766
01:04:47,154 --> 01:04:49,087
- Higher mountains
- Higher mountains
767
01:04:49,122 --> 01:04:51,556
Higher and higher
768
01:04:51,591 --> 01:04:55,060
I'm trying
I'm trying, I'm trying
769
01:04:55,095 --> 01:04:56,962
My best
770
01:04:56,997 --> 01:04:59,565
Trying my best
771
01:05:00,133 --> 01:05:01,767
Trying my best
772
01:05:01,802 --> 01:05:03,902
- My best
- Trying my best
773
01:05:03,937 --> 01:05:06,538
- My very best
- Trying my best
774
01:05:06,573 --> 01:05:07,573
Yeah
775
01:05:09,776 --> 01:05:11,310
Trying to get home
776
01:05:12,579 --> 01:05:14,113
Oh, yeah
777
01:05:20,820 --> 01:05:22,186
Me siento bien.
778
01:05:26,360 --> 01:05:27,459
Gracias.
779
01:05:30,097 --> 01:05:31,296
Gracias.
780
01:05:37,437 --> 01:05:38,637
Yeah
781
01:05:40,707 --> 01:05:42,140
He's all right
782
01:05:42,175 --> 01:05:50,515
- He's all right
- He's all right
783
01:05:50,550 --> 01:05:52,351
- All right
- He's all right
784
01:05:52,386 --> 01:05:57,690
- All right
- All right
785
01:06:19,046 --> 01:06:23,415
Hey, yeah, yeah, yeah
786
01:06:26,086 --> 01:06:30,422
Hey, yeah
787
01:06:32,759 --> 01:06:35,194
Hey, hey, hey, hey
788
01:07:26,913 --> 01:07:29,681
OLD LANDMARK
789
01:07:29,716 --> 01:07:31,416
- Let us all
- All go back
790
01:07:31,451 --> 01:07:33,285
- Back to the old
- Old landmark
791
01:07:33,320 --> 01:07:35,087
- Let us all
- All go back
792
01:07:35,122 --> 01:07:36,688
- Back to the old
- Old landmark
793
01:07:36,723 --> 01:07:38,590
- Now let us all
- All go back
794
01:07:38,625 --> 01:07:40,525
- Back to the old
- Old landmark
795
01:07:40,560 --> 01:07:43,795
And we'll stay
in the service of the Lord
796
01:07:43,830 --> 01:07:46,031
- Now let us kneel
- Kneel and pray
797
01:07:46,066 --> 01:07:47,632
- In the old
- Old-time way
798
01:07:47,667 --> 01:07:49,434
- Let us kneel
- Kneel and pray
799
01:07:49,469 --> 01:07:51,369
- Kneel in the old
- Old-time way
800
01:07:51,404 --> 01:07:53,138
- Now let us kneel
- Kneel and pray
801
01:07:53,173 --> 01:07:55,107
- Kneel in the old
- Old-time way
802
01:07:55,142 --> 01:07:56,475
- Hear us, hear us
- Praise Him
803
01:07:56,510 --> 01:07:59,945
Hear us, Heaven
Feed us
804
01:07:59,980 --> 01:08:02,147
Until we want no more
805
01:08:02,182 --> 01:08:04,216
- Preachers preach
- Preach the word
806
01:08:04,251 --> 01:08:06,084
- Preach it in the old
- Old-time way
807
01:08:06,119 --> 01:08:07,786
Preachers preach the word
808
01:08:07,821 --> 01:08:09,588
- Preach it in the old
- Old-time way
809
01:08:09,623 --> 01:08:11,456
- Preachers preach
- Preach the word
810
01:08:11,491 --> 01:08:13,125
- Preach it in the old
- Old-time way
811
01:08:13,160 --> 01:08:14,226
- Tell the
- Story
812
01:08:14,261 --> 01:08:15,293
- Of His
- Glory
813
01:08:15,328 --> 01:08:16,928
It will
It will
814
01:08:16,963 --> 01:08:20,199
It will save this world
from sin and shame
815
01:08:21,501 --> 01:08:23,435
- Blend our voices
- Blend them in the old
816
