Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,021 --> 00:00:11,021
(Production Sponsors)
2
00:00:11,021 --> 00:00:12,021
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
3
00:00:12,022 --> 00:00:13,530
(All people, organizations, locations, and incidents...)
4
00:00:13,531 --> 00:00:14,861
(in this drama are fictitious.)
5
00:00:14,862 --> 00:00:16,131
(All animals were filmed under expert supervision.)
6
00:00:16,683 --> 00:00:17,911
(Congratulations on not being a dog. It's okay. You're a human now.)
7
00:00:17,912 --> 00:00:19,981
Then does it mean you're really dating Math?
8
00:00:19,982 --> 00:00:21,752
Don't smile too often and give it away.
9
00:00:21,753 --> 00:00:23,551
You said you weren't going to notify the school yet.
10
00:00:23,552 --> 00:00:25,691
Can we stop here and go back?
11
00:00:25,692 --> 00:00:28,122
The two of them ought to face the loss just like I did.
12
00:00:28,192 --> 00:00:30,831
They must suffer just like I did.
13
00:00:30,832 --> 00:00:32,361
They must be madly in love or something.
14
00:00:32,362 --> 00:00:34,901
Did they have to publicly display their affection at school?
15
00:00:34,902 --> 00:00:37,531
This has nothing to do with us, though.
16
00:00:37,532 --> 00:00:40,341
Good grief. Of course. It's been over a century...
17
00:00:40,342 --> 00:00:41,973
since my dating DNA got activated.
18
00:00:42,073 --> 00:00:44,172
Why was my face on that wall?
19
00:00:44,312 --> 00:00:46,811
That memory. Could it be my memory?
20
00:00:46,812 --> 00:00:48,742
Today, I'm here as a person, not a dog.
21
00:00:48,743 --> 00:00:50,353
It feels very different.
22
00:00:50,413 --> 00:00:52,011
Is Yul not at home now?
23
00:00:52,012 --> 00:00:53,553
He's doing a sleepover at his friend's place.
24
00:00:56,122 --> 00:00:58,451
I actually just left something here the last time I came.
25
00:00:58,452 --> 00:00:59,523
Let me look for that.
26
00:01:00,223 --> 00:01:01,291
Why won't this open?
27
00:01:01,292 --> 00:01:02,292
It must be broken.
28
00:01:02,293 --> 00:01:03,693
Just push down harder.
29
00:01:06,863 --> 00:01:07,963
Do you want to watch a movie?
30
00:01:08,133 --> 00:01:09,702
There was one I wanted to watch.
31
00:01:10,473 --> 00:01:13,603
Ms. Han. I've just realized that we're not at school now.
32
00:01:13,702 --> 00:01:16,342
Then can I do what I want to do?
33
00:01:16,672 --> 00:01:18,642
I fainted a few days ago.
34
00:01:18,773 --> 00:01:20,683
I need to know why that happened.
35
00:01:20,982 --> 00:01:23,952
You abandoned a field full of grass because of a dead woman.
36
00:01:24,113 --> 00:01:26,523
Just to live an aimless life here.
37
00:01:26,752 --> 00:01:28,652
The dead woman doesn't even want that though.
38
00:03:07,122 --> 00:03:08,152
Bo Gyeom.
39
00:03:08,622 --> 00:03:10,953
A piece of iron that has once tasted blood...
40
00:03:11,923 --> 00:03:15,122
keeps wanting to taste blood again, so it continually attracts blood.
41
00:03:19,333 --> 00:03:21,132
But I'm not sure how the master feels.
42
00:03:21,532 --> 00:03:22,602
What's gotten into you?
43
00:03:23,703 --> 00:03:25,072
You got a nice toy for yourself.
44
00:03:32,113 --> 00:03:33,483
Leave now.
45
00:03:37,083 --> 00:03:38,083
Okay.
46
00:03:39,782 --> 00:03:40,782
I'll leave.
47
00:04:09,582 --> 00:04:12,413
Mr. Jin is a nice guy, though.
48
00:04:13,252 --> 00:04:15,082
Is this absolutely necessary?
49
00:04:18,252 --> 00:04:20,892
Cho Young's blood hasn't even dried up yet.
50
00:04:23,733 --> 00:04:26,603
Well, you're a mountain spirit, after all.
51
00:04:27,433 --> 00:04:29,233
Your duty isn't to punish people.
52
00:04:30,103 --> 00:04:31,232
You ought to watch over the living...
53
00:04:31,233 --> 00:04:32,702
I had left the mountain.
54
00:04:35,243 --> 00:04:36,973
I am no longer a mountain spirit.
55
00:04:43,653 --> 00:04:46,252
(Episode 10)
56
00:04:55,093 --> 00:04:56,192
It must be good.
57
00:04:57,793 --> 00:04:58,993
You're not going to have some?
58
00:05:00,262 --> 00:05:02,062
I'll have some after I wipe your lips.
59
00:05:11,012 --> 00:05:13,142
You're still carrying that with you.
60
00:05:16,483 --> 00:05:17,613
By the way,
61
00:05:18,413 --> 00:05:20,983
have you noticed Bo Gyeom acting strange these days?
62
00:05:21,622 --> 00:05:22,752
Mr. Lee?
63
00:05:23,952 --> 00:05:25,792
I briefly saw him yesterday.
64
00:05:25,793 --> 00:05:28,663
It felt strange. It was like he was a different person.
65
00:05:29,223 --> 00:05:30,562
Is something going on with him?
66
00:05:31,392 --> 00:05:32,392
Wait.
67
00:05:33,002 --> 00:05:35,233
Maybe, he's upset because you went there empty-handed.
68
00:05:36,772 --> 00:05:37,803
Could that be it?
69
00:05:40,403 --> 00:05:41,473
Are you okay?
70
00:05:42,942 --> 00:05:44,043
Drink this.
71
00:05:49,613 --> 00:05:52,012
If there's any place you want to go, we should go to all of those places.
72
00:05:53,752 --> 00:05:56,493
Then we should go to the Han River.
73
00:05:56,752 --> 00:05:58,352
We should also go camping.
74
00:05:58,353 --> 00:06:00,093
Gosh, where else? Where should we go?
75
00:06:05,692 --> 00:06:07,403
Hey, what's wrong?
