All language subtitles for A.Good.Day.to.be.a.Dog.E10.231213.HDTV-NEXT (VIU)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,021 --> 00:00:11,021 (Production Sponsors) 2 00:00:11,021 --> 00:00:12,021 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 3 00:00:12,022 --> 00:00:13,530 (All people, organizations, locations, and incidents...) 4 00:00:13,531 --> 00:00:14,861 (in this drama are fictitious.) 5 00:00:14,862 --> 00:00:16,131 (All animals were filmed under expert supervision.) 6 00:00:16,683 --> 00:00:17,911 (Congratulations on not being a dog. It's okay. You're a human now.) 7 00:00:17,912 --> 00:00:19,981 Then does it mean you're really dating Math? 8 00:00:19,982 --> 00:00:21,752 Don't smile too often and give it away. 9 00:00:21,753 --> 00:00:23,551 You said you weren't going to notify the school yet. 10 00:00:23,552 --> 00:00:25,691 Can we stop here and go back? 11 00:00:25,692 --> 00:00:28,122 The two of them ought to face the loss just like I did. 12 00:00:28,192 --> 00:00:30,831 They must suffer just like I did. 13 00:00:30,832 --> 00:00:32,361 They must be madly in love or something. 14 00:00:32,362 --> 00:00:34,901 Did they have to publicly display their affection at school? 15 00:00:34,902 --> 00:00:37,531 This has nothing to do with us, though. 16 00:00:37,532 --> 00:00:40,341 Good grief. Of course. It's been over a century... 17 00:00:40,342 --> 00:00:41,973 since my dating DNA got activated. 18 00:00:42,073 --> 00:00:44,172 Why was my face on that wall? 19 00:00:44,312 --> 00:00:46,811 That memory. Could it be my memory? 20 00:00:46,812 --> 00:00:48,742 Today, I'm here as a person, not a dog. 21 00:00:48,743 --> 00:00:50,353 It feels very different. 22 00:00:50,413 --> 00:00:52,011 Is Yul not at home now? 23 00:00:52,012 --> 00:00:53,553 He's doing a sleepover at his friend's place. 24 00:00:56,122 --> 00:00:58,451 I actually just left something here the last time I came. 25 00:00:58,452 --> 00:00:59,523 Let me look for that. 26 00:01:00,223 --> 00:01:01,291 Why won't this open? 27 00:01:01,292 --> 00:01:02,292 It must be broken. 28 00:01:02,293 --> 00:01:03,693 Just push down harder. 29 00:01:06,863 --> 00:01:07,963 Do you want to watch a movie? 30 00:01:08,133 --> 00:01:09,702 There was one I wanted to watch. 31 00:01:10,473 --> 00:01:13,603 Ms. Han. I've just realized that we're not at school now. 32 00:01:13,702 --> 00:01:16,342 Then can I do what I want to do? 33 00:01:16,672 --> 00:01:18,642 I fainted a few days ago. 34 00:01:18,773 --> 00:01:20,683 I need to know why that happened. 35 00:01:20,982 --> 00:01:23,952 You abandoned a field full of grass because of a dead woman. 36 00:01:24,113 --> 00:01:26,523 Just to live an aimless life here. 37 00:01:26,752 --> 00:01:28,652 The dead woman doesn't even want that though. 38 00:03:07,122 --> 00:03:08,152 Bo Gyeom. 39 00:03:08,622 --> 00:03:10,953 A piece of iron that has once tasted blood... 40 00:03:11,923 --> 00:03:15,122 keeps wanting to taste blood again, so it continually attracts blood. 41 00:03:19,333 --> 00:03:21,132 But I'm not sure how the master feels. 42 00:03:21,532 --> 00:03:22,602 What's gotten into you? 43 00:03:23,703 --> 00:03:25,072 You got a nice toy for yourself. 44 00:03:32,113 --> 00:03:33,483 Leave now. 45 00:03:37,083 --> 00:03:38,083 Okay. 46 00:03:39,782 --> 00:03:40,782 I'll leave. 47 00:04:09,582 --> 00:04:12,413 Mr. Jin is a nice guy, though. 48 00:04:13,252 --> 00:04:15,082 Is this absolutely necessary? 49 00:04:18,252 --> 00:04:20,892 Cho Young's blood hasn't even dried up yet. 50 00:04:23,733 --> 00:04:26,603 Well, you're a mountain spirit, after all. 51 00:04:27,433 --> 00:04:29,233 Your duty isn't to punish people. 52 00:04:30,103 --> 00:04:31,232 You ought to watch over the living... 53 00:04:31,233 --> 00:04:32,702 I had left the mountain. 54 00:04:35,243 --> 00:04:36,973 I am no longer a mountain spirit. 55 00:04:43,653 --> 00:04:46,252 (Episode 10) 56 00:04:55,093 --> 00:04:56,192 It must be good. 57 00:04:57,793 --> 00:04:58,993 You're not going to have some? 58 00:05:00,262 --> 00:05:02,062 I'll have some after I wipe your lips. 59 00:05:11,012 --> 00:05:13,142 You're still carrying that with you. 60 00:05:16,483 --> 00:05:17,613 By the way, 61 00:05:18,413 --> 00:05:20,983 have you noticed Bo Gyeom acting strange these days? 62 00:05:21,622 --> 00:05:22,752 Mr. Lee? 63 00:05:23,952 --> 00:05:25,792 I briefly saw him yesterday. 64 00:05:25,793 --> 00:05:28,663 It felt strange. It was like he was a different person. 65 00:05:29,223 --> 00:05:30,562 Is something going on with him? 66 00:05:31,392 --> 00:05:32,392 Wait. 67 00:05:33,002 --> 00:05:35,233 Maybe, he's upset because you went there empty-handed. 68 00:05:36,772 --> 00:05:37,803 Could that be it? 69 00:05:40,403 --> 00:05:41,473 Are you okay? 70 00:05:42,942 --> 00:05:44,043 Drink this. 71 00:05:49,613 --> 00:05:52,012 If there's any place you want to go, we should go to all of those places. 