01:08:23,470 --> 01:08:25,137
- Old-time way
- Let us blend
817
01:08:25,172 --> 01:08:26,404
Blend our voices
818
01:08:26,439 --> 01:08:27,772
- In the old
- Old-time way
819
01:08:27,807 --> 01:08:29,674
- Now let us all
- All go back
820
01:08:29,709 --> 01:08:31,743
- Back to the old
- Old landmark
821
01:08:31,778 --> 01:08:35,347
Let us all go back
To the old landmark
822
01:08:35,382 --> 01:08:39,451
Let us all go back
Back to the old landmark
823
01:08:39,486 --> 01:08:40,919
He will
Hear us
824
01:08:40,954 --> 01:08:43,155
We'll be given
bread from Heaven
825
01:08:43,190 --> 01:08:44,489
Glory
Story
826
01:08:44,524 --> 01:08:46,024
It will warm me
827
01:08:46,059 --> 01:08:47,926
Glory
Hear us
828
01:08:47,961 --> 01:08:49,694
Hear us
Singing
829
01:08:49,729 --> 01:08:51,363
Singing
Glory
830
01:08:51,398 --> 01:08:53,165
Glory
Glory
831
01:08:53,200 --> 01:08:56,702
Shouting, shouting
Shouting, shouting
832
01:08:57,370 --> 01:08:58,804
Shout
833
01:08:59,539 --> 01:09:01,006
Shouting, shouting
834
01:09:01,041 --> 01:09:02,341
Yeah
835
01:09:03,143 --> 01:09:04,843
Shouting, shouting
836
01:09:04,878 --> 01:09:06,478
Yeah
837
01:09:06,513 --> 01:09:07,812
Shouting, shouting
838
01:09:07,847 --> 01:09:08,881
Shout
839
01:09:10,417 --> 01:09:12,885
- Shouting, shouting
- Oh, yeah
840
01:09:13,920 --> 01:09:15,754
Shouting, shouting
841
01:09:18,024 --> 01:09:20,559
Oh, my Lord
842
01:10:04,570 --> 01:10:06,471
Nos gustar�a mucho
843
01:10:08,875 --> 01:10:11,470
que el padre de Aretha viniera al frente.
844
01:10:12,478 --> 01:10:14,071
Lo vemos tan poco.
845
01:10:15,515 --> 01:10:17,507
El pastor C.L. Franklin.
846
01:10:17,550 --> 01:10:18,711
Aplausos.
847
01:10:28,828 --> 01:10:30,558
El pastor Cleveland,
848
01:10:32,165 --> 01:10:37,536
y a todos los m�sicos
y a este gran coro,
849
01:10:38,871 --> 01:10:44,071
creo que el pastor Cleveland
escogi� un mal momento
850
01:10:45,011 --> 01:10:46,707
para que yo haga un discurso.
851
01:10:47,780 --> 01:10:52,548
Tras tanta muestra
de esp�ritu y entusiasmo
852
01:10:52,585 --> 01:10:55,054
que Aretha ha concebido esta noche.
853
01:11:00,526 --> 01:11:05,829
S� que han quedado impresionados
854
01:11:07,567 --> 01:11:09,001
con su don,
855
01:11:10,536 --> 01:11:12,562
con su voz,
856
01:11:14,907 --> 01:11:20,005
con ese intangible
857
01:11:20,046 --> 01:11:22,106
que es dif�cil de explicar.
858
01:11:24,784 --> 01:11:29,017
Pero era m�s que eso para m�.
859
01:11:31,257 --> 01:11:34,625
Me transporta de vuelta
860
01:11:35,795 --> 01:11:37,957
a la sala de nuestra casa,
861
01:11:40,066 --> 01:11:44,970
cuando ten�a seis o siete a�os.
862
01:11:47,240 --> 01:11:50,608
Me transporta a cuando ten�a 11,
863
01:11:50,643 --> 01:11:53,579
cuando empez� a viajar conmigo,
864
01:11:54,714 --> 01:11:56,046
cantando g�spel.
865
01:11:57,583 --> 01:11:59,279
Los he visto llorar,
866
01:12:00,820 --> 01:12:02,652
y ponerse emotivos.
867
01:12:03,923 --> 01:12:06,916
Pero estuvo a punto de quebrarme.
