All language subtitles for Ace.Of.Aces.1982.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,666 --> 00:01:13,374 Во время первой мировой войны на рассвете над фронтом... 2 00:01:13,958 --> 00:01:17,374 ЖАН-ПОЛЬ БЕЛЬМОНДО в фильме 3 00:01:17,583 --> 00:01:21,207 АС ИЗ АСОВ 4 00:01:21,416 --> 00:01:24,165 Режиссер ЖЕРАР УРИ 5 00:01:24,375 --> 00:01:27,790 Авторы сценария: ЖЕРАР УРИ и ДАНИЭЛЬ ТОМПСОН 6 00:01:28,708 --> 00:01:31,082 Композитор ВЛАДИМИР КОСМА 7 00:01:32,791 --> 00:01:35,082 В ролях: МАРИ ФРАНС ПИЗЬЕ 8 00:01:35,291 --> 00:01:37,415 ФРАНК ХОФФМАН 9 00:01:37,666 --> 00:01:40,290 ГЮНТЕР МЕЙСНЕР, БЕННО ШТЕРЦЕНБАХ, РАШИД ФЕРРАШ 10 00:01:40,500 --> 00:01:42,832 Оператор КСАВЕР ШВАРЦЕНБЕРГЕР 11 00:02:34,875 --> 00:02:39,749 Совместное франко-немецкое производство 12 00:03:40,291 --> 00:03:41,999 Сбей его! 13 00:05:31,250 --> 00:05:32,332 Три года 14 00:05:32,791 --> 00:05:35,124 в этом 16-м баварском пехотном полку 15 00:05:35,333 --> 00:05:37,624 я жил в грязи, замерзал, голодал. 16 00:05:37,833 --> 00:05:39,790 Я все терплю ради отечества. 17 00:05:40,083 --> 00:05:42,832 Но это тяжело, капрал Гитлер! 18 00:05:43,041 --> 00:05:46,665 Так точно!Очень тяжело, обер-лейтенант Розенблюм! 19 00:05:47,291 --> 00:05:51,665 Но еще тяжелее, капрал Гитлер, 20 00:05:51,916 --> 00:05:54,040 терпеть вас! 21 00:05:54,625 --> 00:05:56,374 Розенблюм! 22 00:05:57,375 --> 00:05:58,790 Говнюк! 23 00:06:01,791 --> 00:06:03,249 Адольф, смотри! 24 00:07:43,708 --> 00:07:45,207 Капитан Кавалье. 25 00:07:45,458 --> 00:07:47,999 Первая "К" - как в слове "капут"? 26 00:07:48,666 --> 00:07:52,165 Нет, как в слове "кретин". 27 00:07:52,375 --> 00:07:54,957 Сотрите черный крестик 28 00:07:55,166 --> 00:07:58,499 и нарисуйте сине-бело-красный знак на моем "Фоккере". 29 00:07:58,708 --> 00:08:02,415 - Это 30-й сбитый мною самолет. - Я вас сбил! 30 00:08:02,625 --> 00:08:04,665 Разве это подбитый самолет? 31 00:08:04,875 --> 00:08:07,624 Он в прекрасном состоянии! 32 00:08:09,041 --> 00:08:12,999 Может, посадка была жестковатой, но только и всего. 33 00:08:13,208 --> 00:08:14,915 Посмотри на мотор. 34 00:08:18,875 --> 00:08:23,249 Игрушка! И я в полном порядке. 35 00:08:23,458 --> 00:08:25,082 И посмотри на себя. 36 00:08:25,291 --> 00:08:29,332 Ты остался без крыльев, у тебя сломана рука. 37 00:08:29,791 --> 00:08:31,415 Счастливчик! 38 00:08:31,625 --> 00:08:37,124 Твою инвалидную коляску будет толкать прелестная санитарка. 39 00:08:37,333 --> 00:08:43,290 А кое-кто будет рыть ход из лагеря, куда я его сейчас доставлю. 40 00:08:43,500 --> 00:08:44,582 Остришь? 41 00:08:44,833 --> 00:08:46,082 Шнель! 42 00:08:54,458 --> 00:08:58,832 Не утруждайся, брось! Я боксер! 43 00:08:59,041 --> 00:09:02,290 - Вы отказываетесь драться? - Тогда так. 44 00:09:02,958 --> 00:09:04,582 Давай! 45 00:09:25,583 --> 00:09:26,582 Стой! 46 00:09:36,291 --> 00:09:37,999 Болваны! 47 00:09:43,833 --> 00:09:45,124 Спасибо. 48 00:09:51,208 --> 00:09:53,249 Впервые вижу таких идиотов. 49 00:09:56,000 --> 00:10:00,915 20 лет спустя... Август 1936-го. 50 00:10:01,375 --> 00:10:03,415 Левой работай, левой! 51 00:10:04,125 --> 00:10:06,082 Не дай ему прижать тебя к канатам! 52 00:10:09,625 --> 00:10:10,624 Апперкот! 53 00:10:11,208 --> 00:10:13,499 Давай, Роже, ты его уложишь! 54 00:10:15,958 --> 00:10:17,457 Здорово, да? 55 00:10:20,458 --> 00:10:21,582 Левой, Мишло! 56 00:10:31,083 --> 00:10:33,124 Он выдохся! 57 00:10:39,333 --> 00:10:41,957 Победа твоя, малыш. Он испекся. 58 00:10:46,333 --> 00:10:49,415 - Извините. - Дурак! 59 00:10:53,291 --> 00:10:54,457 Занято 60 00:10:54,750 --> 00:10:57,249 Видел задницу красотки? 61 00:11:04,750 --> 00:11:08,457 - Почему ты смеешься? - Потому что я не волнуюсь. 62 00:11:08,666 --> 00:11:12,415 Смеюсь, потому что знаю - ты сильнее и победишь. 63 00:11:13,333 --> 00:11:15,749 Иди и думай об Олимпийских играх! 64 00:11:17,666 --> 00:11:19,290 Третий раунд! 65 00:11:33,916 --> 00:11:35,707 Раз, два, 66 00:11:35,916 --> 00:11:40,040 три, четыре, пять, шесть, семь, 67 00:11:40,250 --> 00:11:43,415 восемь, девять, десять. 68 00:11:43,708 --> 00:11:44,707 Нокаут. 69 00:11:49,000 --> 00:11:51,165 Победил Мишло! 70 00:12:02,041 --> 00:12:03,665 Сколько сегодня? 71 00:12:03,875 --> 00:12:06,165 120 человек не считая твоих гостей. 72 00:12:06,375 --> 00:12:07,374 Отлично! 73 00:12:12,458 --> 00:12:14,082 Поздравляю! 74 00:12:14,291 --> 00:12:16,332 Ну и удар у этого негра! 75 00:12:16,541 --> 00:12:20,415 Достать его было трудно, особенно у канатов. 76 00:12:20,875 --> 00:12:23,707 Можно сказать, он был уже в зале. 77 00:12:24,583 --> 00:12:27,665 Вдавливался в канаты и проваливался в зал. 78 00:12:30,500 --> 00:12:32,374 Извините. 79 00:12:33,666 --> 00:12:37,374 - Вы, конечно, не нарочно! - Нет, то есть, да. 80 00:12:59,083 --> 00:13:00,415 Выпьем? 81 00:13:00,625 --> 00:13:03,207 Я поднимаю бокал за иностранные команды, 82 00:13:03,416 --> 00:13:06,499 отказавшиеся ехать на Олимпийские игры в Берлин. 83 00:13:08,791 --> 00:13:11,957 Давайте выпьем за тех отважных спортсменов, 84 00:13:12,166 --> 00:13:16,374 которые не пройдут торжественным маршем перед канцлером Гитлером 85 00:13:16,625 --> 00:13:18,457 с нацистским приветствием. 86 00:13:20,333 --> 00:13:23,665 Я не расслышал. Это ты говорил? 87 00:13:23,916 --> 00:13:27,415 Я? Нет, я ничего не говорил. 88 00:13:28,166 --> 00:13:31,665 Это не нацистское приветствие, это олимпийское приветствие. 89 00:13:32,125 --> 00:13:36,790 Давайте не будем отвечать на бабские провокации 90 00:13:37,000 --> 00:13:39,415 и привезем во Францию медали! 91 00:13:39,625 --> 00:13:41,915 Люсьен, я и мои боксеры 92 00:13:42,125 --> 00:13:44,790 не пойдем с вытянутой рукой перед Гитлером. 93 00:13:45,000 --> 00:13:46,957 Джо, делай свое дело 94 00:13:47,166 --> 00:13:49,207 и не путай спорт с политикой. 95 00:13:49,416 --> 00:13:50,874 А Гитлер не путает? 96 00:13:51,958 --> 00:13:55,124 Олимпийский комитет должен отказаться участвовать в играх, 97 00:13:55,333 --> 00:13:59,999 проводимых режимом, пренебрегающим олимпийскими правилами. 98 00:14:00,208 --> 00:14:01,707 Но все едут в Берлин. 99 00:14:01,916 --> 00:14:04,499 В немецких сборных даже есть евреи. 100 00:14:04,708 --> 00:14:07,790 2 из 427 спортсменов. И ни одного в сборной по боксу. 101 00:14:08,000 --> 00:14:10,457 Хочешь, чтобы набили морду евреям? 102 00:14:11,125 --> 00:14:14,707 Ладно, мы собрались отпраздновать победу Мишло. 103 00:14:14,958 --> 00:14:16,374 За тебя, Роже! 104 00:14:34,541 --> 00:14:36,957 Алло, Пьер, это Г.Б. 105 00:14:37,166 --> 00:14:40,749 Очень кстати. Мы получили ответ от Геббельса. 106 00:14:41,000 --> 00:14:44,082 Гитлер согласен дать тебе интервью. Ты едешь в Берлин. 107 00:14:44,291 --> 00:14:45,540 Потрясающе! 108 00:14:45,750 --> 00:14:47,624 А как сегодня? 109 00:14:47,833 --> 00:14:53,874 Это надо поместить на первую страницу. Он попался в ловушку. 110 00:14:54,083 --> 00:14:55,540 Я слушаю. 