Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,666 --> 00:01:13,374
Во время первой мировой войны
на рассвете над фронтом...
2
00:01:13,958 --> 00:01:17,374
ЖАН-ПОЛЬ БЕЛЬМОНДО
в фильме
3
00:01:17,583 --> 00:01:21,207
АС ИЗ АСОВ
4
00:01:21,416 --> 00:01:24,165
Режиссер ЖЕРАР УРИ
5
00:01:24,375 --> 00:01:27,790
Авторы сценария:
ЖЕРАР УРИ и ДАНИЭЛЬ ТОМПСОН
6
00:01:28,708 --> 00:01:31,082
Композитор
ВЛАДИМИР КОСМА
7
00:01:32,791 --> 00:01:35,082
В ролях:
МАРИ ФРАНС ПИЗЬЕ
8
00:01:35,291 --> 00:01:37,415
ФРАНК ХОФФМАН
9
00:01:37,666 --> 00:01:40,290
ГЮНТЕР МЕЙСНЕР, БЕННО
ШТЕРЦЕНБАХ, РАШИД ФЕРРАШ
10
00:01:40,500 --> 00:01:42,832
Оператор
КСАВЕР ШВАРЦЕНБЕРГЕР
11
00:02:34,875 --> 00:02:39,749
Совместное
франко-немецкое производство
12
00:03:40,291 --> 00:03:41,999
Сбей его!
13
00:05:31,250 --> 00:05:32,332
Три года
14
00:05:32,791 --> 00:05:35,124
в этом 16-м баварском
пехотном полку
15
00:05:35,333 --> 00:05:37,624
я жил в грязи, замерзал, голодал.
16
00:05:37,833 --> 00:05:39,790
Я все терплю ради отечества.
17
00:05:40,083 --> 00:05:42,832
Но это тяжело, капрал Гитлер!
18
00:05:43,041 --> 00:05:46,665
Так точно!Очень тяжело,
обер-лейтенант Розенблюм!
19
00:05:47,291 --> 00:05:51,665
Но еще тяжелее, капрал Гитлер,
20
00:05:51,916 --> 00:05:54,040
терпеть вас!
21
00:05:54,625 --> 00:05:56,374
Розенблюм!
22
00:05:57,375 --> 00:05:58,790
Говнюк!
23
00:06:01,791 --> 00:06:03,249
Адольф, смотри!
24
00:07:43,708 --> 00:07:45,207
Капитан Кавалье.
25
00:07:45,458 --> 00:07:47,999
Первая "К" - как в слове "капут"?
26
00:07:48,666 --> 00:07:52,165
Нет, как в слове "кретин".
27
00:07:52,375 --> 00:07:54,957
Сотрите черный крестик
28
00:07:55,166 --> 00:07:58,499
и нарисуйте сине-бело-красный
знак на моем "Фоккере".
29
00:07:58,708 --> 00:08:02,415
- Это 30-й сбитый мною самолет.
- Я вас сбил!
30
00:08:02,625 --> 00:08:04,665
Разве это подбитый самолет?
31
00:08:04,875 --> 00:08:07,624
Он в прекрасном состоянии!
32
00:08:09,041 --> 00:08:12,999
Может, посадка была жестковатой,
но только и всего.
33
00:08:13,208 --> 00:08:14,915
Посмотри на мотор.
34
00:08:18,875 --> 00:08:23,249
Игрушка!
И я в полном порядке.
35
00:08:23,458 --> 00:08:25,082
И посмотри на себя.
36
00:08:25,291 --> 00:08:29,332
Ты остался без крыльев,
у тебя сломана рука.
37
00:08:29,791 --> 00:08:31,415
Счастливчик!
38
00:08:31,625 --> 00:08:37,124
Твою инвалидную коляску будет
толкать прелестная санитарка.
39
00:08:37,333 --> 00:08:43,290
А кое-кто будет рыть ход из лагеря,
куда я его сейчас доставлю.
40
00:08:43,500 --> 00:08:44,582
Остришь?
41
00:08:44,833 --> 00:08:46,082
Шнель!
42
00:08:54,458 --> 00:08:58,832
Не утруждайся, брось!
Я боксер!
43
00:08:59,041 --> 00:09:02,290
- Вы отказываетесь драться?
- Тогда так.
44
00:09:02,958 --> 00:09:04,582
Давай!
45
00:09:25,583 --> 00:09:26,582
Стой!
46
00:09:36,291 --> 00:09:37,999
Болваны!
47
00:09:43,833 --> 00:09:45,124
Спасибо.
48
00:09:51,208 --> 00:09:53,249
Впервые вижу таких идиотов.
49
00:09:56,000 --> 00:10:00,915
20 лет спустя...
Август 1936-го.
50
00:10:01,375 --> 00:10:03,415
Левой работай, левой!
51
00:10:04,125 --> 00:10:06,082
Не дай ему прижать тебя к канатам!
52
00:10:09,625 --> 00:10:10,624
Апперкот!
53
00:10:11,208 --> 00:10:13,499
Давай, Роже, ты его уложишь!
54
00:10:15,958 --> 00:10:17,457
Здорово, да?
55
00:10:20,458 --> 00:10:21,582
Левой, Мишло!
56
00:10:31,083 --> 00:10:33,124
Он выдохся!
57
00:10:39,333 --> 00:10:41,957
Победа твоя, малыш. Он испекся.
58
00:10:46,333 --> 00:10:49,415
- Извините.
- Дурак!
59
00:10:53,291 --> 00:10:54,457
Занято
60
00:10:54,750 --> 00:10:57,249
Видел задницу красотки?
61
00:11:04,750 --> 00:11:08,457
- Почему ты смеешься?
- Потому что я не волнуюсь.
62
00:11:08,666 --> 00:11:12,415
Смеюсь, потому что знаю -
ты сильнее и победишь.
63
00:11:13,333 --> 00:11:15,749
Иди и думай об Олимпийских играх!
64
00:11:17,666 --> 00:11:19,290
Третий раунд!
65
00:11:33,916 --> 00:11:35,707
Раз, два,
66
00:11:35,916 --> 00:11:40,040
три, четыре, пять, шесть, семь,
67
00:11:40,250 --> 00:11:43,415
восемь, девять, десять.
68
00:11:43,708 --> 00:11:44,707
Нокаут.
69
00:11:49,000 --> 00:11:51,165
Победил Мишло!
70
00:12:02,041 --> 00:12:03,665
Сколько сегодня?
71
00:12:03,875 --> 00:12:06,165
120 человек не считая твоих гостей.
72
00:12:06,375 --> 00:12:07,374
Отлично!
73
00:12:12,458 --> 00:12:14,082
Поздравляю!
74
00:12:14,291 --> 00:12:16,332
Ну и удар у этого негра!
75
00:12:16,541 --> 00:12:20,415
Достать его было трудно,
особенно у канатов.
76
00:12:20,875 --> 00:12:23,707
Можно сказать, он был уже в зале.
77
00:12:24,583 --> 00:12:27,665
Вдавливался в канаты
и проваливался в зал.
78
00:12:30,500 --> 00:12:32,374
Извините.
79
00:12:33,666 --> 00:12:37,374
- Вы, конечно, не нарочно!
- Нет, то есть, да.
80
00:12:59,083 --> 00:13:00,415
Выпьем?
81
00:13:00,625 --> 00:13:03,207
Я поднимаю бокал
за иностранные команды,
82
00:13:03,416 --> 00:13:06,499
отказавшиеся ехать
на Олимпийские игры в Берлин.
83
00:13:08,791 --> 00:13:11,957
Давайте выпьем
за тех отважных спортсменов,
84
00:13:12,166 --> 00:13:16,374
которые не пройдут торжественным
маршем перед канцлером Гитлером
85
00:13:16,625 --> 00:13:18,457
с нацистским приветствием.
86
00:13:20,333 --> 00:13:23,665
Я не расслышал.
Это ты говорил?
87
00:13:23,916 --> 00:13:27,415
Я?
Нет, я ничего не говорил.
88
00:13:28,166 --> 00:13:31,665
Это не нацистское приветствие,
это олимпийское приветствие.
89
00:13:32,125 --> 00:13:36,790
Давайте не будем отвечать
на бабские провокации
90
00:13:37,000 --> 00:13:39,415
и привезем во Францию медали!
91
00:13:39,625 --> 00:13:41,915
Люсьен, я и мои боксеры
92
00:13:42,125 --> 00:13:44,790
не пойдем с вытянутой
рукой перед Гитлером.
93
00:13:45,000 --> 00:13:46,957
Джо, делай свое дело
94
00:13:47,166 --> 00:13:49,207
и не путай спорт с политикой.
95
00:13:49,416 --> 00:13:50,874
А Гитлер не путает?
96
00:13:51,958 --> 00:13:55,124
Олимпийский комитет должен
отказаться участвовать в играх,
97
00:13:55,333 --> 00:13:59,999
проводимых режимом, пренебрегающим
олимпийскими правилами.
98
00:14:00,208 --> 00:14:01,707
Но все едут в Берлин.
99
00:14:01,916 --> 00:14:04,499
В немецких сборных даже есть евреи.
100
00:14:04,708 --> 00:14:07,790
2 из 427 спортсменов.
И ни одного в сборной по боксу.
101
00:14:08,000 --> 00:14:10,457
Хочешь, чтобы набили морду евреям?
102
00:14:11,125 --> 00:14:14,707
Ладно, мы собрались
отпраздновать победу Мишло.
103
00:14:14,958 --> 00:14:16,374
За тебя, Роже!
104
00:14:34,541 --> 00:14:36,957
Алло, Пьер, это Г.Б.
105
00:14:37,166 --> 00:14:40,749
Очень кстати.
Мы получили ответ от Геббельса.
106
00:14:41,000 --> 00:14:44,082
Гитлер согласен дать тебе интервью.
Ты едешь в Берлин.
107
00:14:44,291 --> 00:14:45,540
Потрясающе!
