All language subtitles for 30.Coins.S01E03.1080p.WEB.H264-CBFM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:07,020 Where are you from, Giacomo? 2 00:00:07,060 --> 00:00:08,180 -Gaeta. -He’s Italian. 3 00:00:08,220 --> 00:00:10,210 Your Giacomo, the boy who died during the exorcism, 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,140 he was also from Gaeta. 5 00:00:12,180 --> 00:00:14,050 He"s lying to us. 6 00:00:14,090 --> 00:00:17,040 Has no one asked him why he has an arsenal hidden in the church? 7 00:00:17,080 --> 00:00:20,110 People die and there she is, stirring things up. 8 00:00:20,150 --> 00:00:22,050 But that isn’t enough, now she wants you to help her. Listen to me! 9 00:00:22,090 --> 00:00:25,120 I hear about everything. About that and other things. I’ve got good informers. 10 00:00:25,160 --> 00:00:27,200 Your husband left because you’re crazy, you see ghosts and things like that. 11 00:00:27,240 --> 00:00:31,240 Give us back what is ours. 12 00:00:40,220 --> 00:00:44,220 NEW YORK, USA 13 00:01:25,160 --> 00:01:27,130 You know what I fucking want. 14 00:01:27,170 --> 00:01:29,190 Yes, sir. 15 00:02:01,080 --> 00:02:03,150 What the fuck are you doing? 16 00:02:03,190 --> 00:02:07,220 Just wrecked a three million dollar necklace, you fucking bastard! 17 00:02:08,150 --> 00:02:12,150 Close. But please, just stay calm. 18 00:02:40,080 --> 00:02:41,230 Get out of my way! 19 00:04:27,050 --> 00:04:29,190 30 COINS 20 00:05:09,210 --> 00:05:11,040 Let us pray. 21 00:05:18,050 --> 00:05:23,210 We are gathered here in the Town Hall at 12:30 on Saturday 9 September, 22 00:05:24,000 --> 00:05:28,240 along with those persons identified as Francisco Javier Cercas García... 23 00:05:29,030 --> 00:05:31,140 We were this high when we met... 24 00:05:31,180 --> 00:05:35,120 And Cristina Fuentes Pérez, who wish to contract civil marriage 25 00:05:35,160 --> 00:05:40,120 in accordance with the authorization set out in the document 73B. 26 00:05:40,160 --> 00:05:44,070 I wish to state that they have complied with all the legal conditions 27 00:05:44,110 --> 00:05:46,210 for the celebration of this civil marriage, 28 00:05:47,000 --> 00:05:52,020 without any impediment or obstacle to this celebration having been presented. 29 00:05:52,060 --> 00:05:53,210 Or at least I hope so. 30 00:06:10,040 --> 00:06:13,010 Bring out the hot ones, people are hungry. 31 00:06:13,050 --> 00:06:16,030 -Paco, what’s wrong? -What’s wrong with what? 32 00:06:16,070 --> 00:06:18,150 I can see your face. Something’s wrong. 33 00:06:18,190 --> 00:06:20,100 No, there’s nothing, I’m fine. 34 00:06:20,140 --> 00:06:23,230 Smile then. You look like you’re at a funeral rather than a wedding. 35 00:06:25,100 --> 00:06:27,060 -Don’t you like the catering? -No, it isn’t the catering. 36 00:06:27,100 --> 00:06:30,040 Then what is it, Paco, darling? You"ve been like this for days. 37 00:06:30,080 --> 00:06:32,190 It’s like your mind is somewhere else. 38 00:06:33,150 --> 00:06:34,230 Everything"s fine. 39 00:06:35,020 --> 00:06:37,190 Are you going to tell me what"s wrong with you? 40 00:06:37,230 --> 00:06:40,110 First I marry them, then I bring them here to our hotel. 41 00:06:40,150 --> 00:06:42,000 For fuck"s sake, Merche. 42 00:06:42,040 --> 00:06:44,140 It’s as if I was using my position to do business. 43 00:06:44,180 --> 00:06:48,000 You haven’t brought anyone here. They’ve come because the price is good. 44 00:06:48,040 --> 00:06:50,240 Yes, but people... People talk. 45 00:06:51,030 --> 00:06:53,160 Then these things appear in the papers. It’s my face that’s on the front page. 46 00:06:53,200 --> 00:06:56,160 And what do you want to do? Close the hotel while you’re mayor? 47 00:06:56,200 --> 00:06:59,220 Come on! Any of those people who are criticizing 48 00:07:00,010 --> 00:07:04,100 could have opened a hotel like we did, but they didn’t, and do you know why? 49 00:07:04,140 --> 00:07:06,190 Because talking is much easier than working. 50 00:07:06,230 --> 00:07:10,040 -Here, here! -Put your glasses on. 51 00:07:10,080 --> 00:07:11,220 -Thanks, Juan Carlos. -Good. 52 00:07:12,010 --> 00:07:13,230 -You look great. -Thank you. 53 00:07:14,020 --> 00:07:17,180 You and I slog our guts out every day to keep this going. 54 00:07:17,220 --> 00:07:20,080 -Right. -Do you understand? 55 00:07:20,120 --> 00:07:22,100 -I do. -Has it arrived yet? 56 00:07:22,140 --> 00:07:24,070 -No. -Oh, God... 57 00:07:24,110 --> 00:07:26,110 -Nothing but problems. -Now what’s wrong? 58 00:07:26,150 --> 00:07:28,200 The cake hasn’t arrived. 59 00:07:42,110 --> 00:07:43,190 Yes? 60 00:07:43,230 --> 00:07:45,160 -Where are you? -Nearly there. 61 00:07:45,200 --> 00:07:48,050 You shouldn’t have gone on your own, you didn’t sleep all night. 62 00:07:48,090 --> 00:07:50,120 I’m fine. I"m fine. 63 00:07:50,160 --> 00:07:52,160 It"s just that... 64 00:07:52,200 --> 00:07:54,100 I can’t stop thinking about it. 65 00:07:54,140 --> 00:07:58,040 -We should talk to somebody. -To whom, Susana? 66 00:07:58,080 --> 00:08:00,100 Who are we going to tell about this? 67 00:08:00,140 --> 00:08:02,090 Why does Tomás have to bring the cake? 68 00:08:02,130 --> 00:08:05,020 Because he’s the bride’s cousin, and it’s his wedding gift. 69 00:08:05,060 --> 00:08:08,050 He insisted that it had to be from that cake shop in Sepúlveda, 70 00:08:08,090 --> 00:08:10,170 and now here we are, all waiting. 