Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,737 --> 00:00:39,606
Although China has
been reputed as a civilized country,
2
00:00:39,606 --> 00:00:42,633
it is, in fact, a cruel and merciless nation.
3
00:00:42,743 --> 00:00:44,845
Its civilization dates back 5000 years.
4
00:00:44,845 --> 00:00:47,644
All of which carry a history of massive slaughter.
5
00:00:47,781 --> 00:00:49,443
Beginning from the Yao-Shun era,
6
00:00:49,516 --> 00:00:53,420
five degrees of physical torture
have already been established.
7
00:00:53,420 --> 00:00:55,889
Research has been made in regards
to all kinds of physical torture.
8
00:00:55,889 --> 00:00:58,525
Many forms of physical torture
were used to scare the public.
9
00:00:58,525 --> 00:00:59,126
Including tying a
person to a heated bronze pillar.
10
00:00:59,126 --> 00:01:00,727
Producer: Chua Lam
Including tying a
person to a heated bronze pillar.
11
00:01:00,727 --> 00:01:00,761
Producer: Chua Lam
12
00:01:00,761 --> 00:01:01,228
Producer: Chua Lam
No! Don't!
13
00:01:01,228 --> 00:01:02,662
No! Don't!
14
00:01:02,763 --> 00:01:05,028
Have mercy on me!
15
00:01:05,999 --> 00:01:08,001
Executive Producer: Wong Jing
16
00:01:08,001 --> 00:01:08,035
Executive Producer: Wong Jing
No!
17
00:01:08,035 --> 00:01:08,468
No!
18
00:01:08,468 --> 00:01:09,436
Producer: Leung Wai-Ha
Planner: Lee Siu-Kay
No!
19
00:01:09,436 --> 00:01:12,167
Producer: Leung Wai-Ha
Planner: Lee Siu-Kay
20
00:01:19,479 --> 00:01:19,780
Starring: Yvonne Yung,
Lawrence Ng, Wong Kwong-Leung
21
00:01:19,780 --> 00:01:21,181
Starring: Yvonne Yung,
Lawrence Ng, Wong Kwong-Leung
Castration.
22
00:01:21,181 --> 00:01:23,050
Starring: Yvonne Yung,
Lawrence Ng, Wong Kwong-Leung
I don't want to be a eunuch.
23
00:01:23,050 --> 00:01:23,884
Starring: Yvonne Yung,
Lawrence Ng, Wong Kwong-Leung
No!
24
00:01:23,884 --> 00:01:24,084
No!
25
00:01:24,084 --> 00:01:27,145
Let me go!
26
00:01:32,292 --> 00:01:35,990
Also starring: Wong Tak-Bun,
Yuen King-Tan, Ching Mai, or Yin-Hei
27
00:01:47,107 --> 00:01:49,269
Special Guest Appearance: Elvis Tsui, Julie Lee
28
00:01:49,643 --> 00:01:50,277
Death by guillotine.
29
00:01:50,277 --> 00:01:51,345
Cinematographer: Miu Kin-Fai
Lighting: Choi Lai-Hung
Art Director: Wong Ka-Bun
Costume Designer: Lee Pik-Kwan
Death by guillotine.
30
00:01:51,345 --> 00:01:53,246
Cinematographer: Miu Kin-Fai
Lighting: Choi Lai-Hung
Art Director: Wong Ka-Bun
Costume Designer: Lee Pik-Kwan
31
00:01:53,246 --> 00:01:54,014
Cinematographer: Miu Kin-Fai
Lighting: Choi Lai-Hung
Art Director: Wong Ka-Bun
Costume Designer: Lee Pik-Kwan
No...
32
00:01:54,014 --> 00:01:54,114
No...
33
00:01:54,114 --> 00:01:56,083
I don't want to die!
34
00:02:05,592 --> 00:02:08,187
Music Score: Lee Hon-Kam & Wan Ho-Kit
Screenplay: Tsui Tat-Chor
Fight Choreographer: Poon Kin-Kwan
2nd Unit Director: Cheung Man & Kwok Siu-Wai
35
00:02:08,795 --> 00:02:10,263
Skin removal.
36
00:02:10,263 --> 00:02:12,562
Help!
37
00:02:27,547 --> 00:02:30,540
Director: Bosco Lam
38
00:02:33,887 --> 00:02:35,617
The Chinese Torture Chamber.
("The Ten Most Severe
Punishments of the Ching Dynasty")
39
00:02:36,690 --> 00:02:38,458
By the end of the Ching Dynasty,
40
00:02:38,458 --> 00:02:41,228
Scholar Yang Nai-Wu has been
accused for conspiring with
41
00:02:41,228 --> 00:02:43,764
Little Cabbage for the
murder of her husband Ge Xiao-Da.
42
00:02:43,764 --> 00:02:45,799
The case has been repeatedly appealed.
43
00:02:45,799 --> 00:02:48,168
Empress Dowager Cixi has ordered a retrial.
44
00:02:48,168 --> 00:02:50,904
As a result, many court officials
were unable to keep their positions.
45
00:02:50,904 --> 00:02:52,839
It's caused a great
controversy throughout the nation.
46
00:02:55,976 --> 00:02:58,844
The noise must
be coming from Ge Xiao-Da's home.
47
00:03:02,783 --> 00:03:06,083
My goodness! How can this be?
48
00:03:08,889 --> 00:03:10,357
He's dead!
49
00:03:11,024 --> 00:03:12,720
You've killed him!
50
00:03:14,127 --> 00:03:17,154
No! I didn't kill him!
51
00:03:17,898 --> 00:03:19,132
I didn't...
52
00:03:19,132 --> 00:03:22,636
Don't you believe me? I really didn't kill him!
53
00:03:22,636 --> 00:03:26,004
Trust me! I didn't kill him!
54
00:03:27,607 --> 00:03:29,838
Aphrodisiac
55
00:03:30,177 --> 00:03:31,778
That's so cruel.
56
00:03:31,778 --> 00:03:33,780
Aphrodisiac?
57
00:03:33,780 --> 00:03:37,410
I didn't kill him...
58
00:03:39,786 --> 00:03:43,780
Order in the court!
59
00:03:47,627 --> 00:03:48,754
Fair and Just
60
00:03:51,631 --> 00:03:54,863
Summon Yang Nai-Wu
and the defendant, Little Cabbage!
61
00:03:55,035 --> 00:03:58,233
Summon Yang Nai-Wu
and the defendant, Little Cabbage!
62
00:04:10,550 --> 00:04:13,748
You've got some nerve, woman.
Who allowed you to raise your head?
63
00:04:14,688 --> 00:04:16,089
I shall now question you first.
64
00:04:16,089 --> 00:04:19,457
Did you conspire with Yang Nai-Wu
for the murder of Ge Xiao-Da?
65
00:04:19,826 --> 00:04:22,057
I've been framed, Your Honor.
66
00:04:22,162 --> 00:04:24,097
I doubt you'll confess without punishment.
67
00:04:24,097 --> 00:04:25,532
Alright, men! Proceed with the 20 spankings!
68
00:04:25,532 --> 00:04:26,625
Yes!
69
00:04:27,634 --> 00:04:30,263
Your Honor, I've really been framed!
70
00:04:30,637 --> 00:04:33,232
I've been framed, your honor! Don't hit me!
71
00:04:33,473 --> 00:04:36,739
I beg you, your honor!
72
00:04:51,291 --> 00:04:53,522
The execution is completed, your honor.
73
00:05:04,371 --> 00:05:05,739
How about it, Little Cabbage?
74
00:05:05,739 --> 00:05:07,469
Do you confess or not?
75
00:05:07,574 --> 00:05:10,442
I've been framed, Your Honor!
76
00:05:13,513 --> 00:05:14,848
Yang Nai-Wu!
77
00:05:14,848 --> 00:05:18,118
Your Honor, I swear by the
heavens above that I never did this.
78
00:05:18,118 --> 00:05:19,886
Besides, you need more evidence.
79
00:05:19,886 --> 00:05:22,583
How can you prove that
I am guilty of these accusations?
80
00:05:24,224 --> 00:05:25,959
No evidence? Fine!
81
00:05:25,959 --> 00:05:27,260
Man, summon the district manager!
82
00:05:27,260 --> 00:05:28,125
Yes sir!
83
00:05:29,162 --> 00:05:29,996
On your knees!
84
00:05:29,996 --> 00:05:30,691
Your Honor.
85
00:05:35,702 --> 00:05:37,102
Here your honor.
86
00:05:41,107 --> 00:05:42,976
This prescription
written by you is the best evidence.
87
00:05:42,976 --> 00:05:44,604
How do you explain that?
88
00:05:48,081 --> 00:05:50,448
Why has aphrodisiac been added here?
89
00:05:50,750 --> 00:05:52,686
Then, you'll have to give me the answers.
90
00:05:52,686 --> 00:05:54,621
The coroner has
examined the corpse of Ge Xiao-Da and
91
00:05:54,621 --> 00:05:57,424
has confirmed that he has taken
an overdose of aphrodisiac.
92
00:05:57,424 --> 00:05:59,292
His death was a result of penile explosion.
93
00:05:59,292 --> 00:06:01,761
Yang Nai-Wu, do you insist in such denial?
94
00:06:01,761 --> 00:06:03,864
I do not bear a grudge with Ge Xiao-Da.
95
00:06:03,864 --> 00:06:05,765
But you did have an affair with Little Cabbage.
96
00:06:05,765 --> 00:06:07,033
And to think you are an educated man.
97
00:06:07,033 --> 00:06:08,835
You had the audacity to do such an evil deed!
98
00:06:08,835 --> 00:06:10,167
I didn't do it!
99
00:06:10,337 --> 00:06:13,501
Fine! We'll see how long you can keep
your mouth shut! Prepare the penalties!
100
00:06:13,607 --> 00:06:16,743
Your Honor,
I am a scholar. A student of His Majesty.
101
00:06:16,743 --> 00:06:20,347
According to the law, you are not permitted
to sentence me with physical punishment.
102
00:06:20,347 --> 00:06:22,509
He's got a point, Your Honor.
103
00:06:24,818 --> 00:06:28,277
Men, lock him up first. This court is now adjourned.
104
00:06:28,488 --> 00:06:29,353
Yes!
105
00:06:30,223 --> 00:06:31,282
Get going!
106
00:06:45,705 --> 00:06:48,208
Little Cabbage, I'll ask you once more.
107
00:06:48,208 --> 00:06:49,870
Will you confess or not?
108
00:06:50,844 --> 00:06:55,612
I have nothing to confess.
109
00:06:56,650 --> 00:07:00,143
Fine. Then, I'll let you taste the
pain of the finger clips. Men!
110
00:07:02,055 --> 00:07:04,891
No, Your Honor! No... no...
111
00:07:04,891 --> 00:07:05,825
Execute now!
112
00:07:05,825 --> 00:07:06,451
Yes!
113
00:07:10,163 --> 00:07:11,965
What's your relationship with Yang Nai-Wu?
114
00:07:11,965 --> 00:07:14,968
When did you start your adultery?
You better tell me the truth!
115
00:07:14,968 --> 00:07:19,472
There is no affair between Yang Nai-Wu and I.
116
00:07:19,472 --> 00:07:20,206
Clip them!
117
00:07:20,206 --> 00:07:21,174
Yes!
118
00:07:30,951 --> 00:07:32,352
I'll confess.
119
00:07:32,352 --> 00:07:34,688
Good!
Then, start from the time you've met Yang Nai-Wu.
120
00:07:34,688 --> 00:07:37,783
You've always been considerate, Scholar Yang.
121
00:07:37,857 --> 00:07:39,492
I know it's a must to raise the rent.
122
00:07:39,492 --> 00:07:43,395
But there's been a drought and
it's badly affected our business.
123
00:07:43,730 --> 00:07:45,565
Besides, there hasn't been a good harvest.