76
00:06:14,572 --> 00:06:15,673
That's odd.
77
00:06:16,442 --> 00:06:17,473
What is it?
78
00:06:18,243 --> 00:06:21,483
Usually, dogs run up to me because they love me.
79
00:06:22,212 --> 00:06:25,983
But these days, I feel like they avoid me.
80
00:06:27,952 --> 00:06:30,853
Maybe, it's because your curse has been lifted.
81
00:06:32,353 --> 00:06:34,692
Yes! Let's go to an amusement park too.
82
00:06:36,863 --> 00:06:38,332
- How about tomorrow?
- Sure.
83
00:06:42,533 --> 00:06:45,072
- Are you sure you're okay?
- Yes. I'm fine.
84
00:06:47,473 --> 00:06:49,272
- I don't think you're fine.
- No.
85
00:06:54,913 --> 00:06:55,942
Hey.
86
00:06:56,553 --> 00:06:58,452
Your temperature is above 39°C.
87
00:06:59,452 --> 00:07:01,553
You're not going anywhere in this condition.
88
00:07:02,452 --> 00:07:04,553
I have a date. We're going to the amusement park.
89
00:07:32,283 --> 00:07:33,553
Perfect, right?
90
00:08:05,812 --> 00:08:06,822
Hello?
91
00:08:11,352 --> 00:08:12,752
Hello. My name is Jin Seo Won.
92
00:08:12,753 --> 00:08:14,123
Yes. Hello.
93
00:08:14,263 --> 00:08:16,562
How is Ms. Han?
94
00:08:17,592 --> 00:08:19,062
I think she's coming down with a flu.
95
00:08:19,492 --> 00:08:22,102
But she was adamant about going on her date.
96
00:08:22,232 --> 00:08:23,803
I know I'm asking a lot, but I had to call you.
97
00:08:24,072 --> 00:08:25,503
Please take good care of her.
98
00:08:25,873 --> 00:08:27,941
I'm running really late right now.
99
00:08:27,942 --> 00:08:29,773
We should definitely grab a meal with Hae Na someday.
100
00:08:30,013 --> 00:08:31,043
Okay.
101
00:08:31,373 --> 00:08:32,413
Right.
102
00:08:32,643 --> 00:08:35,341
I think I will be coming home very late.
103
00:08:35,342 --> 00:08:36,653
Have a nice time together.
104
00:08:37,153 --> 00:08:38,183
Good luck.
105
00:09:01,702 --> 00:09:05,342
My boyfriend is handsome even in my dream.
106
00:09:08,082 --> 00:09:09,312
Do you want to lie down with me?
107
00:09:10,553 --> 00:09:11,553
Pardon?
108
00:09:12,383 --> 00:09:13,623
Hurry.
109
00:09:14,623 --> 00:09:15,683
It's warm here.
110
00:09:19,053 --> 00:09:20,692
My arm is hurting now.
111
00:09:36,373 --> 00:09:38,413
My bed feels so snugly now.
112
00:09:45,212 --> 00:09:47,322
My boyfriend smells good too.
113
00:10:45,212 --> 00:10:46,242
Where are you going?
114
00:10:53,923 --> 00:10:54,982
Come here.
115
00:11:10,403 --> 00:11:11,873
It feels snugly here.
116
00:11:35,793 --> 00:11:37,591
- This is from the old times.
- Gosh.
117
00:11:37,592 --> 00:11:39,903
Are we on a field trip or at a fashion week?
118
00:11:44,773 --> 00:11:46,033
Did you catch a cold?
119
00:11:49,102 --> 00:11:50,143
Get away from me.
120
00:11:50,472 --> 00:11:51,741
Come on.
121
00:11:51,742 --> 00:11:54,312
Look. This is the travel journal from the Qing Dynasty.
122
00:11:56,143 --> 00:11:57,152
Are you all right?
123
00:11:57,153 --> 00:11:58,913
- Did you catch a cold?
- Are you okay?
124
00:11:59,112 --> 00:12:00,152
I'm okay.
125
00:12:00,153 --> 00:12:01,222
You gave it to him, didn't you?
126
00:12:02,352 --> 00:12:04,622
- No.
- Is that so?
127
00:12:04,623 --> 00:12:06,452
This is an ancient map.
128
00:12:06,862 --> 00:12:08,662
- I see. It's so yellow.
- Right.
129
00:12:08,663 --> 00:12:09,932
The mountains look so round.
130
00:12:09,933 --> 00:12:11,232
- Totally.
- Right.
131
00:12:12,293 --> 00:12:13,362
Look at the mountain here.
132
00:12:15,533 --> 00:12:17,472
- Keep looking around, girls.
- Okay.
133
00:12:18,173 --> 00:12:20,143
Aren't they too small?
134
00:12:20,342 --> 00:12:21,543
- Totally.
- Right.
135
00:12:21,773 --> 00:12:24,043
Hey, which way should we go? Check this out.
136
00:12:51,403 --> 00:12:52,433
Open up.
137
00:13:24,403 --> 00:13:26,033
Your pupil, Young Master Soo Hyun, is here.
138
00:13:36,082 --> 00:13:38,253
Sir, this is Soo Hyun.
139
00:13:46,253 --> 00:13:47,293
Mak Soon.
140
00:13:48,362 --> 00:13:49,393
Come here.
141
00:13:50,263 --> 00:13:51,293
Yes, my lady.
142
00:13:54,433 --> 00:13:55,763
My baby is moving.
143
00:14:04,913 --> 00:14:05,913
Gosh.
144
00:14:07,413 --> 00:14:09,013
This is fascinating, my lady.
145
00:14:09,413 --> 00:14:11,283
- Is it?
- Yes.
146
00:14:18,092 --> 00:14:19,092
Min Ji A.
147
00:14:23,023 --> 00:14:24,092
Oh, them?
148
00:14:24,732 --> 00:14:26,393
It happened a while ago.
149
00:14:33,942 --> 00:14:35,342
You really have good hunches.
150
00:14:36,472 --> 00:14:38,442
But they said it was a secret for now.
151
00:14:38,812 --> 00:14:39,812
What secret?
152
00:14:41,513 --> 00:14:42,742
The two of them dating.
153
00:14:45,683 --> 00:14:47,553
- You didn't know?
