All language subtitles for 30 Monedas S02E02 Las tierras del sueno 1080p HMAX WEB-DL DUAL DD5 1 H 264-FLUX_track11_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:07,996 PREVIOUSLY ON 30 COINS 2 00:00:08,080 --> 00:00:10,355 What was the reason for your investigation in Pedraza? 3 00:00:10,439 --> 00:00:13,156 [Haruka] We're here to find out where are the people? 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,435 Did the earth swallow them up? 5 00:00:15,519 --> 00:00:16,556 [screaming] 6 00:00:16,640 --> 00:00:19,115 [Juan Carlos] Elena won't get better, not today, tomorrow or the day after. 7 00:00:19,199 --> 00:00:21,755 What'll they do to her? Who has a plan? 8 00:00:21,839 --> 00:00:25,155 [Antonio] I can't say. Because they're all in Hell. 9 00:00:25,239 --> 00:00:27,036 [Vergara] When that time comes, you'll have something in your hand. 10 00:00:27,120 --> 00:00:29,556 That thing, that object, that's what's important. 11 00:00:29,640 --> 00:00:31,155 Protect it. Everything depends on it. 12 00:00:31,239 --> 00:00:33,715 [Laguna] Open a portal with a stone? 13 00:00:33,799 --> 00:00:35,436 What the fuck does that mean, Antonio? 14 00:00:35,520 --> 00:00:39,200 [man] ...to our friend and benefactor, Mr. Christian Barbrow. 15 00:00:41,920 --> 00:00:45,836 ONE YEAR AGO 16 00:00:45,920 --> 00:00:48,359 [people moaning] 17 00:00:51,640 --> 00:00:54,200 - [ghostly murmuring] - [faint, ominous music playing] 18 00:00:59,399 --> 00:01:03,280 - [monsters growling] - [Vergara groaning] 19 00:01:04,920 --> 00:01:06,799 [grunting] 20 00:01:26,760 --> 00:01:29,040 [guttural growling] 21 00:01:32,879 --> 00:01:36,760 [whimper-like growling] 22 00:01:51,760 --> 00:01:54,000 [growling] 23 00:01:56,719 --> 00:01:58,079 [growling] 24 00:02:07,519 --> 00:02:11,196 [Angelo] Vergara, my dear son. 25 00:02:11,280 --> 00:02:13,795 I don't know how to get out of here, but I'll do it. 26 00:02:13,879 --> 00:02:18,515 [Angelo, laughing] You're so stubborn, I love it. 27 00:02:18,599 --> 00:02:21,555 Aren't surface people incredible? 28 00:02:21,639 --> 00:02:24,555 Weak, fickle, useless. 29 00:02:24,639 --> 00:02:27,800 Always suffering perennial sorrow. 30 00:02:32,919 --> 00:02:34,599 [distant screaming] 31 00:02:35,639 --> 00:02:37,319 Without you, I wouldn't exist. 32 00:02:39,840 --> 00:02:42,235 I provide you with pleasure 33 00:02:42,319 --> 00:02:44,840 and the suffering of desire. 34 00:02:46,159 --> 00:02:48,515 It's my duty. 35 00:02:48,599 --> 00:02:50,115 Stop this nonsense. 36 00:02:50,199 --> 00:02:51,560 What do you want of me? 37 00:02:55,960 --> 00:03:00,555 For centuries I've supported good or evil, according to what is necessary. 38 00:03:00,639 --> 00:03:04,675 However, for the first time I'm facing someone new. 39 00:03:04,759 --> 00:03:06,555 You don't know him. 40 00:03:06,639 --> 00:03:08,439 Vergara, that man... 41 00:03:09,439 --> 00:03:11,000 he doesn't want anything. 42 00:03:11,719 --> 00:03:14,719 Worse still, what he wants is nothing. 43 00:03:17,919 --> 00:03:20,120 [dramatic action music playing] 44 00:03:21,879 --> 00:03:24,520 [screaming] 45 00:03:28,479 --> 00:03:32,280 [screaming] 46 00:03:35,759 --> 00:03:39,520 [laughing] 47 00:03:42,319 --> 00:03:44,395 - [stabbing] - [screaming] 48 00:03:44,479 --> 00:03:47,520 [laughing] 49 00:04:33,759 --> 00:04:36,519 [shouting] 50 00:04:42,319 --> 00:04:44,956 30 COINS 51 00:04:45,040 --> 00:04:49,956 [rope creaking] 52 00:04:50,040 --> 00:04:53,399 NIZA, FRANCE 53 00:04:55,439 --> 00:04:56,600 [moans faintly] 54 00:05:05,040 --> 00:05:07,480 [mysterious music playing] 55 00:05:38,720 --> 00:05:39,680 She's here. 56 00:05:59,879 --> 00:06:01,279 [indistinct chatter] 57 00:06:11,000 --> 00:06:12,476 - Good morning. - [music fades out] 58 00:06:12,560 --> 00:06:14,716 I hope that everything is to madam's liking. 59 00:06:14,800 --> 00:06:18,916 [scoff] After all we've been through, won't you address me informally? 60 00:06:19,000 --> 00:06:20,680 It's a question of respect. 61 00:06:23,279 --> 00:06:26,115 By the way, they're only here for your safety. 62 00:06:26,199 --> 00:06:27,675 You may come and go as you please. 63 00:06:27,759 --> 00:06:29,396 Ah! Thank you. 64 00:06:29,480 --> 00:06:30,555 PEDRAZA: THE GHOST TOWN 65 00:06:30,639 --> 00:06:33,355 [Lagrange] If you don't like the house, we can get you another. 66 00:06:33,439 --> 00:06:35,516 There are several similar houses in the area. 67 00:06:35,600 --> 00:06:37,795 No, it's all to my liking, don't bother. 68 00:06:37,879 --> 00:06:39,079 No, no, it's no bother. 69 00:06:39,759 --> 00:06:41,875 And how long must I stay here? 70 00:06:41,959 --> 00:06:43,435 No, you don't understand. 71 00:06:43,519 --> 00:06:45,800 I'm trying to tell you that this house is yours. 72 00:06:48,399 --> 00:06:49,396 - Excuse me? - Mm-hm... 73 00:06:49,480 --> 00:06:51,076 The house, the gardens, 74 00:06:51,160 --> 00:06:52,916 the entire grounds, it's all yours. 75 00:06:53,000 --> 00:06:54,439 Indeed, what a surprise. 76 00:06:55,600 --> 00:06:56,519 And why is that? 77 00:06:57,639 --> 00:06:59,036 Out of gratitude. 78 00:06:59,120 --> 00:07:00,435 What have I done to deserve it? 79 00:07:00,519 --> 00:07:03,875 Well, while half of the Roman Curia 80 00:07:03,959 --> 00:07:07,156 was groveling on the ground, begging for a little power, 81 00:07:07,240 --> 00:07:09,195 the coin lay at your feet. 82 00:07:09,279 --> 00:07:10,795 It chose you. 83 00:07:10,879 --> 00:07:11,879 Exactly. 84 00:07:12,800 --> 00:07:14,240 You said it yourself: 85 00:07:14,959 --> 00:07:16,396 No modesty. 86 00:07:16,480 --> 00:07:17,560 [mouthed] No. 87 00:07:18,399 --> 00:07:19,596 Shall we eat? 88 00:07:19,680 --> 00:07:21,160 Let's eat. 89 00:07:23,399 --> 00:07:25,759 [ominous music playing] 90 00:07:31,959 --> 00:07:34,839 [device beeping] 91 00:07:37,480 --> 00:07:38,795 [music stops] 92 00:07:38,879 --> 00:07:42,435 From the first moment I noticed a connection between us. 93 00:07:42,519 --> 00:07:44,235 We speak the same language. 94 00:07:44,319 --> 00:07:45,795 Go ahead. 95 00:07:45,879 --> 00:07:49,516 When you give us the coin, we'll have a party, 96 00:07:49,600 --> 00:07:51,716 something small, but classy, 97 00:07:51,800 --> 00:07:54,435 and I'll introduce you to our other members. There are four of us. 98 00:07:54,519 --> 00:07:55,916 - [Merche] Four? - [Lagrange] Mm-hm. 99 00:07:56,000 --> 00:07:58,276 Two in Warsaw and one in Paris. 100 00:07:58,360 --> 00:08:04,156 The other coins are in the hands of power groups to whom we don't yet have access. 101 00:08:04,240 --> 00:08:07,195 The idea is to have them all, as you'll imagine. 102 00:08:07,279 --> 00:08:08,276 Of course. 103 00:08:08,360 --> 00:08:12,716 We have a plan, but there'll be time to explain that. 104 00:08:12,800 --> 00:08:15,240 Twenty seven to go. It seems difficult. 105 00:08:17,000 --> 00:08:18,555 I count 26. 106 00:08:18,639 --> 00:08:20,636 I still haven't said if I want to be part of anything. 107 00:08:20,720 --> 00:08:23,959 I thought perhaps this house could help make the decision. 108 00:08:24,879 --> 00:08:26,839 This house and what else? 109 00:08:27,639 --> 00:08:29,680 I don't know, I don't know... 110 00:08:30,480 --> 00:08:31,476 How about...? 