71 00:08:10,210 --> 00:08:14,080 Maybe when we get home it won’t be there. 72 00:08:14,120 --> 00:08:16,240 Tonight we’ll think about it more calmly. Put it out of your mind. 73 00:08:17,030 --> 00:08:18,220 It’s impossible. 74 00:08:19,010 --> 00:08:20,150 Don’t you understand that it’s impossible? 75 00:08:20,190 --> 00:08:22,090 Fuck, I’m going crazy. 76 00:08:22,130 --> 00:08:24,090 It’s a mirror... 77 00:08:25,130 --> 00:08:27,160 A mirror... 78 00:08:27,200 --> 00:08:29,210 A mirror! 79 00:08:33,140 --> 00:08:35,180 Tomás? Are you all right? 80 00:08:35,220 --> 00:08:37,050 Tomás! 81 00:08:37,090 --> 00:08:39,010 Tomás! 82 00:08:39,170 --> 00:08:41,090 Paco, go... 83 00:08:47,050 --> 00:08:49,000 Take him to the local hospital. 84 00:08:50,120 --> 00:08:53,150 -Tomás! Tomás! -Susana! 85 00:08:53,190 --> 00:08:56,090 -I"m here! -Susana... 86 00:08:56,130 --> 00:08:58,120 -Tomás, I"m... -He wasn"t wearing his seatbelt. 87 00:08:58,160 --> 00:09:00,160 His head went through the windscreen. 88 00:09:00,200 --> 00:09:03,090 Fortunately the airbag softened the impact. 89 00:09:04,140 --> 00:09:06,140 What the fuck is this? 90 00:09:06,180 --> 00:09:08,070 The cake. 91 00:09:09,070 --> 00:09:11,220 Cake? Fuck... 92 00:09:15,020 --> 00:09:18,030 I didn’t want to extend the pharmacy, but he insisted so much... 93 00:09:18,070 --> 00:09:21,200 We bought the apartment on the floor above. 94 00:09:22,220 --> 00:09:25,150 It has been closed for over 50 years. 95 00:09:25,190 --> 00:09:28,040 It was all just as it had been left: 96 00:09:28,080 --> 00:09:32,190 furniture, the bed made up with sheets, the bedspread, the pillow. 97 00:09:32,230 --> 00:09:36,230 -Renovations would drive anyone crazy. -It wasn’t the renovations. 98 00:09:38,010 --> 00:09:39,150 It was the mirror. 99 00:09:41,010 --> 00:09:42,180 Excuse me? 100 00:09:42,220 --> 00:09:45,020 It’s best if you see for yourself. 101 00:09:51,030 --> 00:09:52,150 It’s here. 102 00:10:04,070 --> 00:10:06,020 -That one? -Yes. 103 00:10:15,150 --> 00:10:17,010 It’s still there, isn’t it? 104 00:10:19,150 --> 00:10:21,000 What? 105 00:10:28,060 --> 00:10:30,140 It"s okay, Bravo! 106 00:10:35,050 --> 00:10:36,150 Quiet, Bravo. 107 00:10:46,010 --> 00:10:47,150 Quiet, Bravo! 108 00:10:49,210 --> 00:10:52,120 -What’s up, Paco? -I’m sorry to bother you... 109 00:10:52,160 --> 00:10:55,050 I know you’re in the clinic, but I didn’t know who to talk to. 110 00:10:55,090 --> 00:10:56,240 Don’t scare me. Now what’s happened? 111 00:10:57,030 --> 00:10:59,050 I can’t explain it. You have to see it. 112 00:10:59,090 --> 00:11:01,020 -Where are you? -At the pharmacy. 113 00:11:01,060 --> 00:11:05,000 -In the upstairs apartment. -I’ll finish here and come right over. 114 00:11:10,020 --> 00:11:11,170 Bravo! Bravo! 115 00:11:13,230 --> 00:11:15,060 Bravo! 116 00:11:19,210 --> 00:11:21,070 Bravo! 117 00:11:21,110 --> 00:11:23,130 What"s wrong with you? 118 00:11:23,170 --> 00:11:25,190 Is it this? 119 00:11:25,230 --> 00:11:28,100 It"s okay. Okay. It"s okay. 120 00:11:28,140 --> 00:11:30,240 Come here. 121 00:11:31,230 --> 00:11:35,000 Come here. 122 00:11:36,000 --> 00:11:37,210 Okay. It"s okay. 123 00:11:53,210 --> 00:11:55,120 What’s wrong? I don’t understand. 124 00:11:55,160 --> 00:11:58,140 Look closely. What do you see? 125 00:12:01,050 --> 00:12:03,070 -You don’t look well. -Jesus... 126 00:12:03,110 --> 00:12:06,170 It’s not that. Look on the table. Do you see it? 127 00:12:06,210 --> 00:12:08,060 A book? 128 00:12:08,100 --> 00:12:09,210 Good. 129 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Turn around. 130 00:12:26,180 --> 00:12:28,020 Fuck. 131 00:12:28,060 --> 00:12:31,080 I’m not surprised that Tomás ended up crashing into a tree. 132 00:12:32,050 --> 00:12:33,150 What are you doing? 133 00:12:33,190 --> 00:12:35,070 Look. 134 00:12:36,150 --> 00:12:38,200 There’s something written on the spine. 135 00:12:40,070 --> 00:12:41,150 What is it? 136 00:12:42,230 --> 00:12:44,150 It’s Greek. 137 00:13:02,170 --> 00:13:04,070 GOSPEL OF JUDAS 138 00:13:05,220 --> 00:13:08,190 So the Gospel of Judas does exist. 139 00:13:08,230 --> 00:13:11,130 Apparently, it’s one of the Apocryphal Gospels. 140 00:13:12,030 --> 00:13:14,240 The Gospels that the Church doesn’t recognize as inspired by God. 141 00:13:15,030 --> 00:13:17,140 But are there more than the ones in the Bible? 142 00:13:17,180 --> 00:13:22,040 Dozens. By St. John, by St. James, by Mary Magdalene... 143 00:13:22,080 --> 00:13:26,090 Right, once it got famous, they all wanted to tell their version. 144 00:13:26,130 --> 00:13:28,020 No, it wasn’t that. 145 00:13:30,000 --> 00:13:34,110 Really, they’re Gnostic Texts, a kind of sect inside Christianity. 146 00:13:34,150 --> 00:13:36,190 They called them by those names to give them importance, 147 00:13:36,230 --> 00:13:38,150 so that they’d seem authentic. 148 00:13:38,190 --> 00:13:40,020 And what does it say? 149 00:13:40,060 --> 00:13:44,180 I don’t know, there’s a PDF here, but I don’t... Let"s see... 150 00:13:44,220 --> 00:13:49,220 "Judas raised his eyes, and saw the luminous cloud, and went into it..." 151 00:13:50,010 --> 00:13:51,100 What happened then? 152 00:13:51,140 --> 00:13:54,000 I don"t know. There are five lines missing. 153 00:13:54,180 --> 00:13:57,190 "You will sacrifice the man that clothes me." 154 00:14:01,100 --> 00:14:04,140 So, Christ tells Judas to betray him. 155 00:14:06,190 --> 00:14:08,020 So it seems. 