- No.
154
00:14:55,263 --> 00:14:56,293
Hey.
155
00:14:58,232 --> 00:15:00,633
- So it's this dog.
- What do you mean?
156
00:15:01,332 --> 00:15:03,472
The dog with a story that you're entangled with.
157
00:15:05,003 --> 00:15:07,303
I am... What?
158
00:15:18,212 --> 00:15:19,253
Hey.
159
00:15:24,992 --> 00:15:26,222
Those are the shoes for a corpse.
160
00:15:26,962 --> 00:15:29,263
The shoes used while dressing the corpse.
161
00:15:33,393 --> 00:15:35,263
Had I known if there were shoes for corpses,
162
00:15:37,303 --> 00:15:39,602
I would have gotten a beautiful pair for her too.
163
00:16:08,962 --> 00:16:11,133
Why do you keep wiping the floor of this abandoned house?
164
00:16:11,533 --> 00:16:13,072
So I could move in here.
165
00:16:14,643 --> 00:16:17,612
You are a fox. Then act like one. You ought to go to your den.
166
00:16:17,873 --> 00:16:19,143
It is cold in the den.
167
00:16:20,242 --> 00:16:21,283
Wait.
168
00:16:21,812 --> 00:16:23,553
Is this the warm spot?
169
00:16:26,013 --> 00:16:28,123
Gosh. This floor is so warm.
170
00:16:29,053 --> 00:16:32,492
It fascinates me how humans can come up with such novel things.
171
00:16:35,623 --> 00:16:37,032
You will burn the fur on your tail.
172
00:16:37,232 --> 00:16:39,133
What? Did my tail come out again?
173
00:16:42,103 --> 00:16:43,732
Goodness. It did not come out.
174
00:16:46,173 --> 00:16:47,202
By the way,
175
00:16:47,802 --> 00:16:50,242
I do not know what these are for.
176
00:16:53,843 --> 00:16:56,282
Why did you keep them if you do not know what they are?
177
00:16:58,183 --> 00:17:00,853
Once I master my ability to change into a human form,
178
00:17:00,952 --> 00:17:02,683
I will come down where humans live.
179
00:17:02,853 --> 00:17:03,893
Ttaeng Pal.
180
00:17:04,752 --> 00:17:07,692
Humans are ungrateful, cruel beings.
181
00:17:08,762 --> 00:17:10,363
Do not think of joining them.
182
00:17:13,262 --> 00:17:17,032
But when will we get that stone? Was it called a flint?
183
00:17:17,173 --> 00:17:18,802
It has been over a year already.
184
00:17:19,603 --> 00:17:22,302
She must have forgotten about it. No need to wait for that.
185
00:17:25,573 --> 00:17:27,913
I know that he has secretly been waiting for it.
186
00:17:33,083 --> 00:17:34,222
Stop right there!
187
00:17:34,952 --> 00:17:35,952
Move!
188
00:17:37,853 --> 00:17:38,893
Stop!
189
00:17:40,823 --> 00:17:41,823
Get out of my way.
190
00:17:43,962 --> 00:17:45,633
- Stop!
- Move!
191
00:17:48,202 --> 00:17:49,202
Move!
192
00:17:51,802 --> 00:17:53,133
Watch where you are going.
193
00:17:53,333 --> 00:17:54,373
Stop!
194
00:17:59,772 --> 00:18:01,883
- Are you all right?
- I am all right.
195
00:18:02,643 --> 00:18:03,683
This way!
196
00:18:13,093 --> 00:18:14,692
- Come here after you put that away.
- Okay.
197
00:18:21,732 --> 00:18:23,772
Apply this on your wound from the fall you took the other day.
198
00:18:32,542 --> 00:18:35,282
Could you please say this instead?
199
00:18:40,583 --> 00:18:42,923
"I picked it up on my way here. Put it on you."
200
00:18:50,063 --> 00:18:52,192
When I was younger, my lady did not treat me...
201
00:18:52,433 --> 00:18:54,332
like a servant.
202
00:18:54,333 --> 00:18:57,403
She treated me like her friend. Then she was scolded quite harshly.
203
00:18:58,173 --> 00:19:00,172
So I think it will be better if you treat me...
204
00:19:00,173 --> 00:19:03,472
coldly instead of showing good manners toward me.
205
00:19:10,212 --> 00:19:11,583
I will do it my way.
206
00:19:13,413 --> 00:19:15,383
Here. Apply it on you.
207
00:19:24,333 --> 00:19:26,232
You got hurt the other day because of me.
208
00:19:27,333 --> 00:19:28,802
If you do not apply this,
209
00:19:29,762 --> 00:19:32,373
I will feel guilty and hurt my conscience.
210
00:19:36,403 --> 00:19:38,613
Gosh. I am a lowly servant.
211
00:19:38,913 --> 00:19:41,643
I cannot possibly cause any harm on a nobleman of your status.
212
00:19:41,942 --> 00:19:44,083
Then as for this,
213
00:19:44,752 --> 00:19:46,482
I will accept it reluctantly.
214
00:20:04,860 --> 00:20:05,931
That stings.
215
00:20:07,201 --> 00:20:08,700
Mak Soon.
216
00:20:08,701 --> 00:20:09,761
Yes, my lady.
217
00:20:12,231 --> 00:20:13,900
I could not fall asleep, so I am here to chat with you.
218
00:20:14,441 --> 00:20:16,441
And you will fall asleep here again?
219
00:20:16,840 --> 00:20:18,369
Why? Do you not like it?
220
00:20:18,370 --> 00:20:19,640
It is not that.
221
00:20:25,610 --> 00:20:26,810
Are you hurt?
222
00:20:28,451 --> 00:20:30,820
Why are you applying doenjang, not your ointment?
223
00:20:31,890 --> 00:20:33,020
That ointment...
224
00:20:33,021 --> 00:20:34,921
should not be used for something like this.
225
00:20:37,360 --> 00:20:38,530
Then when should it be used?
226
00:20:38,531 --> 00:20:41,230
When I am in so much pain that I feel like I would die,
227
00:20:41,231 --> 00:20:42,829
I would apply the ointment...
228
00:20:42,830 --> 00:20:44,600
sparingly.
229
00:20:46,231 --> 00:20:48,041
Who gave you the ointment?