111 00:14:55,750 --> 00:15:00,915 Заголовок: "Олимпийские игры. Назревает скандал". 112 00:15:15,541 --> 00:15:18,624 Господа, встаньте, я вас сниму. 113 00:15:19,708 --> 00:15:22,332 Не двигайтесь. Улыбайтесь. 114 00:15:22,541 --> 00:15:24,082 Спасибо. 115 00:15:33,583 --> 00:15:36,415 Мсье, можно взять автограф? 116 00:15:36,625 --> 00:15:39,290 - Как тебя зовут? - Симон. 117 00:15:39,500 --> 00:15:42,415 Мой друг Симон хочет получить автограф. 118 00:15:42,625 --> 00:15:44,499 - Сколько тебе лет? -10. 119 00:15:45,458 --> 00:15:46,665 Джо! 120 00:15:49,375 --> 00:15:50,832 Видел? 121 00:15:52,666 --> 00:15:56,790 "Тренер французской сборной Джо Кавалье поддался эмоциям... 122 00:15:59,791 --> 00:16:04,540 Пройдут ли французы с вытянутой рукой перед канцлером Гитлером?" 123 00:16:04,750 --> 00:16:07,415 Ты не должен делать заявления для прессы. 124 00:16:07,625 --> 00:16:11,582 Я не хочу, чтобы из-за этого меня встретили помидорами в Берлине. 125 00:16:11,791 --> 00:16:16,082 - Я не знаю этого журналиста! - Но он хорошо информирован! 126 00:16:16,291 --> 00:16:19,540 Уйди, Люсьен, а то ты все-таки не помидор и получишь в рожу! 127 00:16:19,750 --> 00:16:21,290 Как хочешь! 128 00:16:23,500 --> 00:16:26,665 - Вы знаете, кто такой Г. Б? - Нет. 129 00:16:27,500 --> 00:16:30,040 Попадись он мне только! 130 00:16:38,500 --> 00:16:42,457 Левой ногой написано. Бездарно, как любая чушь. 131 00:16:43,458 --> 00:16:46,790 Не читайте это. Позвольте, я вас угощу. 132 00:16:47,041 --> 00:16:48,207 Нет, спасибо. 133 00:16:48,416 --> 00:16:50,457 - Едете в Берлин? - Да. 134 00:16:50,666 --> 00:16:52,707 - На Олимпиаду? - Нет. 135 00:16:52,916 --> 00:16:54,999 - К мужчине? - Что? 136 00:16:55,208 --> 00:16:57,999 - Встречаетесь там с мужчиной? - Да. 137 00:16:58,208 --> 00:17:01,040 - Он красив? - Недурен. 138 00:17:02,208 --> 00:17:05,540 - Здоровяк? - Он не этим отличается. 139 00:17:05,791 --> 00:17:09,707 Я бы сказала, он производит впечатление. Волевой, напористый. 140 00:17:09,958 --> 00:17:11,540 Но не здоровяк. 141 00:17:11,750 --> 00:17:15,790 - Француз или немец? - Это допрос? Немец. 142 00:17:16,000 --> 00:17:18,915 - Блондин? - Брюнет с усами. 143 00:17:19,125 --> 00:17:21,374 - Не может быть! - То-то. 144 00:17:21,583 --> 00:17:23,165 Не буду задавать глупые вопросы! 145 00:17:23,375 --> 00:17:26,999 Это деловая встреча. Он не в моем вкусе. 146 00:17:27,500 --> 00:17:29,540 А кто же в вашем вкусе? 147 00:17:30,500 --> 00:17:36,790 Я люблю неловких мужчин, высоких, сильных, светлоглазых, 148 00:17:37,041 --> 00:17:39,082 толстогубых. 149 00:17:39,291 --> 00:17:41,915 - Нос слегка... - Перебит? 150 00:17:42,125 --> 00:17:44,165 - Физиономия... - Побита? 151 00:17:44,750 --> 00:17:47,832 Очень наглых и со многими комплексами. 152 00:17:48,041 --> 00:17:51,582 - У меня нет комплексов. - Есть. Комплекс превосходства. 153 00:17:51,791 --> 00:17:54,874 - А вам какие женщины нравятся? - Мне... 154 00:17:55,666 --> 00:17:59,457 - Чего тебе? - Мне нужен ваш автограф. 155 00:17:59,666 --> 00:18:00,999 Не сейчас, малыш. 156 00:18:03,333 --> 00:18:05,374 Вечером встречаемся в Берлине. 157 00:18:05,583 --> 00:18:09,790 Ресторан "Рези", "Руф Гартен" или "Сиро" на берегу озера? 158 00:18:10,958 --> 00:18:14,040 В поездах я читаю статьи, написанные левой ногой, 159 00:18:14,250 --> 00:18:18,124 болтаю с остроумными попутчиками, 160 00:18:18,333 --> 00:18:22,999 но очень осмотрительно выбираю мужчин, с которыми сяду за стол. 161 00:18:24,708 --> 00:18:28,040 И уж тем более лягу в постель. До свидания. 162 00:18:37,625 --> 00:18:40,707 Помнишь каталонца Альвареса в легчайшем весе? 163 00:18:40,916 --> 00:18:42,957 Говорят, он ушел к республиканцам. 164 00:18:43,166 --> 00:18:44,499 Полундра!Сигареты! 165 00:18:51,666 --> 00:18:55,124 Черт возьми, на пять минут нельзя вас оставить! 166 00:18:55,333 --> 00:18:57,457 Закрой окно, простудитесь! 167 00:18:57,916 --> 00:18:58,915 Мсье! 168 00:19:00,958 --> 00:19:02,999 Опять ты? Чего ты хочешь? 169 00:19:03,208 --> 00:19:05,624 Вы знали фон Риштофена? 170 00:19:05,833 --> 00:19:08,915 Да, хотя лично не был с ним знаком. Почему ты спрашиваешь? 171 00:19:09,125 --> 00:19:10,790 А Бёльке? А фон Бекмана? 172 00:19:11,000 --> 00:19:14,457 Фон Бекман - мой друг. Дай-ка я распишусь. 173 00:19:16,000 --> 00:19:17,624 Паспорта, пожалуйста. 174 00:19:19,333 --> 00:19:22,082 Мой самолет! Где ты это взял? 175 00:19:22,333 --> 00:19:25,582 В шоколадках. Тут ваша фотография. 176 00:19:27,041 --> 00:19:29,207 С морщинами вы лучше смотритесь. 177 00:19:29,416 --> 00:19:31,457 Распишитесь внизу. 178 00:19:31,708 --> 00:19:33,499 Симон, ты француз? 179 00:19:33,708 --> 00:19:39,374 Немец. Я езжу во Францию к родне на каникулы. 180 00:19:40,375 --> 00:19:43,290 Я смогу попасть на Олимпийские игры? 181 00:19:43,666 --> 00:19:45,457 Поможете достать билет? 182 00:19:45,666 --> 00:19:47,374 Паспорта, пожалуйста. 183 00:19:54,166 --> 00:19:59,707 Нюнгессер, Фонк... Наварр. С ним они тоже не сладили. 184 00:20:01,333 --> 00:20:02,332 Еврей? 185 00:20:04,166 --> 00:20:05,165 Да. 186 00:20:42,875 --> 00:20:45,165 Спортсмены, немедленно в автобусы! 187 00:20:45,375 --> 00:20:48,457 - Очень мило! - Как в казарме! 188 00:20:49,291 --> 00:20:52,832 Луи Роштен, штанга. Эмиль Пуаве, борьба. Мишло, бокс. 189 00:20:53,041 --> 00:20:54,624 Быстрей! 190 00:20:54,833 --> 00:20:57,332 Тереза Блондо, плавание. Ги Лапеби, велогонки. 191 00:20:57,541 --> 00:20:58,915 Встретимся в гостинице. 192 00:21:04,333 --> 00:21:06,790 Давайте мириться. Я вас подвезу. 193 00:21:07,000 --> 00:21:09,499 Спасибо, меня встречают. 194 00:21:09,708 --> 00:21:13,749 Но вот его... Кажется, про него забыли. 195 00:21:13,958 --> 00:21:17,290 Не могу, я должен быть со своими боксерами. 196 00:21:17,500 --> 00:21:19,540 Вы же собирались меня отвезти. 197 00:21:21,000 --> 00:21:22,499 - Фрейлейн Белькур? - Да. 198 00:21:22,708 --> 00:21:25,790 Это моя машина. Я вас оставляю. 199 00:21:26,000 --> 00:21:28,040 Спасибо за мальчика. 200 00:21:39,375 --> 00:21:42,540 - Где твои родители? - Они умерли. 201 00:21:43,291 --> 00:21:46,624 - Как? Когда? - Когда мне было два года. 202 00:21:46,833 --> 00:21:52,124 Хорошо... То есть... А с кем ты жил все это время? 203 00:21:52,375 --> 00:21:57,332 С бабушкой и дедушкой. Виссембург штрассе, дом пять. 204 00:21:57,583 --> 00:21:59,832 - В чем же дело? - Они меня не встретили. 205 00:22:00,041 --> 00:22:02,624 Подожди немного, они наверняка придут. 206 00:22:02,833 --> 00:22:04,582 А мне надо... 207 00:22:07,250 --> 00:22:09,624 Это далеко отсюда? 208 00:22:09,833 --> 00:22:11,624 Пешком - далеко. 209 00:22:14,208 --> 00:22:15,749 Поехали! 210 00:22:21,666 --> 00:22:23,457 Там, в конце улицы. 211 00:22:23,666 --> 00:22:26,290 Горит свет в магазине моего дедушки. 212 00:22:26,625 --> 00:22:28,915 Что-то там много народу. 213 00:22:29,750 --> 00:22:32,374 Я боюсь. Это полиция. 