156 00:14:08,060 --> 00:14:11,140 He planned his death beforehand with Judas. 157 00:14:13,180 --> 00:14:16,170 It’s called "The Gospel of the betrayal". 158 00:14:16,210 --> 00:14:18,090 The idea is very simple. 159 00:14:18,130 --> 00:14:21,040 -God is all-powerful, agreed? -Agreed. 160 00:14:21,080 --> 00:14:22,220 So, he knows everything that’s going to happen. 161 00:14:23,010 --> 00:14:24,210 -Yes. -He knows and he allows it, 162 00:14:25,000 --> 00:14:26,230 because it is part of his plan, the Divine Plan. 163 00:14:27,020 --> 00:14:28,100 We suppose so. 164 00:14:28,140 --> 00:14:31,050 So Judas’ betrayal is also part of the plan. 165 00:14:31,090 --> 00:14:33,070 Christ wants to be betrayed. 166 00:14:33,110 --> 00:14:37,240 It’s Christ who asks Judas to do it, so that Salvation is possible. 167 00:14:38,240 --> 00:14:40,200 But look, if Judas doesn’t betray him, 168 00:14:40,240 --> 00:14:44,090 he wouldn’t end up on the cross, and then he wouldn’t rise from the dead. 169 00:14:44,130 --> 00:14:47,150 -What are you saying? -Judas is the greatest of the saints, 170 00:14:47,190 --> 00:14:52,130 because he gives up his soul so that Christ can fulfill his destiny. 171 00:14:52,170 --> 00:14:55,070 Judas sacrifices himself for him. 172 00:14:57,020 --> 00:14:58,100 Hey, Remedios. 173 00:14:58,140 --> 00:15:00,140 At least that’s what the Cainites says. 174 00:15:00,180 --> 00:15:04,000 Excuse me. 100 grams of cooked ham... 175 00:15:04,040 --> 00:15:05,170 -Some Burgos cheese. -Okay. 176 00:15:05,210 --> 00:15:10,010 -And do you have any blood sausage? -Yes. 177 00:15:10,050 --> 00:15:12,000 I have a very good spicy sausage. 178 00:15:12,040 --> 00:15:14,010 -Is it too spicy? -No, it"s kind of mild. 179 00:15:14,050 --> 00:15:17,050 -Because you know it"s... -No, don"t worry about that. 180 00:15:17,090 --> 00:15:20,150 And how is it that I’ve never heard of this before? 181 00:15:20,190 --> 00:15:24,000 It isn’t the sort of thing that usually comes up in the Sunday sermon. 182 00:15:24,040 --> 00:15:27,160 But this story of the Cainites calls everything into doubt, doesn’t it? 183 00:15:27,200 --> 00:15:29,240 -What do you mean, everything? -Fuck, religion. 184 00:15:30,030 --> 00:15:31,130 If it turns out that Judas was doing 185 00:15:31,170 --> 00:15:33,150 what he was told to do, that changes everything! 186 00:15:33,190 --> 00:15:36,020 Exactly. That’s why the gospel disappeared. 187 00:15:36,060 --> 00:15:38,130 Or they made it disappear, because it was too inconvenient. 188 00:15:38,170 --> 00:15:40,060 In principle, yes. 189 00:15:40,100 --> 00:15:43,020 -In principle? -There have always been suspicions 190 00:15:43,060 --> 00:15:46,040 that heresy still had its followers, even today. 191 00:15:46,080 --> 00:15:49,060 It has a certain fundamental logic. 192 00:15:49,100 --> 00:15:50,190 Are you defending it? 193 00:15:50,230 --> 00:15:53,140 No, but it’s as illogical as the official version. 194 00:15:53,180 --> 00:15:56,110 God’s attributes have always caused problems. 195 00:15:56,150 --> 00:16:00,030 At its lowest, it’s the question of evil. 196 00:16:01,010 --> 00:16:03,220 Why does God permit the existence of evil? 197 00:16:04,090 --> 00:16:05,170 Why? 198 00:16:05,210 --> 00:16:10,110 A man who cannot tell the difference between evil and good is a free man. 199 00:16:10,150 --> 00:16:12,110 So that we’re free? 200 00:16:12,150 --> 00:16:16,020 But at the same time he accepts the suffering of the innocent, 201 00:16:16,060 --> 00:16:19,060 poverty, crime, injustice. 202 00:16:19,100 --> 00:16:22,140 Being free has a high price. A very high price. 203 00:16:22,180 --> 00:16:24,150 Evil is necessary so that good exists. 204 00:16:24,190 --> 00:16:26,210 If evil is necessary, that’s like saying it’s good, 205 00:16:27,000 --> 00:16:31,090 and those who do evil are playing a role within the divine plan. 206 00:16:31,130 --> 00:16:34,130 Therefore, it would be good to do evil. 207 00:16:34,170 --> 00:16:37,180 That’s precisely what the Cainites defend. 208 00:16:40,160 --> 00:16:42,050 But what’s all this about? 209 00:16:42,200 --> 00:16:45,190 It’s about something that really is impossible to understand. 210 00:16:45,230 --> 00:16:49,040 -More than the problem of evil? -Much more. 211 00:16:57,020 --> 00:16:58,170 I told you I didn’t want to see him. 212 00:16:58,210 --> 00:17:02,020 I can’t think of anyone else who might know something about this. 213 00:17:02,060 --> 00:17:04,070 Hi, Elena. 214 00:17:04,110 --> 00:17:05,230 Shall we go up? 215 00:17:16,120 --> 00:17:17,230 What? 216 00:17:18,020 --> 00:17:19,180 Right here. 217 00:17:42,110 --> 00:17:43,190 It can’t be. 218 00:17:50,110 --> 00:17:52,050 And now how are you going to explain this? 219 00:17:52,090 --> 00:17:54,090 It isn’t a hallucination. 220 00:17:54,130 --> 00:17:56,180 We’re not hysterical or drugged. 221 00:17:56,220 --> 00:17:58,150 What are you going to do? 222 00:17:58,190 --> 00:18:01,210 Lock yourself away in your house and not talk about this like the last time. 223 00:18:02,000 --> 00:18:04,080 There’s no trick. 224 00:18:07,020 --> 00:18:09,180 Shit! The door! 225 00:18:10,100 --> 00:18:12,020 It’s open! 226 00:18:21,180 --> 00:18:23,010 What? 227 00:18:33,090 --> 00:18:34,220 It"s not moving. 