230
00:20:52,671 --> 00:20:54,910
Have you decided on your baby's name?
231
00:20:55,781 --> 00:20:56,981
Not yet.
232
00:20:59,011 --> 00:21:00,451
"Duk" is the common syllable in the other names,
233
00:21:00,951 --> 00:21:03,080
so it should be something with "Duk."
234
00:21:09,961 --> 00:21:11,390
Will it be a baby boy?
235
00:21:11,890 --> 00:21:14,961
From the way it has been kicking, I think it is a boy,
236
00:21:15,060 --> 00:21:16,160
but I am not sure.
237
00:21:17,471 --> 00:21:18,570
Duk...
238
00:21:20,070 --> 00:21:21,541
Sleep well.
239
00:21:26,241 --> 00:21:27,610
Gosh, I cannot even see a thing.
240
00:21:31,181 --> 00:21:32,210
Oh, no!
241
00:21:32,211 --> 00:21:33,511
Are you all right?
242
00:21:33,610 --> 00:21:34,751
Yes, I am okay.
243
00:21:43,291 --> 00:21:44,961
How come it still has not healed?
244
00:21:48,600 --> 00:21:49,731
Did you use the ointment?
245
00:21:51,271 --> 00:21:52,630
Did you throw it out?
246
00:21:54,370 --> 00:21:55,570
No, I did not.
247
00:22:48,491 --> 00:22:49,560
Here.
248
00:22:53,560 --> 00:22:54,660
Earlier...
249
00:22:55,130 --> 00:22:56,300
Did I handle it well?
250
00:22:58,771 --> 00:23:01,640
I do not understand what you meant when you said to treat you coldly.
251
00:23:05,910 --> 00:23:07,741
You had me fooled too.
252
00:23:08,580 --> 00:23:09,640
Is that so?
253
00:23:15,850 --> 00:23:16,981
But...
254
00:23:17,150 --> 00:23:18,390
why that look on your face?
255
00:23:30,531 --> 00:23:32,400
Do not be too good at it.
256
00:23:33,501 --> 00:23:34,671
At what?
257
00:23:35,340 --> 00:23:36,370
Well...
258
00:23:36,771 --> 00:23:38,309
Being cold...
259
00:23:38,310 --> 00:23:39,711
and mean to me.
260
00:23:41,211 --> 00:23:43,880
I liked it better when you were awkward around me.
261
00:23:47,781 --> 00:23:49,350
You are soaked.
262
00:23:49,550 --> 00:23:51,120
Are you not cold?
263
00:23:52,021 --> 00:23:53,319
I am cold.
264
00:23:53,320 --> 00:23:55,491
I am all soaked. I will freeze to death.
265
00:23:58,560 --> 00:24:00,130
Oh, no.
266
00:24:03,600 --> 00:24:06,570
I did not see you, like a fool.
267
00:24:06,701 --> 00:24:07,870
My gosh.
268
00:24:10,271 --> 00:24:12,511
This happened because I was distracted, like a fool.
269
00:24:16,211 --> 00:24:17,350
This...
270
00:24:17,951 --> 00:24:19,380
will warm you up.
271
00:24:19,810 --> 00:24:20,981
Then you will get soaked.
272
00:24:22,350 --> 00:24:23,890
Hence, I am a fool.
273
00:24:31,590 --> 00:24:32,691
Are you not cold?
274
00:24:32,860 --> 00:24:35,560
I am not cold at all.
275
00:24:47,181 --> 00:24:49,511
Do you happen to know who Lee Won Hwa is?
276
00:24:52,181 --> 00:24:54,350
He is Prince Eunsung's great-grandson.
277
00:24:55,650 --> 00:24:59,050
He is a member of the royal family, albeit in a collateral line.
278
00:24:59,590 --> 00:25:01,261
Earlier today,
279
00:25:01,820 --> 00:25:03,931
he was killed while being arrested for plotting treason.
280
00:25:07,031 --> 00:25:09,031
Lee Won Hwa's wife...
281
00:25:10,360 --> 00:25:13,630
is here for postpartum care at the moment for she is expecting soon.
282
00:25:14,471 --> 00:25:17,070
We will arrest her right away. Consider yourself informed.
283
00:25:30,820 --> 00:25:31,951
Mak Soon!
284
00:25:33,491 --> 00:25:34,590
- Lock the door.
- Yes, sir.
285
00:25:37,191 --> 00:25:38,261
What is the matter?
286
00:25:39,090 --> 00:25:40,431
Where is Master?
287
00:25:41,001 --> 00:25:43,560
He is one of the envoys visiting Qing.
288
00:25:44,001 --> 00:25:45,570
He left early in the day yesterday.
289
00:25:46,501 --> 00:25:49,041
Lady Han, the wife of the traitor, Lee Won Hwa.
290
00:25:49,400 --> 00:25:50,941
Come out at once. We must tie you up!
291
00:25:51,241 --> 00:25:52,440
- My lady.
- Hurry.
292
00:25:52,441 --> 00:25:54,610
- This way, my lady.
- You must get out of here.
293
00:25:54,810 --> 00:25:56,110
Please get out and hide.
294
00:25:56,211 --> 00:25:57,480
Mak Soon.
295
00:25:57,481 --> 00:25:59,180
Keep her safe.
296
00:25:59,181 --> 00:26:00,380
This way, my lady.
297
00:26:00,721 --> 00:26:01,721
Hurry.
298
00:26:02,350 --> 00:26:03,550
My goodness.
299
00:26:07,590 --> 00:26:09,890
Gosh! What is going on?
300
00:26:09,961 --> 00:26:11,191
My goodness. Stop!
301
00:26:12,560 --> 00:26:13,830
- Oh, gosh.
- Get them!
302
00:26:14,431 --> 00:26:15,830
Check everywhere!
303
00:26:16,800 --> 00:26:18,430
Gosh, my goodness.
304
00:26:18,431 --> 00:26:19,770
- You cannot go in there.
- Sir.
305
00:26:19,771 --> 00:26:21,399
What is this about?
306
00:26:21,400 --> 00:26:23,100
- Let go!
- My gosh.
307
00:26:23,471 --> 00:26:24,639
Gosh, sir.
308
00:26:24,640 --> 00:26:26,869
- Sir, please.