111 00:08:31,560 --> 00:08:33,675 [engine revving] 112 00:08:33,759 --> 00:08:36,600 [slow, dramatic music playing] 113 00:09:02,840 --> 00:09:04,516 [Lagrange] I have a surprise for you. 114 00:09:04,600 --> 00:09:06,679 - Really? - Uh, oh, yes. Here he is. 115 00:09:09,039 --> 00:09:12,756 Let me introduce you to Octavio, your new friend. 116 00:09:12,840 --> 00:09:16,236 Ah! Very nice, but I don't... 117 00:09:16,320 --> 00:09:19,955 Let's say he's totally yours, like the sports car. 118 00:09:20,039 --> 00:09:21,236 - Mine? - Mm-hm. 119 00:09:21,320 --> 00:09:22,595 And what does that mean? 120 00:09:22,679 --> 00:09:25,996 You can do with me whatever you like, miss, and I'll do whatever you ask. 121 00:09:26,080 --> 00:09:27,715 I'm your slave. 122 00:09:27,799 --> 00:09:30,555 Octavio, it's clear, thank you. 123 00:09:30,639 --> 00:09:33,396 I don't understand what all this is about. 124 00:09:33,480 --> 00:09:35,320 Let's say that I know you lost someone... 125 00:09:36,080 --> 00:09:38,879 very important in your life recently. 126 00:09:40,919 --> 00:09:43,356 - Do you mean my husband? - Exactly. 127 00:09:43,440 --> 00:09:47,236 I imagine it must've been a huge emotional blow, 128 00:09:47,320 --> 00:09:48,595 and that's hard to address, 129 00:09:48,679 --> 00:09:53,195 but... in terms of the merely physical, uh, 130 00:09:53,279 --> 00:09:58,675 I assure you that Octavio can more than make up for it. 131 00:09:58,759 --> 00:10:01,519 No, I'm sure he can, but... 132 00:10:05,720 --> 00:10:09,080 [ominous music playing] 133 00:10:16,320 --> 00:10:19,440 - [screams] - [intense, dramatic music playing] 134 00:10:21,120 --> 00:10:23,720 [Octavio gasps] 135 00:10:24,480 --> 00:10:25,835 [people screaming] 136 00:10:25,919 --> 00:10:27,759 [body thud] 137 00:10:29,480 --> 00:10:31,036 [woman gasps] 138 00:10:31,120 --> 00:10:33,279 [music becomes ominous] 139 00:10:38,440 --> 00:10:41,916 In short, he's like the car, we have other models. 140 00:10:42,000 --> 00:10:43,720 But if you didn't like him, you only had to tell me. 141 00:10:44,519 --> 00:10:47,120 Didn't he say I could do what I wanted with him? 142 00:10:52,679 --> 00:10:54,240 I'm going. I'm tired. [groan] 143 00:10:55,639 --> 00:10:58,195 You must be more intuitive, Lagrange. 144 00:10:58,279 --> 00:10:59,840 Lagrange, wasn't it? 145 00:11:01,759 --> 00:11:02,919 Surprise me. 146 00:11:07,919 --> 00:11:10,080 Ah! And another thing: 147 00:11:11,000 --> 00:11:12,636 I didn't lose my husband, 148 00:11:12,720 --> 00:11:14,120 get that straight. 149 00:11:21,080 --> 00:11:22,600 [in French] Out of the way, please. 150 00:11:24,360 --> 00:11:25,279 Thank you. 151 00:11:31,039 --> 00:11:33,759 - [people shouting] - [tires screeching] 152 00:11:34,399 --> 00:11:36,996 SEPÚLVEDA, SPAIN 153 00:11:37,080 --> 00:11:39,000 [distant thunder rumbling] 154 00:11:51,799 --> 00:11:56,116 Here, son. I just got this one on time travel. Multiverses, metaverses... 155 00:11:56,200 --> 00:11:59,240 No, we're not on that now. Now we want ticks. 156 00:12:00,200 --> 00:12:01,195 Ticks? 157 00:12:01,279 --> 00:12:03,156 Yes, ticks, lice, bugs. 158 00:12:03,240 --> 00:12:05,600 A nature magazine or collectible cards... 159 00:12:11,279 --> 00:12:12,756 And Stephen King? 160 00:12:12,840 --> 00:12:15,279 No, that's fiction. We're not interested in fiction. 161 00:12:16,120 --> 00:12:18,559 I find real life disappointing, it's beyond belief. 162 00:12:20,320 --> 00:12:22,759 [ominous music playing] 163 00:12:42,919 --> 00:12:44,759 [music fades out] 164 00:12:47,720 --> 00:12:50,475 Must you swerve like that, or is it the car? 165 00:12:50,559 --> 00:12:52,360 No, it's you, you're old. 166 00:12:54,720 --> 00:12:56,156 Eyes on the road or we'll crash and burn. 167 00:12:56,240 --> 00:12:57,876 - Laguna. - The same. 168 00:12:57,960 --> 00:12:59,996 Take that right, to the highway, I'll show you. 169 00:13:00,080 --> 00:13:01,435 How did you find me? 170 00:13:01,519 --> 00:13:04,116 We didn't, that's why we wanted to talk to your wife. 171 00:13:04,200 --> 00:13:06,675 Hands off my family or I'll blow your head off. 172 00:13:06,759 --> 00:13:08,195 Okay. We should talk. 173 00:13:08,279 --> 00:13:10,435 Yeah, sure. Like last time, right? 174 00:13:10,519 --> 00:13:13,595 Me hanging from a hook and you putting out cigarettes on my feet. 175 00:13:13,679 --> 00:13:15,835 I barely remember any of that. 176 00:13:15,919 --> 00:13:17,756 Well, I sure haven't forgotten. 177 00:13:17,840 --> 00:13:20,276 Take that right, to the highway. 178 00:13:20,360 --> 00:13:22,960 [dramatic music playing] 179 00:13:34,559 --> 00:13:35,720 Get out of the car. 180 00:13:37,919 --> 00:13:39,919 Get out of the fucking car. Come on. 181 00:13:44,320 --> 00:13:45,315 To the cabin. 182 00:13:45,399 --> 00:13:47,156 [music ends] 183 00:13:47,240 --> 00:13:48,636 Who else knows we're here? 184 00:13:48,720 --> 00:13:51,156 Laguna, you've got it wrong. 185 00:13:51,240 --> 00:13:52,315 I'm not with those people. 186 00:13:52,399 --> 00:13:54,835 OK, you're not with anyone. 187 00:13:54,919 --> 00:13:56,236 What do you want from me? 188 00:13:56,320 --> 00:13:57,315 To find out what happened. 189 00:13:57,399 --> 00:14:00,876 Don't take my line. That's my fucking line. 190 00:14:00,960 --> 00:14:02,916 I'm the one who asks "What happened?" 191 00:14:03,000 --> 00:14:04,715 You were with those people, 192 00:14:04,799 --> 00:14:07,555 you followed their orders and carried them out. 193 00:14:07,639 --> 00:14:08,636 You fucking carried them out! 194 00:14:08,720 --> 00:14:11,396 - I told you: I don't remember. - [dramatic music playing] 195 00:14:11,480 --> 00:14:12,795 Tough luck. 196 00:14:12,879 --> 00:14:15,159 What I do remember is waking up 197 00:14:16,000 --> 00:14:17,759 next to the body of my partner. 198 00:14:18,440 --> 00:14:19,559 She was dead... 199 00:14:21,159 --> 00:14:22,279 and everyone had vanished. 200 00:14:23,879 --> 00:14:28,200 For months I tried to convince myself that it was the end. 201 00:14:29,919 --> 00:14:31,036 Isn't it the same for you? 202 00:14:31,120 --> 00:14:35,636 Don't you have the feeling that this has only just begun? 203 00:14:35,720 --> 00:14:36,799 There's something, 204 00:14:38,120 --> 00:14:39,835 something, I don't know what, 205 00:14:39,919 --> 00:14:44,000 growing and growing, and before we know it, it'll be too late. 206 00:14:45,919 --> 00:14:47,200 Antonio says the same thing. 207 00:14:47,720 --> 00:14:49,435 Antonio? Is he alright? 208 00:14:49,519 --> 00:14:50,960 Yes, he's with me. 209 00:14:51,840 --> 00:14:53,279 Is he still having visions? 210 00:14:54,080 --> 00:14:55,835 Yes. 211 00:14:55,919 --> 00:14:57,919 - I write them down. - You write them down? 212 00:14:59,320 --> 00:15:00,279 In a notebook. 213 00:15:00,879 --> 00:15:04,435 To remember their names, 214 00:15:04,519 --> 00:15:05,799 their details. 215 00:15:07,279 --> 00:15:09,279 How do I know I can trust you? 216 00:15:10,519 --> 00:15:11,916 How do I know you're not tricking me, 217 00:15:12,000 --> 00:15:13,715 that I'll end up like you, 218 00:15:13,799 --> 00:15:16,240 hanging people from hooks? 219 00:15:20,039 --> 00:15:23,000 If you don't like something, you know what to do. 220 00:15:26,320 --> 00:15:27,636 Why the fuck are you filming? 221 00:15:27,720 --> 00:15:28,756 Why are you filming?! 