228 00:18:35,010 --> 00:18:36,130 It"s still open. 229 00:18:47,050 --> 00:18:49,050 What the hell is going on here? 230 00:18:52,010 --> 00:18:53,180 -Fuck! -What? 231 00:18:53,220 --> 00:18:56,190 Did you see that? Someone just walked past! 232 00:18:56,230 --> 00:18:59,080 I saw someone on the other side of the door. 233 00:19:12,040 --> 00:19:13,160 Let’s see that smile. 234 00:19:13,200 --> 00:19:16,020 Lourdes, do what this gentleman tells you. 235 00:19:16,060 --> 00:19:19,190 -Smile a bit, like when you’re happy. -She’s happy now. 236 00:19:19,230 --> 00:19:21,220 Love, she isn’t happy, look at her face. 237 00:19:22,010 --> 00:19:25,110 Juan Carlos. Hello. Can I borrow you a second? 238 00:19:25,150 --> 00:19:29,010 Be right back. It"ll be just a second. Or a second and a half. 239 00:19:29,050 --> 00:19:31,120 It just seems like... 240 00:19:31,160 --> 00:19:33,240 Why don"t you smile? 241 00:19:36,100 --> 00:19:39,030 Parents are the worst. You know what happens? 242 00:19:39,070 --> 00:19:42,230 Everyone has a great camera on their phone, and this isn’t valued. 243 00:19:43,020 --> 00:19:44,130 Don"t say that. I value it. 244 00:19:44,170 --> 00:19:46,130 Listen, would you have one of those surveillance cameras, 245 00:19:46,170 --> 00:19:48,130 like they put in buildings, but very small? 246 00:19:48,170 --> 00:19:51,000 -What’s it for? The Town Hall? -No, for the hotel. 247 00:19:51,040 --> 00:19:53,010 There are a lot of thieves around. 248 00:19:53,050 --> 00:19:55,210 You’ll have to go to Segovia for that, to MediaMarkt. 249 00:19:56,000 --> 00:19:58,240 No, you’re going to go. Get me three or four, I need them now. 250 00:19:59,170 --> 00:20:02,080 -Is 300 enough? -And why am I going to go? 251 00:20:02,120 --> 00:20:03,200 This way you get something out of it. 252 00:20:03,240 --> 00:20:06,050 If you send everyone to MediaMarkt, it’s normal that people don’t value you, 253 00:20:06,090 --> 00:20:09,130 and in the end the local shop ends up closing. 254 00:20:26,050 --> 00:20:29,030 -Leave me on my own. -What? No way. 255 00:20:29,070 --> 00:20:31,220 I’m going to spend the night here until I find out what’s going on. 256 00:20:32,010 --> 00:20:34,100 I can"t let you be exposed again. 257 00:20:34,140 --> 00:20:36,080 -It"s dangerous. -Elena, please... 258 00:20:36,120 --> 00:20:38,240 Let"s leave him on his own. Trust me. 259 00:20:41,060 --> 00:20:42,190 Let"s go. 260 00:20:45,190 --> 00:20:47,140 Shut the door. 261 00:21:13,200 --> 00:21:17,170 The opposite of faith is not doubt, but fear. 262 00:21:18,210 --> 00:21:21,050 And we mustn"t fear fear. 263 00:21:50,110 --> 00:21:52,000 What"s going on? 264 00:21:52,040 --> 00:21:55,070 -Are we going to leave him on his own? -Wait. Look. 265 00:22:04,100 --> 00:22:06,080 You installed cameras? Are you insane? 266 00:22:06,120 --> 00:22:07,200 If anything happens, we have it on tape. 267 00:22:07,240 --> 00:22:09,190 -Yes, but you didn’t tell him. -Of course not. 268 00:22:09,230 --> 00:22:11,080 I want to know if he has anything to do with all this. 269 00:22:11,120 --> 00:22:13,050 He knew nothing about the mirror. 270 00:22:13,090 --> 00:22:15,020 And he knew nothing about the calf, about the Ouija, 271 00:22:15,060 --> 00:22:17,080 but in the end everything points to him. 272 00:22:17,120 --> 00:22:19,140 For fuck’s sake, Elena. That’s how it is. 273 00:22:19,180 --> 00:22:21,060 Is this your wife’s idea? 274 00:22:21,100 --> 00:22:23,020 My wife knows nothing. 275 00:22:23,060 --> 00:22:25,150 -It seems like her idea. -She wants to throw him out of the town. 276 00:22:25,190 --> 00:22:28,060 -I told her I don"t have any evidence. -And maybe with this you will. 277 00:22:28,100 --> 00:22:31,070 Or not. The more information we have, the better. 278 00:22:31,110 --> 00:22:33,130 He isn’t an idiot. In 10 minutes he’ll spot the cameras, 279 00:22:33,170 --> 00:22:35,060 and I want to see your face then. 280 00:22:35,100 --> 00:22:40,040 They’re very small now, and I spent all afternoon concealing them. 281 00:22:41,170 --> 00:22:43,060 I don’t like this. 282 00:22:56,120 --> 00:22:59,110 This is the app. Download it to your phone, the password is "Pedraza", 283 00:22:59,150 --> 00:23:01,230 -and follow it from your house. -No. 284 00:23:02,020 --> 00:23:04,110 -Why? -Because I won’t. It’s a mean trick. 285 00:23:04,150 --> 00:23:06,020 Would you like someone filming you without saying anything? 286 00:23:06,060 --> 00:23:08,120 And anyway, I know what’s happening is real. 287 00:23:08,160 --> 00:23:10,160 As real as you and I talking here, okay? 288 00:23:10,200 --> 00:23:13,020 I’m not here to unmask anybody. 289 00:23:54,020 --> 00:23:55,140 Paco, are you all right? 290 00:23:55,180 --> 00:23:57,030 Yes. 291 00:23:58,210 --> 00:24:00,240 You’ve been in there for an hour. 292 00:24:05,190 --> 00:24:07,050 Paco? 293 00:24:07,090 --> 00:24:10,010 -Yes? -You’ve been in there for an hour. 294 00:24:11,130 --> 00:24:13,120 -I know. -Are you coming to bed? 295 00:24:13,160 --> 00:24:16,120 Dinner didn"t agree with me. 296 00:24:16,160 --> 00:24:18,230 Whatever, I"ll be waiting in bed. 297 00:24:19,020 --> 00:24:20,160 I"ll be there in a minute. 298 00:25:04,180 --> 00:25:06,060 SEARCH 299 00:25:13,170 --> 00:25:17,140 SIGN IN 300 00:26:29,240 --> 00:26:31,220 HAVE YOU SEEN THE RAT? 301 00:26:34,170 --> 00:26:38,080 I COULDN"T SLEEP THIS IS BETTER THAN HSN. 302 00:26:46,240 --> 00:26:50,070 -What are you doing with the mobile? -Fuck, Merche. You scared me. 303 00:26:50,110 --> 00:26:53,170 What are you doing with the phone? It’s five in the morning! 