72 00:05:53,752 --> 00:05:56,493 Then we should go to the Han River. 73 00:05:56,752 --> 00:05:58,352 We should also go camping. 74 00:05:58,353 --> 00:06:00,093 Gosh, where else? Where should we go? 75 00:06:05,692 --> 00:06:07,403 Hey, what's wrong? 76 00:06:14,572 --> 00:06:15,673 That's odd. 77 00:06:16,442 --> 00:06:17,473 What is it? 78 00:06:18,243 --> 00:06:21,483 Usually, dogs run up to me because they love me. 79 00:06:22,212 --> 00:06:25,983 But these days, I feel like they avoid me. 80 00:06:27,952 --> 00:06:30,853 Maybe, it's because your curse has been lifted. 81 00:06:32,353 --> 00:06:34,692 Yes! Let's go to an amusement park too. 82 00:06:36,863 --> 00:06:38,332 - How about tomorrow? - Sure. 83 00:06:42,533 --> 00:06:45,072 - Are you sure you're okay? - Yes. I'm fine. 84 00:06:47,473 --> 00:06:49,272 - I don't think you're fine. - No. 85 00:06:54,913 --> 00:06:55,942 Hey. 86 00:06:56,553 --> 00:06:58,452 Your temperature is above 39°C. 87 00:06:59,452 --> 00:07:01,553 You're not going anywhere in this condition. 88 00:07:02,452 --> 00:07:04,553 I have a date. We're going to the amusement park. 89 00:07:32,283 --> 00:07:33,553 Perfect, right? 90 00:08:05,812 --> 00:08:06,822 Hello? 91 00:08:11,352 --> 00:08:12,752 Hello. My name is Jin Seo Won. 92 00:08:12,753 --> 00:08:14,123 Yes. Hello. 93 00:08:14,263 --> 00:08:16,562 How is Ms. Han? 94 00:08:17,592 --> 00:08:19,062 I think she's coming down with a flu. 95 00:08:19,492 --> 00:08:22,102 But she was adamant about going on her date. 96 00:08:22,232 --> 00:08:23,803 I know I'm asking a lot, but I had to call you. 97 00:08:24,072 --> 00:08:25,503 Please take good care of her. 98 00:08:25,873 --> 00:08:27,941 I'm running really late right now. 99 00:08:27,942 --> 00:08:29,773 We should definitely grab a meal with Hae Na someday. 100 00:08:30,013 --> 00:08:31,043 Okay. 101 00:08:31,373 --> 00:08:32,413 Right. 102 00:08:32,643 --> 00:08:35,341 I think I will be coming home very late. 103 00:08:35,342 --> 00:08:36,653 Have a nice time together. 104 00:08:37,153 --> 00:08:38,183 Good luck. 105 00:09:01,702 --> 00:09:05,342 My boyfriend is handsome even in my dream. 106 00:09:08,082 --> 00:09:09,312 Do you want to lie down with me? 107 00:09:10,553 --> 00:09:11,553 Pardon? 108 00:09:12,383 --> 00:09:13,623 Hurry. 109 00:09:14,623 --> 00:09:15,683 It's warm here. 110 00:09:19,053 --> 00:09:20,692 My arm is hurting now. 111 00:09:36,373 --> 00:09:38,413 My bed feels so snugly now. 112 00:09:45,212 --> 00:09:47,322 My boyfriend smells good too. 113 00:10:45,212 --> 00:10:46,242 Where are you going? 114 00:10:53,923 --> 00:10:54,982 Come here. 115 00:11:10,403 --> 00:11:11,873 It feels snugly here. 116 00:11:35,793 --> 00:11:37,591 - This is from the old times. - Gosh. 117 00:11:37,592 --> 00:11:39,903 Are we on a field trip or at a fashion week? 118 00:11:44,773 --> 00:11:46,033 Did you catch a cold? 119 00:11:49,102 --> 00:11:50,143 Get away from me. 120 00:11:50,472 --> 00:11:51,741 Come on. 121 00:11:51,742 --> 00:11:54,312 Look. This is the travel journal from the Qing Dynasty. 122 00:11:56,143 --> 00:11:57,152 Are you all right? 123 00:11:57,153 --> 00:11:58,913 - Did you catch a cold? - Are you okay? 124 00:11:59,112 --> 00:12:00,152 I'm okay. 125 00:12:00,153 --> 00:12:01,222 You gave it to him, didn't you? 126 00:12:02,352 --> 00:12:04,622 - No. - Is that so? 127 00:12:04,623 --> 00:12:06,452 This is an ancient map. 128 00:12:06,862 --> 00:12:08,662 - I see. It's so yellow. - Right. 129 00:12:08,663 --> 00:12:09,932 The mountains look so round. 130 00:12:09,933 --> 00:12:11,232 - Totally. - Right. 131 00:12:12,293 --> 00:12:13,362 Look at the mountain here. 132 00:12:15,533 --> 00:12:17,472 - Keep looking around, girls. - Okay. 133 00:12:18,173 --> 00:12:20,143 Aren't they too small? 134 00:12:20,342 --> 00:12:21,543 - Totally. - Right. 135 00:12:21,773 --> 00:12:24,043 Hey, which way should we go? Check this out. 136 00:12:51,403 --> 00:12:52,433 Open up. 137 00:13:24,403 --> 00:13:26,033 Your pupil, Young Master Soo Hyun, is here. 138 00:13:36,082 --> 00:13:38,253 Sir, this is Soo Hyun. 139 00:13:46,253 --> 00:13:47,293 Mak Soon. 140 00:13:48,362 --> 00:13:49,393 Come here. 141 00:13:50,263 --> 00:13:51,293 Yes, my lady. 142 00:13:54,433 --> 00:13:55,763 My baby is moving. 143 00:14:04,913 --> 00:14:05,913 Gosh. 144 00:14:07,413 --> 00:14:09,013 This is fascinating, my lady. 145 00:14:09,413 --> 00:14:11,283 - Is it? - Yes. 146 00:14:18,092 --> 00:14:19,092 Min Ji A. 147 00:14:23,023 --> 00:14:24,092 Oh, them? 148 00:14:24,732 --> 00:14:26,393 It happened a while ago. 149 00:14:33,942 --> 00:14:35,342 You really have good hunches. 150 00:14:36,472 --> 00:14:38,442 But they said it was a secret for now. 151 00:14:38,812 --> 00:14:39,812 What secret? 152 00:14:41,513 --> 00:14:42,742 The two of them dating. 