124
00:07:45,565 --> 00:07:48,201
We can barely pay for the rent alone.
125
00:07:48,201 --> 00:07:51,365
I hope you'll be considerate enough
to raise the rent at a later time.
126
00:08:02,515 --> 00:08:03,717
Yes...well...
127
00:08:03,717 --> 00:08:07,711
I do understand your situation but...
128
00:08:12,125 --> 00:08:14,060
Tiny feet?
129
00:08:17,230 --> 00:08:19,332
I think I've got the perfect solution for you.
130
00:08:19,332 --> 00:08:23,036
Since Little Cabbage
normally stays at home, she can...
131
00:08:23,036 --> 00:08:25,205
she can serve me as a housekeeper.
132
00:08:25,205 --> 00:08:28,575
She can also serve my
wife and I could take that as rent.
133
00:08:28,575 --> 00:08:30,276
I will also pay you an additional 100 taels.
134
00:08:30,276 --> 00:08:31,642
What do you think?
135
00:08:32,112 --> 00:08:35,849
I love the idea but I'll need to ask my daughter first.
136
00:08:35,849 --> 00:08:37,417
You should. Go ahead.
137
00:08:37,417 --> 00:08:39,215
Daughter!
138
00:08:50,430 --> 00:08:52,599
Our master loves women with tiny feet.
139
00:08:52,599 --> 00:08:55,769
Your daughter might even become his concubine.
140
00:08:55,769 --> 00:08:58,238
But I do wonder if she fancies the idea.
141
00:09:01,908 --> 00:09:04,036
Young Master, there's no problem with it.
142
00:09:05,178 --> 00:09:07,714
I'll send someone to
bring you the contract in a few days.
143
00:09:07,714 --> 00:09:09,876
Thank you, Scholar Yang.
144
00:09:10,183 --> 00:09:11,418
Have some tea, Young Master.
145
00:09:11,418 --> 00:09:12,477
Alright.
146
00:09:15,321 --> 00:09:16,812
Have some tea, madam.
147
00:09:17,791 --> 00:09:18,658
Get up.
148
00:09:18,658 --> 00:09:20,058
Yes, Young Master.
149
00:09:30,270 --> 00:09:32,569
Please instruct your order, madam.
150
00:09:33,039 --> 00:09:36,176
I already have Xiao-Tao serving me.
151
00:09:36,176 --> 00:09:38,011
I don't even need your service.
152
00:09:38,011 --> 00:09:40,947
Sure, you may be entitled as the
assistant housekeeper but...
153
00:09:40,947 --> 00:09:42,382
there's no difference between you and a maid.
154
00:09:42,382 --> 00:09:44,984
You are still required to clean
the house, and do all the chores.
155
00:09:44,984 --> 00:09:48,819
You need to do everything.
Do you understand that?
156
00:09:49,522 --> 00:09:50,785
Yes, Madam.
157
00:09:53,159 --> 00:09:55,128
We have strict regulations in the Yang family.
158
00:09:55,128 --> 00:09:57,964
Don't do anything that will harm
the reputation of the Yang family.
159
00:09:57,964 --> 00:10:00,400
Otherwise, you will receive severe punishment.
160
00:10:00,400 --> 00:10:02,096
Yes, Madam.
161
00:10:03,069 --> 00:10:04,504
It's your turn now.
162
00:10:04,504 --> 00:10:06,530
You've already said everything.
163
00:10:06,739 --> 00:10:09,342
Honey, I feel sick.
164
00:10:09,342 --> 00:10:12,471
Would you feel my pulse in our room?
165
00:10:18,918 --> 00:10:20,453
Is your name Little Cabbage?
166
00:10:20,453 --> 00:10:21,512
Yes, miss.
167
00:10:22,989 --> 00:10:26,721
My sister-in-law may seem a little
tough but she really has a kind heart.
168
00:10:27,360 --> 00:10:29,920
This is the nanny who serves me.
169
00:10:31,197 --> 00:10:32,665
Nanny?
170
00:10:42,108 --> 00:10:44,600
Have you eaten yet?
171
00:10:45,545 --> 00:10:47,013
Let's eat together!
172
00:10:47,013 --> 00:10:49,141
I'm actually very easygoing.
173
00:10:49,616 --> 00:10:51,718
Nanny, tell the kitchen to make food preparations.
174
00:10:51,718 --> 00:10:52,549
Alright.
175
00:10:52,886 --> 00:10:54,081
Excuse me!
176
00:10:58,925 --> 00:11:01,327
We must enjoy life to the fullest.
177
00:11:01,327 --> 00:11:03,997
Never keep such nice bodies barren.
178
00:11:03,997 --> 00:11:06,065
The heavens have
given me the privilege of being gifted.
179
00:11:06,065 --> 00:11:08,401
An unlimited amount of sperm
come forth from ejaculation.
180
00:11:08,401 --> 00:11:10,270
I feel honored to be screwed by you.
181
00:11:10,270 --> 00:11:12,071
Try your best in one shot. Make it 3000 times.
182
00:11:12,071 --> 00:11:12,970
2700!
183
00:11:13,039 --> 00:11:14,607
2800! Go faster!
184
00:11:14,607 --> 00:11:16,667
Don't stop. Give me pleasure.
185
00:11:16,776 --> 00:11:18,836
I'll be listening to you.
186
00:11:37,263 --> 00:11:43,965
Don't leave me alone, my little dickhead.
187
00:11:44,771 --> 00:11:48,936
Your request is bothering me, my little baby.
188
00:11:50,210 --> 00:11:53,374
I knew you wouldn't get satisfied that easily.
189
00:12:10,196 --> 00:12:14,467
I've cooked the aphrodisiac with tortoise's blood.
190
00:12:14,467 --> 00:12:16,493
I guarantee that it'll give you pleasure.
191
00:12:16,603 --> 00:12:19,163
Why didn't you add more aphrodisiac?
192
00:12:21,741 --> 00:12:23,743
Do you want to kill your own husband?
193
00:12:23,743 --> 00:12:25,778
This is strong penile medication.
194
00:12:25,778 --> 00:12:28,114
You can't take more than 0.2 tael per day.
195
00:12:28,114 --> 00:12:31,516
Otherwise, it could become fatal
and you may die from overbleeding.
196
00:12:39,192 --> 00:12:41,718
I want 4 lustful instruments.
197
00:12:43,763 --> 00:12:44,992
The Dwelling Bells
198
00:12:45,098 --> 00:12:46,327
Orgasmic Armor
199
00:12:46,432 --> 00:12:47,695
Sheep Eyelids
200
00:12:47,800 --> 00:12:49,029
Mr. Horn
201
00:12:49,969 --> 00:12:52,803
The first of the lust instruments The Dwelling Bells.
202
00:12:52,905 --> 00:12:55,241
Specifically designed for
an introduction to wonderful sex.
203
00:12:55,241 --> 00:12:58,905
It will constantly
stimulate your areolas to turn you on.
204
00:13:00,380 --> 00:13:03,249
The second instrument The Orgasmic Armor.
205
00:13:03,249 --> 00:13:06,052
It's designed to stimulate your vagina.
206
00:13:06,052 --> 00:13:09,489
This will make you horny
enough to be wet with semen.
207
00:13:18,765 --> 00:13:21,758
Shake it. You'll feel better.
208
00:14:05,278 --> 00:14:06,143
Well?
209
00:14:07,647 --> 00:14:09,240
Doesn't it feel good?
210
00:14:35,408 --> 00:14:38,310
I want it. Give it to me!
211
00:14:39,545 --> 00:14:41,912
I can't take it any longer.
212
00:14:42,181 --> 00:14:43,615
Honey!
213
00:14:44,083 --> 00:14:46,314
Hurry up!
214
00:14:51,157 --> 00:14:53,626
First, you fill this bag with cloud ear fungus.
215
00:14:53,693 --> 00:14:57,130
Once it comes in contact with water,
the fungus will expand in size.
216
00:14:57,130 --> 00:14:59,998
Thus, it becomes what is now known as Mr. Horn.
217
00:15:02,735 --> 00:15:06,339
When sheep eyelids are used along with Mr. Horn,
218
00:15:06,339 --> 00:15:11,039
it can guarantee the greatest
sexual experience of your life.
219
00:15:11,210 --> 00:15:13,805
You won't be able to refuse it.
220
00:15:23,322 --> 00:15:25,757
It can give you that sense of satisfaction.
221
00:15:26,125 --> 00:15:29,118
Its movements will bring great joy to your soul.
222
00:15:29,562 --> 00:15:33,055
It'll seem like you're staying adrift in paradise.
223
00:15:37,170 --> 00:15:42,802
I can't stand it, honey. Just give it to me!
224
00:15:45,511 --> 00:15:46,706
Who is it?
225
00:15:49,849 --> 00:15:50,714
Let's go.
226
00:16:03,696 --> 00:16:06,032
Let's finish the rest of it, dear!
227
00:16:06,032 --> 00:16:08,024
Yes...the rest of it...
228
00:16:08,334 --> 00:16:11,370
Since Yang bought
you due to his liking of your small feet,
229
00:16:11,370 --> 00:16:14,941
you should have fallen in love with
him due to your daily acquaintances.
230
00:16:14,941 --> 00:16:19,504
I don't believe you are merely his family servant.
231
00:16:20,146 --> 00:16:25,483
But it's a fact. Please take it
into consideration, Your Honor!
232
00:16:25,551 --> 00:16:26,719
This is rubbish!
233
00:16:26,719 --> 00:16:28,754
I don't think I'll get the truth unless I punish you!
234
00:16:28,754 --> 00:16:30,490
Men, give her 50 spankings!
235
00:16:30,490 --> 00:16:31,219
Yes!
236
00:16:31,324 --> 00:16:35,887
Your Honor! No! I beg you to have mercy on me!
237
00:16:36,496 --> 00:16:38,465
I'll tell you...
238
00:16:39,532 --> 00:16:41,967
Then, give me the truth!
239
00:16:44,203 --> 00:16:48,307
There is no adultery between us.
240
00:16:48,307 --> 00:16:49,707
How dare you!
241
00:16:50,977 --> 00:16:54,470
Yes. It's a fact that the Young
Master had taken interest in me.
242
00:16:54,647 --> 00:16:56,349
However...
243
00:16:56,349 --> 00:16:59,649
our relationship was strictly sexual.
244
00:17:07,293 --> 00:17:08,317
Wake up!
245
00:17:09,095 --> 00:17:10,930
Where did you hide the 100 taels?
246
00:17:10,930 --> 00:17:12,198
We're a poor family, mister.
247
00:17:12,198 --> 00:17:14,567
We don't have that kind of money.
248
00:17:14,567 --> 00:17:15,268
Bullshit!
249
00:17:15,268 --> 00:17:16,769
I clearly witnessed you taking money.
250
00:17:16,769 --> 00:17:19,238
Give me the money,
or I'll murder your whole family!
251
00:17:29,749 --> 00:17:32,241
Don't go!
252
00:17:32,418 --> 00:17:34,910
I won't let you go away with this!
253
00:17:39,559 --> 00:17:42,529
Father... Mother...
254
00:17:44,797 --> 00:17:47,357
you both died so terribly...
255
00:17:55,675 --> 00:17:58,406
Do you have enough
money for the burial of your parents?
256
00:18:00,212 --> 00:18:01,881
Young Master, you've come...
257
00:18:01,881 --> 00:18:03,315
Have a seat.
258
00:18:06,052 --> 00:18:08,317
I have enough money for the burial.
259
00:18:10,623 --> 00:18:12,785
And I still have the bracelet.
260
00:18:13,526 --> 00:18:15,119
Thank you.
261
00:18:18,631 --> 00:18:20,793
It's all my fault for offering 100 taels.
262
00:18:23,002 --> 00:18:25,562
They just didn't
have the luck of spending that money.