222 00:15:28,840 --> 00:15:29,835 Who the fuck is she? 223 00:15:29,919 --> 00:15:32,835 Relax, man, relax, this is for YouTube. 224 00:15:32,919 --> 00:15:36,276 I won't post it and that's that. I'm here recording details. 225 00:15:36,360 --> 00:15:38,080 And compiling, just like you. 226 00:15:38,960 --> 00:15:39,879 I'm sorry. 227 00:15:40,559 --> 00:15:41,636 But who is she? 228 00:15:41,720 --> 00:15:42,916 Haruka. 229 00:15:43,000 --> 00:15:43,919 Haruka. 230 00:15:44,840 --> 00:15:47,795 [ominous music playing] 231 00:15:47,879 --> 00:15:49,715 This hurts me much more than it hurts you, you know? 232 00:15:49,799 --> 00:15:52,955 No, I'll end up being the one who has to apologize. 233 00:15:53,039 --> 00:15:55,156 Must you always be the victim? 234 00:15:55,240 --> 00:15:57,996 Whatever happens, you suffer the most! 235 00:15:58,080 --> 00:16:01,679 We're all here to console you, and I didn't get married for that! 236 00:16:02,799 --> 00:16:04,715 Then why did you get married? 237 00:16:04,799 --> 00:16:06,799 Huh? What for? 238 00:16:09,240 --> 00:16:10,916 - What? - You heard me! 239 00:16:11,000 --> 00:16:12,879 Why did you get married, Merche?! 240 00:16:13,519 --> 00:16:16,276 If you're going to start like that, you'd better go. 241 00:16:16,360 --> 00:16:17,720 It's true, Merche. 242 00:16:18,559 --> 00:16:21,996 Before, we had a common aim, which was very simple. 243 00:16:22,080 --> 00:16:23,480 To be happy. 244 00:16:24,480 --> 00:16:25,840 Do you think we're happy now? 245 00:16:26,519 --> 00:16:28,276 I'm not talking about that. 246 00:16:28,360 --> 00:16:31,279 That's what we have to talk about, Merche! That's it! 247 00:16:33,120 --> 00:16:34,559 What's wrong, Paco? 248 00:16:36,360 --> 00:16:37,919 Do you want to tell me something? 249 00:16:39,399 --> 00:16:40,519 Yes. 250 00:16:41,279 --> 00:16:43,679 For a year now we've only been partners in a company. 251 00:16:45,039 --> 00:16:46,195 Or so it seems. 252 00:16:46,279 --> 00:16:48,480 Do you think we have anything in common? 253 00:16:52,799 --> 00:16:55,356 You knew it from the start! 254 00:16:55,440 --> 00:16:57,279 You knew I couldn't have children! 255 00:16:58,399 --> 00:16:59,396 Merche, calm down. 256 00:16:59,480 --> 00:17:00,555 Piss off! 257 00:17:00,639 --> 00:17:02,315 Do you think I'm an idiot? 258 00:17:02,399 --> 00:17:04,195 That I don't know what this is about? 259 00:17:04,279 --> 00:17:06,079 - Huh?! - What is it about? 260 00:17:06,720 --> 00:17:09,640 Do you really think you have any chance with her? 261 00:17:10,599 --> 00:17:12,035 [grunt] 262 00:17:12,119 --> 00:17:14,039 [ominous music continues] 263 00:17:30,839 --> 00:17:33,440 [passionate moaning] 264 00:17:37,960 --> 00:17:40,279 [both moaning] 265 00:17:46,920 --> 00:17:49,195 [ecstatic moaning] 266 00:17:49,279 --> 00:17:51,960 [ominous music intensifies] 267 00:17:53,839 --> 00:17:56,759 - [music stops] - [panting] 268 00:17:59,240 --> 00:18:00,596 [exhales deeply] 269 00:18:00,680 --> 00:18:02,755 [baby crying] 270 00:18:02,839 --> 00:18:04,839 [mysterious music playing] 271 00:18:10,599 --> 00:18:12,519 [crying continues] 272 00:18:19,480 --> 00:18:21,160 Hi, baby. 273 00:18:23,680 --> 00:18:24,955 She's heading down. 274 00:18:25,039 --> 00:18:27,195 Hello! 275 00:18:27,279 --> 00:18:29,920 [panting] 276 00:18:32,960 --> 00:18:36,515 Hello, my love. Hello! 277 00:18:36,599 --> 00:18:40,440 - [baby cooing] - [sobbing] 278 00:18:45,839 --> 00:18:46,759 My love. 279 00:18:50,440 --> 00:18:54,440 MADRID, SPAIN 280 00:18:57,960 --> 00:18:59,680 [machine beeps] 281 00:19:02,920 --> 00:19:05,156 [people chattering] 282 00:19:05,240 --> 00:19:06,480 [blowing] 283 00:19:12,160 --> 00:19:14,240 - [in English] Hey. - [untranslated Spanish] 284 00:19:24,880 --> 00:19:26,156 Well... 285 00:19:26,240 --> 00:19:28,316 The girl in 212 has been discharged. 286 00:19:28,400 --> 00:19:31,356 We'll be next, I can see it coming. 287 00:19:31,440 --> 00:19:33,356 Really, that girl was in bad shape, 288 00:19:33,440 --> 00:19:36,515 and in a fortnight she bounced right back. 289 00:19:36,599 --> 00:19:37,916 They discharged her. 290 00:19:38,000 --> 00:19:40,640 I saw them in the corridor, she and her husband. 291 00:19:41,279 --> 00:19:42,995 He's really nice. [chuckles] 292 00:19:43,079 --> 00:19:45,556 He hugged me and everything. 293 00:19:45,640 --> 00:19:46,559 What's this? 294 00:19:49,119 --> 00:19:50,916 [ominous music playing] 295 00:19:51,000 --> 00:19:53,559 What have they put on you? What's this? 296 00:19:56,519 --> 00:19:58,119 What have they put on you? 297 00:19:59,759 --> 00:20:01,160 For fuck's sake. 298 00:20:02,240 --> 00:20:03,960 [groaning] 299 00:20:06,599 --> 00:20:07,920 What's...? 300 00:20:09,920 --> 00:20:12,396 [tense, dramatic music playing] 301 00:20:12,480 --> 00:20:13,880 [woman gasps] 302 00:20:16,039 --> 00:20:17,079 Paqui! 303 00:20:17,880 --> 00:20:19,316 Paqui! Paqui! 304 00:20:19,400 --> 00:20:20,799 I can't now, Paco. 305 00:20:22,440 --> 00:20:24,796 - You have to see this. - What's wrong? 306 00:20:24,880 --> 00:20:26,279 - Come on. - Huh? 307 00:20:27,720 --> 00:20:28,720 [toilet flushing] 308 00:20:29,720 --> 00:20:30,755 - Where is it? - What? 309 00:20:30,839 --> 00:20:32,316 The fetus that was in the toilet! Where is it? 310 00:20:32,400 --> 00:20:33,435 What fetus? 311 00:20:33,519 --> 00:20:34,876 This makes no sense. 312 00:20:34,960 --> 00:20:37,556 Elena had a dried-out fetus on her belly! 313 00:20:37,640 --> 00:20:40,636 - I didn't see anything. [chuckle] - No? And what's this? 314 00:20:40,720 --> 00:20:42,715 You must've seen it, you were in the bathroom. Where is it? 315 00:20:42,799 --> 00:20:46,519 Don't touch me! I only flushed it! Calm down! That'll do! 316 00:20:47,160 --> 00:20:50,076 - Paco, relax! Paco, look at me. - [music becomes quiet and tense] 317 00:20:50,160 --> 00:20:54,195 You have to get some sleep. This strain would wear anyone out. Please, Paco. 318 00:20:54,279 --> 00:20:55,359 Enough! 319 00:20:56,079 --> 00:20:57,195 It must've been him. 320 00:20:57,279 --> 00:20:59,475 - Who? - The man who went into the room. 321 00:20:59,559 --> 00:21:01,396 - Here? - Yes. 322 00:21:01,480 --> 00:21:04,240 A few days ago, a priest in a black trench coat went in. 323 00:21:05,079 --> 00:21:06,039 Look, Paco. 324 00:21:07,640 --> 00:21:10,755 I'm going for a pill and you're going to bed, OK? 325 00:21:10,839 --> 00:21:13,876 I swear, if you don't, I'll admit you today. OK? Enough. 326 00:21:13,960 --> 00:21:16,400 - That's it. That's it. - OK, yes. 327 00:21:17,920 --> 00:21:20,440 - [breathing deeply] - [music stops] 328 00:21:24,599 --> 00:21:26,920 [windmill blades whirring] 329 00:21:33,519 --> 00:21:34,440 Whoa. 330 00:21:40,039 --> 00:21:41,596 Here we are... 331 00:21:41,680 --> 00:21:45,195 Here we are, with you once again, Night Rats. 332 00:21:45,279 --> 00:21:49,035 Trying to find out what happened to the disappeared of Pedraza. 333 00:21:49,119 --> 00:21:53,675 It seems that one of them hid up here, in this windmill. 334 00:21:53,759 --> 00:21:55,596 What the fuck is she doing? 335 00:21:55,680 --> 00:21:57,275 Haruka, this is not the time. 336 00:21:57,359 --> 00:22:01,955 Hey, put that down or I'll hit you so hard you won't get up for two days! 337 00:22:02,039 --> 00:22:04,640 - OK. - Relax, eh? Come on. 338 00:22:06,160 --> 00:22:07,400 Antonio! 