304 00:26:53,210 --> 00:26:55,090 Exactly, I wanted to know what time it was, 305 00:26:55,130 --> 00:26:57,220 because I get up at seven and I can’t sleep. 306 00:26:58,010 --> 00:27:00,040 -Sure. -What? 307 00:27:00,080 --> 00:27:03,090 -You were looking at porn. -Porn, what porn? 308 00:27:03,130 --> 00:27:07,190 The sad thing isn’t that you watch it, it’s that you want to hide it from me. 309 00:27:08,210 --> 00:27:10,040 Sorry. 310 00:27:10,080 --> 00:27:12,070 If you want to make love, tell me. 311 00:27:12,110 --> 00:27:15,230 I"m not up for it now, but tell me. 312 00:28:47,100 --> 00:28:48,180 He"s asleep. 313 00:28:58,010 --> 00:28:59,130 Morning. 314 00:29:01,020 --> 00:29:03,080 -Good morning. -I fell asleep. 315 00:29:04,170 --> 00:29:06,010 I"m sorry. 316 00:29:10,090 --> 00:29:12,050 We’ll have to try again. 317 00:29:17,160 --> 00:29:19,060 Look. 318 00:29:19,100 --> 00:29:21,020 What happened? 319 00:29:45,210 --> 00:29:47,090 You filmed me all night? 320 00:29:47,130 --> 00:29:49,160 -For security. -Security about what? 321 00:29:49,200 --> 00:29:51,240 -Please, you have to watch this. -Look at your reflection! 322 00:30:02,210 --> 00:30:06,170 It has come alive! Now we have evidence. 323 00:30:22,140 --> 00:30:24,060 Father! 324 00:30:24,100 --> 00:30:26,040 Father! 325 00:30:52,190 --> 00:30:54,030 It’s him, isn’t it? 326 00:30:54,070 --> 00:30:56,150 The man in the other room. It’s Giacomo. 327 00:30:58,220 --> 00:31:03,020 Don’t you understand? That mirror reflects your fears. 328 00:31:03,060 --> 00:31:05,210 It takes out the darkest thing you have in your mind. 329 00:31:06,000 --> 00:31:07,150 Think of Tomás, the pharmacist. 330 00:31:07,190 --> 00:31:10,030 Something similar must have happened to him. 331 00:31:11,120 --> 00:31:14,000 Don’t let it end with you. 332 00:31:14,040 --> 00:31:15,190 Are you threatening me? 333 00:31:18,170 --> 00:31:20,080 Let him go. 334 00:32:01,170 --> 00:32:04,060 Look, there was a mirror there. 335 00:32:07,010 --> 00:32:09,130 I didn"t sleep last night. I couldn"t stop looking at him. 336 00:32:09,170 --> 00:32:13,090 I was convinced that at any minute he was going to open his eyes. 337 00:32:13,130 --> 00:32:15,160 Every concussion is different. 338 00:32:15,200 --> 00:32:18,010 You never know how the human body will react. 339 00:32:18,050 --> 00:32:22,030 At times, it needs to be like that, kind of latent, so that it can recover. 340 00:32:24,130 --> 00:32:27,210 -It’s still there, isn’t it? -I’m sorry? 341 00:32:32,080 --> 00:32:34,130 If you run your hand over the table, 342 00:32:36,080 --> 00:32:38,080 you can feel the book. 343 00:32:40,010 --> 00:32:44,050 When you run your hand over it, you can move it. 344 00:32:45,100 --> 00:32:47,110 That means that it exists, 345 00:32:47,150 --> 00:32:50,160 and that what is false is our side. 346 00:32:50,200 --> 00:32:52,030 Do you understand? 347 00:32:52,210 --> 00:32:57,100 We should see it, but we don’t. Because of something... 348 00:32:57,140 --> 00:32:59,060 something hidden. 349 00:33:09,170 --> 00:33:11,040 Will you get me a coffee? 350 00:33:12,110 --> 00:33:13,190 Antonio? 351 00:33:14,150 --> 00:33:17,090 -I don’t have any coins, Elena. -Sure. 352 00:33:18,240 --> 00:33:22,000 Tell your friend to be careful. They’re very annoyed. 353 00:33:22,040 --> 00:33:24,150 Who? Why do you say that? 354 00:33:24,190 --> 00:33:27,070 The ones from Rome. 355 00:33:27,110 --> 00:33:30,060 Are you talking about Vergara, the priest? 356 00:33:30,100 --> 00:33:33,240 They’re going after him. And now they know that you have it. 357 00:33:34,220 --> 00:33:37,230 -What do I have? -The coin. 358 00:33:38,240 --> 00:33:42,190 Because I hear them at night. But very softly. 359 00:33:42,230 --> 00:33:45,070 You have to be very quiet. 360 00:33:45,110 --> 00:33:47,160 I sleep and they start to talk. 361 00:33:47,200 --> 00:33:49,040 What do they say to you? 362 00:33:57,010 --> 00:33:59,090 -What does that mean? -Fuck, Paco, it"s a message. 363 00:33:59,130 --> 00:34:02,050 Okay, agreed. Who for? 364 00:34:02,090 --> 00:34:04,040 Who do you think? For Vergara! 365 00:34:04,080 --> 00:34:06,150 What"s behind that door affects him directly. 366 00:34:06,190 --> 00:34:08,190 -The man sitting in the chair. -What? 367 00:34:08,230 --> 00:34:10,080 He’s the boy who died. 368 00:34:10,120 --> 00:34:13,100 -Giacomo. -Yes. 369 00:34:13,140 --> 00:34:15,100 Okay... 370 00:34:15,140 --> 00:34:17,150 You won’t get anything out of him. You know that. 371 00:34:17,190 --> 00:34:22,020 If we put enough pressure on him... He looked different, very upset. 372 00:34:22,060 --> 00:34:24,080 What is it? 373 00:34:24,120 --> 00:34:26,100 Did you close the blinds? 374 00:34:45,060 --> 00:34:47,070 Vergara, don"t! 375 00:34:47,110 --> 00:34:49,090 No, don"t, please! 376 00:34:49,130 --> 00:34:51,110 Paco! 377 00:34:51,150 --> 00:34:54,030 Is that what you’re going to do for the rest of your life? 378 00:34:54,070 --> 00:34:56,210 Don’t start giving me sermons, Elena. I’m the priest here. Move. 379 00:34:57,000 --> 00:34:58,130 You came here to escape, 380 00:34:58,170 --> 00:35:00,060 you were running from what’s tormenting you. 381 00:35:00,100 --> 00:35:02,210 -Move. -You thought it couldn’t find you, 382 00:35:03,000 --> 00:35:04,190 but it did. 383 00:35:05,180 --> 00:35:07,220 It’s here, on the other side of the mirror. 384 00:35:08,010 --> 00:35:10,200 And as you’re just a coward, you want to destroy it. 385 00:35:10,240 --> 00:35:12,100 You want me to face up to my fears? 