153 00:14:45,683 --> 00:14:47,553 - You didn't know? - No. 154 00:14:55,263 --> 00:14:56,293 Hey. 155 00:14:58,232 --> 00:15:00,633 - So it's this dog. - What do you mean? 156 00:15:01,332 --> 00:15:03,472 The dog with a story that you're entangled with. 157 00:15:05,003 --> 00:15:07,303 I am... What? 158 00:15:18,212 --> 00:15:19,253 Hey. 159 00:15:24,992 --> 00:15:26,222 Those are the shoes for a corpse. 160 00:15:26,962 --> 00:15:29,263 The shoes used while dressing the corpse. 161 00:15:33,393 --> 00:15:35,263 Had I known if there were shoes for corpses, 162 00:15:37,303 --> 00:15:39,602 I would have gotten a beautiful pair for her too. 163 00:16:08,962 --> 00:16:11,133 Why do you keep wiping the floor of this abandoned house? 164 00:16:11,533 --> 00:16:13,072 So I could move in here. 165 00:16:14,643 --> 00:16:17,612 You are a fox. Then act like one. You ought to go to your den. 166 00:16:17,873 --> 00:16:19,143 It is cold in the den. 167 00:16:20,242 --> 00:16:21,283 Wait. 168 00:16:21,812 --> 00:16:23,553 Is this the warm spot? 169 00:16:26,013 --> 00:16:28,123 Gosh. This floor is so warm. 170 00:16:29,053 --> 00:16:32,492 It fascinates me how humans can come up with such novel things. 171 00:16:35,623 --> 00:16:37,032 You will burn the fur on your tail. 172 00:16:37,232 --> 00:16:39,133 What? Did my tail come out again? 173 00:16:42,103 --> 00:16:43,732 Goodness. It did not come out. 174 00:16:46,173 --> 00:16:47,202 By the way, 175 00:16:47,802 --> 00:16:50,242 I do not know what these are for. 176 00:16:53,843 --> 00:16:56,282 Why did you keep them if you do not know what they are? 177 00:16:58,183 --> 00:17:00,853 Once I master my ability to change into a human form, 178 00:17:00,952 --> 00:17:02,683 I will come down where humans live. 179 00:17:02,853 --> 00:17:03,893 Ttaeng Pal. 180 00:17:04,752 --> 00:17:07,692 Humans are ungrateful, cruel beings. 181 00:17:08,762 --> 00:17:10,363 Do not think of joining them. 182 00:17:13,262 --> 00:17:17,032 But when will we get that stone? Was it called a flint? 183 00:17:17,173 --> 00:17:18,802 It has been over a year already. 184 00:17:19,603 --> 00:17:22,302 She must have forgotten about it. No need to wait for that. 185 00:17:25,573 --> 00:17:27,913 I know that he has secretly been waiting for it. 186 00:17:33,083 --> 00:17:34,222 Stop right there! 187 00:17:34,952 --> 00:17:35,952 Move! 188 00:17:37,853 --> 00:17:38,893 Stop! 189 00:17:40,823 --> 00:17:41,823 Get out of my way. 190 00:17:43,962 --> 00:17:45,633 - Stop! - Move! 191 00:17:48,202 --> 00:17:49,202 Move! 192 00:17:51,802 --> 00:17:53,133 Watch where you are going. 193 00:17:53,333 --> 00:17:54,373 Stop! 194 00:17:59,772 --> 00:18:01,883 - Are you all right? - I am all right. 195 00:18:02,643 --> 00:18:03,683 This way! 196 00:18:13,093 --> 00:18:14,692 - Come here after you put that away. - Okay. 197 00:18:21,732 --> 00:18:23,772 Apply this on your wound from the fall you took the other day. 198 00:18:32,542 --> 00:18:35,282 Could you please say this instead? 199 00:18:40,583 --> 00:18:42,923 "I picked it up on my way here. Put it on you." 200 00:18:50,063 --> 00:18:52,192 When I was younger, my lady did not treat me... 201 00:18:52,433 --> 00:18:54,332 like a servant. 202 00:18:54,333 --> 00:18:57,403 She treated me like her friend. Then she was scolded quite harshly. 203 00:18:58,173 --> 00:19:00,172 So I think it will be better if you treat me... 204 00:19:00,173 --> 00:19:03,472 coldly instead of showing good manners toward me. 205 00:19:10,212 --> 00:19:11,583 I will do it my way. 206 00:19:13,413 --> 00:19:15,383 Here. Apply it on you. 207 00:19:24,333 --> 00:19:26,232 You got hurt the other day because of me. 208 00:19:27,333 --> 00:19:28,802 If you do not apply this, 209 00:19:29,762 --> 00:19:32,373 I will feel guilty and hurt my conscience. 210 00:19:36,403 --> 00:19:38,613 Gosh. I am a lowly servant. 211 00:19:38,913 --> 00:19:41,643 I cannot possibly cause any harm on a nobleman of your status. 212 00:19:41,942 --> 00:19:44,083 Then as for this, 213 00:19:44,752 --> 00:19:46,482 I will accept it reluctantly. 214 00:20:04,860 --> 00:20:05,931 That stings. 215 00:20:07,201 --> 00:20:08,700 Mak Soon. 216 00:20:08,701 --> 00:20:09,761 Yes, my lady. 217 00:20:12,231 --> 00:20:13,900 I could not fall asleep, so I am here to chat with you. 218 00:20:14,441 --> 00:20:16,441 And you will fall asleep here again? 219 00:20:16,840 --> 00:20:18,369 Why? Do you not like it? 220 00:20:18,370 --> 00:20:19,640 It is not that. 221 00:20:25,610 --> 00:20:26,810 Are you hurt? 222 00:20:28,451 --> 00:20:30,820 Why are you applying doenjang, not your ointment? 223 00:20:31,890 --> 00:20:33,020 That ointment... 224 00:20:33,021 --> 00:20:34,921 should not be used for something like this. 225 00:20:37,360 --> 00:20:38,530 Then when should it be used? 226 00:20:38,531 --> 00:20:41,230 When I am in so much pain that I feel like I would die, 227 00:20:41,231 --> 00:20:42,829 I would apply the ointment... 