339 00:22:09,359 --> 00:22:11,836 Antonio, don't get nervous, OK? 340 00:22:11,920 --> 00:22:14,559 She's on our side now. Look who's come to see you. 341 00:22:15,759 --> 00:22:17,396 Whoa! 342 00:22:17,480 --> 00:22:19,356 The typical fucking nutcase room. 343 00:22:19,440 --> 00:22:21,675 - Whoa! - [ominous music playing] 344 00:22:21,759 --> 00:22:25,316 Look, all the photos joined by threads. [laughing] 345 00:22:25,400 --> 00:22:26,319 Jeez. 346 00:22:32,000 --> 00:22:32,920 Whoa! 347 00:22:33,720 --> 00:22:35,235 Excuse me? 348 00:22:35,319 --> 00:22:38,636 That's odd. He never goes out, he's scared. 349 00:22:38,720 --> 00:22:39,640 He must've plucked up the courage. 350 00:22:40,440 --> 00:22:43,035 Will you stop filming with the fucking phone! 351 00:22:43,119 --> 00:22:45,035 Antonio! Antonio! 352 00:22:45,119 --> 00:22:47,275 - Where are you? - Let's go. 353 00:22:47,359 --> 00:22:49,876 - He can't have gone far. - Labatsky! 354 00:22:49,960 --> 00:22:51,876 - [Salcedo] He wouldn't just run away. - Antonio! 355 00:22:51,960 --> 00:22:54,636 If he'd gone on the road, we would've passed him. 356 00:22:54,720 --> 00:22:55,640 Antonio! 357 00:22:58,720 --> 00:23:00,475 - There he is! - Fuck! 358 00:23:00,559 --> 00:23:03,475 Antonio! Get down from there! 359 00:23:03,559 --> 00:23:06,200 [ominous music playing] 360 00:23:08,279 --> 00:23:12,156 - He loves heights. Don't ask me why. - [music stops] 361 00:23:12,240 --> 00:23:13,955 He sees a high spot and he wants to climb it. 362 00:23:14,039 --> 00:23:15,556 Will you get down from there! 363 00:23:15,640 --> 00:23:19,596 - I can't! I'm busy! - [wind howling] 364 00:23:19,680 --> 00:23:21,480 It must be the voices. 365 00:23:22,519 --> 00:23:23,599 Fuck. 366 00:23:24,480 --> 00:23:27,116 - Antonio! - No, Haruka. No, please. 367 00:23:27,200 --> 00:23:28,275 Maybe in a bit, OK? 368 00:23:28,359 --> 00:23:31,839 - Fucking hell! - [dramatic action music playing] 369 00:23:32,559 --> 00:23:33,480 Antonio! 370 00:23:47,480 --> 00:23:48,680 Is this...? 371 00:23:49,599 --> 00:23:51,559 [dramatic action music continues] 372 00:23:54,480 --> 00:23:55,559 Antonio! 373 00:23:56,559 --> 00:23:57,920 Be careful, Antonio! 374 00:23:58,799 --> 00:24:00,675 - Be careful, OK? - Yeah. 375 00:24:00,759 --> 00:24:01,796 One thing... 376 00:24:01,880 --> 00:24:04,995 Salcedo is here. Don't you want to come down? 377 00:24:05,079 --> 00:24:06,240 When she goes. 378 00:24:06,960 --> 00:24:09,836 - I spoke to her. I trust her. - I don't. 379 00:24:09,920 --> 00:24:11,955 [music stops] 380 00:24:12,039 --> 00:24:14,556 So, what do I do, tell her you're busy? 381 00:24:14,640 --> 00:24:17,396 When she goes, I'll come down! I have to finish this! 382 00:24:17,480 --> 00:24:19,920 OK, OK! Alright! It's fine, but... 383 00:24:20,839 --> 00:24:22,475 be careful, please, OK? 384 00:24:22,559 --> 00:24:23,675 Yeah! 385 00:24:23,759 --> 00:24:26,839 [ominous music playing] 386 00:24:28,359 --> 00:24:30,599 [wind howling] 387 00:24:42,880 --> 00:24:44,916 [music stops] 388 00:24:45,000 --> 00:24:46,876 Looks like it can't be today. 389 00:24:46,960 --> 00:24:48,715 Make it another day. 390 00:24:48,799 --> 00:24:51,119 That's fine. We'll be back. 391 00:24:52,079 --> 00:24:55,076 Tell him I'll bring chocolate and churros next time. He loves them. 392 00:24:55,160 --> 00:24:56,435 Hm. 393 00:24:56,519 --> 00:24:58,079 - [Haruka] Hand me that light. - Hm? 394 00:25:00,400 --> 00:25:03,396 There are loads of physicists from the early 20th century: 395 00:25:03,480 --> 00:25:04,475 Einstein, 396 00:25:04,559 --> 00:25:05,796 Bohr, 397 00:25:05,880 --> 00:25:07,955 Planck and Schrödinger. 398 00:25:08,039 --> 00:25:12,275 Then a lot of threads leading to clippings on pigs. 399 00:25:12,359 --> 00:25:15,916 - Good Lord. - I think it means there's a direct link 400 00:25:16,000 --> 00:25:19,396 between the Pedraza meat factory and quantum physics. 401 00:25:19,480 --> 00:25:20,916 [laughing] Fuck, man. 402 00:25:21,000 --> 00:25:22,275 What are you laughing at? 403 00:25:22,359 --> 00:25:23,596 Nothing, sorry. 404 00:25:23,680 --> 00:25:27,195 [sighs] We have to understand that this is the mind of a madman. 405 00:25:27,279 --> 00:25:32,556 It's all quite incomprehensible, but real life is incomprehensible too, 406 00:25:32,640 --> 00:25:35,275 and given the choice, I'd prefer this shit. 407 00:25:35,359 --> 00:25:37,715 What do you want me to say? 408 00:25:37,799 --> 00:25:40,356 There's a direct link in all of it, 409 00:25:40,440 --> 00:25:42,876 we have to find it, nothing more. 410 00:25:42,960 --> 00:25:44,556 And nothing less. 411 00:25:44,640 --> 00:25:46,955 - Look. - [mysterious music playing] 412 00:25:47,039 --> 00:25:49,596 This is a quantum computer, okay? 413 00:25:49,680 --> 00:25:53,675 It's directly linked to Judas' coins 414 00:25:53,759 --> 00:25:55,515 and Erich Von Daniken. 415 00:25:55,599 --> 00:25:58,156 - What does it mean? - Hm? 416 00:25:58,240 --> 00:26:00,596 No idea. But I'm going to find out, Hm? 417 00:26:00,680 --> 00:26:03,435 Because Antonio's like a fucking radio, 418 00:26:03,519 --> 00:26:06,156 he picks it all up, the waves, he hears everything. 419 00:26:06,240 --> 00:26:08,715 That's why we're living here in the windmill, 420 00:26:08,799 --> 00:26:11,475 because he says he hears better and they can't see us. 421 00:26:11,559 --> 00:26:12,675 Hm. 422 00:26:12,759 --> 00:26:15,396 Do you have a problem with our investigation method? 423 00:26:15,480 --> 00:26:16,596 What the f...? No. 424 00:26:16,680 --> 00:26:19,275 Look. This is the man who fell from the balcony. 425 00:26:19,359 --> 00:26:20,755 CARDINAL SANTORO, HOLY FATHER'S RIGHT HAND 426 00:26:20,839 --> 00:26:22,316 - Yes. - What balcony? 427 00:26:22,400 --> 00:26:27,156 - I'll explain later. - And this is the one who's replacing him. 428 00:26:27,240 --> 00:26:29,515 He's very powerful, he turns up a lot, they're very scared of him. 429 00:26:29,599 --> 00:26:31,955 - He isn't a priest? - No. But Antonio's very sure. 430 00:26:32,039 --> 00:26:33,995 - What's his name? - Barbrow! 431 00:26:34,079 --> 00:26:37,440 This is fucking Christian Barbrow. 432 00:26:38,119 --> 00:26:40,675 - The leader of BEPHAM. - What's BEPHAM? 433 00:26:40,759 --> 00:26:43,916 [in English] "Brotherhood for Peace and Harmony Among Men." 434 00:26:44,000 --> 00:26:45,316 Hm. A sect. 435 00:26:45,400 --> 00:26:48,235 Their color is blue. They dress in blue, they're bonkers. 436 00:26:48,319 --> 00:26:49,995 He's a multimillionaire. 437 00:26:50,079 --> 00:26:54,876 He lives on a fleet of yachts, he writes sci-fi novels and self-help books. 438 00:26:54,960 --> 00:26:56,275 And half of Hollywood, 439 00:26:56,359 --> 00:26:59,200 half, are fucking Bephamists. 440 00:27:00,720 --> 00:27:02,995 OK, and supposedly, that's his company. 441 00:27:03,079 --> 00:27:05,995 It's like a gigantic jigsaw puzzle, 442 00:27:06,079 --> 00:27:09,356 it has to be assembled by the corners, or the colors... 443 00:27:09,440 --> 00:27:11,480 I've spent months on this shit. 444 00:27:12,119 --> 00:27:16,836 And really, I don't know, I'm lost, forgive me. I don't know. 445 00:27:16,920 --> 00:27:18,316 Laguna. 