108
00:14:45,750 --> 00:14:47,624
А как сегодня?
109
00:14:47,833 --> 00:14:53,874
Это надо поместить на первую
страницу. Он попался в ловушку.
110
00:14:54,083 --> 00:14:55,540
Я слушаю.
111
00:14:55,750 --> 00:15:00,915
Заголовок: "Олимпийские игры.
Назревает скандал".
112
00:15:15,541 --> 00:15:18,624
Господа, встаньте, я вас сниму.
113
00:15:19,708 --> 00:15:22,332
Не двигайтесь.
Улыбайтесь.
114
00:15:22,541 --> 00:15:24,082
Спасибо.
115
00:15:33,583 --> 00:15:36,415
Мсье, можно взять автограф?
116
00:15:36,625 --> 00:15:39,290
- Как тебя зовут?
- Симон.
117
00:15:39,500 --> 00:15:42,415
Мой друг Симон хочет
получить автограф.
118
00:15:42,625 --> 00:15:44,499
- Сколько тебе лет?
-10.
119
00:15:45,458 --> 00:15:46,665
Джо!
120
00:15:49,375 --> 00:15:50,832
Видел?
121
00:15:52,666 --> 00:15:56,790
"Тренер французской сборной
Джо Кавалье поддался эмоциям...
122
00:15:59,791 --> 00:16:04,540
Пройдут ли французы с вытянутой
рукой перед канцлером Гитлером?"
123
00:16:04,750 --> 00:16:07,415
Ты не должен делать
заявления для прессы.
124
00:16:07,625 --> 00:16:11,582
Я не хочу, чтобы из-за этого меня
встретили помидорами в Берлине.
125
00:16:11,791 --> 00:16:16,082
- Я не знаю этого журналиста!
- Но он хорошо информирован!
126
00:16:16,291 --> 00:16:19,540
Уйди, Люсьен, а то ты все-таки
не помидор и получишь в рожу!
127
00:16:19,750 --> 00:16:21,290
Как хочешь!
128
00:16:23,500 --> 00:16:26,665
- Вы знаете, кто такой Г. Б?
- Нет.
129
00:16:27,500 --> 00:16:30,040
Попадись он мне только!
130
00:16:38,500 --> 00:16:42,457
Левой ногой написано.
Бездарно, как любая чушь.
131
00:16:43,458 --> 00:16:46,790
Не читайте это.
Позвольте, я вас угощу.
132
00:16:47,041 --> 00:16:48,207
Нет, спасибо.
133
00:16:48,416 --> 00:16:50,457
- Едете в Берлин?
- Да.
134
00:16:50,666 --> 00:16:52,707
- На Олимпиаду?
- Нет.
135
00:16:52,916 --> 00:16:54,999
- К мужчине?
- Что?
136
00:16:55,208 --> 00:16:57,999
- Встречаетесь там с мужчиной?
- Да.
137
00:16:58,208 --> 00:17:01,040
- Он красив?
- Недурен.
138
00:17:02,208 --> 00:17:05,540
- Здоровяк?
- Он не этим отличается.
139
00:17:05,791 --> 00:17:09,707
Я бы сказала, он производит
впечатление. Волевой, напористый.
140
00:17:09,958 --> 00:17:11,540
Но не здоровяк.
141
00:17:11,750 --> 00:17:15,790
- Француз или немец?
- Это допрос? Немец.
142
00:17:16,000 --> 00:17:18,915
- Блондин?
- Брюнет с усами.
143
00:17:19,125 --> 00:17:21,374
- Не может быть!
- То-то.
144
00:17:21,583 --> 00:17:23,165
Не буду задавать глупые вопросы!
145
00:17:23,375 --> 00:17:26,999
Это деловая встреча.
Он не в моем вкусе.
146
00:17:27,500 --> 00:17:29,540
А кто же в вашем вкусе?
147
00:17:30,500 --> 00:17:36,790
Я люблю неловких мужчин,
высоких, сильных, светлоглазых,
148
00:17:37,041 --> 00:17:39,082
толстогубых.
149
00:17:39,291 --> 00:17:41,915
- Нос слегка...
- Перебит?
150
00:17:42,125 --> 00:17:44,165
- Физиономия...
- Побита?
151
00:17:44,750 --> 00:17:47,832
Очень наглых
и со многими комплексами.
152
00:17:48,041 --> 00:17:51,582
- У меня нет комплексов.
- Есть. Комплекс превосходства.
153
00:17:51,791 --> 00:17:54,874
- А вам какие женщины нравятся?
- Мне...
154
00:17:55,666 --> 00:17:59,457
- Чего тебе?
- Мне нужен ваш автограф.
155
00:17:59,666 --> 00:18:00,999
Не сейчас, малыш.
156
00:18:03,333 --> 00:18:05,374
Вечером встречаемся в Берлине.
157
00:18:05,583 --> 00:18:09,790
Ресторан "Рези", "Руф Гартен"
или "Сиро" на берегу озера?
158
00:18:10,958 --> 00:18:14,040
В поездах я читаю статьи,
написанные левой ногой,
159
00:18:14,250 --> 00:18:18,124
болтаю с остроумными попутчиками,
160
00:18:18,333 --> 00:18:22,999
но очень осмотрительно выбираю
мужчин, с которыми сяду за стол.
161
00:18:24,708 --> 00:18:28,040
И уж тем более лягу в постель.
До свидания.
162
00:18:37,625 --> 00:18:40,707
Помнишь каталонца Альвареса
в легчайшем весе?
163
00:18:40,916 --> 00:18:42,957
Говорят, он ушел к республиканцам.
164
00:18:43,166 --> 00:18:44,499
Полундра!Сигареты!
165
00:18:51,666 --> 00:18:55,124
Черт возьми,
на пять минут нельзя вас оставить!
166
00:18:55,333 --> 00:18:57,457
Закрой окно, простудитесь!
167
00:18:57,916 --> 00:18:58,915
Мсье!
168
00:19:00,958 --> 00:19:02,999
Опять ты? Чего ты хочешь?
169
00:19:03,208 --> 00:19:05,624
Вы знали фон Риштофена?
170
00:19:05,833 --> 00:19:08,915
Да, хотя лично не был с ним знаком.
Почему ты спрашиваешь?
171
00:19:09,125 --> 00:19:10,790
А Бёльке? А фон Бекмана?
172
00:19:11,000 --> 00:19:14,457
Фон Бекман - мой друг.
Дай-ка я распишусь.
173
00:19:16,000 --> 00:19:17,624
Паспорта, пожалуйста.
174
00:19:19,333 --> 00:19:22,082
Мой самолет! Где ты это взял?
175
00:19:22,333 --> 00:19:25,582
В шоколадках.
Тут ваша фотография.
176
00:19:27,041 --> 00:19:29,207
С морщинами вы лучше смотритесь.
177
00:19:29,416 --> 00:19:31,457
Распишитесь внизу.
178
00:19:31,708 --> 00:19:33,499
Симон, ты француз?
179
00:19:33,708 --> 00:19:39,374
Немец. Я езжу во Францию
к родне на каникулы.
180
00:19:40,375 --> 00:19:43,290
Я смогу попасть
на Олимпийские игры?
181
00:19:43,666 --> 00:19:45,457
Поможете достать билет?
182
00:19:45,666 --> 00:19:47,374
Паспорта, пожалуйста.
183
00:19:54,166 --> 00:19:59,707
Нюнгессер, Фонк... Наварр.
С ним они тоже не сладили.
184
00:20:01,333 --> 00:20:02,332
Еврей?
185
00:20:04,166 --> 00:20:05,165
Да.
186
00:20:42,875 --> 00:20:45,165
Спортсмены, немедленно в автобусы!
187
00:20:45,375 --> 00:20:48,457
- Очень мило!
- Как в казарме!
188
00:20:49,291 --> 00:20:52,832
Луи Роштен, штанга.
Эмиль Пуаве, борьба. Мишло, бокс.
189
00:20:53,041 --> 00:20:54,624
Быстрей!
190
00:20:54,833 --> 00:20:57,332
Тереза Блондо, плавание.
Ги Лапеби, велогонки.
191
00:20:57,541 --> 00:20:58,915
Встретимся в гостинице.
192
00:21:04,333 --> 00:21:06,790
Давайте мириться. Я вас подвезу.
193
00:21:07,000 --> 00:21:09,499
Спасибо, меня встречают.
194
00:21:09,708 --> 00:21:13,749
Но вот его...
Кажется, про него забыли.
195
00:21:13,958 --> 00:21:17,290
Не могу,
я должен быть со своими боксерами.
196
00:21:17,500 --> 00:21:19,540
Вы же собирались меня отвезти.
197
00:21:21,000 --> 00:21:22,499
- Фрейлейн Белькур?
- Да.
198
00:21:22,708 --> 00:21:25,790
Это моя машина.
Я вас оставляю.
199
00:21:26,000 --> 00:21:28,040
Спасибо за мальчика.
200
00:21:39,375 --> 00:21:42,540
- Где твои родители?
- Они умерли.
201
00:21:43,291 --> 00:21:46,624
- Как? Когда?
- Когда мне было два года.
202
00:21:46,833 --> 00:21:52,124
Хорошо... То есть...
А с кем ты жил все это время?
203
00:21:52,375 --> 00:21:57,332
С бабушкой и дедушкой.
Виссембург штрассе, дом пять.
204
00:21:57,583 --> 00:21:59,832
- В чем же дело?
- Они меня не встретили.
205
00:22:00,041 --> 00:22:02,624
Подожди немного,
они наверняка придут.
206
00:22:02,833 --> 00:22:04,582
А мне надо...
207
00:22:07,250 --> 00:22:09,624
Это далеко отсюда?
208
00:22:09,833 --> 00:22:11,624
Пешком - далеко.
209
00:22:14,208 --> 00:22:15,749
Поехали!