- Sir!
309
00:26:26,870 --> 00:26:27,941
Move!
310
00:26:32,350 --> 00:26:33,880
My lady.
311
00:26:34,251 --> 00:26:35,521
They went that way!
312
00:26:36,050 --> 00:26:37,590
- Get them!
- Go!
313
00:26:42,360 --> 00:26:44,031
Be careful, my lady.
314
00:26:47,761 --> 00:26:49,500
- Get her!
- Go.
315
00:26:49,501 --> 00:26:51,531
If she gets caught, they will kill her.
316
00:26:52,130 --> 00:26:53,299
Get her!
317
00:26:53,300 --> 00:26:55,140
- Find her!
- Search the area!
318
00:26:55,370 --> 00:26:57,241
- Get her!
- Go!
319
00:27:05,951 --> 00:27:07,050
It is that way!
320
00:28:07,340 --> 00:28:08,441
Young Master.
321
00:28:09,011 --> 00:28:10,110
What just happened?
322
00:28:11,310 --> 00:28:13,481
Go and keep Lady Han safe.
323
00:28:13,681 --> 00:28:14,850
I will find out what is going on.
324
00:28:15,150 --> 00:28:16,921
Can you not go?
325
00:28:21,820 --> 00:28:23,060
There must be a way.
326
00:28:23,721 --> 00:28:24,890
But...
327
00:28:28,660 --> 00:28:29,701
We will meet again.
328
00:28:30,731 --> 00:28:31,830
Be safe.
329
00:28:41,941 --> 00:28:43,241
What is your name?
330
00:28:50,481 --> 00:28:53,521
I am Cho Young.
331
00:29:12,140 --> 00:29:13,810
Who is this lady?
332
00:29:18,080 --> 00:29:20,481
Light a fire using a flint.
333
00:29:22,350 --> 00:29:23,421
A flint?
334
00:29:24,320 --> 00:29:25,820
You will not find it here.
335
00:29:28,461 --> 00:29:30,060
Then I will bring one next time.
336
00:29:33,130 --> 00:29:34,860
You have been waiting for her too.
337
00:29:38,900 --> 00:29:40,070
The flint?
338
00:29:40,330 --> 00:29:42,370
Her fate has abandoned her.
339
00:29:43,541 --> 00:29:45,810
She lost her husband overnight...
340
00:29:46,610 --> 00:29:48,541
and ended up here, chased by a pack of wolves.
341
00:29:49,711 --> 00:29:51,810
Being a distant relative of the royal family...
342
00:29:53,481 --> 00:29:56,181
made her the perfect prey for the wolves.
343
00:29:56,951 --> 00:29:58,050
What about the child?
344
00:29:58,521 --> 00:29:59,890
Will it live?
345
00:30:03,360 --> 00:30:04,960
It has already died.
346
00:30:04,961 --> 00:30:06,090
Oh, dear.
347
00:30:08,231 --> 00:30:09,461
My goodness.
348
00:30:10,360 --> 00:30:11,600
My lady!
349
00:30:13,370 --> 00:30:14,441
My lady.
350
00:30:15,271 --> 00:30:17,541
My lady!
351
00:30:18,171 --> 00:30:19,640
Someone is here to look after her.
352
00:30:20,070 --> 00:30:21,580
Go and bring her to me.
353
00:30:23,880 --> 00:30:24,981
Yes, my lord.
354
00:31:36,921 --> 00:31:39,550
Even if we take this to her, she will not eat it.
355
00:31:40,451 --> 00:31:42,260
All day long, she just...
356
00:31:42,261 --> 00:31:44,491
sits there with a blank look on her face like a dead person.
357
00:31:44,590 --> 00:31:47,761
At night, she groans and whimpers in pain...
358
00:31:48,201 --> 00:31:51,100
as if her intestines are torn.
359
00:32:45,850 --> 00:32:47,050
Why did you save me?
360
00:32:49,360 --> 00:32:50,660
Had you let me die,
361
00:32:51,491 --> 00:32:53,731
you would not have had to deal with all this nuisance.
362
00:32:58,501 --> 00:33:00,630
If you wish to jump to your death, do it someplace else.
363
00:33:04,471 --> 00:33:06,840
There is nothing I hate more than the smell of a rotting corpse.
364
00:33:35,041 --> 00:33:36,300
Hey, fox.
365
00:33:38,570 --> 00:33:40,611
Fox, where are you?
366
00:34:04,501 --> 00:34:08,841
Ttaeng Gu, do not worry too much. Be good, okay?
367
00:34:09,501 --> 00:34:10,671
Go, Ttaeng Gu.
368
00:34:38,271 --> 00:34:40,599
Remember the fox that used to bring us fish from time to time?
369
00:34:40,600 --> 00:34:42,401
I have not seen that fox for the past few days.
370
00:34:43,700 --> 00:34:45,270
It is so fascinating, is it not?
371
00:34:45,271 --> 00:34:47,240
I mean, a fox bringing us fish...
372
00:35:08,301 --> 00:35:10,830
My lady, come out for a moment.
373
00:35:18,370 --> 00:35:19,841
Do you think this dog got lost?
374
00:35:23,910 --> 00:35:25,611
He is adorable, is he not?
375
00:35:28,450 --> 00:35:30,321
I have lived for many years,
376
00:35:30,680 --> 00:35:33,450
but I have never seen someone climb this cliff three times...
377
00:35:34,251 --> 00:35:35,560
to die.
378
00:35:39,060 --> 00:35:41,600
Why is it that you so persistently wish to die?
379
00:35:43,301 --> 00:35:44,930
My newborn baby...
380
00:35:46,071 --> 00:35:47,700
went to the underworld all alone.
381
00:35:48,841 --> 00:35:50,740
My baby must be looking for me.
382
00:35:51,771 --> 00:35:53,510
Your child did not go to the underworld.
383
00:35:55,981 --> 00:35:57,140
For a little while,
384
00:35:58,910 --> 00:36:00,950
its soul was hovering around you.
385
00:36:01,481 --> 00:36:03,981
Then it ended up in the body of this dog on the verge of death.
386
00:36:06,220 --> 00:36:07,390
Nonsense.
387
00:36:08,220 --> 00:36:10,390
Your mother does not recognize you.