214 00:22:37,958 --> 00:22:38,957 Стоп. 215 00:22:40,500 --> 00:22:41,832 Сколько? 216 00:22:54,375 --> 00:22:57,832 Сиди здесь. Никуда не уходи. 217 00:23:38,041 --> 00:23:41,832 "Волшебная гора" Томаса Манна сколько стоит? 218 00:23:42,041 --> 00:23:47,999 Верботен. Запрещена в Германии книга эта! 219 00:23:59,583 --> 00:24:02,832 А Золя тоже верботен? 220 00:24:03,166 --> 00:24:05,790 Да! Золя тоже верботен. 221 00:24:09,833 --> 00:24:11,874 - Брехт? - Верботен! 222 00:24:12,083 --> 00:24:14,040 - Хемингуэй? - Верботен! 223 00:24:14,250 --> 00:24:15,957 - Фрейд? - Верботен! 224 00:24:16,166 --> 00:24:17,915 - Гитлер? - Верботен! 225 00:24:18,166 --> 00:24:20,874 Найн! Это "Майн кампф"! 226 00:24:21,083 --> 00:24:23,582 Это "Майн кампф"! 227 00:24:30,583 --> 00:24:34,165 Еврей вы? На еврея похожи вы. 228 00:24:34,375 --> 00:24:36,790 Сказуемое ставится после подлежащего. 229 00:24:37,666 --> 00:24:40,957 Не "На еврея похожи вы", а "Вы похожи на еврея". 230 00:24:41,333 --> 00:24:44,582 Если я вам скажу "На кретина похожи вы" - это будет не по-французски. 231 00:24:44,791 --> 00:24:46,665 Это верно, но не по-французски. 232 00:24:47,416 --> 00:24:50,499 Господин комиссар, я ничего не нашел. 233 00:24:53,375 --> 00:24:54,915 Ваши документы проверять. 234 00:24:55,125 --> 00:24:56,374 Разрешите, мсье. 235 00:24:56,625 --> 00:24:59,874 Надоели вы мне, герр комиссар. 236 00:25:09,541 --> 00:25:10,790 Хайль Гитлер! 237 00:26:05,333 --> 00:26:08,457 Симон, иди сюда! Симон, быстрей! 238 00:28:21,625 --> 00:28:23,957 Держи! 239 00:28:27,041 --> 00:28:30,124 Вперед! Шнель, черт подери! 240 00:28:35,791 --> 00:28:38,707 Герр комиссар! 241 00:28:43,708 --> 00:28:48,082 Жорж Кавалье, французская команда боксеров. 242 00:29:03,208 --> 00:29:06,290 Мы вас будем ждать в Мюнхене, чтобы отвезти в Бергоф. 243 00:29:06,750 --> 00:29:10,707 Я буду рада быть принятой канцлером Гитлером в его доме в Бершесгадене. 244 00:29:10,916 --> 00:29:12,957 Я смогу сделать несколько снимков? 245 00:29:13,875 --> 00:29:18,457 Министр пропаганды Геббельс хотел бы с вами побеседовать. 246 00:29:19,208 --> 00:29:23,040 Чтобы передать список вопросов, 247 00:29:23,250 --> 00:29:25,624 которые разрешено задать фюреру. 248 00:29:25,875 --> 00:29:29,040 Я в его распоряжении. Когда я могу с ним встретиться? 249 00:29:29,833 --> 00:29:34,499 Господин министр заказал отдельный кабинет в "Хаус Сиро Хамсе". 250 00:29:34,708 --> 00:29:38,457 - Отдельный кабинет? - Чтобы вам никто не мешал. 251 00:29:38,666 --> 00:29:42,749 Я это не предвидела. У меня уже назначена встреча. 252 00:29:45,875 --> 00:29:47,374 С этим господином. 253 00:29:49,750 --> 00:29:53,874 Друг мой, я уже подумала, что вы забыли о нашем ужине. 254 00:29:54,333 --> 00:29:56,999 Мсье Кавалье - тренер нашей сборной по боксу. 255 00:29:57,208 --> 00:29:59,165 Господин Хаммель, господин Штайнер. 256 00:30:00,666 --> 00:30:03,332 Дорогая моя, вы еще не готовы? 257 00:30:04,750 --> 00:30:08,707 Господа, я все объясню. Это старая французская традиция. 258 00:30:08,916 --> 00:30:14,332 Проводя вечер с дамой, французы оказываются в шкафу в одних трусах. 259 00:30:14,541 --> 00:30:17,624 Чтобы не терять время, я разделся до ужина. 260 00:30:17,875 --> 00:30:20,749 До свидания, мсье. До свидания, мсье. 261 00:30:40,416 --> 00:30:42,832 - Габриэлла... - Да? 262 00:30:43,125 --> 00:30:45,749 Я очень хочу вас. 263 00:30:47,125 --> 00:30:49,415 Ключ, пожалуйста. 212-й. 264 00:30:53,333 --> 00:30:55,124 Я принес твою сумку. 265 00:30:56,833 --> 00:30:58,457 Как ты сюда добрался? 266 00:30:59,625 --> 00:31:01,749 С ними. Они на улице. 267 00:31:01,958 --> 00:31:03,207 Кто "они"? 268 00:31:03,416 --> 00:31:06,582 Дедушка, бабушка Рашель, тетя Сара, 269 00:31:06,833 --> 00:31:09,040 дядя Лазарь, Ребекка 270 00:31:09,250 --> 00:31:10,749 и дядя Мойша. 271 00:31:11,000 --> 00:31:12,749 Что вы собираетесь делать? 272 00:31:12,958 --> 00:31:16,040 Вернемся домой. Они наверняка уже ушли. 273 00:31:16,291 --> 00:31:18,249 Да вы спятили! 274 00:31:18,458 --> 00:31:20,749 Я скажу пару слов твоей родне. 275 00:31:21,416 --> 00:31:27,624 - Подождете меня? - Нет, уже поздно. До завтра. 276 00:31:35,125 --> 00:31:38,207 Джо Кавалье. Отнесите это в мой номер. 277 00:31:43,666 --> 00:31:44,707 Ты идешь? 278 00:32:00,291 --> 00:32:03,374 Я был командиром Адольфа Гитлера во время войны. 279 00:32:04,541 --> 00:32:10,999 Если я его увижу, то скажу: "Майн фюрер, вспомните14-й год". 280 00:32:11,208 --> 00:32:14,499 Мой внук Лазарь - психиатр. Он говорит, что у Гитлера... 281 00:32:14,708 --> 00:32:17,790 - Лазарь, что? - Маниакально-депрессивный психоз. 282 00:32:18,000 --> 00:32:20,040 - Что? - Псих он. 283 00:32:23,208 --> 00:32:24,290 Да? 284 00:32:26,000 --> 00:32:27,249 В чем дело? 285 00:32:27,458 --> 00:32:29,415 - У тебя две кровати? - Да. 286 00:32:29,625 --> 00:32:31,249 Мадам Розенблюм, мсье. 287 00:32:34,333 --> 00:32:35,999 Ложитесь сюда. 288 00:32:36,208 --> 00:32:37,207 Тесновато, но... 289 00:32:37,458 --> 00:32:40,624 - А я? - Поспишь в обнимку с Эмилем. 290 00:32:41,500 --> 00:32:44,790 - Подвинься! - Сейчас. 291 00:32:47,000 --> 00:32:48,415 Удобно? 292 00:32:48,625 --> 00:32:50,332 Спокойной ночи, малыши. 293 00:32:58,458 --> 00:33:01,790 - Кто там? - Это я, Джо. Открой. 294 00:33:03,291 --> 00:33:05,332 - Чего тебе? - Выходи. 295 00:33:06,625 --> 00:33:07,624 Спасибо. 296 00:33:09,041 --> 00:33:10,749 Спокойной ночи. 297 00:33:10,958 --> 00:33:12,999 Ты совсем рехнулся! 298 00:33:13,208 --> 00:33:16,874 Я тебе объясню. Это вопрос жизни и смерти. 299 00:33:17,125 --> 00:33:18,790 Это родня малыша Розенблюма. 300 00:33:19,000 --> 00:33:22,374 Какое мне дело? Кто такой этот Розенблюм? 301 00:33:22,583 --> 00:33:23,915 Это он. 302 00:33:29,625 --> 00:33:30,624 Привет! 303 00:33:32,041 --> 00:33:35,374 У нас проблема с ночлегом. Позволите? 304 00:33:35,583 --> 00:33:37,707 Это вопрос жизни и смерти! 305 00:33:48,291 --> 00:33:50,999 Мадемуазель Белькур! Габи! 306 00:33:53,375 --> 00:33:56,165 Приютите на ночь беззащитного сироту? 307 00:34:00,333 --> 00:34:01,665 Конечно. 308 00:34:02,083 --> 00:34:06,290 Малыш, переночуешь у Мишло. Он на этом этаже. 309 00:34:06,500 --> 00:34:07,832 Извините. 310 00:34:34,875 --> 00:34:38,999 Вам звонят из Парижа. Газета "Пари Миди". 311 00:34:39,750 --> 00:34:40,749 Габи? 312 00:34:41,416 --> 00:34:43,082 Алло! Г. Б! 313 00:34:43,750 --> 00:34:45,165 Это ты? 314 00:34:47,041 --> 00:34:50,915 Алло, алло! Лапочка! 315 00:34:55,791 --> 00:34:57,415 Пьер, я перезвоню. 316 00:34:59,375 --> 00:35:00,999 Да, я журналистка. 317 00:35:01,208 --> 00:35:03,040 Это я пишу левой ногой. 318 00:35:03,291 --> 00:35:07,457 Но я ничего не придумываю, я просто передала ваши слова. 319 00:35:07,666 --> 00:35:09,707 Они предназначались для друзей. 320 00:35:09,916 --> 00:35:12,832 Вы говорили громко, а мое дело слушать. 