263
00:18:37,016 --> 00:18:39,144
From now on, this is your home.
264
00:18:39,452 --> 00:18:42,354
I shall take care of you.
No one will ever bully you again.
265
00:18:58,638 --> 00:19:00,800
Young Master, please don't do this.
266
00:19:38,878 --> 00:19:42,872
Don't do it, Young Master. Don't...
267
00:21:20,546 --> 00:21:21,536
No!
268
00:21:25,251 --> 00:21:28,085
Please forgive me for being unable to serve you.
269
00:21:28,420 --> 00:21:33,256
My parents just passed away and
I am occupied with filial duties.
270
00:21:33,793 --> 00:21:35,294
If the Young Master is really fond of me,
271
00:21:35,294 --> 00:21:38,264
please wait for another year when
my filial duties are accomplished.
272
00:21:39,031 --> 00:21:42,331
I would be honored to become your concubine.
273
00:21:42,701 --> 00:21:46,297
You're right about that. Filiality is a first priority.
274
00:21:47,506 --> 00:21:49,031
I'll wait for you.
275
00:21:56,582 --> 00:21:57,817
Your Honor...
276
00:21:57,817 --> 00:22:02,312
I have told you nothing but the truth!
277
00:22:02,421 --> 00:22:04,690
Please bear that in mind!
278
00:22:04,690 --> 00:22:07,860
Your Honor, if the lady is telling the truth,
279
00:22:07,860 --> 00:22:10,095
it is possible that there may be a story behind this.
280
00:22:10,095 --> 00:22:13,827
I suggest you should gather more
evidence before the next trial.
281
00:22:14,500 --> 00:22:18,671
Alright, men!
Lock Little Cabbage in her prison cell first.
282
00:22:18,671 --> 00:22:20,272
This court is adjourned.
283
00:22:20,272 --> 00:22:21,106
Yes!
284
00:22:21,106 --> 00:22:23,337
Court adjourned!
285
00:22:26,979 --> 00:22:29,448
How can you behave like this, Hai-Xing?
286
00:22:29,448 --> 00:22:31,508
What brings you here, mother?
287
00:22:31,584 --> 00:22:35,385
Father, have Yang Nai-Wu and
Little Cabbage pleaded guilty yet?
288
00:22:35,588 --> 00:22:37,022
Why are you so nervous?
289
00:22:37,489 --> 00:22:41,961
Hai-Xing,
why don't you tell the truth to your father now?
290
00:22:41,961 --> 00:22:44,630
You little bastard,
what have you been hiding from me?
291
00:22:44,630 --> 00:22:46,098
Tell me now!
292
00:22:49,768 --> 00:22:53,296
Ge Xiao-Da... was poisoned to death by me.
293
00:22:53,672 --> 00:22:55,300
You bastard!
294
00:22:56,242 --> 00:22:58,010
Have you been
seducing other people's wives again?
295
00:22:58,010 --> 00:22:59,144
Father! No!
296
00:22:59,144 --> 00:23:00,045
I'll kill you!
297
00:23:00,045 --> 00:23:01,308
I'll kill you, you little bastard!
298
00:23:01,814 --> 00:23:03,749
Father, I know I was wrong.
299
00:23:03,749 --> 00:23:04,375
You bastard!
300
00:23:05,818 --> 00:23:07,987
Help me, grandmother. Help me!
301
00:23:07,987 --> 00:23:09,182
Stop it!
302
00:23:11,290 --> 00:23:14,960
If you intend to kill your boy, then kill me first.
303
00:23:14,960 --> 00:23:16,428
Mother!
304
00:23:16,428 --> 00:23:19,899
He is the only descendent left in our Liu family.
305
00:23:19,899 --> 00:23:23,269
Xi-Tung, I'll beg in front of you!
306
00:23:23,269 --> 00:23:26,138
Mother, please don't! Get up!
307
00:23:26,138 --> 00:23:27,306
Please forgive him!
308
00:23:27,306 --> 00:23:29,408
Stop doing this. Get up first!
309
00:23:29,408 --> 00:23:33,573
Our only solution is to place
all the blame on Yang Nai-Wu.
310
00:23:33,712 --> 00:23:36,482
You animal! Tell me what really happened!
311
00:23:36,482 --> 00:23:37,711
Tell me!
312
00:23:37,950 --> 00:23:40,052
On the day Yang Nai-Wu
went on a business excursion...
313
00:23:40,052 --> 00:23:41,854
I'm only going to Hanzhou for a few days.
314
00:23:41,854 --> 00:23:43,550
I'll come right back once everything is done.
315
00:23:46,225 --> 00:23:48,057
Couldn't you stand a few more days?
316
00:23:54,199 --> 00:23:57,692
Take good care of Little Cabbage while I'm gone.
317
00:24:00,339 --> 00:24:04,143
You're fond of her so you want
to make her your concubine.
318
00:24:04,143 --> 00:24:05,444
I can tell.
319
00:24:05,444 --> 00:24:07,072
Don't be so nosy!
320
00:24:22,094 --> 00:24:24,791
It's getting late, dear husband.
321
00:24:25,965 --> 00:24:27,299
Let me escort you to the door.
322
00:24:27,299 --> 00:24:28,961
You don't need to.
323
00:24:32,571 --> 00:24:34,005
Take care!
324
00:24:34,273 --> 00:24:35,866
Come, Little Cabbage. I'll teach you how to sew.
325
00:24:36,308 --> 00:24:38,004
I'll come with you.
326
00:24:41,714 --> 00:24:43,515
Send this letter to Mr. Liu for me.
327
00:24:43,515 --> 00:24:45,484
Be careful and don't let yourself be seen by anyone.
328
00:24:45,484 --> 00:24:47,180
I understand, madam.
329
00:24:48,187 --> 00:24:49,989
These are called carcanet penises.
330
00:24:49,989 --> 00:24:51,548
Each of them have unique names.
331
00:24:51,690 --> 00:24:53,459
The "Joy in Three Lifetimes".
332
00:24:53,459 --> 00:24:55,561
This is the "Pearl Ejecting Five Dragons".
333
00:24:55,561 --> 00:24:57,826
And the most effective one, "The Nine Star Pearl".
334
00:24:58,130 --> 00:25:01,533
This penis is mounted with a total of nine pearls.
335
00:25:01,533 --> 00:25:02,935
Once it comes into direct contact,
336
00:25:02,935 --> 00:25:06,633
your lady will feel so horny that
she'll be screaming for mercy.
337
00:25:06,739 --> 00:25:08,469
Is it really that amazing?
338
00:25:08,607 --> 00:25:11,941
Of course, it is. I've mounted it for myself as well!
339
00:25:12,745 --> 00:25:16,147
I reckon your wife could handle all of this.
340
00:25:16,548 --> 00:25:18,717
She's absolutely crazy about it.
341
00:25:18,717 --> 00:25:20,519
Mr. Liu, you've got a letter from madam.
342
00:25:20,519 --> 00:25:22,454
You may head back now.
343
00:25:27,860 --> 00:25:31,263
Whenever I reminisce
about our joys in bed together,
344
00:25:31,263 --> 00:25:35,598
I couldn't keep from
blushing and feeling a little horny.
345
00:25:51,984 --> 00:25:54,486
Dr. Ren, I must take leave to tend for a few errands.
346
00:25:54,486 --> 00:25:55,521
Let's do the operation later.
347
00:25:55,521 --> 00:25:57,547
I understand.
348
00:25:58,690 --> 00:26:00,158
Let me show you to the door.
349
00:26:07,833 --> 00:26:08,994
Lunatic!
350
00:26:13,772 --> 00:26:14,973
Doctor!
351
00:26:14,973 --> 00:26:16,771
How may I help you?
352
00:26:19,578 --> 00:26:23,413
It's this area... I want it bigger in size.
353
00:26:23,715 --> 00:26:26,952
Well, you know. I'm a wet nurse.
354
00:26:26,952 --> 00:26:32,050
If my breasts aren't big enough,
I'd be so ashamed of myself!
355
00:26:32,658 --> 00:26:35,461
I completely understand that.
356
00:26:35,461 --> 00:26:38,397
So, what kind of shape would you like?
Bamboo shaped?
357
00:26:38,397 --> 00:26:40,399
Papaya shaped?
358
00:26:40,399 --> 00:26:42,134
Bowl shaped?
359
00:26:42,134 --> 00:26:43,969
Bag shaped?
360
00:26:43,969 --> 00:26:46,371
Or would you like to have microscopic breasts?
361
00:26:46,371 --> 00:26:47,634
I want...
362
00:26:47,806 --> 00:26:50,105
huge jugs!
363
00:26:50,476 --> 00:26:53,708
Alright... come in and we'll have a talk.
364
00:27:14,500 --> 00:27:16,059
Faster!
365
00:27:18,036 --> 00:27:19,436
Harder!
366
00:27:21,974 --> 00:27:23,738
That's impossible.
367
00:27:31,316 --> 00:27:34,809
You're much better than Nai-Wu! I love it!
368
00:28:04,249 --> 00:28:06,115
Take a look.
369
00:28:07,119 --> 00:28:10,578
This feels good! It feels so nice!
370
00:28:10,722 --> 00:28:12,350
This is entertaining.
371
00:30:31,463 --> 00:30:32,726
Who is it?
372
00:30:43,909 --> 00:30:45,777
Damn it! We've been seen by Little Cabbage.
373
00:30:45,777 --> 00:30:47,211
I'm afraid she would...
374
00:30:48,280 --> 00:30:50,044
Our only choice is to kick her out of here.
375
00:30:52,517 --> 00:30:53,452
With family tradition of poetry and good manners
376
00:30:53,452 --> 00:30:55,187
With family tradition of poetry and good manners
Madam, Ge Xiao-Da is here.
377
00:30:55,187 --> 00:30:55,882
Madam, Ge Xiao-Da is here.
378
00:31:00,459 --> 00:31:03,224
Come here. That's Ge Xiao-Da!
379
00:31:05,397 --> 00:31:07,632
Here is my present to Little Cabbage.
380
00:31:07,632 --> 00:31:09,191
There's more...
381
00:31:09,434 --> 00:31:10,834
That's him?
382
00:31:15,240 --> 00:31:17,141
I know it's rather cheap.
383
00:31:17,743 --> 00:31:19,712
I hope you'll be considerate.
384
00:31:19,978 --> 00:31:22,848
Please don't take this
as a disliking. Please don't mind this.
385
00:31:22,848 --> 00:31:26,944
If I did mind, I wouldn't agree to
let you marry Little Cabbage.
386
00:31:27,085 --> 00:31:30,389
You may be poor but your
honesty makes you outstanding.
387
00:31:30,389 --> 00:31:33,655
Thank you, madam. Thanks for the flattery!
388
00:31:34,760 --> 00:31:37,129
Nothing but bad luck would come
to any woman who marries him!
389
00:31:37,129 --> 00:31:39,826
Unless it's a generous maiden like me!
390
00:31:40,632 --> 00:31:42,401
You don't get it, do you?
391
00:31:42,401 --> 00:31:45,200
His thing is as long as a donkey's!
392
00:31:45,370 --> 00:31:48,039
Not even the ugliest prostitute would touch him.
393
00:31:48,039 --> 00:31:50,008
He's quite infamous.
394
00:31:50,242 --> 00:31:52,837
I'd love to give it a try.
395
00:31:54,012 --> 00:31:55,810
Is it this big?
396
00:31:57,048 --> 00:31:59,074
It's this long!
397
00:31:59,551 --> 00:32:02,544
It's so long that it literally drags
itself all the way to the floor.
398
00:32:11,396 --> 00:32:13,932
Can't you play along? Don't you believe me?
399
00:32:13,932 --> 00:32:18,393
When you grab a chance, just
take a look at it. It's really big!
400
00:32:18,537 --> 00:32:22,207
Why would madam
suddenly marry me off to this man?