868
01:12:09,862 --> 01:12:11,797
Hablan de sentirse conmovidos.
869
01:12:13,733 --> 01:12:17,261
No solo porque Aretha es mi hija.
870
01:12:18,004 --> 01:12:19,632
Y, claro,
871
01:12:19,672 --> 01:12:22,699
yo no estar�a bien de la cabeza
si no apreciara eso.
872
01:12:26,079 --> 01:12:30,813
Pero digo con orgullo
que Aretha no es solo mi hija,
873
01:12:30,850 --> 01:12:34,048
�Aretha es una cantante en esencia!
874
01:12:40,726 --> 01:12:42,251
Observaba a la Madre Ward.
875
01:12:43,763 --> 01:12:44,856
�D�nde est�?
876
01:12:45,932 --> 01:12:48,595
Ah�. La observaba y s�
877
01:12:48,634 --> 01:12:51,160
que recuerda esos d�as.
878
01:12:51,704 --> 01:12:53,639
El pastor James Cleveland
879
01:12:55,708 --> 01:12:58,200
recuerda esos d�as.
880
01:12:58,244 --> 01:13:01,305
Aretha y �l sol�an ir a la sala
881
01:13:02,748 --> 01:13:07,880
y pasaban horas
cantando distintas canciones.
882
01:13:07,920 --> 01:13:13,018
Y, Aretha, con su o�do perfecto,
883
01:13:13,059 --> 01:13:16,621
aprendi� muchas de sus t�cnicas.
884
01:13:16,662 --> 01:13:19,894
James influy� mucho en ella,
885
01:13:21,234 --> 01:13:26,172
y Mahalia Jackson tambi�n,
886
01:13:27,306 --> 01:13:30,299
al igual que Clara Ward.
887
01:13:31,677 --> 01:13:34,670
Pero Aretha hizo algo
con lo que aprendi� de James,
888
01:13:34,714 --> 01:13:38,151
con lo que aprendi� de Mahalia,
y con lo que aprendi� de Clara,
889
01:13:38,885 --> 01:13:42,344
lo que aprendi� de todos
esos cantantes que escuch�
890
01:13:43,322 --> 01:13:48,659
e hizo una s�ntesis.
891
01:13:48,694 --> 01:13:50,026
�De qu� estoy hablando?
892
01:13:56,235 --> 01:14:01,264
Fui a la lavander�a un d�a en Detroit
para recoger la ropa.
893
01:14:01,307 --> 01:14:06,211
Y Aretha acababa de aparecer
en un programa de televisi�n,
894
01:14:07,380 --> 01:14:11,181
y me dijo: "Vi a tu hija Aretha anoche".
895
01:14:11,217 --> 01:14:14,415
Respond�: "S�, �te gust�?".
896
01:14:15,354 --> 01:14:17,084
Ella me dijo: "Estuvo bien".
897
01:14:18,824 --> 01:14:22,693
"Pero me alegrar�
cuando vuelva a la iglesia".
898
01:14:24,230 --> 01:14:26,461
Dije: "Escucha, cari�o, te dir� algo.
899
01:14:32,071 --> 01:14:35,337
"La verdad es que nunca dej� la iglesia".
900
01:14:39,412 --> 01:14:43,008
Dios bendito. Estoy feliz de...
901
01:14:43,049 --> 01:14:46,781
La Srta. Ward me llam� anoche,
y habl� con Aretha anoche,
902
01:14:46,819 --> 01:14:50,483
y no dorm� mucho despu�s de eso.
903
01:14:51,757 --> 01:14:54,727
Corr� y tom� unos trajes y unas medias,
904
01:14:54,760 --> 01:14:56,388
No s� si tom� todos los pares o no,
905
01:14:56,429 --> 01:14:59,422
y decid� estar aqu� esta noche.
906
01:14:59,465 --> 01:15:01,366
Me alegro por el pastor Cleveland,
907
01:15:01,400 --> 01:15:04,302
y me alegro por este gran coro.
908
01:15:05,104 --> 01:15:07,403
Dios los bendiga a todos.
909
01:15:07,440 --> 01:15:10,069
Y me he divertido mucho.