321 00:35:13,041 --> 00:35:14,957 Вы мастер своего дела. 322 00:35:15,166 --> 00:35:17,624 Что касается лицемерия, вы непобедимы! 323 00:35:17,875 --> 00:35:21,999 Жаль, что нет такого вида в олимпийской программе. 324 00:35:22,875 --> 00:35:25,124 В своем номере вам будет лучше. 325 00:35:28,750 --> 00:35:31,457 Я поклялся заставить мерзавца сожрать эту газету. 326 00:35:31,666 --> 00:35:34,582 Я был уверен, что это мужчина. 327 00:35:34,791 --> 00:35:39,707 Я представлял себе его одутловатое порочное лицо... 328 00:35:40,666 --> 00:35:43,249 Я хотел заставить его сожрать эту газету, 329 00:35:43,458 --> 00:35:45,582 чтобы бумагомаратель стал говноедом. 330 00:35:45,791 --> 00:35:48,165 Вы меня лишаете этого удовольствия. 331 00:35:48,375 --> 00:35:50,957 Из всего, что вы могли бы дать мне сегодня, 332 00:35:51,208 --> 00:35:53,249 об этом я буду жалеть больше всего. 333 00:36:31,833 --> 00:36:33,499 Мне нужен господин Кавалье. 334 00:36:42,416 --> 00:36:44,707 Насмотрелись американских фильмов? 335 00:36:44,916 --> 00:36:48,332 Да! В Америку! К моей дочери в Бруклин! 336 00:36:48,916 --> 00:36:52,790 Мойша, вы меня поняли? Берете машину и мчитесь. 337 00:36:53,000 --> 00:36:57,832 - Мы не можем бросить магазин! - Нет больше магазина. 338 00:36:58,041 --> 00:37:01,624 Из-за тебя нас дисквалифицируют и выгонят из Германии. 339 00:37:04,000 --> 00:37:05,207 Кавалье! 340 00:37:15,583 --> 00:37:18,665 - У тебя есть машина? - Да, вот ключи. 341 00:37:18,875 --> 00:37:19,957 Подержи. 342 00:37:28,083 --> 00:37:31,499 Господин генерал! Господин Кавалье! 343 00:37:32,416 --> 00:37:37,207 Несколько вопросов я задать вам должен по поводу вчерашнего. 344 00:37:37,458 --> 00:37:41,124 Вчерашнего? Вчера что-то произошло? 345 00:38:11,791 --> 00:38:13,832 Будьте осторожны, господин Кавалье! 346 00:38:14,041 --> 00:38:16,874 В Германии не только господин фон Бекман есть. 347 00:38:17,125 --> 00:38:19,582 Гестапо тоже есть. 348 00:38:26,125 --> 00:38:29,665 Эта ищейка наглец есть. Не находишь ты, господин генерал? 349 00:38:29,875 --> 00:38:34,707 Ты не знаешь этих людей. Они опасны и для тебя, и для меня. 350 00:38:34,916 --> 00:38:36,790 Ты же неприкасаемый. 351 00:38:37,000 --> 00:38:38,957 Держи, малыш, поиграй в серсо. 352 00:38:39,166 --> 00:38:42,582 Голубые глаза, профиль чистокровного арийца. 353 00:38:42,791 --> 00:38:44,832 Олицетворение новой Германии. 354 00:38:45,041 --> 00:38:48,582 К тому же, ты герой старой Германии, живая легенда. 355 00:38:49,125 --> 00:38:51,165 Сегодня здесь нет неприкасаемых. 356 00:38:51,416 --> 00:38:52,832 Два кофе, пожалуйста. 357 00:38:53,500 --> 00:38:57,415 Гюнтер, что тут происходит на самом деле? 358 00:38:57,666 --> 00:39:02,374 Я несчастлив, Джо. Они везде. 359 00:39:03,291 --> 00:39:06,374 Они следят даже за творческой интеллигенцией. 360 00:39:06,583 --> 00:39:11,499 Когда в стране контролируют творчество, это плохой знак. 361 00:39:11,708 --> 00:39:14,249 Сматывайся, поезжай в Париж. 362 00:39:14,458 --> 00:39:16,957 Я не могу покинуть свою страну. 363 00:39:17,166 --> 00:39:20,624 Почему вы не прогоните этого психа? Сразу видно, что он опасен. 364 00:39:20,833 --> 00:39:24,707 Я его ненавижу, он представляет все то, от чего мне хочется... 365 00:39:24,916 --> 00:39:26,165 Блевать. 366 00:39:27,166 --> 00:39:28,457 Но он делает и хорошее. 367 00:39:29,083 --> 00:39:32,499 Кроме создания сильной армии что он еще сделал хорошего? 368 00:39:32,708 --> 00:39:33,957 Это уже неплохо. 369 00:39:34,208 --> 00:39:36,332 К тому же, 80 процентов немцев, 370 00:39:36,541 --> 00:39:38,249 38 миллионов проголосовали за него. 371 00:39:39,416 --> 00:39:43,540 Если 38 миллионов делают глупость, она не перестает быть глупостью. 372 00:39:44,083 --> 00:39:47,624 Я взгрею тебя, америкашка! 373 00:39:47,833 --> 00:39:50,749 Я взгрею тебя, итальяшка! 374 00:39:50,958 --> 00:39:54,207 И итальяшку! И америкашку! 375 00:39:59,541 --> 00:40:02,457 - Где моя машина? - Я одолжил ее Розенблюмам. 376 00:40:02,666 --> 00:40:05,207 - Кто это? - Друзья. Ты недоволен? 377 00:40:05,458 --> 00:40:07,290 Да! Я недоволен! 378 00:40:07,541 --> 00:40:08,999 До евреев тебе нет дела? 379 00:40:09,625 --> 00:40:12,707 Вы, французы, вечно всех учите. 380 00:40:12,916 --> 00:40:18,249 Вы как ваш символ петух, глупая и тщеславная птица. 381 00:40:18,458 --> 00:40:20,374 А орлы разве не глупы? 382 00:40:20,583 --> 00:40:21,665 Ты идешь? 383 00:40:21,875 --> 00:40:22,999 Минутку! 384 00:40:23,208 --> 00:40:25,707 Не будем ссориться из-за машины. 385 00:40:25,916 --> 00:40:28,999 Через двое суток ты заявишь, что ее украли, 386 00:40:29,208 --> 00:40:31,540 и ее найдут у австрийской границы. 387 00:40:31,916 --> 00:40:33,624 Окажешь услугу хорошим людям. 388 00:40:33,833 --> 00:40:36,665 - Ты идешь или нет? - Не иду. 389 00:40:37,208 --> 00:40:38,749 Ты не пойдешь на открытие? 390 00:40:38,958 --> 00:40:40,540 Ты представляешь, чтобы я? 391 00:40:40,791 --> 00:40:42,374 Хайль Гитлер! 392 00:40:57,291 --> 00:41:01,207 Начинается торжественное шествие. 393 00:41:01,416 --> 00:41:04,499 Представители 50-ти стран 394 00:41:04,750 --> 00:41:06,332 входят на стадион. 395 00:41:46,375 --> 00:41:48,332 Появляется французская делегация. 396 00:41:48,583 --> 00:41:50,957 Ее встречают бурными овациями. 397 00:41:51,500 --> 00:41:55,040 Любители политических конфликтов утверждают, что причиной тому 398 00:41:55,250 --> 00:41:56,499 вытянутые руки, 399 00:41:56,708 --> 00:42:00,415 жест, который немцы, возможно, примут за нацистское приветствие. 400 00:42:09,875 --> 00:42:13,874 Вот она, новая Германия с ее организаторскими способностями 401 00:42:14,083 --> 00:42:18,540 и верой в физическое развитие молодежи посредством спорта. 402 00:42:29,375 --> 00:42:30,624 Объявляю 403 00:42:30,833 --> 00:42:39,124 Олимпийские игры в Берлине открытыми! 404 00:42:40,583 --> 00:42:44,415 И вот взлетают голуби мира. 405 00:42:44,625 --> 00:42:49,124 По распоряжению фюрера сейчас начнется пушечная стрельба. 406 00:43:11,375 --> 00:43:16,374 В первые же дни побиты мировые рекорды. 407 00:43:16,583 --> 00:43:20,124 Но главная сенсация - результат забега на стометровке 408 00:43:20,583 --> 00:43:22,540 чернокожего американца Оуэнса. 409 00:43:22,750 --> 00:43:27,207 Без видимых усилий он пробежал сегодня утром сто метров 410 00:43:27,458 --> 00:43:31,124 за десять целых и три десятых секунды. 411 00:43:34,291 --> 00:43:35,540 Старт! 412 00:43:57,333 --> 00:44:01,332 Работай левой, Мишло! Бей левой, правой прикрывайся! 413 00:44:01,541 --> 00:44:05,665 Не давай прижимать себя к канатам. Перемещайся! 414 00:44:06,250 --> 00:44:10,624 Быстрей, быстрей! Отлично. 415 00:44:13,791 --> 00:44:14,790 Время. 416 00:44:15,000 --> 00:44:17,582 - Ну что? - Низко держит левую. 417 00:44:17,791 --> 00:44:19,499 Крис, левую вот так. 418 00:44:20,750 --> 00:44:22,457 Раймон, идем. 419 00:44:27,583 --> 00:44:30,749 Давай! Левой, левой! Правой! 420 00:44:31,000 --> 00:44:33,957 Левой, левой! Правой! 