388
00:36:12,131 --> 00:36:13,390
On top of being awfully stubborn,
389
00:36:14,231 --> 00:36:16,030
she cannot even see.
390
00:36:34,510 --> 00:36:35,981
I am sorry for being late.
391
00:36:37,321 --> 00:36:39,251
Many things have happened.
392
00:36:46,530 --> 00:36:48,100
Is this the flint you spoke of?
393
00:36:54,571 --> 00:36:56,571
If you are close to the mountain spirit,
394
00:36:57,071 --> 00:37:00,111
are you the nine-tailed fox or something?
395
00:37:07,080 --> 00:37:09,251
Yes, I am the nine-tailed fox.
396
00:37:15,361 --> 00:37:16,890
So you had better keep your liver safe.
397
00:37:38,310 --> 00:37:39,580
Leave it.
398
00:37:46,450 --> 00:37:48,990
I will make the water flow toward where you are staying.
399
00:37:56,631 --> 00:37:59,001
Can the nine-tailed fox do that?
400
00:38:06,571 --> 00:38:08,211
Gosh, seriously.
401
00:38:10,041 --> 00:38:11,780
He does all the cool things.
402
00:38:14,180 --> 00:38:15,821
And here I am making the water path all by myself.
403
00:38:17,151 --> 00:38:19,390
If only I had one more tail.
404
00:38:19,950 --> 00:38:21,120
Gosh, my back.
405
00:38:21,251 --> 00:38:22,521
Duk Gu.
406
00:38:24,191 --> 00:38:25,461
Duk Gu.
407
00:38:32,600 --> 00:38:34,901
I suppose he went out again.
408
00:38:38,410 --> 00:38:41,481
Did you make it in the past few days?
409
00:38:42,280 --> 00:38:43,341
Yes.
410
00:38:43,740 --> 00:38:45,350
I am not sure if it will fit him.
411
00:38:49,620 --> 00:38:50,780
What is it?
412
00:38:51,791 --> 00:38:52,850
You look like...
413
00:38:54,051 --> 00:38:56,321
you have regained the will to live.
414
00:38:56,990 --> 00:38:58,490
I am relieved.
415
00:38:59,760 --> 00:39:01,900
Because of your feeble master,
416
00:39:01,901 --> 00:39:03,501
you must have been very worried.
417
00:39:03,961 --> 00:39:05,131
I am sorry.
418
00:39:05,470 --> 00:39:07,330
No. Do not be sorry, my lady.
419
00:39:08,470 --> 00:39:10,270
Still no word...
420
00:39:10,271 --> 00:39:11,740
from Young Master Soo Hyun?
421
00:39:12,370 --> 00:39:14,671
I am sure I will hear from him soon.
422
00:39:25,950 --> 00:39:27,021
This man is...
423
00:39:28,120 --> 00:39:30,021
He climbed over the hills for over ten years...
424
00:39:30,421 --> 00:39:33,060
to bring all sorts of rare delicacies to the shrine.
425
00:39:34,961 --> 00:39:36,030
Oh, dear.
426
00:39:37,501 --> 00:39:38,631
I wonder what happened.
427
00:39:43,671 --> 00:39:46,870
Those cherished by the mountain spirit all perish so soon.
428
00:40:35,021 --> 00:40:36,220
It was you, was it not?
429
00:40:39,791 --> 00:40:41,530
A face as bright as the moon.
430
00:40:42,600 --> 00:40:44,361
You were curt and abrasive,
431
00:40:44,731 --> 00:40:46,671
but your gaze was sweet.
432
00:40:47,200 --> 00:40:49,240
You are the mountain spirit that saved my mother.
433
00:40:53,441 --> 00:40:54,671
My mother...
434
00:40:55,381 --> 00:40:58,651
spoke a lot about the person who saved her.
435
00:41:02,551 --> 00:41:04,251
It was all in vain.
436
00:41:05,551 --> 00:41:07,120
What is the point of saving lives...
437
00:41:07,450 --> 00:41:10,191
when you only live for another 10 or 20 years?
438
00:41:12,390 --> 00:41:15,361
A small amount of affection, and she disappeared,
439
00:41:17,260 --> 00:41:18,631
forgetting about the kindness I showed.
440
00:41:24,870 --> 00:41:26,941
You too should stop being a bother...
441
00:41:27,171 --> 00:41:28,711
and leave this mountain.
442
00:41:44,390 --> 00:41:47,191
My lady, that is enough.
443
00:41:47,330 --> 00:41:48,430
I will do it.
444
00:41:49,200 --> 00:41:50,830
No, let us do it together.
445
00:41:54,571 --> 00:41:55,671
But...
446
00:41:55,870 --> 00:41:58,711
why do I not see the mountain spirit these days?
447
00:42:03,280 --> 00:42:06,981
I was also curious about that, so I asked Duk Gu to look for him.
448
00:42:10,620 --> 00:42:14,521
Then I will be heading back down now.
449
00:42:15,490 --> 00:42:18,021
Would it not be dangerous to go back to the village?
450
00:42:18,191 --> 00:42:21,231
Who would recognize a servant like me?
451
00:42:21,361 --> 00:42:24,001
Also, three months have already passed.
452
00:42:25,271 --> 00:42:26,930
You are right. Go ahead.
453
00:42:37,841 --> 00:42:39,510
It is not too late.
454
00:42:39,850 --> 00:42:42,780
Tell me where Lady Han and that girl went.
455
00:42:43,321 --> 00:42:45,921
Do you really want to be dragged...
456
00:42:46,021 --> 00:42:47,390
and be beheaded?
457
00:42:50,260 --> 00:42:51,260
Duk Gu.
458
00:42:53,191 --> 00:42:54,490
Duk Gu, where are you?
459
00:42:56,700 --> 00:42:57,861
Duk Gu.
460
00:43:00,671 --> 00:43:01,700
Duk Gu!
461
00:43:09,941 --> 00:43:10,981
My lord.
462
00:43:11,541 --> 00:43:13,080
My lord.
463
00:43:17,120 --> 00:43:18,151
My lord.
464
00:43:25,660 --> 00:43:26,731
My lord!
465
00:43:30,030 --> 00:43:31,030
My lord.
466
00:43:35,271 --> 00:43:36,341
My lord.