210
00:22:21,666 --> 00:22:23,457
Там, в конце улицы.
211
00:22:23,666 --> 00:22:26,290
Горит свет в магазине
моего дедушки.
212
00:22:26,625 --> 00:22:28,915
Что-то там много народу.
213
00:22:29,750 --> 00:22:32,374
Я боюсь. Это полиция.
214
00:22:37,958 --> 00:22:38,957
Стоп.
215
00:22:40,500 --> 00:22:41,832
Сколько?
216
00:22:54,375 --> 00:22:57,832
Сиди здесь.
Никуда не уходи.
217
00:23:38,041 --> 00:23:41,832
"Волшебная гора" Томаса Манна
сколько стоит?
218
00:23:42,041 --> 00:23:47,999
Верботен.
Запрещена в Германии книга эта!
219
00:23:59,583 --> 00:24:02,832
А Золя тоже верботен?
220
00:24:03,166 --> 00:24:05,790
Да! Золя тоже верботен.
221
00:24:09,833 --> 00:24:11,874
- Брехт?
- Верботен!
222
00:24:12,083 --> 00:24:14,040
- Хемингуэй?
- Верботен!
223
00:24:14,250 --> 00:24:15,957
- Фрейд?
- Верботен!
224
00:24:16,166 --> 00:24:17,915
- Гитлер?
- Верботен!
225
00:24:18,166 --> 00:24:20,874
Найн! Это "Майн кампф"!
226
00:24:21,083 --> 00:24:23,582
Это "Майн кампф"!
227
00:24:30,583 --> 00:24:34,165
Еврей вы?
На еврея похожи вы.
228
00:24:34,375 --> 00:24:36,790
Сказуемое ставится
после подлежащего.
229
00:24:37,666 --> 00:24:40,957
Не "На еврея похожи вы",
а "Вы похожи на еврея".
230
00:24:41,333 --> 00:24:44,582
Если я вам скажу "На кретина похожи
вы" - это будет не по-французски.
231
00:24:44,791 --> 00:24:46,665
Это верно, но не по-французски.
232
00:24:47,416 --> 00:24:50,499
Господин комиссар,
я ничего не нашел.
233
00:24:53,375 --> 00:24:54,915
Ваши документы проверять.
234
00:24:55,125 --> 00:24:56,374
Разрешите, мсье.
235
00:24:56,625 --> 00:24:59,874
Надоели вы мне, герр комиссар.
236
00:25:09,541 --> 00:25:10,790
Хайль Гитлер!
237
00:26:05,333 --> 00:26:08,457
Симон, иди сюда!
Симон, быстрей!
238
00:28:21,625 --> 00:28:23,957
Держи!
239
00:28:27,041 --> 00:28:30,124
Вперед!
Шнель, черт подери!
240
00:28:35,791 --> 00:28:38,707
Герр комиссар!
241
00:28:43,708 --> 00:28:48,082
Жорж Кавалье,
французская команда боксеров.
242
00:29:03,208 --> 00:29:06,290
Мы вас будем ждать в Мюнхене,
чтобы отвезти в Бергоф.
243
00:29:06,750 --> 00:29:10,707
Я буду рада быть принятой канцлером
Гитлером в его доме в Бершесгадене.
244
00:29:10,916 --> 00:29:12,957
Я смогу сделать несколько снимков?
245
00:29:13,875 --> 00:29:18,457
Министр пропаганды Геббельс
хотел бы с вами побеседовать.
246
00:29:19,208 --> 00:29:23,040
Чтобы передать список вопросов,
247
00:29:23,250 --> 00:29:25,624
которые разрешено задать фюреру.
248
00:29:25,875 --> 00:29:29,040
Я в его распоряжении.
Когда я могу с ним встретиться?
249
00:29:29,833 --> 00:29:34,499
Господин министр заказал отдельный
кабинет в "Хаус Сиро Хамсе".
250
00:29:34,708 --> 00:29:38,457
- Отдельный кабинет?
- Чтобы вам никто не мешал.
251
00:29:38,666 --> 00:29:42,749
Я это не предвидела.
У меня уже назначена встреча.
252
00:29:45,875 --> 00:29:47,374
С этим господином.
253
00:29:49,750 --> 00:29:53,874
Друг мой, я уже подумала,
что вы забыли о нашем ужине.
254
00:29:54,333 --> 00:29:56,999
Мсье Кавалье - тренер
нашей сборной по боксу.
255
00:29:57,208 --> 00:29:59,165
Господин Хаммель,
господин Штайнер.
256
00:30:00,666 --> 00:30:03,332
Дорогая моя, вы еще не готовы?
257
00:30:04,750 --> 00:30:08,707
Господа, я все объясню.
Это старая французская традиция.
258
00:30:08,916 --> 00:30:14,332
Проводя вечер с дамой, французы
оказываются в шкафу в одних трусах.
259
00:30:14,541 --> 00:30:17,624
Чтобы не терять время,
я разделся до ужина.
260
00:30:17,875 --> 00:30:20,749
До свидания, мсье.
До свидания, мсье.
261
00:30:40,416 --> 00:30:42,832
- Габриэлла...
- Да?
262
00:30:43,125 --> 00:30:45,749
Я очень хочу вас.
263
00:30:47,125 --> 00:30:49,415
Ключ, пожалуйста. 212-й.
264
00:30:53,333 --> 00:30:55,124
Я принес твою сумку.
265
00:30:56,833 --> 00:30:58,457
Как ты сюда добрался?
266
00:30:59,625 --> 00:31:01,749
С ними. Они на улице.
267
00:31:01,958 --> 00:31:03,207
Кто "они"?
268
00:31:03,416 --> 00:31:06,582
Дедушка,
бабушка Рашель, тетя Сара,
269
00:31:06,833 --> 00:31:09,040
дядя Лазарь, Ребекка
270
00:31:09,250 --> 00:31:10,749
и дядя Мойша.
271
00:31:11,000 --> 00:31:12,749
Что вы собираетесь делать?
272
00:31:12,958 --> 00:31:16,040
Вернемся домой.
Они наверняка уже ушли.
273
00:31:16,291 --> 00:31:18,249
Да вы спятили!
274
00:31:18,458 --> 00:31:20,749
Я скажу пару слов твоей родне.
275
00:31:21,416 --> 00:31:27,624
- Подождете меня?
- Нет, уже поздно. До завтра.
276
00:31:35,125 --> 00:31:38,207
Джо Кавалье.
Отнесите это в мой номер.
277
00:31:43,666 --> 00:31:44,707
Ты идешь?
278
00:32:00,291 --> 00:32:03,374
Я был командиром Адольфа Гитлера
во время войны.
279
00:32:04,541 --> 00:32:10,999
Если я его увижу, то скажу:
"Майн фюрер, вспомните14-й год".
280
00:32:11,208 --> 00:32:14,499
Мой внук Лазарь - психиатр.
Он говорит, что у Гитлера...
281
00:32:14,708 --> 00:32:17,790
- Лазарь, что?
- Маниакально-депрессивный психоз.
282
00:32:18,000 --> 00:32:20,040
- Что?
- Псих он.
283
00:32:23,208 --> 00:32:24,290
Да?
284
00:32:26,000 --> 00:32:27,249
В чем дело?
285
00:32:27,458 --> 00:32:29,415
- У тебя две кровати?
- Да.
286
00:32:29,625 --> 00:32:31,249
Мадам Розенблюм, мсье.
287
00:32:34,333 --> 00:32:35,999
Ложитесь сюда.
288
00:32:36,208 --> 00:32:37,207
Тесновато, но...
289
00:32:37,458 --> 00:32:40,624
- А я?
- Поспишь в обнимку с Эмилем.
290
00:32:41,500 --> 00:32:44,790
- Подвинься!
- Сейчас.
291
00:32:47,000 --> 00:32:48,415
Удобно?
292
00:32:48,625 --> 00:32:50,332
Спокойной ночи, малыши.
293
00:32:58,458 --> 00:33:01,790
- Кто там?
- Это я, Джо. Открой.
294
00:33:03,291 --> 00:33:05,332
- Чего тебе?
- Выходи.
295
00:33:06,625 --> 00:33:07,624
Спасибо.
296
00:33:09,041 --> 00:33:10,749
Спокойной ночи.
297
00:33:10,958 --> 00:33:12,999
Ты совсем рехнулся!
298
00:33:13,208 --> 00:33:16,874
Я тебе объясню.
Это вопрос жизни и смерти.
299
00:33:17,125 --> 00:33:18,790
Это родня малыша Розенблюма.
300
00:33:19,000 --> 00:33:22,374
Какое мне дело?
Кто такой этот Розенблюм?
301
00:33:22,583 --> 00:33:23,915
Это он.
302
00:33:29,625 --> 00:33:30,624
Привет!
303
00:33:32,041 --> 00:33:35,374
У нас проблема с ночлегом.
Позволите?
304
00:33:35,583 --> 00:33:37,707
Это вопрос жизни и смерти!
305
00:33:48,291 --> 00:33:50,999
Мадемуазель Белькур! Габи!
306
00:33:53,375 --> 00:33:56,165
Приютите на ночь
беззащитного сироту?
307
00:34:00,333 --> 00:34:01,665
Конечно.
308
00:34:02,083 --> 00:34:06,290
Малыш, переночуешь у Мишло.
Он на этом этаже.
309
00:34:06,500 --> 00:34:07,832
Извините.
310
00:34:34,875 --> 00:34:38,999
Вам звонят из Парижа.
Газета "Пари Миди".
311
00:34:39,750 --> 00:34:40,749
Габи?
312
00:34:41,416 --> 00:34:43,082
Алло! Г. Б!
313
00:34:43,750 --> 00:34:45,165
Это ты?
314
00:34:47,041 --> 00:34:50,915
Алло, алло! Лапочка!
315
00:34:55,791 --> 00:34:57,415
Пьер, я перезвоню.
316
00:34:59,375 --> 00:35:00,999
Да, я журналистка.