421 00:44:45,750 --> 00:44:48,999 Осторожно! Левой! Быстрей! Хорошо. 422 00:44:49,208 --> 00:44:50,290 Стоп. 423 00:44:51,125 --> 00:44:52,290 Морис! 424 00:44:52,708 --> 00:44:57,749 Я ухожу. В два часа всем спать. В четыре вернусь, и продолжим. 425 00:44:57,958 --> 00:45:01,582 - Куда ты меня повезешь? - Увидишь. 426 00:45:04,958 --> 00:45:08,790 Был бы у тебя такой в свое время, я бы не посмел тебя сбить. 427 00:45:09,000 --> 00:45:12,082 Не ты меня сбил! Я тебя сбил! 428 00:45:13,250 --> 00:45:17,832 Мы остались такими же дураками, какими были 20 лет назад. 429 00:45:19,958 --> 00:45:21,957 Прекрасный самолет! 430 00:45:22,166 --> 00:45:24,582 Не говори так, Гитлер его сожжет. 431 00:45:24,791 --> 00:45:28,332 Он запрещает все прекрасное: Брака, Пикассо, Шагала, Киршнера. 432 00:45:29,041 --> 00:45:31,374 Все, что я люблю, Гитлер ненавидит. 433 00:45:33,500 --> 00:45:36,707 У него вкусы мясника, ставшего римским императором. 434 00:45:37,375 --> 00:45:40,040 Но я это забываю, когда летаю. 435 00:45:40,250 --> 00:45:42,290 Он еще и летает! 436 00:45:42,500 --> 00:45:45,332 Тогда вперед! Забудемся ненадолго? 437 00:45:55,000 --> 00:45:56,790 Я могу с вами поговорить? 438 00:45:57,083 --> 00:46:00,165 Мадемуазель Белькур. Генерал фон Бекман. 439 00:46:00,375 --> 00:46:03,749 Мне звонил Симон. Вам он не дозвонился. 440 00:46:03,958 --> 00:46:04,957 Симон? 441 00:46:05,166 --> 00:46:09,124 Он севернее Мюнхена, один. Его родню арестовали. 442 00:46:09,500 --> 00:46:13,957 В деревенском ресторане бабушка спросила, кошерные ли сосиски. 443 00:46:15,750 --> 00:46:19,082 Когда мальчик вернулся из уборной, жандармы уже всех увели. 444 00:46:19,333 --> 00:46:22,749 У него было немного денег. Он позвонил и ждет вас. 445 00:46:22,958 --> 00:46:26,999 Я знать не знаю этого мальчишку! Кто он мне? 446 00:46:27,250 --> 00:46:28,999 Я приехал не нянчиться с детьми! 447 00:46:30,000 --> 00:46:33,499 Я тренер команд боксеров, и завтра у меня финал! 448 00:46:34,250 --> 00:46:35,249 Завтра! 449 00:46:35,458 --> 00:46:37,499 Мишло против Вога 450 00:46:37,708 --> 00:46:39,582 и Деспо против Тиллера. 451 00:46:39,791 --> 00:46:41,832 Две золотые медали, возможно! 452 00:46:42,041 --> 00:46:44,540 Мы об этом мечтали с Лос-Анджелеса. 453 00:46:44,750 --> 00:46:47,665 Четыре года работы, пота, страданий, надежд! 454 00:46:47,875 --> 00:46:52,790 И я должен ехать опекать мальчишку, попросившего у меня автограф! 455 00:46:53,541 --> 00:46:55,582 Но нельзя же его бросать. 456 00:46:55,791 --> 00:46:58,457 - Где он? - Рядом с деревней Кнюссен. 457 00:46:58,666 --> 00:47:00,332 Мы не можем бросить ребенка. 458 00:47:00,541 --> 00:47:02,915 - Вы прыгали с парашютом? - Я попробую. 459 00:47:03,166 --> 00:47:06,582 Вы что, спятили? Она себе ноги переломает! 460 00:47:08,708 --> 00:47:10,582 А ваш финал? 461 00:47:10,791 --> 00:47:13,165 Если я его пропущу! Идем. 462 00:47:19,541 --> 00:47:20,999 Заводи! 463 00:48:55,208 --> 00:48:58,040 Джо! Джо! 464 00:50:26,458 --> 00:50:29,165 Подбери мою кепку, малыш. 465 00:50:30,458 --> 00:50:34,915 Какой у вас предполагался маршрут? 466 00:50:35,208 --> 00:50:37,415 - Что? - Маршрут. 467 00:50:37,666 --> 00:50:39,707 Где вы должны были перейти границу? 468 00:50:39,916 --> 00:50:41,957 В горах, под Зальцбургом. 469 00:50:42,166 --> 00:50:45,665 Моя сестра, которая живет в Вене, должна выслать машину. 470 00:50:45,875 --> 00:50:48,957 Мы встречаемся в гостинице по ту сторону границы. 471 00:51:04,625 --> 00:51:08,415 Сестра ждет тебя здесь. А меня моя команда - здесь. 472 00:51:08,625 --> 00:51:10,665 Мы же - в самом центре Германии. 473 00:51:10,875 --> 00:51:13,207 Тебе надо вернуться в Берлин! 474 00:51:14,291 --> 00:51:18,915 - А тебя я куда дену? - Возьмешь на Олимпиаду. 475 00:51:19,125 --> 00:51:20,332 Ты ничего не понимаешь? 476 00:51:20,541 --> 00:51:22,832 - Повезло же тебе! - Думаешь? 477 00:51:23,041 --> 00:51:28,040 Ты мне позвонил, и вот я здесь. А завтра у меня финал! 478 00:51:28,250 --> 00:51:33,082 Я отвезу тебя к твоей милой сестричке, и сразу назад, в Берлин! 479 00:51:33,541 --> 00:51:34,915 Подвинься, малыш! 480 00:51:40,583 --> 00:51:42,290 Моя сестра вовсе не милая. 481 00:51:43,291 --> 00:51:46,790 Симон, кто я такой, по-твоему? 482 00:51:47,000 --> 00:51:50,165 - Как кто? - Что я за человек? 483 00:51:50,750 --> 00:51:53,207 Авантюрист. 484 00:51:54,458 --> 00:51:58,082 - А что такое авантюрист? - Д'Артаньян, Зорро... 485 00:51:58,291 --> 00:52:03,957 Если это тот, кто не живет без неприятностей, тогда я авантюрист. 486 00:52:04,208 --> 00:52:07,957 Только я почувствую неприятности, я бросаюсь в них, как в омут. 487 00:52:08,166 --> 00:52:10,290 Только вот в чем проблема, Симон: 488 00:52:10,500 --> 00:52:13,165 авантюрист - это не отец. 489 00:52:13,375 --> 00:52:14,582 Понимаешь? 490 00:52:14,791 --> 00:52:16,999 Ты это говоришь, потому что я сирота? 491 00:52:18,666 --> 00:52:24,290 Я тебе просто объясняю как мужчине, как другу, 492 00:52:24,750 --> 00:52:26,624 почему у меня не было детей. 493 00:52:44,208 --> 00:52:46,082 Идите сюда, ребята! 494 00:52:48,291 --> 00:52:52,082 Форму евреям-предателям одолжили вы. 495 00:52:52,458 --> 00:52:56,499 Господин хочет сказать, что немецкая полиция арестовала 496 00:52:56,708 --> 00:52:58,999 похитителей нашей формы. 497 00:52:59,208 --> 00:53:02,749 В Мюнхене евреи в форме были. 498 00:53:02,958 --> 00:53:04,207 Кавалье где? 499 00:53:04,416 --> 00:53:08,040 - 5 минут назад он ушел. - Пошел за спичками. 500 00:53:08,250 --> 00:53:09,457 Люсьен! 501 00:53:09,666 --> 00:53:11,499 Тебя к телефону. Это Джо. 502 00:53:22,500 --> 00:53:23,499 Алло. 503 00:53:25,083 --> 00:53:27,832 Я на 200 км севернее Мюнхена с мальчишкой. 504 00:53:28,041 --> 00:53:29,915 Я переведу его через границу. 505 00:53:32,458 --> 00:53:36,332 Что бы там ни было, завтра вечером я буду. 506 00:53:36,541 --> 00:53:38,040 Как ребята? 507 00:53:38,250 --> 00:53:41,124 У Раймона бровь уже не болит? 508 00:53:41,333 --> 00:53:47,374 Пусть отработает апперкот левой. Живот у Тиллера - слабое место. 509 00:53:49,208 --> 00:53:50,332 Алло! Люсьен! 510 00:53:52,875 --> 00:53:53,874 Люсьен! 511 00:54:03,458 --> 00:54:07,832 200 км к северу от Мюнхена. Прочесать местность! 512 00:54:11,541 --> 00:54:14,165 Вот ключ. Вы с вещами? 513 00:54:14,416 --> 00:54:17,749 Нет, я не остаюсь. К сожалению. 514 00:54:23,791 --> 00:54:25,124 Поехали! 515 00:54:25,333 --> 00:54:28,874 - Нет мест? - Да, нет мест. 516 00:54:29,666 --> 00:54:32,332 Заночуем под открытым небом! 517 00:54:57,041 --> 00:55:00,207 Не делай зигзаги. Оставайся в правом ряду. 518 00:55:01,458 --> 00:55:04,540 Сцепление! Включай вторую! 519 00:55:05,541 --> 00:55:09,332 - У тебя плохо получается. - Ноги слишком короткие. 520 00:55:11,625 --> 00:55:12,707 Хватит. 521 00:55:13,083 --> 00:55:14,874 Давай мне руль! 522 00:55:15,333 --> 00:55:17,915 А самолетом управлять научишь? 