228 00:20:42,830 --> 00:20:44,600 sparingly. 229 00:20:46,231 --> 00:20:48,041 Who gave you the ointment? 230 00:20:52,671 --> 00:20:54,910 Have you decided on your baby's name? 231 00:20:55,781 --> 00:20:56,981 Not yet. 232 00:20:59,011 --> 00:21:00,451 "Duk" is the common syllable in the other names, 233 00:21:00,951 --> 00:21:03,080 so it should be something with "Duk." 234 00:21:09,961 --> 00:21:11,390 Will it be a baby boy? 235 00:21:11,890 --> 00:21:14,961 From the way it has been kicking, I think it is a boy, 236 00:21:15,060 --> 00:21:16,160 but I am not sure. 237 00:21:17,471 --> 00:21:18,570 Duk... 238 00:21:20,070 --> 00:21:21,541 Sleep well. 239 00:21:26,241 --> 00:21:27,610 Gosh, I cannot even see a thing. 240 00:21:31,181 --> 00:21:32,210 Oh, no! 241 00:21:32,211 --> 00:21:33,511 Are you all right? 242 00:21:33,610 --> 00:21:34,751 Yes, I am okay. 243 00:21:43,291 --> 00:21:44,961 How come it still has not healed? 244 00:21:48,600 --> 00:21:49,731 Did you use the ointment? 245 00:21:51,271 --> 00:21:52,630 Did you throw it out? 246 00:21:54,370 --> 00:21:55,570 No, I did not. 247 00:22:48,491 --> 00:22:49,560 Here. 248 00:22:53,560 --> 00:22:54,660 Earlier... 249 00:22:55,130 --> 00:22:56,300 Did I handle it well? 250 00:22:58,771 --> 00:23:01,640 I do not understand what you meant when you said to treat you coldly. 251 00:23:05,910 --> 00:23:07,741 You had me fooled too. 252 00:23:08,580 --> 00:23:09,640 Is that so? 253 00:23:15,850 --> 00:23:16,981 But... 254 00:23:17,150 --> 00:23:18,390 why that look on your face? 255 00:23:30,531 --> 00:23:32,400 Do not be too good at it. 256 00:23:33,501 --> 00:23:34,671 At what? 257 00:23:35,340 --> 00:23:36,370 Well... 258 00:23:36,771 --> 00:23:38,309 Being cold... 259 00:23:38,310 --> 00:23:39,711 and mean to me. 260 00:23:41,211 --> 00:23:43,880 I liked it better when you were awkward around me. 261 00:23:47,781 --> 00:23:49,350 You are soaked. 262 00:23:49,550 --> 00:23:51,120 Are you not cold? 263 00:23:52,021 --> 00:23:53,319 I am cold. 264 00:23:53,320 --> 00:23:55,491 I am all soaked. I will freeze to death. 265 00:23:58,560 --> 00:24:00,130 Oh, no. 266 00:24:03,600 --> 00:24:06,570 I did not see you, like a fool. 267 00:24:06,701 --> 00:24:07,870 My gosh. 268 00:24:10,271 --> 00:24:12,511 This happened because I was distracted, like a fool. 269 00:24:16,211 --> 00:24:17,350 This... 270 00:24:17,951 --> 00:24:19,380 will warm you up. 271 00:24:19,810 --> 00:24:20,981 Then you will get soaked. 272 00:24:22,350 --> 00:24:23,890 Hence, I am a fool. 273 00:24:31,590 --> 00:24:32,691 Are you not cold? 274 00:24:32,860 --> 00:24:35,560 I am not cold at all. 275 00:24:47,181 --> 00:24:49,511 Do you happen to know who Lee Won Hwa is? 276 00:24:52,181 --> 00:24:54,350 He is Prince Eunsung's great-grandson. 277 00:24:55,650 --> 00:24:59,050 He is a member of the royal family, albeit in a collateral line. 278 00:24:59,590 --> 00:25:01,261 Earlier today, 279 00:25:01,820 --> 00:25:03,931 he was killed while being arrested for plotting treason. 280 00:25:07,031 --> 00:25:09,031 Lee Won Hwa's wife... 281 00:25:10,360 --> 00:25:13,630 is here for postpartum care at the moment for she is expecting soon. 282 00:25:14,471 --> 00:25:17,070 We will arrest her right away. Consider yourself informed. 283 00:25:30,820 --> 00:25:31,951 Mak Soon! 284 00:25:33,491 --> 00:25:34,590 - Lock the door. - Yes, sir. 285 00:25:37,191 --> 00:25:38,261 What is the matter? 286 00:25:39,090 --> 00:25:40,431 Where is Master? 287 00:25:41,001 --> 00:25:43,560 He is one of the envoys visiting Qing. 288 00:25:44,001 --> 00:25:45,570 He left early in the day yesterday. 289 00:25:46,501 --> 00:25:49,041 Lady Han, the wife of the traitor, Lee Won Hwa. 290 00:25:49,400 --> 00:25:50,941 Come out at once. We must tie you up! 291 00:25:51,241 --> 00:25:52,440 - My lady. - Hurry. 292 00:25:52,441 --> 00:25:54,610 - This way, my lady. - You must get out of here. 293 00:25:54,810 --> 00:25:56,110 Please get out and hide. 294 00:25:56,211 --> 00:25:57,480 Mak Soon. 295 00:25:57,481 --> 00:25:59,180 Keep her safe. 296 00:25:59,181 --> 00:26:00,380 This way, my lady. 297 00:26:00,721 --> 00:26:01,721 Hurry. 298 00:26:02,350 --> 00:26:03,550 My goodness. 299 00:26:07,590 --> 00:26:09,890 Gosh! What is going on? 300 00:26:09,961 --> 00:26:11,191 My goodness. Stop! 301 00:26:12,560 --> 00:26:13,830 - Oh, gosh. - Get them! 302 00:26:14,431 --> 00:26:15,830 Check everywhere! 303 00:26:16,800 --> 00:26:18,430 Gosh, my goodness. 304 00:26:18,431 --> 00:26:19,770 - You cannot go in there. - Sir. 305 00:26:19,771 --> 00:26:21,399 What is this about? 