317
00:35:01,208 --> 00:35:03,040
Это я пишу левой ногой.
318
00:35:03,291 --> 00:35:07,457
Но я ничего не придумываю,
я просто передала ваши слова.
319
00:35:07,666 --> 00:35:09,707
Они предназначались для друзей.
320
00:35:09,916 --> 00:35:12,832
Вы говорили громко,
а мое дело слушать.
321
00:35:13,041 --> 00:35:14,957
Вы мастер своего дела.
322
00:35:15,166 --> 00:35:17,624
Что касается лицемерия,
вы непобедимы!
323
00:35:17,875 --> 00:35:21,999
Жаль, что нет такого вида
в олимпийской программе.
324
00:35:22,875 --> 00:35:25,124
В своем номере вам будет лучше.
325
00:35:28,750 --> 00:35:31,457
Я поклялся заставить мерзавца
сожрать эту газету.
326
00:35:31,666 --> 00:35:34,582
Я был уверен,
что это мужчина.
327
00:35:34,791 --> 00:35:39,707
Я представлял себе его
одутловатое порочное лицо...
328
00:35:40,666 --> 00:35:43,249
Я хотел заставить его
сожрать эту газету,
329
00:35:43,458 --> 00:35:45,582
чтобы бумагомаратель
стал говноедом.
330
00:35:45,791 --> 00:35:48,165
Вы меня лишаете этого удовольствия.
331
00:35:48,375 --> 00:35:50,957
Из всего, что вы могли бы
дать мне сегодня,
332
00:35:51,208 --> 00:35:53,249
об этом я буду жалеть больше всего.
333
00:36:31,833 --> 00:36:33,499
Мне нужен господин Кавалье.
334
00:36:42,416 --> 00:36:44,707
Насмотрелись американских фильмов?
335
00:36:44,916 --> 00:36:48,332
Да! В Америку!
К моей дочери в Бруклин!
336
00:36:48,916 --> 00:36:52,790
Мойша, вы меня поняли?
Берете машину и мчитесь.
337
00:36:53,000 --> 00:36:57,832
- Мы не можем бросить магазин!
- Нет больше магазина.
338
00:36:58,041 --> 00:37:01,624
Из-за тебя нас дисквалифицируют
и выгонят из Германии.
339
00:37:04,000 --> 00:37:05,207
Кавалье!
340
00:37:15,583 --> 00:37:18,665
- У тебя есть машина?
- Да, вот ключи.
341
00:37:18,875 --> 00:37:19,957
Подержи.
342
00:37:28,083 --> 00:37:31,499
Господин генерал!
Господин Кавалье!
343
00:37:32,416 --> 00:37:37,207
Несколько вопросов я задать вам
должен по поводу вчерашнего.
344
00:37:37,458 --> 00:37:41,124
Вчерашнего?
Вчера что-то произошло?
345
00:38:11,791 --> 00:38:13,832
Будьте осторожны, господин Кавалье!
346
00:38:14,041 --> 00:38:16,874
В Германии не только
господин фон Бекман есть.
347
00:38:17,125 --> 00:38:19,582
Гестапо тоже есть.
348
00:38:26,125 --> 00:38:29,665
Эта ищейка наглец есть.
Не находишь ты, господин генерал?
349
00:38:29,875 --> 00:38:34,707
Ты не знаешь этих людей.
Они опасны и для тебя, и для меня.
350
00:38:34,916 --> 00:38:36,790
Ты же неприкасаемый.
351
00:38:37,000 --> 00:38:38,957
Держи, малыш, поиграй в серсо.
352
00:38:39,166 --> 00:38:42,582
Голубые глаза,
профиль чистокровного арийца.
353
00:38:42,791 --> 00:38:44,832
Олицетворение новой Германии.
354
00:38:45,041 --> 00:38:48,582
К тому же, ты герой старой
Германии, живая легенда.
355
00:38:49,125 --> 00:38:51,165
Сегодня здесь нет неприкасаемых.
356
00:38:51,416 --> 00:38:52,832
Два кофе, пожалуйста.
357
00:38:53,500 --> 00:38:57,415
Гюнтер, что тут происходит
на самом деле?
358
00:38:57,666 --> 00:39:02,374
Я несчастлив, Джо.
Они везде.
359
00:39:03,291 --> 00:39:06,374
Они следят даже
за творческой интеллигенцией.
360
00:39:06,583 --> 00:39:11,499
Когда в стране контролируют
творчество, это плохой знак.
361
00:39:11,708 --> 00:39:14,249
Сматывайся, поезжай в Париж.
362
00:39:14,458 --> 00:39:16,957
Я не могу покинуть свою страну.
363
00:39:17,166 --> 00:39:20,624
Почему вы не прогоните этого психа?
Сразу видно, что он опасен.
364
00:39:20,833 --> 00:39:24,707
Я его ненавижу, он представляет
все то, от чего мне хочется...
365
00:39:24,916 --> 00:39:26,165
Блевать.
366
00:39:27,166 --> 00:39:28,457
Но он делает и хорошее.
367
00:39:29,083 --> 00:39:32,499
Кроме создания сильной армии
что он еще сделал хорошего?
368
00:39:32,708 --> 00:39:33,957
Это уже неплохо.
369
00:39:34,208 --> 00:39:36,332
К тому же, 80 процентов немцев,
370
00:39:36,541 --> 00:39:38,249
38 миллионов проголосовали за него.
371
00:39:39,416 --> 00:39:43,540
Если 38 миллионов делают глупость,
она не перестает быть глупостью.
372
00:39:44,083 --> 00:39:47,624
Я взгрею тебя, америкашка!
373
00:39:47,833 --> 00:39:50,749
Я взгрею тебя, итальяшка!
374
00:39:50,958 --> 00:39:54,207
И итальяшку! И америкашку!
375
00:39:59,541 --> 00:40:02,457
- Где моя машина?
- Я одолжил ее Розенблюмам.
376
00:40:02,666 --> 00:40:05,207
- Кто это?
- Друзья. Ты недоволен?
377
00:40:05,458 --> 00:40:07,290
Да! Я недоволен!
378
00:40:07,541 --> 00:40:08,999
До евреев тебе нет дела?
379
00:40:09,625 --> 00:40:12,707
Вы, французы, вечно всех учите.
380
00:40:12,916 --> 00:40:18,249
Вы как ваш символ петух,
глупая и тщеславная птица.
381
00:40:18,458 --> 00:40:20,374
А орлы разве не глупы?
382
00:40:20,583 --> 00:40:21,665
Ты идешь?
383
00:40:21,875 --> 00:40:22,999
Минутку!
384
00:40:23,208 --> 00:40:25,707
Не будем ссориться из-за машины.
385
00:40:25,916 --> 00:40:28,999
Через двое суток ты заявишь,
что ее украли,
386
00:40:29,208 --> 00:40:31,540
и ее найдут у австрийской границы.
387
00:40:31,916 --> 00:40:33,624
Окажешь услугу хорошим людям.
388
00:40:33,833 --> 00:40:36,665
- Ты идешь или нет?
- Не иду.
389
00:40:37,208 --> 00:40:38,749
Ты не пойдешь на открытие?
390
00:40:38,958 --> 00:40:40,540
Ты представляешь, чтобы я?
391
00:40:40,791 --> 00:40:42,374
Хайль Гитлер!
392
00:40:57,291 --> 00:41:01,207
Начинается торжественное шествие.
393
00:41:01,416 --> 00:41:04,499
Представители 50-ти стран
394
00:41:04,750 --> 00:41:06,332
входят на стадион.
395
00:41:46,375 --> 00:41:48,332
Появляется французская делегация.
396
00:41:48,583 --> 00:41:50,957
Ее встречают бурными овациями.
397
00:41:51,500 --> 00:41:55,040
Любители политических конфликтов
утверждают, что причиной тому
398
00:41:55,250 --> 00:41:56,499
вытянутые руки,
399
00:41:56,708 --> 00:42:00,415
жест, который немцы, возможно,
примут за нацистское приветствие.
400
00:42:09,875 --> 00:42:13,874
Вот она, новая Германия
с ее организаторскими способностями
401
00:42:14,083 --> 00:42:18,540
и верой в физическое развитие
молодежи посредством спорта.
402
00:42:29,375 --> 00:42:30,624
Объявляю
403
00:42:30,833 --> 00:42:39,124
Олимпийские игры
в Берлине открытыми!
404
00:42:40,583 --> 00:42:44,415
И вот взлетают голуби мира.
405
00:42:44,625 --> 00:42:49,124
По распоряжению фюрера сейчас
начнется пушечная стрельба.
406
00:43:11,375 --> 00:43:16,374
В первые же дни
побиты мировые рекорды.
407
00:43:16,583 --> 00:43:20,124
Но главная сенсация -
результат забега на стометровке
408
00:43:20,583 --> 00:43:22,540
чернокожего американца Оуэнса.
409
00:43:22,750 --> 00:43:27,207
Без видимых усилий он пробежал
сегодня утром сто метров
410
00:43:27,458 --> 00:43:31,124
за десять целых
и три десятых секунды.
411
00:43:34,291 --> 00:43:35,540
Старт!
412
00:43:57,333 --> 00:44:01,332
Работай левой, Мишло!
Бей левой, правой прикрывайся!
413
00:44:01,541 --> 00:44:05,665
Не давай прижимать себя к канатам.
Перемещайся!
414
00:44:06,250 --> 00:44:10,624
Быстрей, быстрей!
Отлично.
415
00:44:13,791 --> 00:44:14,790
Время.
416
00:44:15,000 --> 00:44:17,582
- Ну что?
- Низко держит левую.
417
00:44:17,791 --> 00:44:19,499
Крис, левую вот так.
418
00:44:20,750 --> 00:44:22,457
Раймон, идем.
419
00:44:27,583 --> 00:44:30,749
Давай! Левой, левой! Правой!