523 00:55:50,333 --> 00:55:52,374 Внимание! 524 00:55:53,791 --> 00:55:57,415 Я любил бить, но не любил, когда меня бьют. 525 00:55:57,625 --> 00:55:59,290 Плюс женщины. 526 00:55:59,791 --> 00:56:01,582 И курить я любил. 527 00:56:01,791 --> 00:56:04,165 Подпортил я себе карьеру. 528 00:56:05,000 --> 00:56:08,874 Ты меня слушаешь? Жуй! Ты ничего не ешь. 529 00:56:09,166 --> 00:56:11,832 Джо, что они с ними сделают? 530 00:56:12,041 --> 00:56:16,415 Допросят, а так как они невиновны, их отпустят. 531 00:56:17,583 --> 00:56:19,624 Ты никогда не был в Америке? 532 00:56:20,041 --> 00:56:23,124 В 32-м Олимпийские игры проходили в Лос-Анджелесе. 533 00:56:23,333 --> 00:56:28,749 В третьем раунде, когда все были уверены в победе Мишло... 534 00:56:28,958 --> 00:56:31,249 Давид Кацман тоже был невиновен. 535 00:56:32,000 --> 00:56:34,540 И что с ним случилось? 536 00:56:34,750 --> 00:56:39,332 Его родители приходили к нам по субботам музицировать. 537 00:56:39,541 --> 00:56:42,374 Они продавали скрипки неподалеку. 538 00:56:43,083 --> 00:56:47,749 Полгода назад пришла полиция и все переломала в магазине. 539 00:56:47,958 --> 00:56:49,499 Такой шум стоял! 540 00:56:49,708 --> 00:56:53,457 Музыкальные инструменты, представляешь? 541 00:56:53,708 --> 00:56:56,582 Давид на следующий день не пришел в школу. 542 00:56:57,666 --> 00:56:59,457 С тех пор их никто не видел. 543 00:56:59,750 --> 00:57:02,082 Может, они куда-нибудь уехали? 544 00:57:09,583 --> 00:57:13,874 Мсье, вы когда-нибудь спали на шелковых простынях? 545 00:57:20,958 --> 00:57:25,165 - Джо, слышал? - Что? 546 00:57:25,791 --> 00:57:27,415 Тут кто-то есть. 547 00:57:31,208 --> 00:57:33,040 Что ты смеешься? 548 00:57:34,583 --> 00:57:36,790 Никого нет, можешь ложиться. 549 00:57:38,125 --> 00:57:39,415 Я тебя научу: 550 00:57:39,666 --> 00:57:41,665 когда тебе страшно, смейся. 551 00:57:41,875 --> 00:57:44,499 И люди подумают, что ты их не боишься. 552 00:57:44,750 --> 00:57:49,457 Им самим становится страшно, а у тебя страх проходит. 553 00:57:49,666 --> 00:57:51,999 Нет, здесь точно кто-то есть. 554 00:57:53,250 --> 00:57:55,957 Спи, уже поздно. 555 00:59:01,458 --> 00:59:04,290 Симон, просыпайся! 556 00:59:05,291 --> 00:59:06,707 Пора. 557 00:59:21,250 --> 00:59:22,624 Симон, быстро! 558 00:59:35,583 --> 00:59:37,624 Быстро! Поехали! 559 01:00:06,416 --> 01:00:07,957 Спрячься сзади! 560 01:00:08,500 --> 01:00:09,999 Под парашютом. 561 01:00:13,250 --> 01:00:15,040 Сиди тихо. 562 01:00:37,125 --> 01:00:40,540 Документы, пожалуйста. Документы. 563 01:00:50,416 --> 01:00:51,999 Генерал фон Бекман? 564 01:00:52,250 --> 01:00:55,749 Нет... я друг... 565 01:00:56,583 --> 01:01:01,749 Я друг генерала фон Бекмана. 566 01:01:03,416 --> 01:01:05,999 - Вы француз? - Что? 567 01:01:06,208 --> 01:01:08,874 - Вы француз? - Да, француз! 568 01:01:09,583 --> 01:01:11,999 - А это что? - Медвежонок. 569 01:01:12,625 --> 01:01:18,832 Очень симпатичный. Его зовут Бетховен. 570 01:01:20,250 --> 01:01:25,165 Мы ищем француза с ребенком, а не француза с медвежонком. 571 01:01:25,750 --> 01:01:27,082 Что там? 572 01:01:31,291 --> 01:01:33,332 Все, хватит! 573 01:02:11,625 --> 01:02:13,457 Симон, иди сюда! 574 01:02:39,791 --> 01:02:41,374 Пригнись! 575 01:03:03,500 --> 01:03:05,540 Садись за руль, малыш! 576 01:03:48,000 --> 01:03:49,707 Рули, рули! 577 01:04:12,583 --> 01:04:14,457 Дай мне руль! 578 01:04:23,083 --> 01:04:24,499 Быстрей! 579 01:04:24,750 --> 01:04:27,624 Не могу! Чертова колымага не тянет! 580 01:04:29,500 --> 01:04:31,040 Джо, смотри! 581 01:05:54,916 --> 01:05:56,457 Ты мне обещал. 582 01:05:56,666 --> 01:05:59,290 С ним мы не сможем ехать на автобусе. 583 01:05:59,541 --> 01:06:01,915 К тому же это засвеченный медведь! 584 01:06:02,750 --> 01:06:06,874 - Если б мы не бросили машину... - Машина тоже засвечена. 585 01:06:07,083 --> 01:06:09,915 Машине хана, забудь про машину! 586 01:06:10,875 --> 01:06:12,665 Какой ты зануда! 587 01:06:15,500 --> 01:06:16,749 Симон. 588 01:06:20,166 --> 01:06:22,499 В лесу с семьей ему будет лучше. 589 01:06:22,708 --> 01:06:24,832 Он не найдет свою семью. 590 01:06:25,916 --> 01:06:27,957 Да, может быть, не найдет. 591 01:06:28,500 --> 01:06:30,540 Вначале ему будет несладко. 592 01:06:30,791 --> 01:06:34,540 Ведь свобода в таком юном возрасте - это нелегко. 593 01:06:35,291 --> 01:06:36,874 Но в клетке... 594 01:06:38,750 --> 01:06:40,457 Не строй иллюзий. 595 01:06:41,000 --> 01:06:45,124 Если бы нас схватили, они бы его забрали и потом... 596 01:06:45,541 --> 01:06:48,957 Почему? Бетховен же не еврей. 597 01:07:02,375 --> 01:07:05,457 Они идут в сторону Абенсберга. Вы их в два счета возьмете. 598 01:07:47,166 --> 01:07:49,999 Хорошая новость: арестован угонщик вашей машины. 599 01:07:50,208 --> 01:07:51,915 Француз с ребенком. 600 01:07:54,541 --> 01:07:55,624 Где они? 601 01:07:55,833 --> 01:07:57,707 В полицейском участке. 602 01:07:57,916 --> 01:07:58,915 А машина? 603 01:07:59,125 --> 01:08:00,665 Тоже там. 604 01:08:00,875 --> 01:08:04,832 - Их арестовали. Я поехал. - Возьмите меня с собой. 605 01:08:05,041 --> 01:08:07,624 Мне лучше поехать одному. 606 01:08:08,541 --> 01:08:11,249 Мадемуазель Белькур, прошу в машину. 607 01:08:11,458 --> 01:08:14,540 Извинитесь за меня перед фюрером и скажите, 608 01:08:14,750 --> 01:08:18,290 что в 19 часов я буду на штабном совещании в Бершесгадене. 609 01:08:20,333 --> 01:08:21,832 До встречи. 610 01:09:00,083 --> 01:09:02,290 Генерал фон Бекман спешит! 611 01:09:02,583 --> 01:09:04,457 Здесь Гюнтер. 612 01:09:05,541 --> 01:09:06,999 Точно. 613 01:09:11,083 --> 01:09:14,707 Я требую встречи с фюрером. На войне я был его командиром. 614 01:09:14,916 --> 01:09:17,040 Сейчас придет комиссар Фрике. 615 01:09:18,125 --> 01:09:19,999 Бабушка! 616 01:09:22,458 --> 01:09:23,915 Это твоя бабушка? 617 01:09:27,416 --> 01:09:28,415 Да. 618 01:09:28,625 --> 01:09:32,332 Оставайся со своей семьей, малыш. 619 01:09:44,416 --> 01:09:48,124 Если вы одолжили французу свою машину, это меняет дело. 620 01:09:48,333 --> 01:09:51,249 Но это опасный тип. Вы за него ручаетесь? 621 01:09:51,625 --> 01:09:54,290 Полностью! Он очень спокойный малый. 622 01:09:54,500 --> 01:09:56,999 Хоть и француз, но я ему доверяю. 623 01:10:04,750 --> 01:10:07,499 Руки вверх! Наручники! 624 01:10:11,875 --> 01:10:13,999 Я все уладил, кретин! 625 01:10:14,208 --> 01:10:15,999 - Ты свободен! - А Розенблюмы? 626 01:10:16,208 --> 01:10:19,457 Только не Розенблюмы! Опять ты со своими Розенблюмами! 627 01:10:26,083 --> 01:10:27,540 Все на пол! 628 01:11:37,541 --> 01:11:40,707 Можешь найти мне самолет? Только так я успею. 629 01:11:40,916 --> 01:11:43,832 Тебе нельзя возвращаться в Берлин! 630 01:11:44,041 --> 01:11:47,415 Генерал прав, господин Кавалье. Вы должны ехать с нами. 631 01:11:47,625 --> 01:11:50,165 Нас ждут по ту сторону границы. 