306 00:26:21,400 --> 00:26:23,100 - Let go! - My gosh. 307 00:26:23,471 --> 00:26:24,639 Gosh, sir. 308 00:26:24,640 --> 00:26:26,869 - Sir, please. - Sir! 309 00:26:26,870 --> 00:26:27,941 Move! 310 00:26:32,350 --> 00:26:33,880 My lady. 311 00:26:34,251 --> 00:26:35,521 They went that way! 312 00:26:36,050 --> 00:26:37,590 - Get them! - Go! 313 00:26:42,360 --> 00:26:44,031 Be careful, my lady. 314 00:26:47,761 --> 00:26:49,500 - Get her! - Go. 315 00:26:49,501 --> 00:26:51,531 If she gets caught, they will kill her. 316 00:26:52,130 --> 00:26:53,299 Get her! 317 00:26:53,300 --> 00:26:55,140 - Find her! - Search the area! 318 00:26:55,370 --> 00:26:57,241 - Get her! - Go! 319 00:27:05,951 --> 00:27:07,050 It is that way! 320 00:28:07,340 --> 00:28:08,441 Young Master. 321 00:28:09,011 --> 00:28:10,110 What just happened? 322 00:28:11,310 --> 00:28:13,481 Go and keep Lady Han safe. 323 00:28:13,681 --> 00:28:14,850 I will find out what is going on. 324 00:28:15,150 --> 00:28:16,921 Can you not go? 325 00:28:21,820 --> 00:28:23,060 There must be a way. 326 00:28:23,721 --> 00:28:24,890 But... 327 00:28:28,660 --> 00:28:29,701 We will meet again. 328 00:28:30,731 --> 00:28:31,830 Be safe. 329 00:28:41,941 --> 00:28:43,241 What is your name? 330 00:28:50,481 --> 00:28:53,521 I am Cho Young. 331 00:29:12,140 --> 00:29:13,810 Who is this lady? 332 00:29:18,080 --> 00:29:20,481 Light a fire using a flint. 333 00:29:22,350 --> 00:29:23,421 A flint? 334 00:29:24,320 --> 00:29:25,820 You will not find it here. 335 00:29:28,461 --> 00:29:30,060 Then I will bring one next time. 336 00:29:33,130 --> 00:29:34,860 You have been waiting for her too. 337 00:29:38,900 --> 00:29:40,070 The flint? 338 00:29:40,330 --> 00:29:42,370 Her fate has abandoned her. 339 00:29:43,541 --> 00:29:45,810 She lost her husband overnight... 340 00:29:46,610 --> 00:29:48,541 and ended up here, chased by a pack of wolves. 341 00:29:49,711 --> 00:29:51,810 Being a distant relative of the royal family... 342 00:29:53,481 --> 00:29:56,181 made her the perfect prey for the wolves. 343 00:29:56,951 --> 00:29:58,050 What about the child? 344 00:29:58,521 --> 00:29:59,890 Will it live? 345 00:30:03,360 --> 00:30:04,960 It has already died. 346 00:30:04,961 --> 00:30:06,090 Oh, dear. 347 00:30:08,231 --> 00:30:09,461 My goodness. 348 00:30:10,360 --> 00:30:11,600 My lady! 349 00:30:13,370 --> 00:30:14,441 My lady. 350 00:30:15,271 --> 00:30:17,541 My lady! 351 00:30:18,171 --> 00:30:19,640 Someone is here to look after her. 352 00:30:20,070 --> 00:30:21,580 Go and bring her to me. 353 00:30:23,880 --> 00:30:24,981 Yes, my lord. 354 00:31:36,921 --> 00:31:39,550 Even if we take this to her, she will not eat it. 355 00:31:40,451 --> 00:31:42,260 All day long, she just... 356 00:31:42,261 --> 00:31:44,491 sits there with a blank look on her face like a dead person. 357 00:31:44,590 --> 00:31:47,761 At night, she groans and whimpers in pain... 358 00:31:48,201 --> 00:31:51,100 as if her intestines are torn. 359 00:32:45,850 --> 00:32:47,050 Why did you save me? 360 00:32:49,360 --> 00:32:50,660 Had you let me die, 361 00:32:51,491 --> 00:32:53,731 you would not have had to deal with all this nuisance. 362 00:32:58,501 --> 00:33:00,630 If you wish to jump to your death, do it someplace else. 363 00:33:04,471 --> 00:33:06,840 There is nothing I hate more than the smell of a rotting corpse. 364 00:33:35,041 --> 00:33:36,300 Hey, fox. 365 00:33:38,570 --> 00:33:40,611 Fox, where are you? 366 00:34:04,501 --> 00:34:08,841 Ttaeng Gu, do not worry too much. Be good, okay? 367 00:34:09,501 --> 00:34:10,671 Go, Ttaeng Gu. 368 00:34:38,271 --> 00:34:40,599 Remember the fox that used to bring us fish from time to time? 369 00:34:40,600 --> 00:34:42,401 I have not seen that fox for the past few days. 370 00:34:43,700 --> 00:34:45,270 It is so fascinating, is it not? 371 00:34:45,271 --> 00:34:47,240 I mean, a fox bringing us fish... 372 00:35:08,301 --> 00:35:10,830 My lady, come out for a moment. 373 00:35:18,370 --> 00:35:19,841 Do you think this dog got lost? 374 00:35:23,910 --> 00:35:25,611 He is adorable, is he not? 375 00:35:28,450 --> 00:35:30,321 I have lived for many years, 376 00:35:30,680 --> 00:35:33,450 but I have never seen someone climb this cliff three times... 377 00:35:34,251 --> 00:35:35,560 to die. 378 00:35:39,060 --> 00:35:41,600 Why is it that you so persistently wish to die? 379 00:35:43,301 --> 00:35:44,930 My newborn baby... 380 00:35:46,071 --> 00:35:47,700 went to the underworld all alone. 381 00:35:48,841 --> 00:35:50,740 My baby must be looking for me. 382 00:35:51,771 --> 00:35:53,510 Your child did not go to the underworld. 383 00:35:55,981 --> 00:35:57,140 For a little while, 384 00:35:58,910 --> 00:36:00,950 its soul was hovering around you. 385 00:36:01,481 --> 00:36:03,981 Then it ended up in the body of this dog on the verge of death. 386 00:36:06,220 --> 00:36:07,390 Nonsense. 