467
00:43:37,541 --> 00:43:38,571
My lord!
468
00:43:42,341 --> 00:43:43,381
My lord!
469
00:43:43,841 --> 00:43:44,881
My lord.
470
00:43:53,620 --> 00:43:54,720
My lord.
471
00:43:59,632 --> 00:44:00,991
I looked for you everywhere.
472
00:44:05,031 --> 00:44:06,101
In the spring,
473
00:44:07,232 --> 00:44:10,141
my mother picked azaleas and made flower cakes for me.
474
00:44:11,601 --> 00:44:12,772
In the summer,
475
00:44:13,672 --> 00:44:16,482
we sat next to each other and dipped our feet in a creek.
476
00:44:17,581 --> 00:44:18,681
In the winter,
477
00:44:19,612 --> 00:44:21,252
she made sure my hands were warm...
478
00:44:21,351 --> 00:44:23,281
by putting them under her armpits.
479
00:44:26,292 --> 00:44:27,752
It was not in vain.
480
00:44:30,022 --> 00:44:33,232
The ten years you gifted my mother...
481
00:44:36,362 --> 00:44:38,871
was the most precious gift I could receive.
482
00:44:40,172 --> 00:44:42,031
But she is no longer here.
483
00:44:44,371 --> 00:44:45,572
Even if someone passes,
484
00:44:46,772 --> 00:44:48,141
the memories remain.
485
00:44:49,181 --> 00:44:51,042
What is so great about those memories?
486
00:44:51,741 --> 00:44:53,511
Then I will gift them to you.
487
00:44:55,081 --> 00:44:57,922
Warm, beautiful,
488
00:45:00,192 --> 00:45:01,522
and happy memories.
489
00:45:02,391 --> 00:45:03,491
I do not need them.
490
00:45:03,922 --> 00:45:05,990
Memories are shared between people,
491
00:45:05,991 --> 00:45:08,331
so it will be a great present for me too.
492
00:45:08,661 --> 00:45:10,331
I said I do not need it.
493
00:45:10,661 --> 00:45:12,931
No matter how stubborn you are,
494
00:45:13,302 --> 00:45:15,132
you will not be able to beat me.
495
00:45:15,971 --> 00:45:17,042
Hey.
496
00:45:18,971 --> 00:45:21,442
I am as stubborn as a mule.
497
00:45:31,982 --> 00:45:35,721
You are just asking me to play with you.
498
00:45:36,292 --> 00:45:37,522
I am too busy for that.
499
00:45:39,862 --> 00:45:41,261
I am sure you have a lot of time.
500
00:45:41,761 --> 00:45:44,101
That is why you showed up every time I stood on that cliff.
501
00:45:45,031 --> 00:45:46,172
I already told you...
502
00:45:47,002 --> 00:45:50,672
that it was because I hate the smell of rotting corpses.
503
00:45:50,772 --> 00:45:53,342
Oh, I see.
504
00:46:25,101 --> 00:46:26,371
The glow...
505
00:46:28,371 --> 00:46:29,911
of the setting sun is on your face.
506
00:46:36,482 --> 00:46:38,121
Why are you so red?
507
00:46:47,761 --> 00:46:49,301
What is it this time?
508
00:46:49,302 --> 00:46:50,701
Playing with a doll.
509
00:46:51,732 --> 00:46:53,172
But...
510
00:46:54,331 --> 00:46:56,042
my head is on such a hard surface.
511
00:46:56,101 --> 00:46:57,342
Hold on a second.
512
00:47:09,822 --> 00:47:11,552
Should we fly that as well?
513
00:47:12,121 --> 00:47:14,221
But you gave me that to fly when I am sick.
514
00:47:15,692 --> 00:47:17,491
I changed my mind.
515
00:47:19,732 --> 00:47:20,991
Do not get sick.
516
00:47:21,792 --> 00:47:23,701
Neither your body nor your heart.
517
00:47:24,561 --> 00:47:26,402
Do not hurt any part of yourself.
518
00:47:29,502 --> 00:47:31,741
I am going to fly that away...
519
00:47:32,272 --> 00:47:33,871
so you will never have to use it.
520
00:47:34,572 --> 00:47:35,672
Okay. Let us do that.
521
00:47:36,612 --> 00:47:38,511
But we have to go somewhere where there is water.
522
00:47:39,052 --> 00:47:40,481
If it falls in the mountain,
523
00:47:40,482 --> 00:47:42,851
it can catch on fire.
524
00:47:43,882 --> 00:47:45,482
Why did you give me something so dangerous?
525
00:47:46,152 --> 00:47:48,822
That is why I gave you the flints only now.
526
00:47:49,491 --> 00:47:50,522
Yes.
527
00:47:51,592 --> 00:47:52,592
I see.
528
00:47:56,101 --> 00:47:57,362
Then...
529
00:47:58,261 --> 00:47:59,871
let us go to the sea to do it.
530
00:48:01,132 --> 00:48:02,172
The sea?
531
00:48:02,902 --> 00:48:04,072
Have you ever gone there?
532
00:48:06,511 --> 00:48:07,612
No, I have not.
533
00:48:09,181 --> 00:48:11,042
It is an endless expanse of blue...
534
00:48:11,212 --> 00:48:13,181
where waves constantly come...
535
00:48:14,411 --> 00:48:16,581
and go.
536
00:48:18,451 --> 00:48:20,721
Then should we go tomorrow?
537
00:48:21,592 --> 00:48:22,661
Sure.
538
00:48:32,772 --> 00:48:34,502
What should we do now?
539
00:48:38,542 --> 00:48:40,011
What about playing house?
540
00:48:41,241 --> 00:48:42,511
How do you do that?
541
00:48:44,011 --> 00:48:45,741
It is where Duk Gu becomes our child,
542
00:48:46,212 --> 00:48:49,422
I become Duk Gu's mother, and you become Duk Gu's father.
543
00:48:52,592 --> 00:48:53,692
Then...
544
00:48:55,652 --> 00:48:57,561
does that mean I am your husband?
545
00:49:11,542 --> 00:49:12,942
The glow of the setting sun...
546
00:49:14,212 --> 00:49:15,542
is on your face again.
547
00:49:22,752 --> 00:49:24,052
Are you feeling sick?
548
00:49:26,192 --> 00:49:27,792
We are playing house.