632 01:11:50,375 --> 01:11:54,499 У меня вечером финал! Всем на это наплевать, но не мне! 633 01:11:54,750 --> 01:11:56,415 Они вас посадят. 634 01:11:56,625 --> 01:11:59,707 Сомневаюсь, что у тебя будет камера с видом на стадион. 635 01:11:59,958 --> 01:12:03,540 Пусть это Олимпиада, пусть ты француз, но ты зашел слишком далеко. 636 01:12:04,041 --> 01:12:07,290 Джо, прошу тебя, беги с ними в Австрию. 637 01:12:07,500 --> 01:12:11,874 Я, как дурак, сижу в Австрии, а мои боксеры дерутся в Берлине! 638 01:12:20,166 --> 01:12:21,499 Приехали. 639 01:12:26,583 --> 01:12:28,540 Прямо, на юг. 640 01:12:29,541 --> 01:12:33,332 Полчаса ходу, и вы в Австрии. Идите! Быстро! 641 01:12:35,250 --> 01:12:38,874 Да хранит тебя Бог, сынок. 642 01:12:47,958 --> 01:12:52,082 Скажи Габи, что я извиняюсь за тот вечер... 643 01:12:52,291 --> 01:12:54,582 Хорошо. Удачи тебе, Джо. 644 01:12:54,958 --> 01:12:56,749 Скажи ей также... 645 01:12:56,958 --> 01:13:00,124 Нет, ничего не говори. Я сам ей скажу. 646 01:13:00,708 --> 01:13:02,124 Пока, Гюнтер. 647 01:13:03,291 --> 01:13:04,499 Спасибо. 648 01:13:38,791 --> 01:13:41,624 - Мы ушли от них. - Вот они! 649 01:13:45,500 --> 01:13:46,832 Пошли! 650 01:13:49,125 --> 01:13:50,499 Быстрей! 651 01:14:36,000 --> 01:14:38,915 Австрия! Туда! 652 01:14:39,125 --> 01:14:40,499 Идите! 653 01:15:14,750 --> 01:15:17,457 Они, наверное, пошли к границе. 654 01:15:37,916 --> 01:15:39,415 Генерал фон Бекман. 655 01:15:42,500 --> 01:15:44,415 Фюрер ждет вас. 656 01:16:14,541 --> 01:16:15,957 Пришли! 657 01:16:19,583 --> 01:16:20,915 Туда. 658 01:16:25,833 --> 01:16:28,749 Австрия! Это граница! 659 01:16:28,958 --> 01:16:31,582 Посмотрите на эту колючую проволоку. 660 01:16:31,833 --> 01:16:34,124 На той стороне - свобода. 661 01:16:48,041 --> 01:16:49,040 У меня? 662 01:16:49,250 --> 01:16:50,707 Территориальные требования? 663 01:16:54,750 --> 01:16:56,499 Так вы не имеете виды на Австрию? 664 01:17:04,125 --> 01:17:06,999 Единственный вид на Австрию у меня - вот. 665 01:17:11,041 --> 01:17:13,165 Однако, у меня есть амбиции. 666 01:17:17,375 --> 01:17:20,207 Я хочу, чтобы Германия разгромила поляков! 667 01:17:25,375 --> 01:17:27,874 Чтобы она расправилась с французами! 668 01:17:30,375 --> 01:17:32,415 На олимпийских играх, разумеется. 669 01:17:39,041 --> 01:17:42,707 Я хочу, чтобы Германия завоевала все медали. 670 01:17:53,750 --> 01:17:55,790 Генерал фон Бекман, мой фюрер. 671 01:17:56,125 --> 01:17:57,374 Мой фюрер! 672 01:17:57,583 --> 01:17:59,624 Добро пожаловать в Бергоф. 673 01:17:59,833 --> 01:18:00,832 Фрейлейн Белькур. 674 01:18:01,041 --> 01:18:02,040 Мы знакомы. 675 01:18:03,916 --> 01:18:05,790 Вы позволите, господин канцлер? 676 01:18:08,083 --> 01:18:10,124 Здесь нет какого-нибудь ребенка? 677 01:18:12,500 --> 01:18:14,624 Я очень люблю собак и детей. 678 01:18:21,208 --> 01:18:23,207 Адольф, ты простудишься. 679 01:18:23,416 --> 01:18:24,790 Моя сестра Анжела. 680 01:18:34,833 --> 01:18:37,332 Фрейлейн Ева Браун приезжает завтра. 681 01:18:37,541 --> 01:18:38,749 Спасибо, Брукнер. 682 01:18:39,000 --> 01:18:40,665 Фрейлейн Браун! 683 01:18:40,875 --> 01:18:42,832 Да! Фрейлейн Браун. 684 01:19:05,458 --> 01:19:06,790 Ну что? 685 01:19:08,666 --> 01:19:11,165 Они уже должны быть в Австрии. 686 01:19:38,708 --> 01:19:39,707 Адольф. 687 01:19:40,958 --> 01:19:42,082 Предупреждаю: 688 01:19:42,291 --> 01:19:45,165 если сюда заявится Браун, я уеду. 689 01:19:45,375 --> 01:19:48,582 Никаких ультиматумов! Со мной это не проходит! 690 01:19:48,833 --> 01:19:52,040 Я всем жертвую ради тебя. Будь ко мне повнимательней. 691 01:19:52,250 --> 01:19:54,207 А если я приведу сюда мужчину? 692 01:19:54,416 --> 01:19:57,957 Ты имеешь право только на одно: жить здесь и помалкивать! 693 01:20:07,166 --> 01:20:08,624 Вот гостиница! 694 01:20:26,000 --> 01:20:27,707 Фрау Гитлер, вас к телефону. 695 01:20:28,791 --> 01:20:30,499 Спасибо. 696 01:20:31,416 --> 01:20:32,665 Дитер! 697 01:20:34,416 --> 01:20:36,915 Приготовьте машину, я уезжаю. 698 01:20:39,625 --> 01:20:42,124 Тут пришли шестеро музыкантов. 699 01:20:44,500 --> 01:20:48,749 Они утверждают, что их ждут в Бергофе. Я хотел проверить. 700 01:20:48,958 --> 01:20:51,374 Да, мы уже начали беспокоиться. 701 01:20:51,583 --> 01:20:54,165 Они должны играть перед фюрером. 702 01:20:55,791 --> 01:20:57,040 Вот и они! 703 01:21:03,166 --> 01:21:04,999 Какая поездка! Какая погода! 704 01:21:07,875 --> 01:21:10,165 - Вы говорите по-французски? - Да. 705 01:21:10,375 --> 01:21:13,040 - У вас есть приемник? - Что? 706 01:21:13,333 --> 01:21:15,624 Этот дом... мы никогда не забудем! 707 01:21:15,833 --> 01:21:18,415 Ведь мы, помимо прочего, немцы. 708 01:21:19,041 --> 01:21:22,749 Ну все, хватит! Так у вас есть приемник или нет? 709 01:21:22,958 --> 01:21:25,499 Я не знала, что в ансамбле француз. 710 01:21:25,708 --> 01:21:28,415 Сейчас проходит финал по боксу. 711 01:21:28,625 --> 01:21:30,040 Выступают два француза. 712 01:21:30,250 --> 01:21:31,957 Есть приемник? 713 01:21:32,166 --> 01:21:35,249 Да, в кабинете моего брата. 714 01:21:35,458 --> 01:21:39,082 В кабинете вашего брата? Идемте! Милашка! 715 01:21:43,666 --> 01:21:45,749 Благодаря ему мы здесь. 716 01:21:48,750 --> 01:21:51,665 Проводи наших друзей и дай им во что переодеться. 717 01:21:52,833 --> 01:21:54,249 Пойдемте! 718 01:22:02,625 --> 01:22:04,665 Вы потрепали меня по щеке! 719 01:22:05,750 --> 01:22:09,457 Я была уверена, что ни один мужчина уже не осмелится это сделать. 720 01:22:09,666 --> 01:22:11,957 Да? Ну что, идем? 721 01:22:12,166 --> 01:22:13,874 Наверх. Прошу вас. 722 01:22:17,458 --> 01:22:21,332 Очень мило. Это что за стиль? Тирольский? 723 01:22:21,541 --> 01:22:24,915 Австрийский! Мой брат родился в Австрии, а не в Баварии. 724 01:22:25,125 --> 01:22:26,124 Понятно. 725 01:22:26,333 --> 01:22:30,457 Он родился в деревушке Браунау. Ее можно увидеть с террасы. 726 01:22:30,666 --> 01:22:33,415 Для французов Германия и Австрия - одно и то же. 727 01:22:33,625 --> 01:22:35,124 Мой брат говорит то же самое: 728 01:22:35,375 --> 01:22:36,707 аншлюс! 729 01:22:37,708 --> 01:22:39,582 Вы верите звездам? 730 01:22:40,666 --> 01:22:43,874 На прошлой неделе я говорила с астрологом моего брата. 731 01:22:44,083 --> 01:22:46,124 У вашего брата есть астролог? 732 01:22:46,333 --> 01:22:50,415 Да. Он предсказал, что скоро я кое с кем познакомлюсь. 733 01:22:50,625 --> 01:22:51,624 Он не говорил, что это француз. 734 01:22:52,875 --> 01:22:57,457 Сказал только, что чертовски обольстительный мужчина лет сорока. 735 01:22:59,875 --> 01:23:04,207 То, что вы с братом делаете, это очень хорошо. Вы смелые! 736 01:23:04,416 --> 01:23:08,207 - Все немцы на нашей стороне. - Не все. 737 01:23:08,791 --> 01:23:10,374 Сюда. 738 01:23:12,750 --> 01:23:14,707 Это его кабинет. 739 01:23:23,375 --> 01:23:25,915 Я скажу Адольфу, что вы здесь. 740 01:23:29,958 --> 01:23:31,582 До скорой встречи. 