387 00:36:08,220 --> 00:36:10,390 Your mother does not recognize you. 388 00:36:12,131 --> 00:36:13,390 On top of being awfully stubborn, 389 00:36:14,231 --> 00:36:16,030 she cannot even see. 390 00:36:34,510 --> 00:36:35,981 I am sorry for being late. 391 00:36:37,321 --> 00:36:39,251 Many things have happened. 392 00:36:46,530 --> 00:36:48,100 Is this the flint you spoke of? 393 00:36:54,571 --> 00:36:56,571 If you are close to the mountain spirit, 394 00:36:57,071 --> 00:37:00,111 are you the nine-tailed fox or something? 395 00:37:07,080 --> 00:37:09,251 Yes, I am the nine-tailed fox. 396 00:37:15,361 --> 00:37:16,890 So you had better keep your liver safe. 397 00:37:38,310 --> 00:37:39,580 Leave it. 398 00:37:46,450 --> 00:37:48,990 I will make the water flow toward where you are staying. 399 00:37:56,631 --> 00:37:59,001 Can the nine-tailed fox do that? 400 00:38:06,571 --> 00:38:08,211 Gosh, seriously. 401 00:38:10,041 --> 00:38:11,780 He does all the cool things. 402 00:38:14,180 --> 00:38:15,821 And here I am making the water path all by myself. 403 00:38:17,151 --> 00:38:19,390 If only I had one more tail. 404 00:38:19,950 --> 00:38:21,120 Gosh, my back. 405 00:38:21,251 --> 00:38:22,521 Duk Gu. 406 00:38:24,191 --> 00:38:25,461 Duk Gu. 407 00:38:32,600 --> 00:38:34,901 I suppose he went out again. 408 00:38:38,410 --> 00:38:41,481 Did you make it in the past few days? 409 00:38:42,280 --> 00:38:43,341 Yes. 410 00:38:43,740 --> 00:38:45,350 I am not sure if it will fit him. 411 00:38:49,620 --> 00:38:50,780 What is it? 412 00:38:51,791 --> 00:38:52,850 You look like... 413 00:38:54,051 --> 00:38:56,321 you have regained the will to live. 414 00:38:56,990 --> 00:38:58,490 I am relieved. 415 00:38:59,760 --> 00:39:01,900 Because of your feeble master, 416 00:39:01,901 --> 00:39:03,501 you must have been very worried. 417 00:39:03,961 --> 00:39:05,131 I am sorry. 418 00:39:05,470 --> 00:39:07,330 No. Do not be sorry, my lady. 419 00:39:08,470 --> 00:39:10,270 Still no word... 420 00:39:10,271 --> 00:39:11,740 from Young Master Soo Hyun? 421 00:39:12,370 --> 00:39:14,671 I am sure I will hear from him soon. 422 00:39:25,950 --> 00:39:27,021 This man is... 423 00:39:28,120 --> 00:39:30,021 He climbed over the hills for over ten years... 424 00:39:30,421 --> 00:39:33,060 to bring all sorts of rare delicacies to the shrine. 425 00:39:34,961 --> 00:39:36,030 Oh, dear. 426 00:39:37,501 --> 00:39:38,631 I wonder what happened. 427 00:39:43,671 --> 00:39:46,870 Those cherished by the mountain spirit all perish so soon. 428 00:40:35,021 --> 00:40:36,220 It was you, was it not? 429 00:40:39,791 --> 00:40:41,530 A face as bright as the moon. 430 00:40:42,600 --> 00:40:44,361 You were curt and abrasive, 431 00:40:44,731 --> 00:40:46,671 but your gaze was sweet. 432 00:40:47,200 --> 00:40:49,240 You are the mountain spirit that saved my mother. 433 00:40:53,441 --> 00:40:54,671 My mother... 434 00:40:55,381 --> 00:40:58,651 spoke a lot about the person who saved her. 435 00:41:02,551 --> 00:41:04,251 It was all in vain. 436 00:41:05,551 --> 00:41:07,120 What is the point of saving lives... 437 00:41:07,450 --> 00:41:10,191 when you only live for another 10 or 20 years? 438 00:41:12,390 --> 00:41:15,361 A small amount of affection, and she disappeared, 439 00:41:17,260 --> 00:41:18,631 forgetting about the kindness I showed. 440 00:41:24,870 --> 00:41:26,941 You too should stop being a bother... 441 00:41:27,171 --> 00:41:28,711 and leave this mountain. 442 00:41:44,390 --> 00:41:47,191 My lady, that is enough. 443 00:41:47,330 --> 00:41:48,430 I will do it. 444 00:41:49,200 --> 00:41:50,830 No, let us do it together. 445 00:41:54,571 --> 00:41:55,671 But... 446 00:41:55,870 --> 00:41:58,711 why do I not see the mountain spirit these days? 447 00:42:03,280 --> 00:42:06,981 I was also curious about that, so I asked Duk Gu to look for him. 448 00:42:10,620 --> 00:42:14,521 Then I will be heading back down now. 449 00:42:15,490 --> 00:42:18,021 Would it not be dangerous to go back to the village? 450 00:42:18,191 --> 00:42:21,231 Who would recognize a servant like me? 451 00:42:21,361 --> 00:42:24,001 Also, three months have already passed. 452 00:42:25,271 --> 00:42:26,930 You are right. Go ahead. 453 00:42:37,841 --> 00:42:39,510 It is not too late. 454 00:42:39,850 --> 00:42:42,780 Tell me where Lady Han and that girl went. 455 00:42:43,321 --> 00:42:45,921 Do you really want to be dragged... 456 00:42:46,021 --> 00:42:47,390 and be beheaded? 457 00:42:50,260 --> 00:42:51,260 Duk Gu. 458 00:42:53,191 --> 00:42:54,490 Duk Gu, where are you? 459 00:42:56,700 --> 00:42:57,861 Duk Gu. 460 00:43:00,671 --> 00:43:01,700 Duk Gu! 461 00:43:09,941 --> 00:43:10,981 My lord. 462 00:43:11,541 --> 00:43:13,080 My lord. 463 00:43:17,120 --> 00:43:18,151 My lord. 464 00:43:25,660 --> 00:43:26,731 My lord! 465 00:43:30,030 --> 00:43:31,030 My lord. 466 00:43:35,271 --> 00:43:36,341 My lord. 467 00:43:37,541 --> 00:43:38,571 My lord! 468 00:43:42,341 --> 00:43:43,381 My lord! 469 00:43:43,841 --> 00:43:44,881 My lord. 470 00:43:53,620 --> 00:43:54,720 My lord. 471 00:43:59,632 --> 00:44:00,991 I looked for you everywhere. 