446 00:27:18,400 --> 00:27:21,796 These people, these people are in Pedraza. 447 00:27:21,880 --> 00:27:23,916 They're the new owners of the castle. 448 00:27:24,000 --> 00:27:25,356 [Salcedo] Her boyfriend died there. 449 00:27:25,440 --> 00:27:26,636 He was not my boyfriend. 450 00:27:26,720 --> 00:27:28,240 What castle, in Pedraza? 451 00:27:30,200 --> 00:27:32,000 I haven't been back there since it all happened. 452 00:27:33,119 --> 00:27:35,480 But what's this guy up to in Pedraza? 453 00:27:36,519 --> 00:27:38,396 NEW YORK, USA 454 00:27:38,480 --> 00:27:41,240 [music become ominous] 455 00:27:50,279 --> 00:27:52,316 [in English] Which came first, 456 00:27:52,400 --> 00:27:54,955 the chicken or the egg? 457 00:27:55,039 --> 00:27:56,955 - [people chattering] - [music stops] 458 00:27:57,039 --> 00:28:00,275 Some would say the chicken, but of course, an egg is also needed. 459 00:28:00,359 --> 00:28:01,636 It's like the Big Bang. 460 00:28:01,720 --> 00:28:04,316 There must have been something that came before, isn't that so? 461 00:28:04,400 --> 00:28:07,920 Or does everything come from nothing, without anyone's help? 462 00:28:09,119 --> 00:28:12,556 I don't know which came first, the chicken or the egg, but I do know this, 463 00:28:12,640 --> 00:28:16,076 someone or something from outside 464 00:28:16,160 --> 00:28:17,200 put them both here. 465 00:28:17,920 --> 00:28:19,319 We need to reclaim that narrative. 466 00:28:20,359 --> 00:28:22,955 Only when we can master our past 467 00:28:23,039 --> 00:28:25,876 we will be masters of our future. 468 00:28:25,960 --> 00:28:26,880 Do you know why? 469 00:28:28,680 --> 00:28:30,596 Because when we arrive at the end, 470 00:28:30,680 --> 00:28:33,636 we will be back at the beginning. 471 00:28:33,720 --> 00:28:35,640 - [cracking] - [crowd gasps] 472 00:28:39,039 --> 00:28:41,279 - [bird chirps] - [crowd gasps] 473 00:28:45,559 --> 00:28:46,839 [mouthing] Thank you. 474 00:28:53,079 --> 00:28:54,200 [laughing] 475 00:28:57,680 --> 00:29:00,519 [ominous music playing] 476 00:29:08,680 --> 00:29:11,035 [in English] Forgive me for bothering you, Mr. Barbrow. 477 00:29:11,119 --> 00:29:13,396 I'm a great admirer of your work. 478 00:29:13,480 --> 00:29:16,160 It's no bother, not in the slightest. 479 00:29:17,119 --> 00:29:19,720 Next Tuesday, March the 20th, the spring equinox: 480 00:29:20,720 --> 00:29:22,836 the only moment, until another 35 years pass, 481 00:29:22,920 --> 00:29:25,759 when Saturn will be aligned with Jupiter. 482 00:29:26,359 --> 00:29:29,876 You didn't manage it before and you won't manage it now. 483 00:29:29,960 --> 00:29:31,675 I know your disguises. 484 00:29:31,759 --> 00:29:34,995 That stone is only useful for one thing. 485 00:29:35,079 --> 00:29:37,440 I work for someone who doesn't want that to happen. 486 00:29:38,119 --> 00:29:42,995 Tell your boss if he wants to negotiate with me, he has to come in person. 487 00:29:43,079 --> 00:29:45,275 - Well, he has a bad memory of it. - Mm. 488 00:29:45,359 --> 00:29:48,000 The last time he came, he was crucified. 489 00:29:48,839 --> 00:29:50,435 He gets too involved. 490 00:29:50,519 --> 00:29:53,359 If you want to own the world, I can help you. 491 00:29:54,119 --> 00:29:55,279 Do you think I need help? 492 00:30:01,160 --> 00:30:04,275 [lips smacking] 493 00:30:04,359 --> 00:30:08,955 I can show you much better tricks than that one, I assure you. 494 00:30:09,039 --> 00:30:10,796 [laughing] What? 495 00:30:10,880 --> 00:30:12,715 In exchange for my soul? 496 00:30:12,799 --> 00:30:14,955 You need a new bag of tricks, man. 497 00:30:15,039 --> 00:30:16,680 I don't want this world, 498 00:30:17,839 --> 00:30:18,836 I don't like it. 499 00:30:18,920 --> 00:30:20,876 I want a new one. 500 00:30:20,960 --> 00:30:22,316 - [bird chirps] - [bones crackling] 501 00:30:22,400 --> 00:30:24,480 [music becomes chilling] 502 00:30:45,480 --> 00:30:47,400 [music fades out] 503 00:30:48,279 --> 00:30:49,715 Excuse me! Please! 504 00:30:49,799 --> 00:30:51,836 You have to let me into room five. 505 00:30:51,920 --> 00:30:54,596 I can't explain right now, but I've seen things... 506 00:30:54,680 --> 00:30:56,796 You must let me in, you have to trust me. 507 00:30:56,880 --> 00:30:57,995 Paqui, please. 508 00:30:58,079 --> 00:30:59,195 Why can't he go in? 509 00:30:59,279 --> 00:31:00,796 He's upset. I don't think it's a good idea. 510 00:31:00,880 --> 00:31:02,876 What's so strange? I want to see if she's alright! 511 00:31:02,960 --> 00:31:04,876 - I'm sorry, Paco, no. - Please. 512 00:31:04,960 --> 00:31:08,156 Paqui, let him in, five minutes and then out, as usual. 513 00:31:08,240 --> 00:31:09,160 Just one moment, please. 514 00:31:10,720 --> 00:31:12,515 - Under your responsibility. - Go on. 515 00:31:12,599 --> 00:31:14,440 Yes? OK, here I go. 516 00:31:15,359 --> 00:31:17,675 [mysterious music playing] 517 00:31:17,759 --> 00:31:18,680 [sighs] 518 00:31:19,759 --> 00:31:22,515 You don't like the truck, love, why? 519 00:31:22,599 --> 00:31:25,916 - You're so cute! - Indeed, amazing. [laugh] 520 00:31:26,000 --> 00:31:28,235 - Try these. - Oh, yes. 521 00:31:28,319 --> 00:31:30,836 Oh, the latex ones. The others are no good. 522 00:31:30,920 --> 00:31:33,636 - Do you need anything? - No. Nothing, thanks. 523 00:31:33,720 --> 00:31:35,076 Anything we can do... 524 00:31:35,160 --> 00:31:36,995 With him, I'm more than satisfied. 525 00:31:37,079 --> 00:31:40,116 You should see your face. I think we finally got it right. 526 00:31:40,200 --> 00:31:41,880 It can't have been easy. 527 00:31:42,559 --> 00:31:46,195 Above certain amounts, people lose their scruples. 528 00:31:46,279 --> 00:31:47,316 But legally...? 529 00:31:47,400 --> 00:31:48,799 Legally, the papers are in order. 530 00:31:49,480 --> 00:31:52,119 He's your son before any court in the world. 531 00:31:54,279 --> 00:31:56,599 And now, in exchange, I give you the coin. 532 00:31:57,319 --> 00:31:58,396 That's the idea? 533 00:31:58,480 --> 00:32:01,200 Mm-hm. Basically, yes, that's the idea. 534 00:32:02,880 --> 00:32:04,559 Take it, it's in that drawer there. 535 00:32:06,200 --> 00:32:08,235 [baby plays toy piano] 536 00:32:08,319 --> 00:32:09,400 I love you. [blows kiss] 537 00:32:14,039 --> 00:32:17,200 [music becomes ominous] 538 00:32:21,480 --> 00:32:23,480 [coin vibrating] 539 00:32:27,799 --> 00:32:29,796 [grunts] 540 00:32:29,880 --> 00:32:32,400 [groaning] 541 00:32:35,079 --> 00:32:38,275 [agonized screaming] 542 00:32:38,359 --> 00:32:41,116 [ominous music becomes dramatic] 543 00:32:41,200 --> 00:32:44,916 [agonized groaning] 544 00:32:45,000 --> 00:32:46,916 It's not my fault. 545 00:32:47,000 --> 00:32:50,116 I should've known. You're in league. 546 00:32:50,200 --> 00:32:52,275 It only wants to be with me. 547 00:32:52,359 --> 00:32:53,920 If I leave it anywhere and go... 548 00:32:55,440 --> 00:32:56,359 it follows me. 549 00:32:57,039 --> 00:32:59,279 It'll do anything to get back to you. 550 00:33:00,599 --> 00:33:01,799 It chose you. 551 00:33:02,519 --> 00:33:03,440 I know. 552 00:33:05,799 --> 00:33:07,235 [Lagrange groans] 553 00:33:07,319 --> 00:33:09,240 [panting] 554 00:33:10,720 --> 00:33:13,916 - [kissing] - [music intensifies] 555 00:33:14,000 --> 00:33:15,556 [music stops] 556 00:33:15,640 --> 00:33:17,319 [medical equipment beeping] 557 00:33:18,759 --> 00:33:20,955 - Fuck, I knew it. - Grab her shoulders. 