401
00:32:22,207 --> 00:32:27,043
It must have been the peeping with the lady!
402
00:32:39,825 --> 00:32:42,454
I've been holding it a long time.
403
00:33:09,955 --> 00:33:12,720
Where do you think you're going?
404
00:33:25,704 --> 00:33:28,435
I'll piss on you until your four
hind legs are facing the heavens.
405
00:33:28,940 --> 00:33:30,568
I'll let you go now.
406
00:33:39,618 --> 00:33:41,746
I won't marry him!
407
00:33:42,287 --> 00:33:43,812
I won't!
408
00:33:44,990 --> 00:33:48,358
I will never marry this man!
409
00:34:15,020 --> 00:34:16,755
Joy!
410
00:34:16,755 --> 00:34:21,526
Why did you go? You're only asking for trouble.
411
00:34:21,526 --> 00:34:24,896
But it doesn't matter anymore. We're married now.
412
00:34:24,896 --> 00:34:27,832
Don't worry. I'll treat you well.
413
00:34:30,268 --> 00:34:32,897
This is too much! Come...
414
00:34:33,004 --> 00:34:34,706
Don't touch me! Go away!
415
00:34:34,706 --> 00:34:35,740
Let's sleep first...
416
00:34:35,740 --> 00:34:37,175
I won't sleep! I won't!
417
00:34:37,175 --> 00:34:40,111
Don't be scared. I'll let you sleep alone.
418
00:34:40,245 --> 00:34:43,374
Stay away from me! Don't touch me!
419
00:34:45,984 --> 00:34:50,488
I know my own flaws. Get some rest.
420
00:34:50,488 --> 00:34:52,184
I'll sleep outside.
421
00:34:54,859 --> 00:34:57,829
Don't come over here! Don't push me!
422
00:35:37,569 --> 00:35:40,164
Can't you stop screaming for one night?
423
00:35:50,915 --> 00:35:53,885
Damn it! Let's part ways!
424
00:35:55,854 --> 00:35:58,156
Don't move so fast! I can't stand it!
425
00:35:58,156 --> 00:35:59,791
I can't! I'm feeling so excited!
426
00:35:59,791 --> 00:36:00,925
Loosen up a bit!
427
00:36:00,925 --> 00:36:02,761
Those adulterers!
428
00:36:02,761 --> 00:36:04,529
Just hang on! It'll be fine!
429
00:36:04,529 --> 00:36:09,067
I'm going to seduce your neighbor, Ge
Xiao-Da, if you continue to go on like this!
430
00:36:09,067 --> 00:36:11,770
Then go ahead and do it!
431
00:36:11,770 --> 00:36:15,138
No! I've got to cool down.
432
00:36:15,240 --> 00:36:18,074
Better find something to keep myself busy.
433
00:36:21,713 --> 00:36:23,281
Calm down...
434
00:36:23,281 --> 00:36:29,050
Let's unwrap the presents...don't
think too much...just unwrap...
435
00:36:34,092 --> 00:36:35,583
Books!
436
00:36:36,161 --> 00:36:38,062
Read a book!
437
00:36:50,308 --> 00:36:52,607
Is this a joke?
438
00:37:00,852 --> 00:37:05,290
If you want to do it, do it with
the doll. Just don't bother me!
439
00:37:53,638 --> 00:37:55,539
Let me help you.
440
00:37:56,407 --> 00:37:59,673
No... you'll die...
441
00:38:04,048 --> 00:38:08,315
Let me take the responsibilities of a wife.
442
00:39:30,001 --> 00:39:31,663
The inn is just up ahead.
443
00:39:32,237 --> 00:39:34,536
It's so windy around here!
444
00:39:42,747 --> 00:39:44,579
Let's hide!
445
00:40:22,153 --> 00:40:25,990
Qi Dan-Feng the conquering
cunt, you defeated me last time!
446
00:40:25,990 --> 00:40:29,494
This time, I want you to beg for mercy!
447
00:40:29,494 --> 00:40:32,931
And what makes you qualified to say
that, Yun Zhong-Lung the penis god?
448
00:40:32,931 --> 00:40:34,666
I'll have you down on your knees in three stances!
449
00:40:34,666 --> 00:40:37,869
It's pointless to do nothing but talk. Let's go!
450
00:40:37,869 --> 00:40:39,997
I'm not scared of you!
451
00:40:48,413 --> 00:40:51,542
Lustful Shadowless Lips of Fushan!
452
00:40:58,623 --> 00:41:01,559
Horny Maiden's Oral Attack!
453
00:41:15,139 --> 00:41:19,043
You haven't yet
perfected your sperm sucking stance.
454
00:41:19,043 --> 00:41:21,412
That's because your tool is weak.
455
00:41:21,412 --> 00:41:24,482
What about you and
your so called invincible golden rod?
456
00:41:24,482 --> 00:41:26,551
You've said that you
can get your dick to 1 ft, 8 inches.
457
00:41:26,551 --> 00:41:29,620
You've trained for
3 months and it's still 1 ft, 6 inches long!
458
00:41:29,620 --> 00:41:31,422
There's not any sign of improvement!
459
00:41:31,422 --> 00:41:35,760
You're wrong! I'll guarantee you the
greatest sexual satisfaction ever!
460
00:41:35,760 --> 00:41:37,028
And what if you can't?
461
00:41:37,028 --> 00:41:40,431
Then I, the god of all penises,
shall forever live in seclusion!
462
00:41:40,431 --> 00:41:41,262
Fine!
463
00:42:23,174 --> 00:42:25,769
Dragonfly taps on the water!
464
00:42:26,911 --> 00:42:28,539
Amazing!
465
00:42:59,944 --> 00:43:02,106
The Crab Crushing Rock!
466
00:43:14,659 --> 00:43:16,961
Invincible Wheel!
467
00:43:16,961 --> 00:43:19,795
So this stance is called "The Invincible Wheel"!
468
00:43:20,798 --> 00:43:22,391
Wonder Screw!
469
00:43:28,940 --> 00:43:31,432
Ejaculation!
470
00:43:39,383 --> 00:43:43,753
My invincible golden rod expands
when it meets with water.
471
00:43:44,288 --> 00:43:46,814
Now, do you know how great I am?
472
00:43:48,593 --> 00:43:49,822
How was it?
473
00:43:50,027 --> 00:43:53,725
That was the best time I've had in months.
474
00:43:54,799 --> 00:43:56,667
Come out, buddy!
475
00:43:56,667 --> 00:43:58,102
He's calling you, Young Master.
476
00:43:58,102 --> 00:43:58,769
Go!
477
00:43:58,769 --> 00:44:00,067
Come out!
478
00:44:02,907 --> 00:44:06,511
Fellow heroes, I did not intend to peep.
479
00:44:06,511 --> 00:44:09,504
I know but you have seen so much.
480
00:44:09,981 --> 00:44:13,184
I'm afraid that
you'll hurt yourself with over stimulation.
481
00:44:13,184 --> 00:44:15,219
No, I won't!
482
00:44:15,219 --> 00:44:16,380
You can't deceive me.
483
00:44:20,625 --> 00:44:22,321
Not so hard, please.
484
00:44:22,426 --> 00:44:24,362
Don't give yourself such a hard time.
485
00:44:24,362 --> 00:44:26,664
Allow my wife to resolve your sexual problem.
486
00:44:26,664 --> 00:44:28,223
No, thanks.
487
00:44:29,300 --> 00:44:31,869
Are you scared or are you too afraid to do it?
488
00:44:31,869 --> 00:44:36,641
It's not that I'm afraid but a friend's
wife should never be touched.
489
00:44:36,641 --> 00:44:38,009
Why?
490
00:44:38,009 --> 00:44:41,207
I shouldn't be doing this. It's immoral.
491
00:44:56,961 --> 00:44:59,988
One must enjoy life to the fullest.
492
00:45:00,464 --> 00:45:03,923
You can enjoy life's splendors anywhere!
493
00:45:04,101 --> 00:45:07,162
Do you think I am an indecent man?
494
00:45:08,372 --> 00:45:09,897
Not at all.
495
00:45:10,007 --> 00:45:13,211
In fact, I've come to a sudden realization.
496
00:45:13,211 --> 00:45:16,147
Sex is a necessity in life.
497
00:45:16,380 --> 00:45:18,406
Good! Well said!
498
00:45:18,649 --> 00:45:21,519
I, Yun Zhong-Lung, now proclaim you as my friend.
499
00:45:21,519 --> 00:45:22,987
Good, Brother Lung!
500
00:45:22,987 --> 00:45:24,889
I've made a few gadgets of my own.
501
00:45:24,889 --> 00:45:27,625
Take this as a gift for the two of you.
502
00:45:27,625 --> 00:45:29,594
See if you know how to put this into good use.
503
00:45:29,594 --> 00:45:31,688
These are the 4 lustful instruments.
504
00:45:32,063 --> 00:45:35,099
Of course, I know how to use it!
505
00:45:35,099 --> 00:45:37,468
Brother Yang,
if you ever run into unresolvable problems,
506
00:45:37,468 --> 00:45:38,869
feel free to ask me for help!
507
00:45:38,869 --> 00:45:41,600
Let's give these new toys a try, Conquering Cunt!
508
00:45:42,473 --> 00:45:45,176
Hey! How will I be able to find you?
509
00:45:45,176 --> 00:45:47,778
As long as you hear the screams of orgasmic joy
510
00:45:47,778 --> 00:45:52,113
within 10 kilometers
of this place, you'll be able to find us!
511
00:45:53,317 --> 00:45:57,955
Young Master, the lady married Little
Cabbage to Ge Xiao-Da during your absence.
512
00:45:57,955 --> 00:45:58,923
Who is Ge Xiao-Da?
513
00:45:58,923 --> 00:46:01,324
He's the one with the longest dick in town.
514
00:46:02,360 --> 00:46:04,495
She made this to give to you.
515
00:46:04,495 --> 00:46:06,020
But alas, it was too late.
516
00:46:18,843 --> 00:46:21,608
You're back, honey!
517
00:46:21,979 --> 00:46:23,948
Tell me what Little Cabbage did!
518
00:46:23,948 --> 00:46:26,315
Why did you marry her off?
519
00:46:27,118 --> 00:46:29,883
I don't like you marrying
that maid to be your concubine!
520
00:46:30,855 --> 00:46:31,689
You...
521
00:46:31,689 --> 00:46:32,790
How dare you!
522
00:46:32,790 --> 00:46:33,891
You're slapping me?
523
00:46:33,891 --> 00:46:35,189
Giving me the counterattack?
524
00:46:37,662 --> 00:46:38,823
You've slapped me!
525
00:46:39,697 --> 00:46:41,332
What is wrong with you?
526
00:46:41,332 --> 00:46:43,167
I'm tying you up for a whipping. That's what!
527
00:46:43,167 --> 00:46:44,168
Let go!
528
00:46:44,168 --> 00:46:44,863
Shut up!
529
00:46:46,537 --> 00:46:47,505
Lie down!
530
00:46:50,775 --> 00:46:52,505
How dare you treat me like this?
531
00:47:04,388 --> 00:47:07,224
Everyone knows that Ge Xiao-Da
has the biggest dick in town!
532
00:47:07,224 --> 00:47:10,490
No... it's naturally gifted and admirable!
533
00:47:14,432 --> 00:47:18,335
Are you trying to force Little Cabbage
to death by vaginal explosion?
534
00:47:18,969 --> 00:47:20,004
No...
535
00:47:20,004 --> 00:47:21,267
Yes...
536
00:47:21,772 --> 00:47:24,139
I can't bear the thought of it!
537
00:47:27,445 --> 00:47:30,448
I can't believe
you'd hit me for the sake of that tramp!
538
00:47:30,448 --> 00:47:32,178
Shut up!