910
01:15:24,390 --> 01:15:30,330
Cuando escuchamos a Aretha Franklin
por primera vez hace a�os,
911
01:15:33,399 --> 01:15:35,095
ella cant� esta canci�n.
912
01:15:37,837 --> 01:15:39,362
I have heard of a land
913
01:15:42,875 --> 01:15:44,366
where we shall never
914
01:15:46,078 --> 01:15:47,341
grow old.
915
01:15:47,980 --> 01:15:50,074
NEVER GROW OLD
916
01:15:52,652 --> 01:15:59,157
I have
917
01:16:01,661 --> 01:16:10,902
Heard
918
01:16:13,239 --> 01:16:17,309
Of a land
919
01:16:25,785 --> 01:16:30,322
On the far
920
01:16:34,827 --> 01:16:40,632
The far away
921
01:16:40,667 --> 01:16:44,669
Strand
922
01:16:49,008 --> 01:16:52,210
'Tis the
923
01:16:53,880 --> 01:17:04,255
The beautiful
924
01:17:04,290 --> 01:17:06,157
Home
925
01:17:11,364 --> 01:17:15,033
Of the soul
926
01:17:22,175 --> 01:17:23,708
It was built
927
01:17:28,181 --> 01:17:34,019
By Jesus
928
01:17:37,056 --> 01:17:41,092
Jesus
929
01:17:41,728 --> 01:17:44,729
On a high
930
01:17:50,770 --> 01:17:53,438
There
931
01:17:54,407 --> 01:17:56,741
Where we never
932
01:18:01,247 --> 01:18:06,384
Never will die
933
01:18:10,923 --> 01:18:18,129
'Tis a land where we'll
934
01:18:19,432 --> 01:18:23,301
Never
935
01:18:26,372 --> 01:18:30,041
Grow
936
01:18:31,811 --> 01:18:33,044
Grow old
937
01:18:36,482 --> 01:18:38,950
We'll never
938
01:18:42,822 --> 01:18:46,491
Never grow old
939
01:18:48,394 --> 01:18:50,462
Never grow old
940
01:18:52,598 --> 01:18:56,468
Never, never, never
941
01:19:00,339 --> 01:19:03,808
Never
942
01:19:06,479 --> 01:19:08,980
Mmm
943
01:19:10,650 --> 01:19:13,918
Never grow old
944
01:19:17,156 --> 01:19:20,291
I know there's a land
945
01:19:22,962 --> 01:19:29,334
There's a land
where we'll never
946
01:19:32,038 --> 01:19:37,175
Never grow old
947
01:19:39,111 --> 01:19:42,347
We ain't gonna grow old
948
01:19:46,385 --> 01:19:47,986
We'll
949
01:19:48,621 --> 01:19:51,289
We'll never
950
01:19:53,192 --> 01:19:59,497
Oh, grow old
We'll never
951
01:19:59,531 --> 01:20:00,360
�S�, Aretha!
952
01:20:01,200 --> 01:20:03,535
Oh, no
953
01:20:04,470 --> 01:20:06,337
Never grow old
954
01:20:10,042 --> 01:20:12,043
I know that there
955
01:20:14,180 --> 01:20:16,981
I know that there is
956
01:20:18,551 --> 01:20:20,652
There's a land
957
01:20:24,156 --> 01:20:27,892
Where we'll never
958
01:20:30,563 --> 01:20:36,601
We can go there
and we ain't gonna grow old
959
01:20:57,290 --> 01:20:58,957
Grow
960
01:21:06,766 --> 01:21:09,100
Never, never
961
01:21:11,270 --> 01:21:13,137
Grow old
962
01:21:18,577 --> 01:21:22,547
Never, never, never
963
01:21:25,318 --> 01:21:27,051
Mmm
964
01:21:28,988 --> 01:21:32,257
Never grow old
965
01:21:34,794 --> 01:21:36,761
- Never
- Never
966
01:21:36,796 --> 01:21:38,696
- Never
- Never
967
01:21:38,731 --> 01:21:40,231
- Never
- Never
968
01:21:40,266 --> 01:21:42,099
- Never
- Never
969
01:21:42,134 --> 01:21:44,368
- Never
- Never
970
01:21:52,778 --> 01:21:56,648
Never, no, no, no, never
971
01:21:58,651 --> 01:22:00,952
When you get through
doing down here
972
01:22:00,987 --> 01:22:03,154
There is a land
973
01:22:06,792 --> 01:22:09,994
He done laid
Out a land
974
01:22:10,963 --> 01:22:12,664
Oh, Lord
975
01:22:13,866 --> 01:22:15,600
Where we'll never
976
01:22:16,702 --> 01:22:18,336
We'll never
977
01:22:19,438 --> 01:22:20,605
Never
978
01:22:21,173 --> 01:22:23,508
We'll never
979
01:22:25,845 --> 01:22:28,780
Grow old
980
01:23:02,581 --> 01:23:05,449
Uno de estos d�as, vamos a vivir,
981
01:23:06,685 --> 01:23:07,914
y vivir,
982
01:23:09,455 --> 01:23:10,479
y vivir.