386 00:35:12,140 --> 00:35:16,070 Like in an airport self-help manual. What do you know about fear? 387 00:35:16,110 --> 00:35:17,220 Break it. 388 00:35:18,010 --> 00:35:21,050 Break it if you want, but it’ll come back. 389 00:35:21,090 --> 00:35:23,100 You’ve tried everything. 390 00:35:23,140 --> 00:35:27,180 Denying it, saying that it’s a set-up, blaming us, everything except the truth. 391 00:35:27,220 --> 00:35:32,130 I’ve been blaming myself for years, I don’t need any mirror for that! 392 00:35:41,130 --> 00:35:43,130 I want to talk to you on your own. 393 00:35:45,240 --> 00:35:47,210 Tell her to get out of here. 394 00:35:49,040 --> 00:35:50,210 Get out of here. 395 00:36:05,030 --> 00:36:08,010 We had a chance, but we didn’t take it. 396 00:36:08,050 --> 00:36:11,030 They wanted us on their side, do you remember? 397 00:36:12,220 --> 00:36:14,050 But we didn’t listen. 398 00:36:14,090 --> 00:36:16,120 We thought we were better than them. 399 00:36:17,060 --> 00:36:18,160 You’re not real. 400 00:36:19,220 --> 00:36:21,200 You’re only in my head. 401 00:36:21,240 --> 00:36:24,080 The door is still open. 402 00:36:24,120 --> 00:36:27,060 They want to give us a second chance, 403 00:36:27,100 --> 00:36:30,020 but we have to answer with a gesture, 404 00:36:31,000 --> 00:36:32,190 something that makes it clear that we’re on their side. 405 00:36:32,230 --> 00:36:34,100 Why is it so important? 406 00:36:35,200 --> 00:36:37,050 You know why. 407 00:36:53,050 --> 00:36:55,040 Shit, he"s turning them off. 408 00:37:01,070 --> 00:37:02,180 I don’t have it. 409 00:37:03,120 --> 00:37:05,020 Take it from her. 410 00:37:06,000 --> 00:37:09,030 It’s the coin. They want the coin. 411 00:37:09,230 --> 00:37:11,200 Is it so hard for you? 412 00:37:11,240 --> 00:37:13,150 If you don’t do it, I will. 413 00:37:21,210 --> 00:37:23,170 You don"t want them to hear you? 414 00:37:26,070 --> 00:37:27,180 No, no! 415 00:37:29,240 --> 00:37:31,180 Shit! 416 00:37:37,080 --> 00:37:39,010 You’re not going to do anything. 417 00:37:39,050 --> 00:37:41,040 Would you like to talk to him? 418 00:37:42,170 --> 00:37:44,100 He’s here, with me. 419 00:37:46,010 --> 00:37:48,140 How often have you dreamed of talking to him, 420 00:37:48,180 --> 00:37:51,040 of begging him to forgive you? 421 00:38:31,100 --> 00:38:33,040 Giacomo... 422 00:38:37,120 --> 00:38:41,180 -What are we going to do? -Move aside. I"m going to break it down. 423 00:38:41,220 --> 00:38:43,140 Do you remember us? 424 00:38:45,000 --> 00:38:46,080 You... 425 00:38:47,080 --> 00:38:48,190 killed me. 426 00:38:48,230 --> 00:38:52,120 We want to know if you still bear us a grudge. 427 00:38:52,160 --> 00:38:55,090 I want... to rest. 428 00:38:55,130 --> 00:38:58,020 We just want your forgiveness. 429 00:38:58,060 --> 00:39:03,080 We’re like you, trapped in the memory. 430 00:39:03,120 --> 00:39:07,040 Let... him ask me. 431 00:39:10,090 --> 00:39:14,030 Giacomo... Forgive me. 432 00:39:14,070 --> 00:39:16,240 I can’t hear you. 433 00:39:18,120 --> 00:39:21,020 Forgive me, Giacomo. I thought that... 434 00:39:21,060 --> 00:39:22,160 Never! 435 00:39:41,240 --> 00:39:45,110 You were right, Elena. They want the coin. 436 00:40:00,170 --> 00:40:04,150 When you asked me about Cainites, I didn’t tell you the whole truth. 437 00:40:04,190 --> 00:40:06,070 Well, at last. 438 00:40:06,110 --> 00:40:10,100 The sect is alive. It always has been, throughout the centuries. 439 00:40:10,140 --> 00:40:13,200 -In Rome. -Where else? 440 00:40:13,240 --> 00:40:16,000 I don’t like talking about the enemies of the Church, 441 00:40:16,040 --> 00:40:19,120 especially because most of them belong to the Church. 442 00:40:24,060 --> 00:40:27,220 The Cainites seek to do all the evil possible, 443 00:40:28,010 --> 00:40:31,090 because it’s the way of following God’s true designs. 444 00:40:31,130 --> 00:40:34,210 They’re like Catholics, but the reverse. 445 00:40:35,210 --> 00:40:41,000 They have their priests, their bishops... Their relics. 446 00:40:41,040 --> 00:40:43,110 The dark reflection of God. 447 00:40:46,080 --> 00:40:48,020 Follow me. 448 00:40:50,110 --> 00:40:51,230 Have you seen this, Paco? 449 00:40:52,020 --> 00:40:54,100 The blood of St. Ambrose. 450 00:41:00,030 --> 00:41:04,040 A piece of the sponge with which they gave Christ vinegar to drink. 451 00:41:04,080 --> 00:41:06,110 The rest is in El Escorial. 452 00:41:06,150 --> 00:41:11,030 The Church treasures objects that were in contact with Jesus and the saints. 453 00:41:12,060 --> 00:41:16,040 Supposedly as a testimony, but really, they’re much more than that. 454 00:41:16,080 --> 00:41:19,060 -What do you mean? -They’re objects of power. 455 00:41:20,160 --> 00:41:23,190 They’ve been in contact with the divine, do you understand? 456 00:41:23,230 --> 00:41:26,210 Their mere presence protects us. 457 00:41:27,000 --> 00:41:29,170 Then the Cainites... also have their own relics. 458 00:41:29,210 --> 00:41:31,040 Exactly. 459 00:41:31,080 --> 00:41:34,180 They don’t want the Holy Shroud or the blood of St. Ambrose. 460 00:41:34,220 --> 00:41:37,140 They look for objects that did harm to Christ. 461 00:41:37,180 --> 00:41:41,190 The suffering of God is the most powerful of energies. 462 00:41:41,230 --> 00:41:46,160 The nails from the cross, the thorns from the crown... 