539
00:47:32,783 --> 00:47:35,786
Don't you think
she can handle it? She probably loves it!
540
00:47:35,786 --> 00:47:38,017
Stop it! Stop talking!
541
00:47:44,028 --> 00:47:47,098
Hold it right there! You can't even satisfy me!
542
00:47:47,098 --> 00:47:50,159
What makes you think
that you can marry Little Cabbage?
543
00:47:54,839 --> 00:47:57,934
It's Little Cabbage!
544
00:47:58,843 --> 00:48:01,445
Isn't that the one who married Ge Xiao-Da?
545
00:48:01,445 --> 00:48:07,544
No wonder she walks so unsteadily.
It must be the work of Ge Xiao-Da...
546
00:48:18,062 --> 00:48:21,430
What's gotten you in such a hurry, Little Cabbage?
547
00:48:24,335 --> 00:48:28,205
Sending lunch and preaching
sex in broad daylight, aren't you?
548
00:48:28,205 --> 00:48:32,643
I, Liu Hai-Shen, love to dissolve
the loneliness of horny tramps.
549
00:48:32,643 --> 00:48:35,479
You creep! What do you want?
550
00:48:35,479 --> 00:48:39,183
Men like Ge Xiao-Da
don't know how to take care of you.
551
00:48:39,183 --> 00:48:43,314
Marry me and I'll guarantee a life of luxury.
552
00:48:44,588 --> 00:48:45,156
Kiss me!
553
00:48:45,156 --> 00:48:46,818
Go away! Don't touch me!
554
00:48:50,027 --> 00:48:52,656
You bastard,
how dare you take advantage of my wife?
555
00:48:57,435 --> 00:48:58,801
Stop fighting, Xiao-Da!
556
00:49:02,740 --> 00:49:04,003
Stop it!
557
00:49:04,442 --> 00:49:06,206
I'll beat you to death!
558
00:49:08,446 --> 00:49:10,415
Forget it! Just stop fighting!
559
00:49:12,082 --> 00:49:14,018
Don't cause any more trouble!
560
00:49:14,018 --> 00:49:15,152
Consider yourself lucky!
561
00:49:15,152 --> 00:49:16,620
What are you looking at?
562
00:49:20,191 --> 00:49:22,956
I'll get my revenge, Ge Xiao-Da.
563
00:49:30,534 --> 00:49:32,503
I'm scared...
564
00:49:32,837 --> 00:49:35,306
It's pretty damned hot today.
565
00:49:37,274 --> 00:49:38,776
Will it be misshaped?
566
00:49:38,776 --> 00:49:41,445
My breasts may be small but it's reasonably small.
567
00:49:41,445 --> 00:49:42,811
What's that?
568
00:49:43,214 --> 00:49:44,807
Breakfast!
569
00:49:49,353 --> 00:49:50,981
We'll start now.
570
00:49:56,894 --> 00:49:59,830
I've actually done
plenty of breast surgeries this year.
571
00:49:59,830 --> 00:50:01,365
It's never failed me once.
572
00:50:01,365 --> 00:50:03,033
This operation is very simple.
573
00:50:03,033 --> 00:50:05,302
First, I put the grass into the bowl for burning.
574
00:50:05,302 --> 00:50:07,271
Then, the bowl is placed onto the breast to be
575
00:50:07,271 --> 00:50:09,440
spun around 30 times left and right.
576
00:50:09,440 --> 00:50:12,274
There is no pain involved in this operation.
577
00:50:14,311 --> 00:50:18,112
It looks like it works
pretty good. Let's do this right now!
578
00:50:19,416 --> 00:50:21,552
Honey, Mr. Liu has arrived.
579
00:50:21,552 --> 00:50:24,317
Well, you can take my place and do it on her.
580
00:50:29,560 --> 00:50:30,728
Wait!
581
00:50:30,728 --> 00:50:32,697
I want it to be done with this size.
582
00:51:03,127 --> 00:51:06,461
Just write down the birth date and
time of the recipient on my tablet.
583
00:51:07,197 --> 00:51:09,400
You will become invisible to that person.
584
00:51:09,400 --> 00:51:13,633
By then, you can
do all you want and fulfill your desires.
585
00:51:14,204 --> 00:51:15,873
Is this for real?
586
00:51:15,873 --> 00:51:17,374
Give me your birth date and time!
587
00:51:17,374 --> 00:51:19,977
I was born on January 10th in the
year of Ding-Mou at 6 o'clock.
588
00:51:19,977 --> 00:51:21,245
So you two know each other?
589
00:51:21,245 --> 00:51:22,645
Dr. Ren...
590
00:51:23,847 --> 00:51:25,338
What happened?
591
00:51:39,930 --> 00:51:41,565
I believe it now!
592
00:51:41,565 --> 00:51:43,329
Here's 100 taels...
593
00:51:43,434 --> 00:51:47,166
Remember this! Other than your
head, you cannot be clothed!
594
00:52:12,696 --> 00:52:14,927
It's so windy tonight.
595
00:52:15,866 --> 00:52:18,267
She really can't see me at all.
596
00:52:26,577 --> 00:52:28,512
Why is this happening?
597
00:52:35,285 --> 00:52:36,753
Who is it?
598
00:52:37,154 --> 00:52:38,281
No!
599
00:52:40,858 --> 00:52:41,859
Who is it?
600
00:52:41,859 --> 00:52:43,020
Let me go!
601
00:52:44,395 --> 00:52:45,454
No!
602
00:52:54,038 --> 00:52:56,564
You can't get away from it this time!
603
00:52:56,807 --> 00:52:58,708
Help!
604
00:52:59,443 --> 00:53:00,911
Let me go!
605
00:53:04,515 --> 00:53:05,414
Help!
606
00:53:07,551 --> 00:53:09,577
Ghost...
607
00:53:23,067 --> 00:53:25,736
Xiao-Da, there's a ghost that is trying to rape me!
608
00:53:25,736 --> 00:53:28,262
What kind of evil
apparition dares to touch my wife?
609
00:53:28,405 --> 00:53:29,737
Here I go!
610
00:53:31,975 --> 00:53:33,273
Get out of my way!
611
00:53:34,178 --> 00:53:36,670
Don't touch me! No!
612
00:53:38,782 --> 00:53:40,375
There you go again!
613
00:53:40,718 --> 00:53:42,550
No! Don't!
614
00:53:43,987 --> 00:53:44,855
Take this!
615
00:53:44,855 --> 00:53:46,190
Xiao-Da, that won't do!
616
00:53:46,190 --> 00:53:47,419
Durians?
617
00:53:49,126 --> 00:53:52,324
Are you alright, Xiao-Da?
618
00:53:52,496 --> 00:53:53,987
Die!
619
00:53:54,898 --> 00:53:56,628
Be careful, Xiao-Da!
620
00:53:57,701 --> 00:53:59,269
Big dick, huh? Die!
621
00:53:59,269 --> 00:54:01,839
I'll kick you in the crotch!
622
00:54:01,839 --> 00:54:04,434
Be careful, Xiao-Da!
623
00:54:06,210 --> 00:54:08,645
How are you, Xiao-Da?
624
00:54:08,645 --> 00:54:10,748
The ghost is coming back to me!
625
00:54:10,748 --> 00:54:12,716
No! Don't touch me!
626
00:54:12,716 --> 00:54:14,309
Xiao-Da!
627
00:54:15,986 --> 00:54:17,087
Help!
628
00:54:17,087 --> 00:54:19,523
I've got you now!
629
00:54:19,523 --> 00:54:20,320
No!
630
00:54:21,058 --> 00:54:23,653
Don't touch my wife!
631
00:54:40,477 --> 00:54:43,379
Be careful, Xiao-Da!
632
00:54:49,653 --> 00:54:51,989
Go, Xiao-Da! Leave now!
633
00:54:51,989 --> 00:54:54,491
Forget about me! Get out of there!
634
00:54:54,491 --> 00:54:55,891
Trying to escape?
635
00:55:09,573 --> 00:55:11,275
Help!
636
00:55:11,275 --> 00:55:15,145
Xiao-Da! Are you alright? Help!
637
00:55:15,145 --> 00:55:16,579
Murder!
638
00:55:17,881 --> 00:55:19,216
Help!
639
00:55:19,216 --> 00:55:21,708
I'm in so much pain...
640
00:55:22,452 --> 00:55:24,216
Xiao-Da!
641
00:55:24,521 --> 00:55:26,217
Xiao-Da...
642
00:55:26,890 --> 00:55:29,655
Are you alright? Don't scare me!
643
00:55:30,127 --> 00:55:32,262
Help! Help!
644
00:55:32,262 --> 00:55:32,529
Fair and Just
Help! Help!
645
00:55:32,529 --> 00:55:34,259
Fair and Just
646
00:55:37,501 --> 00:55:40,070
Your Honor, you cannot
frame me by the assumption that
647
00:55:40,070 --> 00:55:43,273
Little Cabbage and I have been
acquainted for a long time!
648
00:55:43,273 --> 00:55:47,411
I've heard that Yang Nai-Wu has a sharp
tongue. The rumors are as true as they say.
649
00:55:47,411 --> 00:55:50,745
I have my ways to
make you confess to your crimes.
650
00:56:01,825 --> 00:56:03,093
Your Honor, you should know,
651
00:56:03,093 --> 00:56:05,128
you cannot physically punish a scholar.
652
00:56:05,128 --> 00:56:07,164
And what if your scholarship is no good?
653
00:56:07,164 --> 00:56:11,468
This letter from your examiner states
your scholarship has been voided.
654
00:56:11,468 --> 00:56:13,801
Take a good look at it yourself!
655
00:56:28,785 --> 00:56:29,987
Men, proceed with the punishment!
656
00:56:29,987 --> 00:56:31,011
Yes!
657
00:56:33,257 --> 00:56:34,591
Put him on his knees!
658
00:56:34,591 --> 00:56:35,684
No!
659
00:56:39,763 --> 00:56:40,958
Tow him!
660
00:57:05,422 --> 00:57:09,154
Just confess and you won't have to suffer.
661
00:57:09,526 --> 00:57:12,496
I didn't commit a crime! I have nothing to confess!
662
00:57:12,496 --> 00:57:15,398
Fine! Then, keep your
mouth shut as much as you want!
663
00:57:25,275 --> 00:57:28,302
Well, Yang Nai-Wu? Will you confess?
664
00:57:28,779 --> 00:57:31,146
I've been framed!
665
00:57:31,248 --> 00:57:33,750
Men, do it again until he confesses!
666
00:57:33,750 --> 00:57:34,718
Yes!
667
00:57:36,720 --> 00:57:39,087
Your Honor, please be merciful!
668
00:57:41,792 --> 00:57:44,523
I'll confess...
669
00:57:46,263 --> 00:57:49,427
Have you given treatment to Ge
Xiao-Da when he was injured?
670
00:57:51,501 --> 00:57:52,369
Yes.
671
00:57:52,369 --> 00:57:55,305
So this means the
prescription was written by you, right?
672
00:57:55,839 --> 00:57:57,000
That is correct.
673
00:58:03,547 --> 00:58:05,549
He's been severely injured.
674
00:58:05,549 --> 00:58:07,518
He'll need a month or two to recover.
675
00:58:10,153 --> 00:58:12,850
Take good care of your health. You'll be fine.
676
00:58:18,862 --> 00:58:20,564
Pick up this prescription at my drug store.
677
00:58:20,564 --> 00:58:22,599
I'll instruct them not to charge you any money for it.
678
00:58:22,599 --> 00:58:24,227
Thank you, Master.
679
00:58:25,268 --> 00:58:28,638
Sorry, I didn't take good care of you.
680
00:58:28,638 --> 00:58:30,766
You had to suffer so much.
681
00:58:31,641 --> 00:58:34,668
The fact is, I was ill fated.
682
00:58:36,713 --> 00:58:39,182
I'm doing fine now.