983
01:23:12,958 --> 01:23:15,587
All� los imp�os dejan de perturbar.
984
01:23:16,595 --> 01:23:17,695
�S�, se�or!
985
01:23:17,863 --> 01:23:19,263
Y all� descansan
986
01:23:20,499 --> 01:23:21,489
los de agotadas fuerzas.
987
01:23:21,533 --> 01:23:23,434
- �S�!
- S�.
988
01:23:24,403 --> 01:23:25,837
He o�do hablar de eso.
989
01:23:27,273 --> 01:23:29,073
I have
990
01:23:32,545 --> 01:23:34,311
I have
991
01:23:34,646 --> 01:23:35,773
Hay un lugar
992
01:23:37,249 --> 01:23:38,683
donde los santos no envejecer�n.
993
01:23:39,085 --> 01:23:41,218
Never
994
01:23:41,553 --> 01:23:43,317
Podr�n ver al padre y a la madre.
995
01:23:44,490 --> 01:23:46,618
Lo m�s importante, podr�n ver a Jes�s.
996
01:23:46,624 --> 01:23:47,825
Never grow old
997
01:23:47,860 --> 01:23:49,794
- Never.
- Yeah
998
01:23:52,598 --> 01:23:54,863
Estoy tan feliz
999
01:23:58,570 --> 01:24:01,540
Tan feliz de tener
1000
01:24:01,573 --> 01:24:07,308
Religi�n
1001
01:24:09,481 --> 01:24:11,006
Mi alma est�
1002
01:24:12,985 --> 01:24:15,252
- My soul
- Soul
1003
01:24:15,554 --> 01:24:17,523
Mi alma est� satisfecha
1004
01:24:17,623 --> 01:24:19,590
- Lord Jesus
- Oh, yeah
1005
01:24:19,625 --> 01:24:22,226
- Yes, it is
- Yes, it is
1006
01:24:22,261 --> 01:24:24,228
- Yes, it is
- Yes, it is
1007
01:24:24,263 --> 01:24:26,197
- Yes, it is
- Yeah
1008
01:24:26,232 --> 01:24:28,432
- Yes, it is
- Yes, it is
1009
01:24:28,467 --> 01:24:30,601
- Yes, it is
- Yeah
1010
01:24:30,636 --> 01:24:32,103
Could I get y'all
To help me sing
1011
01:24:32,138 --> 01:24:33,704
Oh, yeah
1012
01:24:33,739 --> 01:24:36,240
So glad that I got
1013
01:24:36,275 --> 01:24:39,177
Religion
1014
01:24:41,280 --> 01:24:45,783
- Religion
- Religion
1015
01:24:45,818 --> 01:24:48,152
Religion, yeah
1016
01:24:48,187 --> 01:24:50,621
We ought to sing that
one more time
1017
01:24:50,656 --> 01:24:53,290
We ought to sing it
one more time
1018
01:24:53,325 --> 01:24:55,593
- I'm so glad
- I'm so glad
1019
01:24:55,628 --> 01:24:57,461
- So glad
- So glad
1020
01:24:57,496 --> 01:24:59,497
- So glad
- So glad
1021
01:24:59,532 --> 01:25:03,667
So glad
1022
01:25:03,702 --> 01:25:07,104
I've got religion
1023
01:25:07,139 --> 01:25:09,673
Ooh
1024
01:25:09,708 --> 01:25:11,575
- Yeah
- My soul
1025
01:25:11,610 --> 01:25:13,644
- My soul
- My soul
1026
01:25:13,679 --> 01:25:16,947
- My soul
- My soul
1027
01:25:16,982 --> 01:25:23,955
Is satisfied
1028
01:25:29,028 --> 01:25:31,562
Yeah, yeah
1029
01:25:32,698 --> 01:25:34,832
Mmm
1030
01:25:49,481 --> 01:25:50,881
Muchas gracias.