741 01:23:34,375 --> 01:23:37,040 Мишло толкает Вога на канаты, 742 01:23:37,250 --> 01:23:40,332 свинг правой, хук левой, немец сейчас упадет... нет, стоит. 743 01:23:40,541 --> 01:23:43,290 Давай, Мишло, он почти готов! 744 01:23:43,833 --> 01:23:46,499 Перехожу ко второму рингу, 745 01:23:46,708 --> 01:23:50,332 где проходит поединок между Жаном Деспо и норвежцем Тиллером. 746 01:23:50,541 --> 01:23:53,540 Деспо наносит норвежцу сокрушительные удары... 747 01:23:54,000 --> 01:23:58,749 Левой! Перемещайся! Кружись! Закрывайся правой! 748 01:23:58,958 --> 01:24:03,082 Не дай ему прижать тебя к канатам! 749 01:24:03,291 --> 01:24:05,665 Левой! Достань его снизу! 750 01:24:05,875 --> 01:24:08,874 Давай, малыш! Левой! Не стой на месте! 751 01:24:10,166 --> 01:24:14,082 На рингах яростные схватки. Завоюет ли Франция две медали? 752 01:24:14,333 --> 01:24:15,415 Да! 753 01:24:15,625 --> 01:24:17,415 Свершится ли чудо? 754 01:24:17,625 --> 01:24:21,749 Бои окончены. Сейчас вы услышите решение судей. 755 01:24:22,666 --> 01:24:26,582 Мишло-Деспо! Мишло-Деспо! 756 01:24:27,250 --> 01:24:30,749 Победу одержал Мишло! Победу одержал Деспо! 757 01:24:41,416 --> 01:24:42,832 Извините. 758 01:25:41,458 --> 01:25:42,665 Ублюдок! 759 01:25:46,500 --> 01:25:51,749 - Что вы здесь делаете? - Я? Ничего. 760 01:25:51,958 --> 01:25:53,249 Кто вы такой? 761 01:25:53,458 --> 01:25:56,540 Уходите отсюда! Идите! Идите! 762 01:26:17,333 --> 01:26:19,165 Бутерброд. 763 01:26:26,583 --> 01:26:28,207 Прячься, быстро! 764 01:27:05,500 --> 01:27:07,624 Помоги мне его раздеть. 765 01:27:11,291 --> 01:27:12,999 Давай, малыш! 766 01:27:13,208 --> 01:27:15,832 А ты уверен, что это Австрия? 767 01:27:16,041 --> 01:27:17,040 Это из-за Гюнтера! 768 01:27:17,250 --> 01:27:18,624 Дай сюда! 769 01:27:20,000 --> 01:27:24,124 Гюнтеру 40, он обольстителен и не француз... 770 01:27:24,833 --> 01:27:26,332 "Иш либер диш" - 771 01:27:26,541 --> 01:27:28,040 это значит "я тебя люблю"? 772 01:27:28,250 --> 01:27:30,290 Не "либер", а "либе". 773 01:27:30,833 --> 01:27:32,374 Беги к машине! 774 01:27:33,625 --> 01:27:37,999 Принеси из бардачка визитные карточки Гюнтера. 775 01:27:39,083 --> 01:27:40,332 Симон! 776 01:27:43,958 --> 01:27:45,915 Знаешь, что я тебе скажу? 777 01:27:46,208 --> 01:27:48,249 Ты тоже авантюрист. 778 01:27:52,541 --> 01:27:55,207 Я сотру в порошок 779 01:27:55,416 --> 01:27:58,832 это сборище европейских государств. 780 01:28:00,958 --> 01:28:02,499 Надо действовать очень быстро. 781 01:28:22,750 --> 01:28:25,082 Немецкое расовое сообщество завоюет 782 01:28:25,291 --> 01:28:27,124 свое жизненное пространство. 783 01:28:27,333 --> 01:28:28,332 Действовать! 784 01:28:29,166 --> 01:28:32,790 Единственный вопрос, господа, когда и как? 785 01:28:33,000 --> 01:28:34,707 И какой ценой. 786 01:28:42,791 --> 01:28:44,082 Розенблюмы! 787 01:28:44,708 --> 01:28:48,582 Что Розенблюмы? Никаких Розенблюмов! 788 01:28:48,791 --> 01:28:53,332 Ты нас не туда направил. Теперь их надо вытащить отсюда. 789 01:28:56,958 --> 01:29:00,749 Три луковички, изюм, настоянный на водке... 790 01:29:02,250 --> 01:29:03,582 Дамы и господа. 791 01:29:03,791 --> 01:29:05,165 Фюрер! 792 01:29:10,416 --> 01:29:11,665 Папа, не надо! 793 01:29:19,416 --> 01:29:21,457 Что с ней? 794 01:29:21,708 --> 01:29:23,540 Она увидела фюрера! 795 01:29:30,791 --> 01:29:32,165 Музыку, пожалуйста. 796 01:29:38,958 --> 01:29:41,624 Зачем музыку? Зачем? 797 01:30:22,791 --> 01:30:24,165 Музыку! 798 01:31:50,666 --> 01:31:52,249 Генерал фон Бекман... 799 01:31:53,791 --> 01:31:56,165 "Я люблю вас. 800 01:31:56,916 --> 01:31:59,457 Давайте уедем вместе". 801 01:32:02,041 --> 01:32:05,707 Я тебя больше не знаю. Розенблюмов тоже! 802 01:32:05,916 --> 01:32:10,124 Насчет Розенблюмов у меня есть план: 803 01:32:10,375 --> 01:32:12,207 мы уедем на машине Гитлера. 804 01:32:12,458 --> 01:32:13,457 Прекрасная мысль! 805 01:32:13,666 --> 01:32:16,124 А ты посадишь сестру в свою машину. 806 01:32:16,333 --> 01:32:17,332 Какую сестру? 807 01:32:17,541 --> 01:32:20,040 Сестру Адольфа. Она от тебя без ума. 808 01:32:20,250 --> 01:32:21,249 Что ты мелешь? 809 01:32:21,458 --> 01:32:22,832 Она прелестна! 810 01:32:23,041 --> 01:32:25,040 Не такая, как Габи, но ничего. 811 01:32:25,250 --> 01:32:26,540 Ты это к чему? 812 01:32:29,791 --> 01:32:30,790 Генерал! 813 01:32:31,750 --> 01:32:34,457 - Да? - Я иду. 814 01:32:57,041 --> 01:32:59,082 Лучше говорить по-французски. 815 01:32:59,916 --> 01:33:02,749 Почему вы так долго ждали? 816 01:33:03,208 --> 01:33:05,957 - Потому что... - Из-за Адольфа? 817 01:33:06,166 --> 01:33:08,207 Он ненавидит моих мужчин. 818 01:33:09,750 --> 01:33:14,707 Когда я нашла это, у меня чуть сердце не остановилось. 819 01:33:15,625 --> 01:33:16,999 "Их либе дих"... 820 01:33:18,500 --> 01:33:19,999 Я тоже их либе дих! 821 01:33:24,333 --> 01:33:26,374 Я так счастлива! 822 01:33:26,583 --> 01:33:29,124 Анжела, у вас есть автомобиль? 823 01:33:29,333 --> 01:33:31,582 Поедем на "Мерседесе" Адольфа. 824 01:33:31,791 --> 01:33:33,374 Лучше на моем. 825 01:33:35,791 --> 01:33:36,790 Почему? 826 01:33:37,000 --> 01:33:42,249 Я забираю его сестру. Не хочу забирать еще и машину! 827 01:33:55,833 --> 01:33:58,290 Красивая музыка! Что это? 828 01:34:43,500 --> 01:34:45,165 За мной! Быстро! 829 01:34:46,875 --> 01:34:48,665 Живей, живей! 830 01:35:49,958 --> 01:35:51,582 Давайте, садитесь! 831 01:35:51,791 --> 01:35:56,374 - Это же машина Гитлера. - Совершенно верно. Садитесь! 832 01:35:58,916 --> 01:36:02,249 "Веселую вдову", пожалуйста. Любимая мелодия фюрера. 833 01:36:40,166 --> 01:36:41,832 Быстро в машину! 834 01:36:55,791 --> 01:36:58,249 Это же моя машина отъезжает! 835 01:36:58,875 --> 01:36:59,915 Брукнер! 836 01:37:01,333 --> 01:37:03,124 Кто посмел взять мою машину? 837 01:37:03,333 --> 01:37:04,415 Ваша сестра. 838 01:37:04,625 --> 01:37:07,207 Она уезжает из Бергофа с чемоданом. 839 01:37:07,416 --> 01:37:10,457 Я ей запретил покидать Бергоф! 840 01:37:13,916 --> 01:37:15,540 Сними, малыш! 841 01:37:16,333 --> 01:37:19,082 Господин Розенблюм, наденьте! 842 01:37:19,541 --> 01:37:21,165 Остальные спрячьтесь! 843 01:38:17,708 --> 01:38:19,749 Анжела! Я тебе приказываю... 844 01:38:20,583 --> 01:38:21,665 Адольф! 845 01:38:22,250 --> 01:38:24,915 Это я! Ты меня узнаешь? 846 01:38:26,416 --> 01:38:27,957 Обер-лейтенант Розенблюм. 847 01:38:28,375 --> 01:38:30,582 Да, это я. 848 01:38:31,250 --> 01:38:34,707 Остановите машину! Я приказываю! 849 01:39:09,541 --> 01:39:13,499 Розенблюм! Мерзавец! 850 01:39:29,416 --> 01:39:31,540 Австрийская граница. 851 01:39:32,541 --> 01:39:34,749 Ну что, едем? 852 01:39:43,833 --> 01:39:46,915 - Здорово!Опять гонки! - Держитесь! 853 01:39:49,833 --> 01:39:52,915 Гитлер едет! Он захватывает Австрию! 854 01:40:28,708 --> 01:40:30,915 Джо, смотри! 855 01:40:33,125 --> 01:40:34,832 Бетховен! 79953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.