683
00:58:42,219 --> 00:58:44,313
Why didn't you reject this marriage?
684
00:58:44,921 --> 00:58:49,017
You know that I could
make the decision upon my return.
685
00:58:50,227 --> 00:58:53,755
There's no point in me staying
since Madam doesn't like me.
686
00:58:54,698 --> 00:58:56,690
I don't want to make it difficult for you.
687
00:58:59,169 --> 00:59:01,138
How could she make all the decisions?
688
00:59:01,738 --> 00:59:03,866
Listen to me, Little Cabbage.
689
00:59:05,042 --> 00:59:08,774
Don't you know that I've missed you?
690
00:59:10,547 --> 00:59:12,641
But I'm married.
691
00:59:13,984 --> 00:59:17,421
Besides, Xiao-Da has been treating me nicely.
692
00:59:18,255 --> 00:59:20,747
You shouldn't be deceiving yourself.
693
00:59:21,691 --> 00:59:24,684
Leave him and come back to me.
694
00:59:26,963 --> 00:59:28,329
I can't!
695
00:59:31,835 --> 00:59:34,237
Sorry, it wasn't my intention.
696
00:59:34,237 --> 00:59:35,637
Listen to me.
697
00:59:36,173 --> 00:59:38,175
Young Master, please don't!
698
00:59:38,175 --> 00:59:39,905
How can I have two husbands?
699
00:59:40,010 --> 00:59:42,712
As long as we love each other,
we can never be separated.
700
00:59:42,712 --> 00:59:45,615
Impossible! We're not destined to be together.
701
00:59:45,615 --> 00:59:48,551
I've got the medicine for you, Mrs. Ge!
702
00:59:52,189 --> 00:59:53,350
Thank you.
703
00:59:53,723 --> 00:59:57,182
Don't forget to come to my drug
store for the herbs. I'm leaving now.
704
01:00:04,968 --> 01:00:10,066
The Yang Family Drugs Store
705
01:00:17,380 --> 01:00:19,049
These drugs are new arrivals, Mr. Liu.
706
01:00:19,049 --> 01:00:19,950
Alright.
707
01:00:19,950 --> 01:00:21,151
What's the matter?
708
01:00:21,151 --> 01:00:22,619
Some of these drugs aren't available outside.
709
01:00:22,619 --> 01:00:24,986
I'll take care of it from here. Get back to work!
710
01:00:26,189 --> 01:00:27,714
Please wait.
711
01:00:35,899 --> 01:00:39,358
He must have paid a visit to Ge Xiao-Da!
712
01:00:40,403 --> 01:00:41,268
Damn!
713
01:00:41,738 --> 01:00:44,435
She'll eventually tell Yang Nai-Wu about our affair.
714
01:00:45,742 --> 01:00:48,145
This aphrodisiac is very strong.
715
01:00:48,145 --> 01:00:50,842
He could die if he can't handle it after digestion.
716
01:00:51,248 --> 01:00:53,817
Then the people will
say that she killed her own husband.
717
01:00:53,817 --> 01:00:55,619
Yang Nai-Wu will become involved in it as well.
718
01:00:55,619 --> 01:00:58,688
And if Ge Xiao-Da screws her with that big dick,
719
01:00:58,688 --> 01:01:00,290
death shall be inevitable for Little Cabbage.
720
01:01:00,290 --> 01:01:01,925
Nobody will know about our little secret.
721
01:01:01,925 --> 01:01:02,893
But...
722
01:01:03,026 --> 01:01:05,928
If this gets disclosed,
we'll be caged and drown to death.
723
01:01:09,099 --> 01:01:12,269
Your Honor, from my point of view,
the words "One tael of aphrodisiac"
724
01:01:12,269 --> 01:01:16,072
do not appear to be
the handwriting of our young master.
725
01:01:16,072 --> 01:01:20,100
Nonsense! Has your eyesight
deteriorated due to old age?
726
01:01:20,577 --> 01:01:23,346
Well, I may be old but...
727
01:01:23,346 --> 01:01:26,983
...judging from the calligraphy,
they do look alike but...
728
01:01:26,983 --> 01:01:28,218
How dare you!
729
01:01:28,218 --> 01:01:30,387
First, you claim that it isn't but
now, you say they look alike!
730
01:01:30,387 --> 01:01:32,956
It's very clear to me that
you can't make up your mind!
731
01:01:32,956 --> 01:01:35,625
Men, lock him up and we'll deal with him later!
732
01:01:35,625 --> 01:01:37,627
Summon Little Cabbage!
733
01:01:37,627 --> 01:01:38,822
Yes, sir!
734
01:01:39,129 --> 01:01:40,096
Lock him up.
735
01:01:40,096 --> 01:01:43,066
I'm innocent, Your Honor!
736
01:01:47,103 --> 01:01:50,369
Your Honor, please stop this torment!
737
01:01:50,574 --> 01:01:54,136
There is no adultery between Yang and I.
738
01:01:54,811 --> 01:01:57,013
So you still insist to remain in denial!
739
01:01:57,013 --> 01:01:58,381
Men, prepare the rod!
740
01:01:58,381 --> 01:01:59,216
Yes!
741
01:01:59,216 --> 01:02:01,117
No!
742
01:02:02,118 --> 01:02:03,347
I've been framed!
743
01:02:09,426 --> 01:02:10,894
I'll confess...
744
01:02:12,729 --> 01:02:15,131
Then go ahead and tell me the truth.
745
01:02:15,131 --> 01:02:18,235
There's no possibility that I'd
have an affair with Yang Nai-Wu!
746
01:02:18,235 --> 01:02:19,970
How dare you say it at a time like this...
747
01:02:19,970 --> 01:02:23,270
Your Honor, I'm still a virgin!
748
01:02:26,176 --> 01:02:29,546
Then, I'll get a doctor to examine you tomorrow.
749
01:02:29,546 --> 01:02:32,048
Don't be mad at me if
you get worse punishment for lying!
750
01:02:32,048 --> 01:02:32,674
Court adjourned!
751
01:02:32,749 --> 01:02:34,775
Court adjourned.
752
01:02:38,989 --> 01:02:40,685
What's going on?
753
01:02:42,692 --> 01:02:44,928
We're just following orders.
754
01:02:44,928 --> 01:02:46,191
Don't!
755
01:03:35,612 --> 01:03:37,147
What are you doing?
756
01:03:37,147 --> 01:03:39,849
I'm giving you the sexual pleasures
between a man and a woman.
757
01:03:39,849 --> 01:03:42,011
No! Stay away from me!
758
01:03:42,519 --> 01:03:44,818
Please let me go!
759
01:03:45,288 --> 01:03:46,813
Stay away from me!
760
01:03:47,624 --> 01:03:50,794
I'm begging you! Let me go!
761
01:03:50,794 --> 01:03:51,989
No...
762
01:03:53,129 --> 01:03:54,698
Help!
763
01:03:54,698 --> 01:03:56,963
Let me go!
764
01:04:01,371 --> 01:04:03,931
No let me go!
765
01:04:04,641 --> 01:04:08,601
No! Get away from me!
766
01:04:37,006 --> 01:04:39,134
Fun, isn't it?
767
01:05:04,701 --> 01:05:06,636
You can't compete with me.
768
01:05:07,103 --> 01:05:08,671
You're a shameless man!
769
01:05:08,671 --> 01:05:09,572
You're wrong.
770
01:05:09,572 --> 01:05:14,408
I just don't want to witness such
a weak lady suffer so much.
771
01:05:14,744 --> 01:05:16,546
You wouldn't kill your own husband, would you?
772
01:05:16,546 --> 01:05:19,382
You were merely
instructed by Yang Nai-Wu to do this.
773
01:05:19,382 --> 01:05:20,748
Is that it?
774
01:05:20,917 --> 01:05:23,716
No, he didn't kill anybody!
775
01:05:24,154 --> 01:05:27,457
Little Cabbage, according to the
laws of the Ching Government,
776
01:05:27,457 --> 01:05:30,093
there are plenty of severe
punishments you have never tried.
777
01:05:30,093 --> 01:05:31,294
Besides, he is a scholar.
778
01:05:31,294 --> 01:05:32,695
Even if he is proven guilty,
779
01:05:32,695 --> 01:05:34,687
someone will plead for his mercy.
780
01:05:34,898 --> 01:05:37,534
Yang Nai-Wu will not face immediate death.
781
01:05:37,534 --> 01:05:39,503
Think about it.
782
01:05:52,348 --> 01:05:53,716
I've checked, Your Honor.
783
01:05:53,716 --> 01:05:58,245
I discovered that Little
Cabbage is no longer a virgin.
784
01:05:58,721 --> 01:06:01,791
Your Honor, they're the ones who...
785
01:06:01,791 --> 01:06:04,594
Silence! Stop shouting in this
lawful court! You may go now.
786
01:06:04,594 --> 01:06:05,995
Men, hit her mouth!
787
01:06:05,995 --> 01:06:06,963
Yes.
788
01:06:06,963 --> 01:06:07,794
It's them...
789
01:06:14,337 --> 01:06:16,840
You must be hurt. Aren't you, Yang?
790
01:06:16,840 --> 01:06:18,809
Will you confess?
791
01:06:22,245 --> 01:06:24,510
How about you, Little Cabbage?
792
01:06:27,484 --> 01:06:29,953
Why do you have to push me?
793
01:06:31,054 --> 01:06:32,388
I've been framed!
794
01:06:32,388 --> 01:06:34,157
The two of you are pretty persistent.
795
01:06:34,157 --> 01:06:36,025
Men, send Yang to be hung by a steelyard
796
01:06:36,025 --> 01:06:39,052
and Little Cabbage to be stabbed by the fingers!
797
01:06:44,834 --> 01:06:48,669
No... no...
798
01:06:51,374 --> 01:06:53,343
No... no...
799
01:07:04,721 --> 01:07:06,723
She has fainted, Your Honor.
800
01:07:06,723 --> 01:07:07,952
Wake her up by a splash of water!
801
01:07:17,534 --> 01:07:21,198
Please show us mercy, Your Honor!
802
01:07:24,474 --> 01:07:26,042
Men, stab her again!
803
01:07:26,042 --> 01:07:27,135
Yes!
804
01:07:31,714 --> 01:07:35,378
Yang Nai-Wu will not face immediate death.
805
01:07:38,555 --> 01:07:41,923
I'll confess...
806
01:07:42,125 --> 01:07:43,753
Halt!
807
01:07:46,930 --> 01:07:51,698
I did have adultery with Yang Nai-Wu!
808
01:07:53,036 --> 01:07:56,700
He instructed me to kill Ge Xiao-Da with poison.
809
01:07:57,106 --> 01:07:59,976
Little Cabbage, why did you have to say that?
810
01:07:59,976 --> 01:08:03,246
We didn't do anything!
There's nothing for us to confess!
811
01:08:03,246 --> 01:08:04,948
You need to tell them that it's fake!
812
01:08:04,948 --> 01:08:07,440
It's fake! Fake!
813
01:08:08,451 --> 01:08:09,185
More punishment!
814
01:08:09,185 --> 01:08:10,278
Yes!
815
01:08:13,823 --> 01:08:15,951
No! Stop hitting him!
816
01:08:35,878 --> 01:08:38,715
Just confess, Young Master!
817
01:08:38,715 --> 01:08:40,783
Avoid the suffering! Just admit it!
818
01:08:40,783 --> 01:08:43,419
I'm innocent!
819
01:08:43,419 --> 01:08:44,087
Are you still in denial?
820
01:08:44,087 --> 01:08:45,288
Men, proceed with the rod!
821
01:08:45,288 --> 01:08:46,312
Yes!
822
01:08:51,494 --> 01:08:54,794
I'll...I'll admit it...
823
01:08:57,567 --> 01:09:00,036
Young Master!