463 00:41:46,200 --> 00:41:49,120 -The spear of Longinus. -Of who? 464 00:41:49,160 --> 00:41:54,060 Longinus, the Roman soldier who pierced Christ’s side with his spear. 465 00:41:55,060 --> 00:41:58,000 Judas’s 30 coins. 466 00:41:58,040 --> 00:42:03,190 Finding the 30 coins would mean the definitive collapse of Christianity. 467 00:42:03,230 --> 00:42:06,160 Whoever has those 30 coins will have in his possession 468 00:42:06,200 --> 00:42:09,150 a weapon more powerful than the very Arc of the Covenant. 469 00:42:09,190 --> 00:42:11,130 Think about it for a moment. 470 00:42:13,080 --> 00:42:15,070 There is no greater pain... 471 00:42:16,070 --> 00:42:18,030 than betrayal. 472 00:42:19,000 --> 00:42:20,120 And you have one of them. 473 00:42:21,150 --> 00:42:26,000 We can’t let it fall into their hands. Only I can prevent it. 474 00:42:26,040 --> 00:42:27,120 I know them. 475 00:42:27,160 --> 00:42:30,140 I know their weak points. They’re vain. 476 00:42:30,180 --> 00:42:32,180 They like confrontation, 477 00:42:32,220 --> 00:42:34,220 and they enjoy it when their rival is on their level. 478 00:42:35,010 --> 00:42:38,030 Why do you think they haven’t turned up in the middle of the town, armed, 479 00:42:38,070 --> 00:42:40,080 and done away with all of us? 480 00:42:40,120 --> 00:42:42,050 They want to play! 481 00:42:43,120 --> 00:42:45,110 They want to drive us insane. 482 00:42:47,050 --> 00:42:51,150 But I’m stronger than them. You wouldn’t resist even one attack, I assure you. 483 00:42:51,190 --> 00:42:54,210 It’s best if we keep it in a safe place. 484 00:42:55,000 --> 00:42:56,170 Here, in the sacristy. 485 00:42:57,170 --> 00:42:59,080 Maybe you"re right. 486 00:43:00,130 --> 00:43:03,170 I should get the coin and leave it here, which is where it should be. 487 00:43:04,110 --> 00:43:08,080 -Don"t be afraid. It"s okay... -Let"s go. 488 00:43:09,190 --> 00:43:11,070 -Come on. -No! 489 00:43:12,110 --> 00:43:14,200 You faced up to the mirror on your own. 490 00:43:14,240 --> 00:43:16,070 After all that’s happened, 491 00:43:16,110 --> 00:43:20,130 I think I have the right to be the one to return it to where it belongs. 492 00:43:20,170 --> 00:43:22,110 Wait for us here. 493 00:43:42,100 --> 00:43:44,200 I don’t know... Maybe we’re wrong. 494 00:44:08,060 --> 00:44:09,140 He"s here. 495 00:44:13,080 --> 00:44:14,190 Wait. 496 00:44:28,010 --> 00:44:30,060 Elena. 497 00:44:30,100 --> 00:44:34,060 You told me you were going home and you came here, to the clinic. 498 00:44:34,100 --> 00:44:35,210 What"s wrong? 499 00:44:37,040 --> 00:44:38,190 You don’t trust me? 500 00:44:40,130 --> 00:44:42,100 You think that I’m one of them? 501 00:44:43,120 --> 00:44:45,010 That I’m going to betray you? 502 00:44:46,020 --> 00:44:49,120 You were afraid before, and now you seem very sure of yourself. 503 00:44:50,210 --> 00:44:54,100 What’s changed? What did the reflection tell you? 504 00:44:54,140 --> 00:44:58,000 Think for a minute. Why would I tell you everything? 505 00:44:58,040 --> 00:45:00,190 I understand them, but I’m not one of them. 506 00:45:00,230 --> 00:45:02,170 Years ago, Giacomo gave me the coin, 507 00:45:02,210 --> 00:45:04,230 and I think that I must protect it, that’s all. 508 00:45:05,020 --> 00:45:07,110 If I lent it to you, it was to get away from it for a while. 509 00:45:07,150 --> 00:45:09,070 It’s a terrible burden. 510 00:45:09,110 --> 00:45:13,170 But now it has to be kept in a safe place. 511 00:45:17,030 --> 00:45:19,070 Keep it if you want. 512 00:45:19,110 --> 00:45:21,110 I just wanted to protect you. 513 00:45:23,140 --> 00:45:27,110 I’ll be in the church, if you need me. 514 00:45:38,030 --> 00:45:41,170 It would have been easier to tell the truth from the beginning. 515 00:45:41,210 --> 00:45:44,010 I tried to keep you away from all this. 516 00:45:44,050 --> 00:45:46,220 It’s hard to believe that this madness is still happening in our times, 517 00:45:47,010 --> 00:45:51,060 while people are going to work, getting married and paying the mortgage. 518 00:45:52,110 --> 00:45:54,170 I hope it"s worth it, 519 00:45:56,130 --> 00:45:58,150 because people have died for it already. 520 00:46:39,110 --> 00:46:40,190 What are you doing? 521 00:46:40,230 --> 00:46:43,000 -Sending a message to Laguna. -And what are you going to tell him? 522 00:46:43,040 --> 00:46:47,000 Anything but the truth. What matters is that he comes, and comes now. 523 00:46:55,230 --> 00:46:57,160 Stand still. Don’t move. 524 00:47:09,130 --> 00:47:11,200 How are you, Father? Out for a walk? 525 00:47:11,240 --> 00:47:13,220 -Forget the message. -What? 526 00:47:14,010 --> 00:47:16,010 Paco’s message. Forget it. 527 00:47:16,050 --> 00:47:19,050 You don’t have to go to Elena’s clinic. Everything’s all right. 528 00:47:19,090 --> 00:47:21,110 -Everything’s all right. -You’re going to go back to the station 529 00:47:21,150 --> 00:47:23,220 and you aren’t going to tell anyone anything. 530 00:47:24,010 --> 00:47:27,030 -Not anyone. -Be in my church in half an hour. 531 00:47:54,210 --> 00:47:57,130 -Throw me the coin. -What? 532 00:47:57,170 --> 00:48:01,020 Throw me the coin. On the count of three. 533 00:48:01,060 --> 00:48:02,140 One... 534 00:48:02,180 --> 00:48:04,010 Two... 535 00:49:08,020 --> 00:49:10,010 Listen. 536 00:49:10,050 --> 00:49:11,170 If it isn’t him... 537 00:49:12,240 --> 00:49:15,100 If he’s the one from the mirror... 538 00:49:16,200 --> 00:49:18,200 Where’s Vergara? 