472 00:44:05,031 --> 00:44:06,101 In the spring, 473 00:44:07,232 --> 00:44:10,141 my mother picked azaleas and made flower cakes for me. 474 00:44:11,601 --> 00:44:12,772 In the summer, 475 00:44:13,672 --> 00:44:16,482 we sat next to each other and dipped our feet in a creek. 476 00:44:17,581 --> 00:44:18,681 In the winter, 477 00:44:19,612 --> 00:44:21,252 she made sure my hands were warm... 478 00:44:21,351 --> 00:44:23,281 by putting them under her armpits. 479 00:44:26,292 --> 00:44:27,752 It was not in vain. 480 00:44:30,022 --> 00:44:33,232 The ten years you gifted my mother... 481 00:44:36,362 --> 00:44:38,871 was the most precious gift I could receive. 482 00:44:40,172 --> 00:44:42,031 But she is no longer here. 483 00:44:44,371 --> 00:44:45,572 Even if someone passes, 484 00:44:46,772 --> 00:44:48,141 the memories remain. 485 00:44:49,181 --> 00:44:51,042 What is so great about those memories? 486 00:44:51,741 --> 00:44:53,511 Then I will gift them to you. 487 00:44:55,081 --> 00:44:57,922 Warm, beautiful, 488 00:45:00,192 --> 00:45:01,522 and happy memories. 489 00:45:02,391 --> 00:45:03,491 I do not need them. 490 00:45:03,922 --> 00:45:05,990 Memories are shared between people, 491 00:45:05,991 --> 00:45:08,331 so it will be a great present for me too. 492 00:45:08,661 --> 00:45:10,331 I said I do not need it. 493 00:45:10,661 --> 00:45:12,931 No matter how stubborn you are, 494 00:45:13,302 --> 00:45:15,132 you will not be able to beat me. 495 00:45:15,971 --> 00:45:17,042 Hey. 496 00:45:18,971 --> 00:45:21,442 I am as stubborn as a mule. 497 00:45:31,982 --> 00:45:35,721 You are just asking me to play with you. 498 00:45:36,292 --> 00:45:37,522 I am too busy for that. 499 00:45:39,862 --> 00:45:41,261 I am sure you have a lot of time. 500 00:45:41,761 --> 00:45:44,101 That is why you showed up every time I stood on that cliff. 501 00:45:45,031 --> 00:45:46,172 I already told you... 502 00:45:47,002 --> 00:45:50,672 that it was because I hate the smell of rotting corpses. 503 00:45:50,772 --> 00:45:53,342 Oh, I see. 504 00:46:25,101 --> 00:46:26,371 The glow... 505 00:46:28,371 --> 00:46:29,911 of the setting sun is on your face. 506 00:46:36,482 --> 00:46:38,121 Why are you so red? 507 00:46:47,761 --> 00:46:49,301 What is it this time? 508 00:46:49,302 --> 00:46:50,701 Playing with a doll. 509 00:46:51,732 --> 00:46:53,172 But... 510 00:46:54,331 --> 00:46:56,042 my head is on such a hard surface. 511 00:46:56,101 --> 00:46:57,342 Hold on a second. 512 00:47:09,822 --> 00:47:11,552 Should we fly that as well? 513 00:47:12,121 --> 00:47:14,221 But you gave me that to fly when I am sick. 514 00:47:15,692 --> 00:47:17,491 I changed my mind. 515 00:47:19,732 --> 00:47:20,991 Do not get sick. 516 00:47:21,792 --> 00:47:23,701 Neither your body nor your heart. 517 00:47:24,561 --> 00:47:26,402 Do not hurt any part of yourself. 518 00:47:29,502 --> 00:47:31,741 I am going to fly that away... 519 00:47:32,272 --> 00:47:33,871 so you will never have to use it. 520 00:47:34,572 --> 00:47:35,672 Okay. Let us do that. 521 00:47:36,612 --> 00:47:38,511 But we have to go somewhere where there is water. 522 00:47:39,052 --> 00:47:40,481 If it falls in the mountain, 523 00:47:40,482 --> 00:47:42,851 it can catch on fire. 524 00:47:43,882 --> 00:47:45,482 Why did you give me something so dangerous? 525 00:47:46,152 --> 00:47:48,822 That is why I gave you the flints only now. 526 00:47:49,491 --> 00:47:50,522 Yes. 527 00:47:51,592 --> 00:47:52,592 I see. 528 00:47:56,101 --> 00:47:57,362 Then... 529 00:47:58,261 --> 00:47:59,871 let us go to the sea to do it. 530 00:48:01,132 --> 00:48:02,172 The sea? 531 00:48:02,902 --> 00:48:04,072 Have you ever gone there? 532 00:48:06,511 --> 00:48:07,612 No, I have not. 533 00:48:09,181 --> 00:48:11,042 It is an endless expanse of blue... 534 00:48:11,212 --> 00:48:13,181 where waves constantly come... 535 00:48:14,411 --> 00:48:16,581 and go. 536 00:48:18,451 --> 00:48:20,721 Then should we go tomorrow? 537 00:48:21,592 --> 00:48:22,661 Sure. 538 00:48:32,772 --> 00:48:34,502 What should we do now? 539 00:48:38,542 --> 00:48:40,011 What about playing house? 540 00:48:41,241 --> 00:48:42,511 How do you do that? 541 00:48:44,011 --> 00:48:45,741 It is where Duk Gu becomes our child, 542 00:48:46,212 --> 00:48:49,422 I become Duk Gu's mother, and you become Duk Gu's father. 543 00:48:52,592 --> 00:48:53,692 Then... 544 00:48:55,652 --> 00:48:57,561 does that mean I am your husband? 545 00:49:11,542 --> 00:49:12,942 The glow of the setting sun... 546 00:49:14,212 --> 00:49:15,542 is on your face again. 547 00:49:22,752 --> 00:49:24,052 Are you feeling sick? 548 00:49:26,192 --> 00:49:27,792 We are playing house. 