824
01:09:11,781 --> 01:09:12,714
Your Honor.
825
01:09:16,019 --> 01:09:17,820
The truth has finally come out.
826
01:09:17,820 --> 01:09:19,155
Other than adultery,
827
01:09:19,155 --> 01:09:22,091
Yang Nai-Wu and Little Cabbage
also murdered Ge Xiao-Da.
828
01:09:22,091 --> 01:09:25,228
They have committed a capital offense
and will be executed by autumn.
829
01:09:25,228 --> 01:09:27,220
Your Honor, you said...
830
01:09:27,463 --> 01:09:28,624
Lock them up!
831
01:09:28,831 --> 01:09:30,857
Your Honor...
832
01:09:32,335 --> 01:09:34,429
No... no...
833
01:09:35,705 --> 01:09:40,439
Liu Shi-Tung, you've lied to me...
834
01:09:51,854 --> 01:09:56,622
After my death, you'll have to
take care of your sister-in-law.
835
01:10:00,196 --> 01:10:02,532
There's adultery
between your wife and Liu Hai-Xing.
836
01:10:02,532 --> 01:10:06,128
This letter was
discovered by Nanny at Dr. Ren's clinic.
837
01:10:11,374 --> 01:10:18,178
That bitch! So this explains why that
bastard official wanted to set us up!
838
01:10:19,615 --> 01:10:22,652
He wanted me to become a scapegoat for his son!
839
01:10:22,652 --> 01:10:24,454
I'll report this to the supreme court for you.
840
01:10:24,454 --> 01:10:26,252
This belongs to you.
841
01:10:34,564 --> 01:10:36,766
That bastard official will find a way to stop you.
842
01:10:36,766 --> 01:10:41,571
Before you reach the capital, you'll need to
head to the forest 10 kilometers west of here.
843
01:10:41,571 --> 01:10:43,973
Seek out a man
named Yun Zhong-Lung and his wife.
844
01:10:43,973 --> 01:10:45,771
Just mention my name to them.
845
01:10:46,375 --> 01:10:50,142
They'll definitely do what they can to help you.
846
01:10:55,251 --> 01:10:58,449
Where could
Yun Zhong-Lung and his wife possibly be?
847
01:10:59,021 --> 01:11:01,081
I think we should ask someone.
848
01:11:03,459 --> 01:11:05,655
Excuse me, gentlemen, but do you know where...
849
01:11:08,297 --> 01:11:10,562
Who are you? What do you want?
850
01:11:11,334 --> 01:11:14,303
It appears that you only have
intentions for rape and robbery.
851
01:11:14,303 --> 01:11:15,705
If it's for robbery, it's not a problem.
852
01:11:15,705 --> 01:11:17,974
But if it's for rape, our lady cannot
be touched by the likes of you.
853
01:11:17,974 --> 01:11:21,240
If it's rape that
you want, just go ahead and rape me!
854
01:11:22,712 --> 01:11:24,180
Nanny!
855
01:11:32,255 --> 01:11:33,416
Stay away from me!
856
01:11:35,458 --> 01:11:37,560
So you're gonna try and prove Yang innocent?
857
01:11:37,560 --> 01:11:38,687
Not so fast!
858
01:11:40,196 --> 01:11:42,427
Someone just mentioned Yang's
name. Let's go and save her first!
859
01:11:42,565 --> 01:11:45,000
You're not done yet. Finish it off first!
860
01:11:48,104 --> 01:11:49,800
Trying to run away?
861
01:11:52,475 --> 01:11:55,211
If you're willing to
devote yourself to me, I'll spare you!
862
01:11:55,211 --> 01:11:55,803
Undress!
863
01:11:56,579 --> 01:11:59,048
Come on... undress...
864
01:12:13,129 --> 01:12:14,757
Take your hands off!
865
01:12:17,400 --> 01:12:19,392
Don't cover up!
866
01:12:35,017 --> 01:12:37,420
Milady! Are you alright, milady?
867
01:12:37,420 --> 01:12:38,854
That's disgusting!
868
01:12:40,456 --> 01:12:42,288
Thank you for saving us.
869
01:12:42,458 --> 01:12:44,660
What happened to Yang Nai-Wu?
870
01:12:44,660 --> 01:12:47,396
I am his good friend, Yun Zhong-Lung.
871
01:12:47,396 --> 01:12:48,698
It's Yun Zhong-Lung!
872
01:12:48,698 --> 01:12:52,829
Our master's been framed and is
scheduled for execution after fall.
873
01:12:53,169 --> 01:12:54,837
So do you want me to plan his escape from prison?
874
01:12:54,837 --> 01:12:57,807
No, my brother knows that you're
highly skilled in martial arts.
875
01:12:57,807 --> 01:13:00,902
Therefore, I implore you to escort us to the capital.
876
01:13:01,978 --> 01:13:02,946
Alright.
877
01:13:04,380 --> 01:13:06,482
I've already checked, milady.
878
01:13:06,482 --> 01:13:09,018
The judge will take this route to the temple.
879
01:13:09,018 --> 01:13:10,987
We can use this time to block their path.
880
01:13:11,888 --> 01:13:13,686
Give way!
881
01:13:17,593 --> 01:13:20,096
They're right there! Let's go!
882
01:13:20,096 --> 01:13:22,598
Appeal, Your Honor!
883
01:13:22,598 --> 01:13:26,235
I have a case that
must be appealed for, Your Honor.
884
01:13:26,235 --> 01:13:27,670
I implore you to rectify this injustice!
885
01:13:27,670 --> 01:13:30,936
The judge never accepts any cases
reported to us in such a manner.
886
01:13:31,674 --> 01:13:33,074
Your Honor!
887
01:13:34,477 --> 01:13:34,877
Milady!
888
01:13:34,877 --> 01:13:35,742
Let's go!
889
01:13:36,679 --> 01:13:37,446
Your Honor!
890
01:13:37,446 --> 01:13:38,209
Move it!
891
01:13:39,382 --> 01:13:40,042
Milady!
892
01:13:40,283 --> 01:13:45,244
I beg you, Your Honor! My brother's been framed!
893
01:13:48,324 --> 01:13:49,019
Milady!
894
01:13:51,427 --> 01:13:52,461
Your Honor!
895
01:13:52,461 --> 01:13:53,663
Don't do this, milady!
896
01:13:53,663 --> 01:13:55,631
Just ask
Yun Zhong-Lung to rescue him from prison.
897
01:13:55,631 --> 01:13:57,700
No, I must report this case for my brother!
898
01:13:57,700 --> 01:13:58,668
Milady!
899
01:14:00,369 --> 01:14:01,200
Leave!
900
01:14:02,538 --> 01:14:04,740
Stop begging them, milady!
901
01:14:04,740 --> 01:14:07,009
If I don't go, my brother will die.
902
01:14:07,009 --> 01:14:08,210
Don't stop me!
903
01:14:08,210 --> 01:14:09,644
Your Honor...
904
01:14:10,613 --> 01:14:13,708
The judge won't care about this matter. Now leave!
905
01:14:15,584 --> 01:14:16,279
Milady...
906
01:14:20,189 --> 01:14:22,954
Go elsewhere and leave!
907
01:14:25,227 --> 01:14:26,217
Stop!
908
01:14:32,835 --> 01:14:35,896
My brother has been framed
for the murder of Ge Xiao-Da.
909
01:14:35,972 --> 01:14:38,274
He was forced
into admitting something he didn't do.
910
01:14:38,274 --> 01:14:40,334
I beg you to bring justice!
911
01:14:42,611 --> 01:14:43,846
Da-Li Temple
912
01:14:43,846 --> 01:14:48,477
My brother, Yang Nai-Wu, was
framed for the murder of Ge Xiao-Da.
913
01:14:48,884 --> 01:14:52,388
Not only did the Magistrate Liu
Xe-Tung refuse to give a fair trial,
914
01:14:52,388 --> 01:14:54,890
he also forced him to plead guilty by using torture.
915
01:14:54,890 --> 01:14:56,688
He'll be executed after autumn.
916
01:14:57,326 --> 01:15:00,162
Your Honor, my brother is innocent.
917
01:15:00,162 --> 01:15:01,931
Please give him a fair trial!
918
01:15:01,931 --> 01:15:02,898
Ms. Yang Tien-Xin.
919
01:15:02,898 --> 01:15:06,369
Do you know the basic
requirements for an appeal in court?
920
01:15:06,369 --> 01:15:07,670
I don't know.
921
01:15:07,670 --> 01:15:11,129
You must prove your sincerity by
rolling over a bed of pins naked.
922
01:16:40,596 --> 01:16:43,365
You've willingly made sacrifices for your brother.
923
01:16:43,365 --> 01:16:45,968
It has proven that there's a story behind this case.
924
01:16:45,968 --> 01:16:47,503
In the name of justice,
925
01:16:47,503 --> 01:16:50,667
I have decided to retrial this case.
926
01:16:53,442 --> 01:16:54,777
Why did you bring me here?
927
01:16:54,777 --> 01:16:56,679
You adulterers get to enjoy your last meal.
928
01:16:56,679 --> 01:16:58,247
Tomorrow will be your execution!
929
01:16:58,247 --> 01:16:59,515
Isn't it after autumn?
930
01:16:59,515 --> 01:17:00,505
Keep moving!
931
01:17:05,754 --> 01:17:07,017
Let's go!
932
01:17:14,163 --> 01:17:15,961
Why did you admit it?
933
01:17:17,666 --> 01:17:19,969
I couldn't bear to see you tortured.
934
01:17:19,969 --> 01:17:22,529
It pains me to see you getting beaten.
935
01:17:23,172 --> 01:17:24,974
Liu Xe-Tung told me that you were a scholar.
936
01:17:24,974 --> 01:17:27,944
He said you wouldn't
die even if you were proven guilty.
937
01:17:28,110 --> 01:17:31,171
Besides, they'd physically hurt me everyday.
938
01:17:32,114 --> 01:17:34,811
I really couldn't take it anymore!
939
01:17:35,818 --> 01:17:40,279
Young Master, please forgive me!
940
01:17:42,725 --> 01:17:45,627
I've wrongly blamed you.
941
01:17:45,761 --> 01:17:51,826
It's all because
of that bastard magistrate, Liu Xe-Tung!
942
01:17:52,601 --> 01:17:54,803
All for the sake of his son...
943
01:17:54,803 --> 01:17:57,739
Young Master, so you're aware about your wife...
944
01:18:02,411 --> 01:18:04,713
I knew it! I knew about it!
945
01:18:04,713 --> 01:18:07,308
Young Master!
946
01:18:11,487 --> 01:18:13,455
Please don't be like this.
947
01:18:13,455 --> 01:18:15,515
It was my fault.
948
01:18:15,991 --> 01:18:18,727
I was curious and discovered their adultery.
949
01:18:18,727 --> 01:18:20,362
If it weren't for this,
950
01:18:20,362 --> 01:18:23,594
your wife wouldn't have married me to Ge Xiao-Da.
951
01:18:25,301 --> 01:18:29,838
Young Master, why was aphrodisiac
added to your prescription?
952
01:18:29,838 --> 01:18:31,707
I suspect it's the work of that tramp.
953
01:18:31,707 --> 01:18:33,676
It's because I told you to pick up the herbs.
954
01:18:33,676 --> 01:18:34,877
She often stays in the store!
955
01:18:34,877 --> 01:18:36,879
Why does she have to be so cruel to us?
956
01:18:36,879 --> 01:18:39,474
She's afraid that you'll reveal her adultery to me.
957
01:18:40,416 --> 01:18:46,356
Court!
958
01:18:55,798 --> 01:18:57,130
Your Honor...
959
01:18:58,267 --> 01:19:00,369
Lady Zhan, I'm asking you now.
960
01:19:00,369 --> 01:19:03,439
Have you committed adultery with Liu Hai-Xing?