539 00:49:18,240 --> 00:49:21,130 Inside the mirror. 540 00:49:27,100 --> 00:49:30,180 The struggle between Good and Evil. 541 00:49:32,200 --> 00:49:35,170 I’m going to tell you where evil is. 542 00:49:35,210 --> 00:49:38,020 You certainly shouldn’t look for it in Hell. 543 00:49:38,060 --> 00:49:41,220 Evil is on your side, in the heart of your own home. 544 00:49:42,010 --> 00:49:45,120 Evil is that man who appears on the television, smiling, 545 00:49:45,160 --> 00:49:48,030 promising to solve all your problems. 546 00:49:48,070 --> 00:49:50,220 Problems that, really, he created himself. 547 00:49:51,230 --> 00:49:54,200 He fools you. He lies to you. 548 00:49:54,240 --> 00:49:58,090 And you vote for him, time and again. 549 00:49:58,130 --> 00:50:00,080 Why? 550 00:50:00,120 --> 00:50:02,140 Because you"re scared. 551 00:50:02,180 --> 00:50:06,200 Because you think the evil you know is better than the evil you don’t. 552 00:50:19,160 --> 00:50:21,180 How do we get to the other side? 553 00:50:33,210 --> 00:50:35,100 I don"t know... 554 00:50:59,100 --> 00:51:00,210 What are you doing? 555 00:51:08,170 --> 00:51:10,040 What are you going to do? 556 00:51:21,240 --> 00:51:23,110 Shit! 557 00:51:30,240 --> 00:51:32,220 What the fuck is this? 558 00:51:44,080 --> 00:51:45,210 Like Alice. 559 00:51:56,030 --> 00:51:57,170 Paco! 560 00:51:57,210 --> 00:51:59,080 Come, this way. 561 00:52:22,200 --> 00:52:25,060 God wants justice. 562 00:52:25,100 --> 00:52:29,220 He wants us to denounce those who manipulate us with their words, 563 00:52:30,010 --> 00:52:32,140 and at the same time steals what is ours. 564 00:52:32,180 --> 00:52:36,240 Every day we find a new case in the newspaper. That"s true. 565 00:52:37,030 --> 00:52:38,240 From time to time they let one fall, 566 00:52:39,030 --> 00:52:40,210 so that it will seem that everything is under control, 567 00:52:41,000 --> 00:52:43,230 but they come back, and they’re always the same. 568 00:52:44,020 --> 00:52:46,200 And you know it and you accept it. 569 00:52:48,120 --> 00:52:50,050 You know who I’m talking about. 570 00:52:54,160 --> 00:52:58,080 Here in town, we have one of those. 571 00:52:59,020 --> 00:53:02,140 He greets you in the morning, he shakes your hand in the afternoon, 572 00:53:02,180 --> 00:53:05,080 and at night he bites you on the neck. 573 00:53:05,120 --> 00:53:09,240 That bloodsucker has taken over half of the town, 574 00:53:10,030 --> 00:53:11,160 and he’s going after the other half. 575 00:53:11,200 --> 00:53:14,040 -That"s so true! Thief! -Yes. 576 00:53:14,080 --> 00:53:17,190 -Bastard! -It’s all the fault of that mayor! 577 00:53:17,230 --> 00:53:19,140 Scoundrel! 578 00:53:20,060 --> 00:53:21,220 Don’t worry, Merche, 579 00:53:22,010 --> 00:53:24,180 because here, you too are a victim. 580 00:53:24,220 --> 00:53:27,220 Your husband’s ambition has led him to abandon the church 581 00:53:28,010 --> 00:53:31,220 to celebrate profane ceremonies just across the way. 582 00:53:32,010 --> 00:53:34,170 Then, he scorns the sanctity of marriage, 583 00:53:34,210 --> 00:53:38,060 coupling with that woman who has dealings with animals. 584 00:53:38,100 --> 00:53:40,220 -Elena! -She killed a pig of mine! 585 00:53:45,140 --> 00:53:47,000 Shame on them! 586 00:54:51,020 --> 00:54:53,000 Now he’s eating from her hand 587 00:54:54,000 --> 00:54:57,080 and nothing can prevent that vermin from taking over the whole town. 588 00:54:57,120 --> 00:55:01,010 -Scoundrel! -Nothing... 589 00:55:01,050 --> 00:55:03,010 and no one... 590 00:55:03,050 --> 00:55:05,030 except us. 591 00:55:05,070 --> 00:55:07,020 Us! 592 00:55:09,020 --> 00:55:12,040 Us! Us! 593 00:57:32,090 --> 00:57:34,010 Where is your coin? 594 00:58:11,120 --> 00:58:12,220 Look! 595 00:58:23,170 --> 00:58:26,090 VETERINARY CLINIC 596 00:59:03,190 --> 00:59:05,060 Let"s go! 597 00:59:45,220 --> 00:59:47,120 Elena isn"t there. 598 01:00:15,110 --> 01:00:18,060 It seems that all is okay. But they want to make sure. 599 01:00:18,100 --> 01:00:20,000 They say he may wake up any time. 600 01:00:20,040 --> 01:00:21,240 But what happened, Paco? 601 01:00:22,030 --> 01:00:24,060 An accident. In Tomás’s house. 602 01:00:24,100 --> 01:00:28,050 You know, they’re doing renovations. Nothing serious. 603 01:00:28,090 --> 01:00:31,090 I should have called you sooner, but it was impossible. 604 01:00:31,130 --> 01:00:34,220 -Don’t worry. I’ll see you at home. -Okay. 605 01:00:36,010 --> 01:00:37,130 Where are you? 606 01:00:37,170 --> 01:00:39,200 Listen, Paco... 607 01:00:40,170 --> 01:00:42,030 What? 608 01:00:42,070 --> 01:00:43,220 Nothing. 609 01:00:44,010 --> 01:00:46,080 I need to see you. 610 01:00:46,120 --> 01:00:48,080 Don’t be long, please. 611 01:00:49,090 --> 01:00:50,220 I’m on my way. 612 01:00:54,000 --> 01:00:58,010 -You escaped by the skin of your teeth. -What did you say? 613 01:00:58,050 --> 01:01:02,060 You played well, but the ball is in your court, and they’ll come back. 614 01:01:02,100 --> 01:01:06,190 Antonio, leave me in peace for while. Go on, be good. 615 01:01:06,230 --> 01:01:08,220 You want to rest, don’t you? 616 01:01:09,010 --> 01:01:11,140 -Yes, I do. -Do you want the game to end? 617 01:01:11,180 --> 01:01:14,070 Yes, I want the game to end and to go back to the changing room. 618 01:01:14,110 --> 01:01:16,020 How do you do that? 619 01:01:16,060 --> 01:01:19,000 Puncturing the ball.

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.