558 00:33:21,039 --> 00:33:22,955 - Grab her shoulders. - Stop it! Leave Elena where she is! 559 00:33:23,039 --> 00:33:25,440 - [grunt] - Ay! Paco! 560 00:33:26,640 --> 00:33:28,680 [grunting] 561 00:33:31,200 --> 00:33:34,116 [Paco groans] 562 00:33:34,200 --> 00:33:37,675 [music becomes dramatic and ominous] 563 00:33:37,759 --> 00:33:42,240 [people screaming and sobbing] 564 00:33:43,319 --> 00:33:46,116 [growling] 565 00:33:46,200 --> 00:33:47,480 [guttural growl] 566 00:33:51,079 --> 00:33:54,519 - [growling] - [people sobbing] 567 00:33:56,799 --> 00:33:58,916 - [wet stabbing] - [people screaming] 568 00:33:59,000 --> 00:34:00,675 [low growl] 569 00:34:00,759 --> 00:34:03,359 [woman screaming] 570 00:34:08,119 --> 00:34:11,599 [growling and screaming continues] 571 00:34:14,719 --> 00:34:15,639 [Vergara] Elena! 572 00:34:16,639 --> 00:34:17,836 Elena! Here! 573 00:34:17,920 --> 00:34:19,555 Up here! 574 00:34:19,639 --> 00:34:21,155 I'm getting you out of here! 575 00:34:21,239 --> 00:34:24,115 No, no, no! Don't open the door! No! No! 576 00:34:24,199 --> 00:34:27,435 You have to wake up, Elena. Listen to me! When you have it in your power... 577 00:34:27,519 --> 00:34:28,515 Have what?! 578 00:34:28,599 --> 00:34:31,356 A book. When you have it in your hands, don't look at it! 579 00:34:31,440 --> 00:34:32,555 You have to find Lombardi. 580 00:34:32,639 --> 00:34:33,836 He knows what must be done. 581 00:34:33,920 --> 00:34:35,840 Remember, Elena, Lombardi! 582 00:34:38,039 --> 00:34:40,840 - [people screaming] - Lombardi! You have to find Lombardi! 583 00:34:42,480 --> 00:34:43,519 Lombardi! 584 00:34:44,960 --> 00:34:48,000 Run! Run, Elena! Don't think! 585 00:34:48,800 --> 00:34:50,595 - Run! Run! - [monsters growling] 586 00:34:50,679 --> 00:34:53,199 [dramatic action music playing] 587 00:34:55,440 --> 00:34:56,719 [nurse] Paco! What...? 588 00:34:57,760 --> 00:35:00,196 [people shouting] 589 00:35:00,280 --> 00:35:01,316 Paco! 590 00:35:01,400 --> 00:35:03,356 Stop! Stop! Where the hell are you going? 591 00:35:03,440 --> 00:35:05,075 Where are you going? Hey. 592 00:35:05,159 --> 00:35:07,955 I don't want to hurt you! I don't want to hurt you! 593 00:35:08,039 --> 00:35:10,155 Paco. Paco, you've lost your mind. 594 00:35:10,239 --> 00:35:12,276 - I don't want to hurt you. Leave me alone. - Neither do we. 595 00:35:12,360 --> 00:35:14,559 But if you get rough, we'll do it the hard way. 596 00:35:15,519 --> 00:35:16,679 - Let go of Elena. - Get back! 597 00:35:17,400 --> 00:35:19,039 - [Paco grunts] - Fuck. 598 00:35:19,960 --> 00:35:22,035 Paco, Paco! Get out of the lift. 599 00:35:22,119 --> 00:35:23,440 Get back! 600 00:35:24,960 --> 00:35:26,356 [woman gasps] 601 00:35:26,440 --> 00:35:28,360 [panting] 602 00:35:34,039 --> 00:35:36,199 Stop! Stop! Hold it! 603 00:35:36,880 --> 00:35:37,876 Stop! 604 00:35:37,960 --> 00:35:40,955 - Let go of her. Paco, let go of her. - Stop where you are! 605 00:35:41,039 --> 00:35:42,236 [groaning] 606 00:35:42,320 --> 00:35:44,000 [grunts] 607 00:35:46,559 --> 00:35:49,115 - Let her go, please! - [music stops] 608 00:35:49,199 --> 00:35:53,555 - More? You'll fly off. - [Pereira] No such luck. 609 00:35:53,639 --> 00:35:56,796 Ignore your father, Ricardito, he loves you very much. 610 00:35:56,880 --> 00:35:59,836 He's just not mature enough to have a relationship 611 00:35:59,920 --> 00:36:01,676 without insulting the other person. 612 00:36:01,760 --> 00:36:06,236 But it's insecurity, I'll explain when you're older, alright? 613 00:36:06,320 --> 00:36:07,316 [sighing] 614 00:36:07,400 --> 00:36:10,475 Don't say those things to the boy, he might understand you. 615 00:36:10,559 --> 00:36:13,155 - Have you found out anything? - No. 616 00:36:13,239 --> 00:36:14,519 And I'm not going to. 617 00:36:15,519 --> 00:36:19,316 Ricardito, what a shitty adolescence you have waiting for you. 618 00:36:19,400 --> 00:36:21,955 I can't pass you information, María, because it's illegal. 619 00:36:22,039 --> 00:36:23,599 I can't talk to you. 620 00:36:24,320 --> 00:36:27,396 In fact, I'm not talking to you. I'm just in the park with my son. 621 00:36:27,480 --> 00:36:29,115 Don't tell me anything, 622 00:36:29,199 --> 00:36:30,400 but tell your son. 623 00:36:34,480 --> 00:36:37,396 Do you know what French company is trading on the Spanish stock market? 624 00:36:37,480 --> 00:36:39,316 The supermarket? 625 00:36:39,400 --> 00:36:41,155 No, a much bigger one. 626 00:36:41,239 --> 00:36:43,396 The RNUK Project. 627 00:36:43,480 --> 00:36:44,475 Do you know what it does? 628 00:36:44,559 --> 00:36:45,796 It makes toys? 629 00:36:45,880 --> 00:36:47,155 [chuckle] Almost. 630 00:36:47,239 --> 00:36:50,480 It manufactures arms in some facilities it has in Minsk. 631 00:36:51,360 --> 00:36:52,756 Arms and hotels? 632 00:36:52,840 --> 00:36:54,119 Go on, go and play. 633 00:36:56,320 --> 00:36:57,796 Yes. 634 00:36:57,880 --> 00:37:00,440 They manufacture arms, nanotechnology, 635 00:37:01,199 --> 00:37:04,199 and they're turning the castle in Pedraza into a hotel. 636 00:37:04,920 --> 00:37:08,155 What's a hotel in Segovia got to do with nanotechnology? 637 00:37:08,239 --> 00:37:09,159 Nothing. 638 00:37:10,000 --> 00:37:11,876 Jeez, it's late. Ricardo! 639 00:37:11,960 --> 00:37:14,716 - [Salcedo] No... - [Pereira] Ricardito, come. Bath time. 640 00:37:14,800 --> 00:37:16,316 School tomorrow. Come on. 641 00:37:16,400 --> 00:37:17,716 Aren't you going to tell us who's behind it? 642 00:37:17,800 --> 00:37:19,676 Say goodbye to Auntie Maria. 643 00:37:19,760 --> 00:37:21,595 - Goodbye, Auntie Maria. - Goodbye. 644 00:37:21,679 --> 00:37:22,599 Goodbye. 645 00:37:45,559 --> 00:37:47,555 There was something between you? 646 00:37:47,639 --> 00:37:48,836 Is it that obvious? 647 00:37:48,920 --> 00:37:50,995 Body language doesn't lie. 648 00:37:51,079 --> 00:37:52,155 I was pushing the swing. 649 00:37:52,239 --> 00:37:54,760 - Sure, pushing the swing. - That's enough, Laguna. 650 00:38:03,840 --> 00:38:05,075 No fucking way. 651 00:38:05,159 --> 00:38:06,639 - [Laguna] You know him? - [Salcedo] Let's go. 652 00:38:08,760 --> 00:38:10,880 [quiet, ominous music playing] 653 00:38:15,480 --> 00:38:17,475 [rapid electronic bleeping] 654 00:38:17,559 --> 00:38:20,000 [scanner beeping] 655 00:38:28,559 --> 00:38:29,555 [sensor beeping] 656 00:38:29,639 --> 00:38:31,639 [beeping] 657 00:38:33,800 --> 00:38:36,396 [computer beeping] 658 00:38:36,480 --> 00:38:39,236 [rapid beeping] 659 00:38:39,320 --> 00:38:43,000 [beeping] 660 00:38:51,239 --> 00:38:53,519 [electrical noise] 661 00:39:05,920 --> 00:39:07,920 [electrical clicking noise] 662 00:39:11,480 --> 00:39:13,159 [in French] The lamb is here, are you ready? 663 00:39:16,159 --> 00:39:17,756 There's too much activity here. 664 00:39:17,840 --> 00:39:20,159 The frequency needs turning down, alright? 665 00:39:23,760 --> 00:39:25,316 Let's continue. 666 00:39:25,400 --> 00:39:26,396 [in French] Oh, yes. 667 00:39:26,480 --> 00:39:29,435 We'd have to revise the texts from the last session... 668 00:39:29,519 --> 00:39:32,435 There, patient number three stated that Monsignor Reinhold 669 00:39:32,519 --> 00:39:35,916 was to the right of the balcony, right next to Cardinal Jacobi. 