420
00:44:31,000 --> 00:44:33,957
Левой, левой! Правой!
421
00:44:45,750 --> 00:44:48,999
Осторожно! Левой!
Быстрей! Хорошо.
422
00:44:49,208 --> 00:44:50,290
Стоп.
423
00:44:51,125 --> 00:44:52,290
Морис!
424
00:44:52,708 --> 00:44:57,749
Я ухожу. В два часа всем спать.
В четыре вернусь, и продолжим.
425
00:44:57,958 --> 00:45:01,582
- Куда ты меня повезешь?
- Увидишь.
426
00:45:04,958 --> 00:45:08,790
Был бы у тебя такой в свое время,
я бы не посмел тебя сбить.
427
00:45:09,000 --> 00:45:12,082
Не ты меня сбил!
Я тебя сбил!
428
00:45:13,250 --> 00:45:17,832
Мы остались такими же дураками,
какими были 20 лет назад.
429
00:45:19,958 --> 00:45:21,957
Прекрасный самолет!
430
00:45:22,166 --> 00:45:24,582
Не говори так, Гитлер его сожжет.
431
00:45:24,791 --> 00:45:28,332
Он запрещает все прекрасное:
Брака, Пикассо, Шагала, Киршнера.
432
00:45:29,041 --> 00:45:31,374
Все, что я люблю, Гитлер ненавидит.
433
00:45:33,500 --> 00:45:36,707
У него вкусы мясника,
ставшего римским императором.
434
00:45:37,375 --> 00:45:40,040
Но я это забываю, когда летаю.
435
00:45:40,250 --> 00:45:42,290
Он еще и летает!
436
00:45:42,500 --> 00:45:45,332
Тогда вперед!
Забудемся ненадолго?
437
00:45:55,000 --> 00:45:56,790
Я могу с вами поговорить?
438
00:45:57,083 --> 00:46:00,165
Мадемуазель Белькур.
Генерал фон Бекман.
439
00:46:00,375 --> 00:46:03,749
Мне звонил Симон.
Вам он не дозвонился.
440
00:46:03,958 --> 00:46:04,957
Симон?
441
00:46:05,166 --> 00:46:09,124
Он севернее Мюнхена, один.
Его родню арестовали.
442
00:46:09,500 --> 00:46:13,957
В деревенском ресторане бабушка
спросила, кошерные ли сосиски.
443
00:46:15,750 --> 00:46:19,082
Когда мальчик вернулся из уборной,
жандармы уже всех увели.
444
00:46:19,333 --> 00:46:22,749
У него было немного денег.
Он позвонил и ждет вас.
445
00:46:22,958 --> 00:46:26,999
Я знать не знаю этого мальчишку!
Кто он мне?
446
00:46:27,250 --> 00:46:28,999
Я приехал не нянчиться с детьми!
447
00:46:30,000 --> 00:46:33,499
Я тренер команд боксеров,
и завтра у меня финал!
448
00:46:34,250 --> 00:46:35,249
Завтра!
449
00:46:35,458 --> 00:46:37,499
Мишло против Вога
450
00:46:37,708 --> 00:46:39,582
и Деспо против Тиллера.
451
00:46:39,791 --> 00:46:41,832
Две золотые медали, возможно!
452
00:46:42,041 --> 00:46:44,540
Мы об этом мечтали с Лос-Анджелеса.
453
00:46:44,750 --> 00:46:47,665
Четыре года работы,
пота, страданий, надежд!
454
00:46:47,875 --> 00:46:52,790
И я должен ехать опекать мальчишку,
попросившего у меня автограф!
455
00:46:53,541 --> 00:46:55,582
Но нельзя же его бросать.
456
00:46:55,791 --> 00:46:58,457
- Где он?
- Рядом с деревней Кнюссен.
457
00:46:58,666 --> 00:47:00,332
Мы не можем бросить ребенка.
458
00:47:00,541 --> 00:47:02,915
- Вы прыгали с парашютом?
- Я попробую.
459
00:47:03,166 --> 00:47:06,582
Вы что, спятили?
Она себе ноги переломает!
460
00:47:08,708 --> 00:47:10,582
А ваш финал?
461
00:47:10,791 --> 00:47:13,165
Если я его пропущу! Идем.
462
00:47:19,541 --> 00:47:20,999
Заводи!
463
00:48:55,208 --> 00:48:58,040
Джо! Джо!
464
00:50:26,458 --> 00:50:29,165
Подбери мою кепку, малыш.
465
00:50:30,458 --> 00:50:34,915
Какой у вас
предполагался маршрут?
466
00:50:35,208 --> 00:50:37,415
- Что?
- Маршрут.
467
00:50:37,666 --> 00:50:39,707
Где вы должны были перейти границу?
468
00:50:39,916 --> 00:50:41,957
В горах, под Зальцбургом.
469
00:50:42,166 --> 00:50:45,665
Моя сестра, которая живет в Вене,
должна выслать машину.
470
00:50:45,875 --> 00:50:48,957
Мы встречаемся в гостинице
по ту сторону границы.
471
00:51:04,625 --> 00:51:08,415
Сестра ждет тебя здесь.
А меня моя команда - здесь.
472
00:51:08,625 --> 00:51:10,665
Мы же - в самом центре Германии.
473
00:51:10,875 --> 00:51:13,207
Тебе надо вернуться в Берлин!
474
00:51:14,291 --> 00:51:18,915
- А тебя я куда дену?
- Возьмешь на Олимпиаду.
475
00:51:19,125 --> 00:51:20,332
Ты ничего не понимаешь?
476
00:51:20,541 --> 00:51:22,832
- Повезло же тебе!
- Думаешь?
477
00:51:23,041 --> 00:51:28,040
Ты мне позвонил, и вот я здесь.
А завтра у меня финал!
478
00:51:28,250 --> 00:51:33,082
Я отвезу тебя к твоей милой
сестричке, и сразу назад, в Берлин!
479
00:51:33,541 --> 00:51:34,915
Подвинься, малыш!
480
00:51:40,583 --> 00:51:42,290
Моя сестра вовсе не милая.
481
00:51:43,291 --> 00:51:46,790
Симон, кто я такой, по-твоему?
482
00:51:47,000 --> 00:51:50,165
- Как кто?
- Что я за человек?
483
00:51:50,750 --> 00:51:53,207
Авантюрист.
484
00:51:54,458 --> 00:51:58,082
- А что такое авантюрист?
- Д'Артаньян, Зорро...
485
00:51:58,291 --> 00:52:03,957
Если это тот, кто не живет без
неприятностей, тогда я авантюрист.
486
00:52:04,208 --> 00:52:07,957
Только я почувствую неприятности,
я бросаюсь в них, как в омут.
487
00:52:08,166 --> 00:52:10,290
Только вот в чем проблема, Симон:
488
00:52:10,500 --> 00:52:13,165
авантюрист - это не отец.
489
00:52:13,375 --> 00:52:14,582
Понимаешь?
490
00:52:14,791 --> 00:52:16,999
Ты это говоришь,
потому что я сирота?
491
00:52:18,666 --> 00:52:24,290
Я тебе просто объясняю
как мужчине, как другу,
492
00:52:24,750 --> 00:52:26,624
почему у меня не было детей.
493
00:52:44,208 --> 00:52:46,082
Идите сюда, ребята!
494
00:52:48,291 --> 00:52:52,082
Форму евреям-предателям
одолжили вы.
495
00:52:52,458 --> 00:52:56,499
Господин хочет сказать,
что немецкая полиция арестовала
496
00:52:56,708 --> 00:52:58,999
похитителей нашей формы.
497
00:52:59,208 --> 00:53:02,749
В Мюнхене евреи в форме были.
498
00:53:02,958 --> 00:53:04,207
Кавалье где?
499
00:53:04,416 --> 00:53:08,040
- 5 минут назад он ушел.
- Пошел за спичками.
500
00:53:08,250 --> 00:53:09,457
Люсьен!
501
00:53:09,666 --> 00:53:11,499
Тебя к телефону. Это Джо.
502
00:53:22,500 --> 00:53:23,499
Алло.
503
00:53:25,083 --> 00:53:27,832
Я на 200 км севернее Мюнхена
с мальчишкой.
504
00:53:28,041 --> 00:53:29,915
Я переведу его через границу.
505
00:53:32,458 --> 00:53:36,332
Что бы там ни было,
завтра вечером я буду.
506
00:53:36,541 --> 00:53:38,040
Как ребята?
507
00:53:38,250 --> 00:53:41,124
У Раймона бровь уже не болит?
508
00:53:41,333 --> 00:53:47,374
Пусть отработает апперкот левой.
Живот у Тиллера - слабое место.
509
00:53:49,208 --> 00:53:50,332
Алло! Люсьен!
510
00:53:52,875 --> 00:53:53,874
Люсьен!
511
00:54:03,458 --> 00:54:07,832
200 км к северу от Мюнхена.
Прочесать местность!
512
00:54:11,541 --> 00:54:14,165
Вот ключ. Вы с вещами?
513
00:54:14,416 --> 00:54:17,749
Нет, я не остаюсь.
К сожалению.
514
00:54:23,791 --> 00:54:25,124
Поехали!
515
00:54:25,333 --> 00:54:28,874
- Нет мест?
- Да, нет мест.
516
00:54:29,666 --> 00:54:32,332
Заночуем под открытым небом!
517
00:54:57,041 --> 00:55:00,207
Не делай зигзаги.
Оставайся в правом ряду.
518
00:55:01,458 --> 00:55:04,540
Сцепление! Включай вторую!
519
00:55:05,541 --> 00:55:09,332
- У тебя плохо получается.
- Ноги слишком короткие.
520
00:55:11,625 --> 00:55:12,707
Хватит.
521
00:55:13,083 --> 00:55:14,874
Давай мне руль!
522
00:55:15,333 --> 00:55:17,915
А самолетом управлять научишь?
523
00:55:50,333 --> 00:55:52,374
Внимание!