961
01:19:03,439 --> 01:19:05,975
I'm innocent, Your Honor!
962
01:19:05,975 --> 01:19:06,976
That's absurd!
963
01:19:06,976 --> 01:19:07,977
If there were no adultery,
964
01:19:07,977 --> 01:19:10,713
why force Little Cabbage
into marrying Ge Xiao-Da?
965
01:19:10,713 --> 01:19:14,250
And as soon as Ge Xiao-Da is severely
injured, you've altered his prescription
966
01:19:14,250 --> 01:19:16,452
and killed him with an overdose of aphrodisiac.
967
01:19:16,452 --> 01:19:18,420
I now order you to tell me nothing but the truth!
968
01:19:18,420 --> 01:19:21,557
Your Honor, I let Little Cabbage
marry Ge Xiao-Da because
969
01:19:21,557 --> 01:19:23,993
I didn't want her seducing my husband.
970
01:19:23,993 --> 01:19:27,229
In regards to all other accusations,
I've committed none of these acts!
971
01:19:27,229 --> 01:19:29,498
Please take these facts into consideration!
972
01:19:29,498 --> 01:19:31,626
Is this the truth, Little Cabbage?
973
01:19:31,767 --> 01:19:34,403
Your Honor, she worried that
I would reveal the truth about
974
01:19:34,403 --> 01:19:37,206
her adultery with Liu Hai-Xing to the
Young Master so she sent me away.
975
01:19:37,206 --> 01:19:39,539
Don't you dare to accuse me of such crimes, bitch!
976
01:19:39,708 --> 01:19:42,111
That's enough, Lady Zhan. How dare
you cause such disturbance in court!
977
01:19:42,111 --> 01:19:44,146
Are you still trying to
cover the truth at a time like this?
978
01:19:44,146 --> 01:19:45,147
Men...
979
01:19:45,147 --> 01:19:45,409
Yes!
980
01:19:45,514 --> 01:19:46,482
serve her with punishment!
981
01:19:46,482 --> 01:19:46,882
Yes!
982
01:19:46,882 --> 01:19:48,111
Your Honor...
983
01:19:48,384 --> 01:19:51,684
Lady Zhan, is this letter written by you?
984
01:20:04,333 --> 01:20:05,824
Is it or is it not?
985
01:20:06,068 --> 01:20:07,263
It's not!
986
01:20:08,370 --> 01:20:12,671
Liu Hai-Xing, you've read this in
Dr. Ren's clinic. What do you say?
987
01:20:14,043 --> 01:20:17,070
I've never read this love letter before, Your Honor.
988
01:20:17,746 --> 01:20:20,978
Since you haven't read it, how
would you know it's a love letter?
989
01:20:22,151 --> 01:20:24,120
I only guessed.
990
01:20:24,853 --> 01:20:26,322
You're pretty clever!
991
01:20:26,322 --> 01:20:30,192
The handwriting within the words "one
tael of aphrodisiac" are one and the same!
992
01:20:30,192 --> 01:20:34,797
How dare you stay persistent in the denial
of adultery and the murder of Ge Xiao-Da!
993
01:20:34,797 --> 01:20:37,096
We're innocent, Your Honor!
994
01:20:38,200 --> 01:20:40,469
I doubt you'll confess unless you
receive any form of punishment.
995
01:20:40,469 --> 01:20:42,438
Men, prepare the punishment!
996
01:20:42,438 --> 01:20:43,167
Yes!
997
01:20:43,572 --> 01:20:45,234
No, Your Honor! We're innocent!
998
01:20:45,974 --> 01:20:46,942
Honorable Judges!
999
01:20:46,942 --> 01:20:49,812
You're not the prosecuting judge today, Judge Liu.
1000
01:20:49,812 --> 01:20:51,814
You shouldn't offend your superior officer.
1001
01:20:51,814 --> 01:20:52,645
Yes.
1002
01:20:56,552 --> 01:20:58,384
Your Honor...
1003
01:20:59,855 --> 01:21:02,450
No... please don't...
1004
01:21:06,628 --> 01:21:07,960
Execute!
1005
01:21:25,214 --> 01:21:26,876
Father!
1006
01:21:38,794 --> 01:21:40,763
Will you confess?
1007
01:21:42,331 --> 01:21:45,033
I have nothing to confess!
1008
01:21:45,033 --> 01:21:47,136
We'll see how long you can hold your tongue.
1009
01:21:47,136 --> 01:21:49,004
Men, prepare the standing cage!
1010
01:21:49,004 --> 01:21:50,199
Yes!
1011
01:21:54,376 --> 01:21:56,078
I've been framed, Your Honor!
1012
01:21:56,078 --> 01:21:56,773
Well?
1013
01:21:56,879 --> 01:21:58,939
I've really been framed!
1014
01:22:12,828 --> 01:22:14,062
Add the sandbags.
1015
01:22:14,062 --> 01:22:15,030
Yes!
1016
01:22:25,207 --> 01:22:26,108
Add more!
1017
01:22:26,108 --> 01:22:26,973
Yes!
1018
01:22:36,919 --> 01:22:37,886
Your Honor.
1019
01:22:37,886 --> 01:22:40,515
As an honorable judge, you should be fair.
1020
01:22:40,989 --> 01:22:44,892
Even the emperor gets equal punishment
for committing a crime, Judge Liu.
1021
01:22:48,230 --> 01:22:51,064
I'll confess!
1022
01:22:56,104 --> 01:22:58,767
Just confess, Hai-Xing!
1023
01:22:59,007 --> 01:23:00,839
I'll confess...
1024
01:23:03,378 --> 01:23:05,711
How is it? Are you feeling any better?
1025
01:23:06,615 --> 01:23:08,550
I'll find something sweet to get rid of the bitter taste.
1026
01:23:08,550 --> 01:23:09,643
Thank you.
1027
01:23:35,377 --> 01:23:36,606
Xiao-Da!
1028
01:23:38,213 --> 01:23:41,183
What's wrong, Xiao-Da? Don't scare me!
1029
01:23:49,892 --> 01:23:53,124
What are you doing? Have you lost your mind?
1030
01:23:53,629 --> 01:23:55,723
No! No!
1031
01:23:56,732 --> 01:23:59,793
No! Don't!
1032
01:23:59,968 --> 01:24:01,937
What are you doing?
1033
01:24:07,042 --> 01:24:10,501
What's wrong with you, Xiao-Da? Put me down!
1034
01:24:11,980 --> 01:24:13,346
No!
1035
01:24:20,756 --> 01:24:22,088
That hurts!
1036
01:24:25,561 --> 01:24:28,463
No, that hurts! Put me down!
1037
01:24:33,535 --> 01:24:35,231
Xiao-Da, no!
1038
01:24:35,370 --> 01:24:39,273
I beg you! Put me down!
1039
01:24:44,646 --> 01:24:46,672
Please I beg you!
1040
01:24:47,282 --> 01:24:50,986
Put me down! I can't take it!
1041
01:24:50,986 --> 01:24:53,989
I want it! Let me do it!
1042
01:24:53,989 --> 01:24:57,626
Put me down! You'll kill me that way!
1043
01:24:57,626 --> 01:25:01,529
No! Put me down!
1044
01:25:01,663 --> 01:25:04,497
Have you gone insane?
1045
01:25:30,993 --> 01:25:36,364
Tie me up! I'm losing control of myself!
1046
01:25:42,738 --> 01:25:44,539
How are you?
1047
01:25:44,539 --> 01:25:46,474
I'm suffering...
1048
01:25:50,178 --> 01:25:51,737
Is it feeling any better now?
1049
01:25:53,448 --> 01:25:55,474
Why is it expanding so much?
1050
01:25:56,785 --> 01:25:59,955
This doesn't look good. It's about to explode.
1051
01:25:59,955 --> 01:26:01,890
Why is this happening?
1052
01:26:12,801 --> 01:26:14,736
Why is aphrodisiac added to the prescription?
1053
01:26:14,736 --> 01:26:16,204
What aphrodisiac?
1054
01:26:16,204 --> 01:26:18,673
There's no reason
for the Young Master to add it here.
1055
01:26:46,868 --> 01:26:48,136
What are you doing?
1056
01:26:48,136 --> 01:26:51,506
I don't want to see you die! I can't let you die!
1057
01:26:51,506 --> 01:26:54,242
No! You'll die!
1058
01:26:54,242 --> 01:26:57,269
I must save you!
1059
01:27:01,583 --> 01:27:03,950
Get out of here!
1060
01:27:04,920 --> 01:27:06,555
You can't die!
1061
01:27:06,555 --> 01:27:08,524
I won't let you die!
1062
01:27:14,763 --> 01:27:16,629
No!
1063
01:27:34,449 --> 01:27:37,908
I'm useless. I couldn't do it.
1064
01:27:38,320 --> 01:27:41,722
It's not your fault. Just forget about me!
1065
01:27:42,157 --> 01:27:44,922
I just can't sit there and watch you die.
1066
01:28:17,726 --> 01:28:21,686
Faster...faster...
1067
01:28:47,255 --> 01:28:49,451
Xiao-Da...
1068
01:28:49,591 --> 01:28:54,095
You can't die! Don't startle me!
1069
01:28:54,095 --> 01:28:58,500
What am I going to do without you?
1070
01:28:58,500 --> 01:29:01,636
Don't die! Get up!
1071
01:29:01,636 --> 01:29:03,832
You can't die!
1072
01:29:04,072 --> 01:29:07,309
I have committed adultery with Liu Hai-Xing.
1073
01:29:07,309 --> 01:29:10,679
But he was the one who intended
to kill Ge Xiao-Da with poison.
1074
01:29:10,679 --> 01:29:14,138
He told me to add the
aphrodisiac to the prescription.
1075
01:29:15,884 --> 01:29:17,419
The truth has now been revealed.
1076
01:29:17,419 --> 01:29:21,156
I hereby announce that Little Cabbage
and Yang Nai-Wu are innocent.
1077
01:29:21,156 --> 01:29:23,284
They will be released effective immediately.
1078
01:29:27,796 --> 01:29:31,399
Liu Xi-Tung has abused his status
of authority by harboring his son.
1079
01:29:31,399 --> 01:29:34,402
He is sentenced for exile to the
boundary until he dies from old age.
1080
01:29:34,402 --> 01:29:37,806
Liu Hai-Xing and Lady Zhan conspired
to poison Ge Xiao-Da to death.
1081
01:29:37,806 --> 01:29:39,474
They shall receive capital punishment.
1082
01:29:39,474 --> 01:29:42,143
The tramp shall ride
on a wooden donkey for a parade.
1083
01:29:42,143 --> 01:29:44,772
The adulterer shall
drown to death in a cage for pigs.
1084
01:29:45,046 --> 01:29:45,814
Court adjourned!
1085
01:29:45,814 --> 01:29:50,878
Please forgive us, Your Honor!
1086
01:29:56,258 --> 01:30:00,328
On February 16th, Lady Zhan was
found guilty of adultery and murder.
1087
01:30:00,328 --> 01:30:04,933
She was sentenced to ride on a wooden
donkey in a parade for the public.
1088
01:30:04,933 --> 01:30:06,993
No...
1089
01:30:07,502 --> 01:30:09,869
Please forgive me!
1090
01:30:41,436 --> 01:30:42,734
Be careful...
1091
01:30:53,682 --> 01:30:56,481
Young Master, if you don't mind,
1092
01:30:56,685 --> 01:30:59,245
I'd like to stay here and serve you.
1093
01:31:33,488 --> 01:31:35,357
You broke my tits! Pay up!
1094
01:31:35,357 --> 01:31:36,848
I've got nothing to pay.
1095
01:31:37,058 --> 01:31:39,425
If you don't pay, I'll break yours.
1096
01:31:39,594 --> 01:31:41,961
I'll counterattack as well.
80202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.