670 00:39:36,000 --> 00:39:38,316 - [Giraud] Mm-hm. - [in French] Item one-five-four-three. 671 00:39:38,400 --> 00:39:41,396 We're going to begin the transfer to the group. Now. 672 00:39:41,480 --> 00:39:47,316 - [people screaming and groaning] - [machine beeping] 673 00:39:47,400 --> 00:39:50,320 - [screaming continues] - [rapid bleeping] 674 00:39:52,519 --> 00:39:56,155 Nothing yet. I'll try something else. 675 00:39:56,239 --> 00:39:58,955 [screaming continues] 676 00:39:59,039 --> 00:40:00,196 What's going on? 677 00:40:00,280 --> 00:40:02,475 [in French] It seems that Martín, the guard, 678 00:40:02,559 --> 00:40:04,595 was responsible for slaughtering the animals. 679 00:40:04,679 --> 00:40:06,796 We've gotten a lot of information out of him 680 00:40:06,880 --> 00:40:08,840 but he knows nothing about the coins. 681 00:40:09,840 --> 00:40:10,760 Double the dose. 682 00:40:12,079 --> 00:40:13,995 [screaming continues] 683 00:40:14,079 --> 00:40:18,360 [man groaning faintly] 684 00:40:19,280 --> 00:40:20,316 [screaming] 685 00:40:20,400 --> 00:40:23,876 [people continue screaming] 686 00:40:23,960 --> 00:40:27,595 Martín, what scares you most about all of this? 687 00:40:27,679 --> 00:40:29,719 [screaming] 688 00:40:30,960 --> 00:40:33,635 It must be like this if we want to follow his thoughts in real time. 689 00:40:33,719 --> 00:40:35,719 - Otherwise, we wait for the rendering. - [Giraud] Hm. 690 00:40:36,960 --> 00:40:39,960 [screaming continues] 691 00:40:44,519 --> 00:40:46,475 Is this... Is this his wife? 692 00:40:46,559 --> 00:40:49,236 - Yes, the one who killed herself. - [Giraud] Mmm. 693 00:40:49,320 --> 00:40:51,880 [screaming continues] 694 00:40:54,239 --> 00:40:56,515 We'll be recording all this, I assume. 695 00:40:56,599 --> 00:40:58,475 Of course. We have 200 hours of it. 696 00:40:58,559 --> 00:40:59,916 It's hard to find anything new. 697 00:41:00,000 --> 00:41:03,475 This is new, you fool. Have we located that coin? 698 00:41:03,559 --> 00:41:06,916 Yes, recordings from three cameras of the next five minutes. 699 00:41:07,000 --> 00:41:08,916 - Delacruz took it. - Excuse me? 700 00:41:09,000 --> 00:41:11,316 Delacruz. The Mexican took it. 701 00:41:11,400 --> 00:41:12,676 So I see. 702 00:41:12,760 --> 00:41:14,276 [ominous music playing] 703 00:41:14,360 --> 00:41:18,356 Then I continue with Martín? He has the most information so far. 704 00:41:18,440 --> 00:41:19,719 But... 705 00:41:20,519 --> 00:41:21,995 I see that the signal is clean. 706 00:41:22,079 --> 00:41:25,360 Don't let him muddy it with personal motives. 707 00:41:26,559 --> 00:41:28,115 - Right, carry on. - [screaming] 708 00:41:28,199 --> 00:41:29,955 [wind howling] 709 00:41:30,039 --> 00:41:30,960 Hey! 710 00:41:32,679 --> 00:41:33,916 What are you doing? 711 00:41:34,000 --> 00:41:35,679 Working. And you? 712 00:41:37,239 --> 00:41:39,396 Why are you so interested in the keys? 713 00:41:39,480 --> 00:41:40,676 I don't know. 714 00:41:40,760 --> 00:41:43,396 Fuck. Doesn't it stress you out not knowing? 715 00:41:43,480 --> 00:41:44,955 It's best to let yourself go. 716 00:41:45,039 --> 00:41:47,916 Right. That's what you do, let yourself go? 717 00:41:48,000 --> 00:41:50,756 What's better for that than a windmill? 718 00:41:50,840 --> 00:41:53,280 Look, from here you can see Sepúlveda. 719 00:41:54,639 --> 00:41:55,876 How long have you had powers? 720 00:41:55,960 --> 00:41:57,236 What powers? 721 00:41:57,320 --> 00:41:58,995 Hearing voices. That's a power. 722 00:41:59,079 --> 00:42:01,920 [chuckle] I don't know. A couple of years. 723 00:42:02,800 --> 00:42:04,199 Just so you know, you're a medium. 724 00:42:06,119 --> 00:42:08,119 And you're really hot. 725 00:42:09,559 --> 00:42:11,115 In the village there are no women like you. 726 00:42:11,199 --> 00:42:12,916 - I hope I'm not bothering you. - Hmm. 727 00:42:13,000 --> 00:42:15,880 No, no. Not at all. [chuckles] 728 00:42:16,719 --> 00:42:18,320 At school the same thing happened to me. 729 00:42:19,199 --> 00:42:20,515 - You had powers? - No, no way. 730 00:42:20,599 --> 00:42:21,796 They laughed at me. 731 00:42:21,880 --> 00:42:23,435 Nobody laughs at me. 732 00:42:23,519 --> 00:42:25,515 OK, sorry, I meant-- 733 00:42:25,599 --> 00:42:27,356 No, I know what you meant. 734 00:42:27,440 --> 00:42:29,555 Treat me like an asshole and I'll throw you off the windmill. 735 00:42:29,639 --> 00:42:30,916 OK, man. 736 00:42:31,000 --> 00:42:33,316 [tense music playing] 737 00:42:33,400 --> 00:42:37,115 I'm sick of talking to people who think I'm an asshole. 738 00:42:37,199 --> 00:42:40,836 People just don't think as fast as I do. 739 00:42:40,920 --> 00:42:44,515 I have to say half the things that go through my head, 740 00:42:44,599 --> 00:42:46,635 because if I said them all I'd never shut up. 741 00:42:46,719 --> 00:42:47,960 I know everything. 742 00:42:49,000 --> 00:42:50,360 Do you know how stressful that is? 743 00:42:51,039 --> 00:42:52,159 It must be disturbing. 744 00:42:53,079 --> 00:42:55,236 Anyway, see you later. 745 00:42:55,320 --> 00:42:57,716 - [gasps] - [grunt] 746 00:42:57,800 --> 00:42:58,916 Where are you going? 747 00:42:59,000 --> 00:43:00,196 Down. 748 00:43:00,280 --> 00:43:01,876 Sure, but not like that! 749 00:43:01,960 --> 00:43:04,519 [grunting] 750 00:43:06,679 --> 00:43:08,955 - You can't do this! - [guard 1] Yeah, champ, whatever you say. 751 00:43:09,039 --> 00:43:11,515 - You can't hold me! - [guard 2] Tell it to the police! 752 00:43:11,599 --> 00:43:14,955 Taking a patient by force. They'll throw the book at you! 753 00:43:15,039 --> 00:43:16,236 - [groans] - Let's go. 754 00:43:16,320 --> 00:43:18,840 [groaning] 755 00:43:23,280 --> 00:43:25,276 - How is he? - A real fighter. 756 00:43:25,360 --> 00:43:26,599 - May I see him? - Of course. 757 00:43:27,360 --> 00:43:29,719 Relax, Father, he's not getting out of that bed. 758 00:43:32,519 --> 00:43:35,035 - [groaning loudly] - Son, don't bother. 759 00:43:35,119 --> 00:43:36,515 What's going to happen is inevitable. 760 00:43:36,599 --> 00:43:40,276 So you understand, it's as if it's already happened. It's better that way. 761 00:43:40,360 --> 00:43:41,320 [groans loudly] 762 00:43:43,400 --> 00:43:44,595 You blame yourself. 763 00:43:44,679 --> 00:43:46,435 You blame yourself for what happened to Elena, 764 00:43:46,519 --> 00:43:48,035 but you did the right thing. 765 00:43:48,119 --> 00:43:52,075 I'm here to warn you that... He has come. 766 00:43:52,159 --> 00:43:53,155 [groans] 767 00:43:53,239 --> 00:43:57,115 He's come from afar because he needs to ask you for something. 768 00:43:57,199 --> 00:44:00,519 - Don't disappoint him. - [grunting] 769 00:44:03,320 --> 00:44:04,595 [grunting] 770 00:44:04,679 --> 00:44:07,000 [gasps and moans] 771 00:44:08,079 --> 00:44:10,196 Father, what do you think? 772 00:44:10,280 --> 00:44:11,995 He's nervous, but fine. 773 00:44:12,079 --> 00:44:15,595 I explained my task here to him, to give spiritual succor to the sick. 774 00:44:15,679 --> 00:44:17,676 He's not the first person to be scared upon seeing a priest. 775 00:44:17,760 --> 00:44:19,995 But he was like someone else, he was beside himself. 