1031
01:25:50,916 --> 01:25:53,613
Buenas noches.
Que Dios los bendiga y los guarde.
1032
01:25:53,886 --> 01:25:54,945
Que Dios los acompa�e.
1033
01:26:12,871 --> 01:26:16,173
All go back
Old landmark
1034
01:26:16,208 --> 01:26:18,876
All go back
Old landmark
1035
01:26:18,911 --> 01:26:20,544
- Let us all
- All go back
1036
01:26:20,579 --> 01:26:22,413
- Back to the old
- Old landmark
1037
01:26:22,448 --> 01:26:25,716
And we'll stay
In the service of the Lord
1038
01:26:25,751 --> 01:26:27,484
- Now let us kneel
- Kneel and pray
1039
01:26:27,519 --> 01:26:28,752
- In the old
- Old-time way
1040
01:26:28,787 --> 01:26:30,988
- Oh, let us
- Kneel and pray
1041
01:26:31,023 --> 01:26:32,590
- Kneel in the old
- Old-time way
1042
01:26:32,625 --> 01:26:34,425
- Let us kneel
- Kneel and pray
1043
01:26:34,460 --> 01:26:36,427
- In the old
- Old-time way
1044
01:26:36,462 --> 01:26:39,730
Hear us, hear us
Hear us, Heaven
1045
01:26:39,765 --> 01:26:43,400
Feed us
Until we want no more
1046
01:26:43,435 --> 01:26:46,737
Preach the word
Old-time way
1047
01:26:46,772 --> 01:26:50,174
Preach the word
Old-time way
1048
01:26:50,209 --> 01:26:53,410
Preach the word
Old-time way
1049
01:26:53,445 --> 01:26:56,914
Hear us, hear us
Hear us, Heaven
1050
01:26:56,949 --> 01:26:58,950
Story, glory
1051
01:27:00,286 --> 01:27:03,587
Hear us, hear us
Singing, singing
1052
01:27:03,622 --> 01:27:07,057
Glory, story
Glory, story
1053
01:27:07,092 --> 01:27:09,927
Glory, story
Glory, story
1054
01:27:10,996 --> 01:27:14,298
Oh, story, glory
1055
01:27:15,467 --> 01:27:17,468
Story, glory
1056
01:27:18,971 --> 01:27:20,571
Story, glory
1057
01:27:22,274 --> 01:27:23,908
Story, glory
1058
01:27:25,744 --> 01:27:27,511
Story, glory
1059
01:27:29,114 --> 01:27:32,817
Old landmark
1060
01:28:00,679 --> 01:28:02,346
Est� bien. Est� bien.
1061
01:28:02,381 --> 01:28:03,480
Est� bien.
1062
01:28:03,515 --> 01:28:04,615
Eh, cuidado.
1063
01:28:04,650 --> 01:28:05,983
�Gracias, Aretha!
1064
01:28:06,018 --> 01:28:08,819
�Gracias, James!
�Gracias, coro!
1065
01:28:08,854 --> 01:28:12,256
- �Gracias, Aretha!
- �Os quiero!
1066
01:28:12,291 --> 01:28:14,025
�Os queremos!
1067
01:29:02,574 --> 01:29:04,942
�Los del gallinero!
Silencio.
1068
01:29:08,180 --> 01:29:09,380
Otra vez tenemos feedback.
1069
01:29:09,415 --> 01:29:10,748
D�ganles que guarden silencio
ah� arriba, por favor.
1070
01:29:13,085 --> 01:29:14,185
�Silencio!
74357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.