549
00:49:29,292 --> 00:49:31,661
Seeing you makes me blush.
550
00:49:35,931 --> 00:49:39,031
Then how can I also have the sunset glow on my face?
551
00:49:47,272 --> 00:49:48,612
We are just acting right now,
552
00:49:49,842 --> 00:49:51,112
so this will be okay.
553
00:50:29,112 --> 00:50:30,652
Now, you also have...
554
00:50:32,022 --> 00:50:33,652
a beautiful sunset on your face.
555
00:50:52,442 --> 00:50:53,511
Duk Gu.
556
00:50:55,741 --> 00:50:56,842
Duk Gu!
557
00:50:59,411 --> 00:51:01,181
Duk Gu is chasing a squirrel right now.
558
00:51:03,181 --> 00:51:04,181
Again?
559
00:51:08,391 --> 00:51:10,061
Are you ready to go?
560
00:51:12,422 --> 00:51:13,861
We can leave once Mak Soon returns,
561
00:51:13,862 --> 00:51:16,161
so I can leave Duk Gu with her.
562
00:51:17,632 --> 00:51:19,201
Did she go down to the village again?
563
00:51:20,272 --> 00:51:21,371
Yes.
564
00:51:23,101 --> 00:51:24,371
She is probably agitated.
565
00:51:25,701 --> 00:51:28,712
She cannot even sleep properly for she is worried about her lover.
566
00:51:33,911 --> 00:51:35,252
About Mak Soon...
567
00:51:37,882 --> 00:51:40,691
Is Mak Soon trustworthy?
568
00:51:40,692 --> 00:51:43,192
She is a close friend of Cho Young, who grew up with her...
569
00:51:44,221 --> 00:51:45,491
ever since they were little.
570
00:51:46,732 --> 00:51:49,161
I saw her in the village the other day.
571
00:51:52,502 --> 00:51:54,201
She was looking for something.
572
00:51:54,502 --> 00:51:56,272
I heard she was looking for her lover.
573
00:51:56,302 --> 00:51:57,741
But still,
574
00:51:58,072 --> 00:52:01,172
one should not trust someone who has a baby in their stomach.
575
00:52:01,542 --> 00:52:04,080
Let us be real. If she and her lover...
576
00:52:04,081 --> 00:52:06,950
rat on Lady Han, those two,
577
00:52:06,951 --> 00:52:09,052
no, including their child, the three of them...
578
00:52:09,081 --> 00:52:11,281
will be able to preserve their lives.
579
00:52:15,951 --> 00:52:17,022
Never mind.
580
00:52:18,692 --> 00:52:19,761
Right.
581
00:52:28,072 --> 00:52:30,101
I heard the sea breeze is strong.
582
00:53:00,971 --> 00:53:02,942
She was hiding deep in the mountains.
583
00:53:03,672 --> 00:53:05,542
No wonder we could not find her.
584
00:53:06,712 --> 00:53:08,241
Do not let it get loose.
585
00:53:12,982 --> 00:53:14,181
It is so pretty.
586
00:53:15,681 --> 00:53:17,351
Duk Gu's mother is prettier.
587
00:53:25,422 --> 00:53:26,831
Where is the lantern?
588
00:53:40,272 --> 00:53:41,572
The swordsmen are here.
589
00:53:51,382 --> 00:53:52,522
My lord.
590
00:54:02,692 --> 00:54:03,831
Cho Young.
591
00:54:05,061 --> 00:54:06,471
Let us play...
592
00:54:09,402 --> 00:54:11,902
one last game before going to the sea.
593
00:54:13,042 --> 00:54:14,612
What is it?
594
00:55:36,862 --> 00:55:38,192
That way!
595
00:55:38,661 --> 00:55:40,361
- Stop her!
- Hey!
596
00:55:40,362 --> 00:55:41,462
That way!
597
00:56:07,721 --> 00:56:08,991
She and her child...
598
00:56:11,292 --> 00:56:12,761
are related to a criminal.
599
00:56:14,592 --> 00:56:16,061
If you do not bring her to us,
600
00:56:16,132 --> 00:56:17,502
you will die.
601
00:56:21,531 --> 00:56:22,672
Shoot!
602
00:57:26,371 --> 00:57:27,572
My lord.
603
00:58:58,491 --> 00:58:59,522
My lord.
604
00:59:00,831 --> 00:59:03,661
If I stay hidden for too long,
605
00:59:05,031 --> 00:59:08,502
or if I do not appear even after the game is over,
606
00:59:10,572 --> 00:59:12,241
please forget about me.
607
00:59:14,442 --> 00:59:16,042
You have a face as bright as the moon...
608
00:59:16,781 --> 00:59:18,411
and speak bluntly,
609
00:59:19,511 --> 00:59:21,252
but your gaze is sweet.
610
00:59:22,552 --> 00:59:23,822
My mountain spirit.
611
00:59:28,121 --> 00:59:29,592
(Nana Animal Hospital)
612
01:00:47,502 --> 01:00:51,641
(A Good Day To Be A Dog)
613
01:00:52,042 --> 01:00:53,611
I am the one...
614
01:00:53,612 --> 01:00:55,212
who put that curse on you.
615
01:00:55,842 --> 01:00:57,542
What did you do to Ms. Han?
616
01:00:57,781 --> 01:01:00,081
I couldn't believe it even after seeing it.
617
01:01:00,181 --> 01:01:01,410
It just doesn't make sense.
618
01:01:01,411 --> 01:01:02,811
Why do you think he cursed your family?
619
01:01:02,911 --> 01:01:04,181
I wonder that myself.
620
01:01:04,322 --> 01:01:05,522
Why us?
621
01:01:05,752 --> 01:01:07,692
Why are you doing this to me?
622
01:01:07,822 --> 01:01:09,891
Why are you messing with my family?
623
01:01:10,161 --> 01:01:11,292
I am changing...
624
01:01:11,661 --> 01:01:12,991
how Jin Seo Won feels about you.
625
01:01:13,232 --> 01:01:16,732
I am going to get rid of every ounce of affection he has for you.
626
01:01:17,161 --> 01:01:18,632
Where is Ms. Han?
627
01:01:18,840 --> 01:01:25,696
Ripped and resynced by YoungJedi
42205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.