524
00:55:53,791 --> 00:55:57,415
Я любил бить,
но не любил, когда меня бьют.
525
00:55:57,625 --> 00:55:59,290
Плюс женщины.
526
00:55:59,791 --> 00:56:01,582
И курить я любил.
527
00:56:01,791 --> 00:56:04,165
Подпортил я себе карьеру.
528
00:56:05,000 --> 00:56:08,874
Ты меня слушаешь?
Жуй! Ты ничего не ешь.
529
00:56:09,166 --> 00:56:11,832
Джо, что они с ними сделают?
530
00:56:12,041 --> 00:56:16,415
Допросят, а так как
они невиновны, их отпустят.
531
00:56:17,583 --> 00:56:19,624
Ты никогда не был в Америке?
532
00:56:20,041 --> 00:56:23,124
В 32-м Олимпийские игры
проходили в Лос-Анджелесе.
533
00:56:23,333 --> 00:56:28,749
В третьем раунде, когда все
были уверены в победе Мишло...
534
00:56:28,958 --> 00:56:31,249
Давид Кацман тоже был невиновен.
535
00:56:32,000 --> 00:56:34,540
И что с ним случилось?
536
00:56:34,750 --> 00:56:39,332
Его родители приходили к нам
по субботам музицировать.
537
00:56:39,541 --> 00:56:42,374
Они продавали скрипки неподалеку.
538
00:56:43,083 --> 00:56:47,749
Полгода назад пришла полиция
и все переломала в магазине.
539
00:56:47,958 --> 00:56:49,499
Такой шум стоял!
540
00:56:49,708 --> 00:56:53,457
Музыкальные инструменты,
представляешь?
541
00:56:53,708 --> 00:56:56,582
Давид на следующий день
не пришел в школу.
542
00:56:57,666 --> 00:56:59,457
С тех пор их никто не видел.
543
00:56:59,750 --> 00:57:02,082
Может, они куда-нибудь уехали?
544
00:57:09,583 --> 00:57:13,874
Мсье, вы когда-нибудь
спали на шелковых простынях?
545
00:57:20,958 --> 00:57:25,165
- Джо, слышал?
- Что?
546
00:57:25,791 --> 00:57:27,415
Тут кто-то есть.
547
00:57:31,208 --> 00:57:33,040
Что ты смеешься?
548
00:57:34,583 --> 00:57:36,790
Никого нет, можешь ложиться.
549
00:57:38,125 --> 00:57:39,415
Я тебя научу:
550
00:57:39,666 --> 00:57:41,665
когда тебе страшно, смейся.
551
00:57:41,875 --> 00:57:44,499
И люди подумают,
что ты их не боишься.
552
00:57:44,750 --> 00:57:49,457
Им самим становится страшно,
а у тебя страх проходит.
553
00:57:49,666 --> 00:57:51,999
Нет, здесь точно кто-то есть.
554
00:57:53,250 --> 00:57:55,957
Спи, уже поздно.
555
00:59:01,458 --> 00:59:04,290
Симон, просыпайся!
556
00:59:05,291 --> 00:59:06,707
Пора.
557
00:59:21,250 --> 00:59:22,624
Симон, быстро!
558
00:59:35,583 --> 00:59:37,624
Быстро! Поехали!
559
01:00:06,416 --> 01:00:07,957
Спрячься сзади!
560
01:00:08,500 --> 01:00:09,999
Под парашютом.
561
01:00:13,250 --> 01:00:15,040
Сиди тихо.
562
01:00:37,125 --> 01:00:40,540
Документы, пожалуйста.
Документы.
563
01:00:50,416 --> 01:00:51,999
Генерал фон Бекман?
564
01:00:52,250 --> 01:00:55,749
Нет... я друг...
565
01:00:56,583 --> 01:01:01,749
Я друг генерала фон Бекмана.
566
01:01:03,416 --> 01:01:05,999
- Вы француз?
- Что?
567
01:01:06,208 --> 01:01:08,874
- Вы француз?
- Да, француз!
568
01:01:09,583 --> 01:01:11,999
- А это что?
- Медвежонок.
569
01:01:12,625 --> 01:01:18,832
Очень симпатичный.
Его зовут Бетховен.
570
01:01:20,250 --> 01:01:25,165
Мы ищем француза с ребенком,
а не француза с медвежонком.
571
01:01:25,750 --> 01:01:27,082
Что там?
572
01:01:31,291 --> 01:01:33,332
Все, хватит!
573
01:02:11,625 --> 01:02:13,457
Симон, иди сюда!
574
01:02:39,791 --> 01:02:41,374
Пригнись!
575
01:03:03,500 --> 01:03:05,540
Садись за руль, малыш!
576
01:03:48,000 --> 01:03:49,707
Рули, рули!
577
01:04:12,583 --> 01:04:14,457
Дай мне руль!
578
01:04:23,083 --> 01:04:24,499
Быстрей!
579
01:04:24,750 --> 01:04:27,624
Не могу!
Чертова колымага не тянет!
580
01:04:29,500 --> 01:04:31,040
Джо, смотри!
581
01:05:54,916 --> 01:05:56,457
Ты мне обещал.
582
01:05:56,666 --> 01:05:59,290
С ним мы не сможем ехать
на автобусе.
583
01:05:59,541 --> 01:06:01,915
К тому же это засвеченный медведь!
584
01:06:02,750 --> 01:06:06,874
- Если б мы не бросили машину...
- Машина тоже засвечена.
585
01:06:07,083 --> 01:06:09,915
Машине хана, забудь про машину!
586
01:06:10,875 --> 01:06:12,665
Какой ты зануда!
587
01:06:15,500 --> 01:06:16,749
Симон.
588
01:06:20,166 --> 01:06:22,499
В лесу с семьей ему будет лучше.
589
01:06:22,708 --> 01:06:24,832
Он не найдет свою семью.
590
01:06:25,916 --> 01:06:27,957
Да, может быть, не найдет.
591
01:06:28,500 --> 01:06:30,540
Вначале ему будет несладко.
592
01:06:30,791 --> 01:06:34,540
Ведь свобода в таком
юном возрасте - это нелегко.
593
01:06:35,291 --> 01:06:36,874
Но в клетке...
594
01:06:38,750 --> 01:06:40,457
Не строй иллюзий.
595
01:06:41,000 --> 01:06:45,124
Если бы нас схватили,
они бы его забрали и потом...
596
01:06:45,541 --> 01:06:48,957
Почему?
Бетховен же не еврей.
597
01:07:02,375 --> 01:07:05,457
Они идут в сторону Абенсберга.
Вы их в два счета возьмете.
598
01:07:47,166 --> 01:07:49,999
Хорошая новость:
арестован угонщик вашей машины.
599
01:07:50,208 --> 01:07:51,915
Француз с ребенком.
600
01:07:54,541 --> 01:07:55,624
Где они?
601
01:07:55,833 --> 01:07:57,707
В полицейском участке.
602
01:07:57,916 --> 01:07:58,915
А машина?
603
01:07:59,125 --> 01:08:00,665
Тоже там.
604
01:08:00,875 --> 01:08:04,832
- Их арестовали. Я поехал.
- Возьмите меня с собой.
605
01:08:05,041 --> 01:08:07,624
Мне лучше поехать одному.
606
01:08:08,541 --> 01:08:11,249
Мадемуазель Белькур,
прошу в машину.
607
01:08:11,458 --> 01:08:14,540
Извинитесь за меня
перед фюрером и скажите,
608
01:08:14,750 --> 01:08:18,290
что в 19 часов я буду на штабном
совещании в Бершесгадене.
609
01:08:20,333 --> 01:08:21,832
До встречи.
610
01:09:00,083 --> 01:09:02,290
Генерал фон Бекман спешит!
611
01:09:02,583 --> 01:09:04,457
Здесь Гюнтер.
612
01:09:05,541 --> 01:09:06,999
Точно.
613
01:09:11,083 --> 01:09:14,707
Я требую встречи с фюрером.
На войне я был его командиром.
614
01:09:14,916 --> 01:09:17,040
Сейчас придет комиссар Фрике.
615
01:09:18,125 --> 01:09:19,999
Бабушка!
616
01:09:22,458 --> 01:09:23,915
Это твоя бабушка?
617
01:09:27,416 --> 01:09:28,415
Да.
618
01:09:28,625 --> 01:09:32,332
Оставайся со своей семьей, малыш.
619
01:09:44,416 --> 01:09:48,124
Если вы одолжили французу
свою машину, это меняет дело.
620
01:09:48,333 --> 01:09:51,249
Но это опасный тип.
Вы за него ручаетесь?
621
01:09:51,625 --> 01:09:54,290
Полностью!
Он очень спокойный малый.
622
01:09:54,500 --> 01:09:56,999
Хоть и француз, но я ему доверяю.
623
01:10:04,750 --> 01:10:07,499
Руки вверх! Наручники!
624
01:10:11,875 --> 01:10:13,999
Я все уладил, кретин!
625
01:10:14,208 --> 01:10:15,999
- Ты свободен!
- А Розенблюмы?
626
01:10:16,208 --> 01:10:19,457
Только не Розенблюмы!
Опять ты со своими Розенблюмами!
627
01:10:26,083 --> 01:10:27,540
Все на пол!
628
01:11:37,541 --> 01:11:40,707
Можешь найти мне самолет?
Только так я успею.
629
01:11:40,916 --> 01:11:43,832
Тебе нельзя
возвращаться в Берлин!
630
01:11:44,041 --> 01:11:47,415
Генерал прав, господин Кавалье.
Вы должны ехать с нами.
631
01:11:47,625 --> 01:11:50,165
Нас ждут по ту сторону границы.
632
01:11:50,375 --> 01:11:54,499
У меня вечером финал!
Всем на это наплевать, но не мне!
633
01:11:54,750 --> 01:11:56,415
Они вас посадят.