549 00:49:29,292 --> 00:49:31,661 Seeing you makes me blush. 550 00:49:35,931 --> 00:49:39,031 Then how can I also have the sunset glow on my face? 551 00:49:47,272 --> 00:49:48,612 We are just acting right now, 552 00:49:49,842 --> 00:49:51,112 so this will be okay. 553 00:50:29,112 --> 00:50:30,652 Now, you also have... 554 00:50:32,022 --> 00:50:33,652 a beautiful sunset on your face. 555 00:50:52,442 --> 00:50:53,511 Duk Gu. 556 00:50:55,741 --> 00:50:56,842 Duk Gu! 557 00:50:59,411 --> 00:51:01,181 Duk Gu is chasing a squirrel right now. 558 00:51:03,181 --> 00:51:04,181 Again? 559 00:51:08,391 --> 00:51:10,061 Are you ready to go? 560 00:51:12,422 --> 00:51:13,861 We can leave once Mak Soon returns, 561 00:51:13,862 --> 00:51:16,161 so I can leave Duk Gu with her. 562 00:51:17,632 --> 00:51:19,201 Did she go down to the village again? 563 00:51:20,272 --> 00:51:21,371 Yes. 564 00:51:23,101 --> 00:51:24,371 She is probably agitated. 565 00:51:25,701 --> 00:51:28,712 She cannot even sleep properly for she is worried about her lover. 566 00:51:33,911 --> 00:51:35,252 About Mak Soon... 567 00:51:37,882 --> 00:51:40,691 Is Mak Soon trustworthy? 568 00:51:40,692 --> 00:51:43,192 She is a close friend of Cho Young, who grew up with her... 569 00:51:44,221 --> 00:51:45,491 ever since they were little. 570 00:51:46,732 --> 00:51:49,161 I saw her in the village the other day. 571 00:51:52,502 --> 00:51:54,201 She was looking for something. 572 00:51:54,502 --> 00:51:56,272 I heard she was looking for her lover. 573 00:51:56,302 --> 00:51:57,741 But still, 574 00:51:58,072 --> 00:52:01,172 one should not trust someone who has a baby in their stomach. 575 00:52:01,542 --> 00:52:04,080 Let us be real. If she and her lover... 576 00:52:04,081 --> 00:52:06,950 rat on Lady Han, those two, 577 00:52:06,951 --> 00:52:09,052 no, including their child, the three of them... 578 00:52:09,081 --> 00:52:11,281 will be able to preserve their lives. 579 00:52:15,951 --> 00:52:17,022 Never mind. 580 00:52:18,692 --> 00:52:19,761 Right. 581 00:52:28,072 --> 00:52:30,101 I heard the sea breeze is strong. 582 00:53:00,971 --> 00:53:02,942 She was hiding deep in the mountains. 583 00:53:03,672 --> 00:53:05,542 No wonder we could not find her. 584 00:53:06,712 --> 00:53:08,241 Do not let it get loose. 585 00:53:12,982 --> 00:53:14,181 It is so pretty. 586 00:53:15,681 --> 00:53:17,351 Duk Gu's mother is prettier. 587 00:53:25,422 --> 00:53:26,831 Where is the lantern? 588 00:53:40,272 --> 00:53:41,572 The swordsmen are here. 589 00:53:51,382 --> 00:53:52,522 My lord. 590 00:54:02,692 --> 00:54:03,831 Cho Young. 591 00:54:05,061 --> 00:54:06,471 Let us play... 592 00:54:09,402 --> 00:54:11,902 one last game before going to the sea. 593 00:54:13,042 --> 00:54:14,612 What is it? 594 00:55:36,862 --> 00:55:38,192 That way! 595 00:55:38,661 --> 00:55:40,361 - Stop her! - Hey! 596 00:55:40,362 --> 00:55:41,462 That way! 597 00:56:07,721 --> 00:56:08,991 She and her child... 598 00:56:11,292 --> 00:56:12,761 are related to a criminal. 599 00:56:14,592 --> 00:56:16,061 If you do not bring her to us, 600 00:56:16,132 --> 00:56:17,502 you will die. 601 00:56:21,531 --> 00:56:22,672 Shoot! 602 00:57:26,371 --> 00:57:27,572 My lord. 603 00:58:58,491 --> 00:58:59,522 My lord. 604 00:59:00,831 --> 00:59:03,661 If I stay hidden for too long, 605 00:59:05,031 --> 00:59:08,502 or if I do not appear even after the game is over, 606 00:59:10,572 --> 00:59:12,241 please forget about me. 607 00:59:14,442 --> 00:59:16,042 You have a face as bright as the moon... 608 00:59:16,781 --> 00:59:18,411 and speak bluntly, 609 00:59:19,511 --> 00:59:21,252 but your gaze is sweet. 610 00:59:22,552 --> 00:59:23,822 My mountain spirit. 611 00:59:28,121 --> 00:59:29,592 (Nana Animal Hospital) 612 01:00:47,502 --> 01:00:51,641 (A Good Day To Be A Dog) 613 01:00:52,042 --> 01:00:53,611 I am the one... 614 01:00:53,612 --> 01:00:55,212 who put that curse on you. 615 01:00:55,842 --> 01:00:57,542 What did you do to Ms. Han? 616 01:00:57,781 --> 01:01:00,081 I couldn't believe it even after seeing it. 617 01:01:00,181 --> 01:01:01,410 It just doesn't make sense. 618 01:01:01,411 --> 01:01:02,811 Why do you think he cursed your family? 619 01:01:02,911 --> 01:01:04,181 I wonder that myself. 620 01:01:04,322 --> 01:01:05,522 Why us? 621 01:01:05,752 --> 01:01:07,692 Why are you doing this to me? 622 01:01:07,822 --> 01:01:09,891 Why are you messing with my family? 623 01:01:10,161 --> 01:01:11,292 I am changing... 624 01:01:11,661 --> 01:01:12,991 how Jin Seo Won feels about you. 625 01:01:13,232 --> 01:01:16,732 I am going to get rid of every ounce of affection he has for you. 626 01:01:17,161 --> 01:01:18,632 Where is Ms. Han? 627 01:01:18,840 --> 01:01:25,696 Ripped and resynced by YoungJedi 42205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.