634
01:11:56,625 --> 01:11:59,707
Сомневаюсь, что у тебя будет
камера с видом на стадион.
635
01:11:59,958 --> 01:12:03,540
Пусть это Олимпиада, пусть ты
француз, но ты зашел слишком далеко.
636
01:12:04,041 --> 01:12:07,290
Джо, прошу тебя,
беги с ними в Австрию.
637
01:12:07,500 --> 01:12:11,874
Я, как дурак, сижу в Австрии,
а мои боксеры дерутся в Берлине!
638
01:12:20,166 --> 01:12:21,499
Приехали.
639
01:12:26,583 --> 01:12:28,540
Прямо, на юг.
640
01:12:29,541 --> 01:12:33,332
Полчаса ходу, и вы в Австрии.
Идите! Быстро!
641
01:12:35,250 --> 01:12:38,874
Да хранит тебя Бог, сынок.
642
01:12:47,958 --> 01:12:52,082
Скажи Габи, что я
извиняюсь за тот вечер...
643
01:12:52,291 --> 01:12:54,582
Хорошо. Удачи тебе, Джо.
644
01:12:54,958 --> 01:12:56,749
Скажи ей также...
645
01:12:56,958 --> 01:13:00,124
Нет, ничего не говори.
Я сам ей скажу.
646
01:13:00,708 --> 01:13:02,124
Пока, Гюнтер.
647
01:13:03,291 --> 01:13:04,499
Спасибо.
648
01:13:38,791 --> 01:13:41,624
- Мы ушли от них.
- Вот они!
649
01:13:45,500 --> 01:13:46,832
Пошли!
650
01:13:49,125 --> 01:13:50,499
Быстрей!
651
01:14:36,000 --> 01:14:38,915
Австрия! Туда!
652
01:14:39,125 --> 01:14:40,499
Идите!
653
01:15:14,750 --> 01:15:17,457
Они, наверное, пошли к границе.
654
01:15:37,916 --> 01:15:39,415
Генерал фон Бекман.
655
01:15:42,500 --> 01:15:44,415
Фюрер ждет вас.
656
01:16:14,541 --> 01:16:15,957
Пришли!
657
01:16:19,583 --> 01:16:20,915
Туда.
658
01:16:25,833 --> 01:16:28,749
Австрия! Это граница!
659
01:16:28,958 --> 01:16:31,582
Посмотрите на эту колючую проволоку.
660
01:16:31,833 --> 01:16:34,124
На той стороне - свобода.
661
01:16:48,041 --> 01:16:49,040
У меня?
662
01:16:49,250 --> 01:16:50,707
Территориальные требования?
663
01:16:54,750 --> 01:16:56,499
Так вы не имеете виды на Австрию?
664
01:17:04,125 --> 01:17:06,999
Единственный вид на Австрию
у меня - вот.
665
01:17:11,041 --> 01:17:13,165
Однако, у меня есть амбиции.
666
01:17:17,375 --> 01:17:20,207
Я хочу, чтобы Германия
разгромила поляков!
667
01:17:25,375 --> 01:17:27,874
Чтобы она расправилась с французами!
668
01:17:30,375 --> 01:17:32,415
На олимпийских играх, разумеется.
669
01:17:39,041 --> 01:17:42,707
Я хочу, чтобы Германия
завоевала все медали.
670
01:17:53,750 --> 01:17:55,790
Генерал фон Бекман, мой фюрер.
671
01:17:56,125 --> 01:17:57,374
Мой фюрер!
672
01:17:57,583 --> 01:17:59,624
Добро пожаловать в Бергоф.
673
01:17:59,833 --> 01:18:00,832
Фрейлейн Белькур.
674
01:18:01,041 --> 01:18:02,040
Мы знакомы.
675
01:18:03,916 --> 01:18:05,790
Вы позволите, господин канцлер?
676
01:18:08,083 --> 01:18:10,124
Здесь нет какого-нибудь ребенка?
677
01:18:12,500 --> 01:18:14,624
Я очень люблю собак и детей.
678
01:18:21,208 --> 01:18:23,207
Адольф, ты простудишься.
679
01:18:23,416 --> 01:18:24,790
Моя сестра Анжела.
680
01:18:34,833 --> 01:18:37,332
Фрейлейн Ева Браун приезжает завтра.
681
01:18:37,541 --> 01:18:38,749
Спасибо, Брукнер.
682
01:18:39,000 --> 01:18:40,665
Фрейлейн Браун!
683
01:18:40,875 --> 01:18:42,832
Да! Фрейлейн Браун.
684
01:19:05,458 --> 01:19:06,790
Ну что?
685
01:19:08,666 --> 01:19:11,165
Они уже должны быть в Австрии.
686
01:19:38,708 --> 01:19:39,707
Адольф.
687
01:19:40,958 --> 01:19:42,082
Предупреждаю:
688
01:19:42,291 --> 01:19:45,165
если сюда заявится Браун,
я уеду.
689
01:19:45,375 --> 01:19:48,582
Никаких ультиматумов!
Со мной это не проходит!
690
01:19:48,833 --> 01:19:52,040
Я всем жертвую ради тебя.
Будь ко мне повнимательней.
691
01:19:52,250 --> 01:19:54,207
А если я приведу сюда мужчину?
692
01:19:54,416 --> 01:19:57,957
Ты имеешь право только на одно:
жить здесь и помалкивать!
693
01:20:07,166 --> 01:20:08,624
Вот гостиница!
694
01:20:26,000 --> 01:20:27,707
Фрау Гитлер, вас к телефону.
695
01:20:28,791 --> 01:20:30,499
Спасибо.
696
01:20:31,416 --> 01:20:32,665
Дитер!
697
01:20:34,416 --> 01:20:36,915
Приготовьте машину, я уезжаю.
698
01:20:39,625 --> 01:20:42,124
Тут пришли шестеро музыкантов.
699
01:20:44,500 --> 01:20:48,749
Они утверждают, что их ждут
в Бергофе. Я хотел проверить.
700
01:20:48,958 --> 01:20:51,374
Да, мы уже начали беспокоиться.
701
01:20:51,583 --> 01:20:54,165
Они должны играть перед фюрером.
702
01:20:55,791 --> 01:20:57,040
Вот и они!
703
01:21:03,166 --> 01:21:04,999
Какая поездка! Какая погода!
704
01:21:07,875 --> 01:21:10,165
- Вы говорите по-французски?
- Да.
705
01:21:10,375 --> 01:21:13,040
- У вас есть приемник?
- Что?
706
01:21:13,333 --> 01:21:15,624
Этот дом... мы никогда не забудем!
707
01:21:15,833 --> 01:21:18,415
Ведь мы, помимо прочего, немцы.
708
01:21:19,041 --> 01:21:22,749
Ну все, хватит!
Так у вас есть приемник или нет?
709
01:21:22,958 --> 01:21:25,499
Я не знала, что в ансамбле француз.
710
01:21:25,708 --> 01:21:28,415
Сейчас проходит финал по боксу.
711
01:21:28,625 --> 01:21:30,040
Выступают два француза.
712
01:21:30,250 --> 01:21:31,957
Есть приемник?
713
01:21:32,166 --> 01:21:35,249
Да, в кабинете моего брата.
714
01:21:35,458 --> 01:21:39,082
В кабинете вашего брата?
Идемте! Милашка!
715
01:21:43,666 --> 01:21:45,749
Благодаря ему мы здесь.
716
01:21:48,750 --> 01:21:51,665
Проводи наших друзей
и дай им во что переодеться.
717
01:21:52,833 --> 01:21:54,249
Пойдемте!
718
01:22:02,625 --> 01:22:04,665
Вы потрепали меня по щеке!
719
01:22:05,750 --> 01:22:09,457
Я была уверена, что ни один мужчина
уже не осмелится это сделать.
720
01:22:09,666 --> 01:22:11,957
Да? Ну что, идем?
721
01:22:12,166 --> 01:22:13,874
Наверх. Прошу вас.
722
01:22:17,458 --> 01:22:21,332
Очень мило.
Это что за стиль? Тирольский?
723
01:22:21,541 --> 01:22:24,915
Австрийский! Мой брат
родился в Австрии, а не в Баварии.
724
01:22:25,125 --> 01:22:26,124
Понятно.
725
01:22:26,333 --> 01:22:30,457
Он родился в деревушке Браунау.
Ее можно увидеть с террасы.
726
01:22:30,666 --> 01:22:33,415
Для французов Германия
и Австрия - одно и то же.
727
01:22:33,625 --> 01:22:35,124
Мой брат говорит то же самое:
728
01:22:35,375 --> 01:22:36,707
аншлюс!
729
01:22:37,708 --> 01:22:39,582
Вы верите звездам?
730
01:22:40,666 --> 01:22:43,874
На прошлой неделе я говорила
с астрологом моего брата.
731
01:22:44,083 --> 01:22:46,124
У вашего брата есть астролог?
732
01:22:46,333 --> 01:22:50,415
Да. Он предсказал, что скоро
я кое с кем познакомлюсь.
733
01:22:50,625 --> 01:22:51,624
Он не говорил, что это француз.
734
01:22:52,875 --> 01:22:57,457
Сказал только, что чертовски
обольстительный мужчина лет сорока.
735
01:22:59,875 --> 01:23:04,207
То, что вы с братом делаете,
это очень хорошо. Вы смелые!
736
01:23:04,416 --> 01:23:08,207
- Все немцы на нашей стороне.
- Не все.
737
01:23:08,791 --> 01:23:10,374
Сюда.
738
01:23:12,750 --> 01:23:14,707
Это его кабинет.
739
01:23:23,375 --> 01:23:25,915
Я скажу Адольфу, что вы здесь.
740
01:23:29,958 --> 01:23:31,582
До скорой встречи.
741
01:23:34,375 --> 01:23:37,040
Мишло толкает Вога на канаты,
742
01:23:37,250 --> 01:23:40,332
свинг правой, хук левой,
немец сейчас упадет... нет, стоит.
743
01:23:40,541 --> 01:23:43,290
Давай, Мишло, он почти готов!
744
01:23:43,833 --> 01:23:46,499
Перехожу ко второму рингу,
745
01:23:46,708 --> 01:23:50,332
где проходит поединок между
Жаном Деспо и норвежцем Тиллером.
746
01:23:50,541 --> 01:23:53,540
Деспо наносит норвежцу
сокрушительные удары...
747
01:23:54,000 --> 01:23:58,749
Левой! Перемещайся!
Кружись! Закрывайся правой!
748
01:23:58,958 --> 01:24:03,082
Не дай ему прижать тебя к канатам!
749
01:24:03,291 --> 01:24:05,665
Левой! Достань его снизу!
750
01:24:05,875 --> 01:24:08,874
Давай, малыш! Левой!
Не стой на месте!
751
01:24:10,166 --> 01:24:14,082
На рингах яростные схватки.
Завоюет ли Франция две медали?
752
01:24:14,333 --> 01:24:15,415
Да!
753
01:24:15,625 --> 01:24:17,415
Свершится ли чудо?
754
01:24:17,625 --> 01:24:21,749
Бои окончены.
Сейчас вы услышите решение судей.
755
01:24:22,666 --> 01:24:26,582
Мишло-Деспо!
Мишло-Деспо!
756
01:24:27,250 --> 01:24:30,749
Победу одержал Мишло!
Победу одержал Деспо!
757
01:24:41,416 --> 01:24:42,832
Извините.
758
01:25:41,458 --> 01:25:42,665
Ублюдок!
759
01:25:46,500 --> 01:25:51,749
- Что вы здесь делаете?
- Я? Ничего.
760
01:25:51,958 --> 01:25:53,249
Кто вы такой?
761
01:25:53,458 --> 01:25:56,540
Уходите отсюда!
Идите! Идите!
762
01:26:17,333 --> 01:26:19,165
Бутерброд.
763
01:26:26,583 --> 01:26:28,207
Прячься, быстро!
764
01:27:05,500 --> 01:27:07,624
Помоги мне его раздеть.
765
01:27:11,291 --> 01:27:12,999
Давай, малыш!
766
01:27:13,208 --> 01:27:15,832
А ты уверен, что это Австрия?
767
01:27:16,041 --> 01:27:17,040
Это из-за Гюнтера!
768
01:27:17,250 --> 01:27:18,624
Дай сюда!
769
01:27:20,000 --> 01:27:24,124
Гюнтеру 40, он обольстителен
и не француз...
770
01:27:24,833 --> 01:27:26,332
"Иш либер диш" -
771
01:27:26,541 --> 01:27:28,040
это значит "я тебя люблю"?
772
01:27:28,250 --> 01:27:30,290
Не "либер", а "либе".
773
01:27:30,833 --> 01:27:32,374
Беги к машине!
774
01:27:33,625 --> 01:27:37,999
Принеси из бардачка
визитные карточки Гюнтера.
775
01:27:39,083 --> 01:27:40,332
Симон!
776
01:27:43,958 --> 01:27:45,915
Знаешь, что я тебе скажу?
777
01:27:46,208 --> 01:27:48,249
Ты тоже авантюрист.
778
01:27:52,541 --> 01:27:55,207
Я сотру в порошок
779
01:27:55,416 --> 01:27:58,832
это сборище
европейских государств.
780
01:28:00,958 --> 01:28:02,499
Надо действовать очень быстро.
781
01:28:22,750 --> 01:28:25,082
Немецкое расовое сообщество завоюет
782
01:28:25,291 --> 01:28:27,124
свое жизненное пространство.
783
01:28:27,333 --> 01:28:28,332
Действовать!
784
01:28:29,166 --> 01:28:32,790
Единственный вопрос, господа,
когда и как?
785
01:28:33,000 --> 01:28:34,707
И какой ценой.
786
01:28:42,791 --> 01:28:44,082
Розенблюмы!
787
01:28:44,708 --> 01:28:48,582
Что Розенблюмы?
Никаких Розенблюмов!
788
01:28:48,791 --> 01:28:53,332
Ты нас не туда направил.
Теперь их надо вытащить отсюда.
789
01:28:56,958 --> 01:29:00,749
Три луковички,
изюм, настоянный на водке...
790
01:29:02,250 --> 01:29:03,582
Дамы и господа.
791
01:29:03,791 --> 01:29:05,165
Фюрер!
792
01:29:10,416 --> 01:29:11,665
Папа, не надо!
793
01:29:19,416 --> 01:29:21,457
Что с ней?
794
01:29:21,708 --> 01:29:23,540
Она увидела фюрера!
795
01:29:30,791 --> 01:29:32,165
Музыку, пожалуйста.
796
01:29:38,958 --> 01:29:41,624
Зачем музыку? Зачем?
797
01:30:22,791 --> 01:30:24,165
Музыку!
798
01:31:50,666 --> 01:31:52,249
Генерал фон Бекман...
799
01:31:53,791 --> 01:31:56,165
"Я люблю вас.
800
01:31:56,916 --> 01:31:59,457
Давайте уедем вместе".
801
01:32:02,041 --> 01:32:05,707
Я тебя больше не знаю.
Розенблюмов тоже!
802
01:32:05,916 --> 01:32:10,124
Насчет Розенблюмов
у меня есть план:
803
01:32:10,375 --> 01:32:12,207
мы уедем на машине Гитлера.
804
01:32:12,458 --> 01:32:13,457
Прекрасная мысль!
805
01:32:13,666 --> 01:32:16,124
А ты посадишь сестру в свою машину.
806
01:32:16,333 --> 01:32:17,332
Какую сестру?
807
01:32:17,541 --> 01:32:20,040
Сестру Адольфа.
Она от тебя без ума.
808
01:32:20,250 --> 01:32:21,249
Что ты мелешь?
809
01:32:21,458 --> 01:32:22,832
Она прелестна!
810
01:32:23,041 --> 01:32:25,040
Не такая, как Габи, но ничего.
811
01:32:25,250 --> 01:32:26,540
Ты это к чему?
812
01:32:29,791 --> 01:32:30,790
Генерал!
813
01:32:31,750 --> 01:32:34,457
- Да?
- Я иду.
814
01:32:57,041 --> 01:32:59,082
Лучше говорить по-французски.
815
01:32:59,916 --> 01:33:02,749
Почему вы так долго ждали?
816
01:33:03,208 --> 01:33:05,957
- Потому что...
- Из-за Адольфа?
817
01:33:06,166 --> 01:33:08,207
Он ненавидит моих мужчин.
818
01:33:09,750 --> 01:33:14,707
Когда я нашла это, у меня
чуть сердце не остановилось.
819
01:33:15,625 --> 01:33:16,999
"Их либе дих"...
820
01:33:18,500 --> 01:33:19,999
Я тоже их либе дих!
821
01:33:24,333 --> 01:33:26,374
Я так счастлива!
822
01:33:26,583 --> 01:33:29,124
Анжела, у вас есть автомобиль?
823
01:33:29,333 --> 01:33:31,582
Поедем на "Мерседесе" Адольфа.
824
01:33:31,791 --> 01:33:33,374
Лучше на моем.
825
01:33:35,791 --> 01:33:36,790
Почему?
826
01:33:37,000 --> 01:33:42,249
Я забираю его сестру.
Не хочу забирать еще и машину!
827
01:33:55,833 --> 01:33:58,290
Красивая музыка! Что это?
828
01:34:43,500 --> 01:34:45,165
За мной! Быстро!
829
01:34:46,875 --> 01:34:48,665
Живей, живей!
830
01:35:49,958 --> 01:35:51,582
Давайте, садитесь!
831
01:35:51,791 --> 01:35:56,374
- Это же машина Гитлера.
- Совершенно верно. Садитесь!
832
01:35:58,916 --> 01:36:02,249
"Веселую вдову", пожалуйста.
Любимая мелодия фюрера.
833
01:36:40,166 --> 01:36:41,832
Быстро в машину!
834
01:36:55,791 --> 01:36:58,249
Это же моя машина отъезжает!
835
01:36:58,875 --> 01:36:59,915
Брукнер!
836
01:37:01,333 --> 01:37:03,124
Кто посмел взять мою машину?
837
01:37:03,333 --> 01:37:04,415
Ваша сестра.
838
01:37:04,625 --> 01:37:07,207
Она уезжает из Бергофа с чемоданом.
839
01:37:07,416 --> 01:37:10,457
Я ей запретил покидать Бергоф!
840
01:37:13,916 --> 01:37:15,540
Сними, малыш!
841
01:37:16,333 --> 01:37:19,082
Господин Розенблюм, наденьте!
842
01:37:19,541 --> 01:37:21,165
Остальные спрячьтесь!
843
01:38:17,708 --> 01:38:19,749
Анжела! Я тебе приказываю...
844
01:38:20,583 --> 01:38:21,665
Адольф!
845
01:38:22,250 --> 01:38:24,915
Это я! Ты меня узнаешь?
846
01:38:26,416 --> 01:38:27,957
Обер-лейтенант Розенблюм.
847
01:38:28,375 --> 01:38:30,582
Да, это я.
848
01:38:31,250 --> 01:38:34,707
Остановите машину!
Я приказываю!
849
01:39:09,541 --> 01:39:13,499
Розенблюм! Мерзавец!
850
01:39:29,416 --> 01:39:31,540
Австрийская граница.
851
01:39:32,541 --> 01:39:34,749
Ну что, едем?
852
01:39:43,833 --> 01:39:46,915
- Здорово!Опять гонки!
- Держитесь!
853
01:39:49,833 --> 01:39:52,915
Гитлер едет!
Он захватывает Австрию!
854
01:40:28,708 --> 01:40:30,915
Джо, смотри!
855
01:40:33,125 --> 01:40:34,832
Бетховен!
79953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.