776 00:44:20,079 --> 00:44:22,155 That girl is all he has, 777 00:44:22,239 --> 00:44:26,595 and just thinking this situation has no solution could drive anyone mad. 778 00:44:26,679 --> 00:44:27,676 Right. 779 00:44:27,760 --> 00:44:29,396 Are you sure there's nothing else? 780 00:44:29,480 --> 00:44:30,836 What do you want there to be? 781 00:44:30,920 --> 00:44:32,396 Something strange. 782 00:44:32,480 --> 00:44:35,756 He told me he'd seen things and, I don't know... 783 00:44:35,840 --> 00:44:39,475 [ominous music playing] 784 00:44:39,559 --> 00:44:40,916 No. 785 00:44:41,000 --> 00:44:42,559 There's nothing strange here. 786 00:44:44,880 --> 00:44:46,159 Right. 787 00:44:52,199 --> 00:44:56,435 [ominous music becomes more intense] 788 00:44:56,519 --> 00:44:59,955 [music becomes quiet] 789 00:45:00,039 --> 00:45:02,679 [ominous choir music playing] 790 00:45:20,360 --> 00:45:22,480 [music becomes quiet and tense] 791 00:45:23,199 --> 00:45:24,716 Don't expect a big speech. 792 00:45:24,800 --> 00:45:26,356 - [gasp] - There's no time. 793 00:45:26,440 --> 00:45:29,796 There's a couple of things that must be done and done now. 794 00:45:29,880 --> 00:45:31,356 Get Elena out of here, 795 00:45:31,440 --> 00:45:34,800 but use your head, don't be crazy about it. 796 00:45:35,760 --> 00:45:39,480 It does us no good if one of those idiots ruins it all. 797 00:45:40,400 --> 00:45:42,840 Then you must find a quiet place. 798 00:45:43,840 --> 00:45:45,196 A hotel room, 799 00:45:45,280 --> 00:45:47,475 a boarding house, without a lot of people. 800 00:45:47,559 --> 00:45:48,639 Something else. 801 00:45:49,480 --> 00:45:55,075 You'll need someone with specific medical knowledge. 802 00:45:55,159 --> 00:45:56,635 Look... 803 00:45:56,719 --> 00:45:58,995 we both know that you're not a pervert, 804 00:45:59,079 --> 00:46:01,276 so you mustn't feel guilty. 805 00:46:01,360 --> 00:46:03,396 [ominous music playing] 806 00:46:03,480 --> 00:46:05,196 - Listen to me... - [exhales deeply] 807 00:46:05,280 --> 00:46:06,796 It was no one here. 808 00:46:06,880 --> 00:46:10,595 Don't go mad with jealousy or anything like that. 809 00:46:10,679 --> 00:46:13,719 Accept it graciously, 810 00:46:15,280 --> 00:46:16,320 like Saint Joseph. 811 00:46:18,760 --> 00:46:19,995 Understand? 812 00:46:20,079 --> 00:46:22,676 - Do you understand? - [breathing fast] 813 00:46:22,760 --> 00:46:26,236 - It's inexplicable. - [groans] 814 00:46:26,320 --> 00:46:27,599 It's a mystery. 815 00:46:28,559 --> 00:46:29,555 [Paco exhales deeply] 816 00:46:29,639 --> 00:46:31,916 It's your destiny and ours. 817 00:46:32,000 --> 00:46:34,075 [breathing deeply] 818 00:46:34,159 --> 00:46:35,955 He wants it that way. 819 00:46:36,039 --> 00:46:38,000 [music becomes dramatic and intense] 820 00:46:42,840 --> 00:46:46,316 [ominous sounds] 821 00:46:46,400 --> 00:46:48,719 - [dramatic action music playing] - [gasps] 822 00:46:50,119 --> 00:46:52,280 [growling] 823 00:46:53,920 --> 00:46:57,679 - [monster groans] - [gasping] 824 00:47:02,880 --> 00:47:04,396 [panting] 825 00:47:04,480 --> 00:47:06,316 [growling] 826 00:47:06,400 --> 00:47:10,079 [grunting] 827 00:47:12,159 --> 00:47:16,356 [grunting and panting] 828 00:47:16,440 --> 00:47:20,079 [dramatic action music continues] 829 00:47:21,360 --> 00:47:23,039 [grunting] 830 00:47:26,239 --> 00:47:28,159 [music becomes quiet and tense] 831 00:47:43,760 --> 00:47:45,480 [gasping] 832 00:47:46,440 --> 00:47:48,440 [gasping] 833 00:47:50,440 --> 00:47:51,400 [monster growling] 834 00:47:52,559 --> 00:47:53,800 [growling] 835 00:47:54,519 --> 00:47:56,599 [gasps] 836 00:48:00,320 --> 00:48:01,599 [growling] 837 00:48:12,280 --> 00:48:13,595 [thunder rumbling] 838 00:48:13,679 --> 00:48:16,639 [quiet, tense music playing] 839 00:48:23,679 --> 00:48:26,239 [suspenseful action music playing] 840 00:49:12,559 --> 00:49:15,519 - [elevator bell dings] - [suspenseful action music continues] 841 00:49:22,000 --> 00:49:24,159 [medical equipment beeping] 842 00:49:27,079 --> 00:49:29,075 [music becomes quiet] 843 00:49:29,159 --> 00:49:32,960 [people moaning] 844 00:49:36,119 --> 00:49:38,475 [groaning] 845 00:49:38,559 --> 00:49:39,639 [moaning] 846 00:49:47,800 --> 00:49:49,079 - [door thuds] - [Elena gasps] 847 00:49:50,400 --> 00:49:53,519 - [people moaning] - [Elena screams and gasps] 848 00:49:59,480 --> 00:50:01,400 [grunting] 849 00:50:03,320 --> 00:50:04,840 [moaning] 850 00:50:06,599 --> 00:50:08,119 [gasping] 851 00:50:12,880 --> 00:50:14,039 Come and play with us. 852 00:50:15,159 --> 00:50:16,320 Don't leave us! 853 00:50:20,159 --> 00:50:23,239 [moaning] 854 00:50:26,760 --> 00:50:29,079 [tense music playing] 855 00:50:31,559 --> 00:50:32,920 GYNECOLOGY 856 00:50:37,119 --> 00:50:39,360 [medical equipment beeping] 857 00:50:42,239 --> 00:50:44,196 [Juan Carlos] See how I was right? 858 00:50:44,280 --> 00:50:45,280 There it is. 859 00:50:46,119 --> 00:50:47,239 What are you doing? 860 00:50:48,800 --> 00:50:52,316 What are you doing here, Paco? What are you doing here, for God's sake? 861 00:50:52,400 --> 00:50:54,155 What do you think I'm doing? Huh? 862 00:50:54,239 --> 00:50:56,716 When you tried to take her away, I began to suspect something. 863 00:50:56,800 --> 00:50:59,676 It's not the first time it's happened. I did a test on her, another one. 864 00:50:59,760 --> 00:51:02,836 If only I were wrong, but no. I wasn't wrong. 865 00:51:02,920 --> 00:51:04,955 You're scum. 866 00:51:05,039 --> 00:51:06,435 You hear me? Scum. 867 00:51:06,519 --> 00:51:08,955 - I didn't touch her! - Oh, no? Then who was it? 868 00:51:09,039 --> 00:51:11,599 The Holy Spirit, fuck that. The Holy Spirit? 869 00:51:12,880 --> 00:51:14,515 [grunts] 870 00:51:14,599 --> 00:51:16,035 [dramatic action music playing] 871 00:51:16,119 --> 00:51:17,280 [grunts] 872 00:51:27,320 --> 00:51:28,519 [groans] 873 00:51:30,079 --> 00:51:31,079 [gasps] 874 00:51:35,039 --> 00:51:36,035 [heavy thud] 875 00:51:36,119 --> 00:51:37,880 panting] 876 00:51:41,000 --> 00:51:42,440 [groaning] 877 00:51:53,320 --> 00:51:56,196 [gasping and panting] 878 00:51:56,280 --> 00:51:58,719 [quiet, tense music playing] 879 00:52:11,079 --> 00:52:13,196 The funeral home people are here. Hurry up. 880 00:52:13,280 --> 00:52:14,276 Do you have the papers? 881 00:52:14,360 --> 00:52:17,559 [quiet, dramatic action music playing] 882 00:52:19,760 --> 00:52:22,000 No, man. I'll get her. 883 00:52:23,599 --> 00:52:25,360 - Come on! - OK. 884 00:52:31,000 --> 00:52:32,916 You're going to help me, right? 885 00:52:33,000 --> 00:52:34,676 What? To put this down? 886 00:52:34,760 --> 00:52:36,635 Are you a dickhead or what? 887 00:52:36,719 --> 00:52:37,679 Let's go! 888 00:53:03,679 --> 00:53:04,716 Where's this going? 889 00:53:04,800 --> 00:53:06,599 - The M-30 Funeral Home. - You sure? 890 00:53:07,679 --> 00:53:09,716 - What do you mean? - It wouldn't be the first time. 891 00:53:09,800 --> 00:53:13,515 Here it says Salvador de Madariaga, one hundred and one. 892 00:53:13,599 --> 00:53:16,115 - You coming? - No. I'm going to have a cigarette. 893 00:53:16,199 --> 00:53:18,280 [quiet, tense music continues] 894 00:53:29,519 --> 00:53:30,555 [grunt] 895 00:53:30,639 --> 00:53:33,800 [action music becomes more dramatic] 896 00:53:41,480 --> 00:53:44,360 [panting] 897 00:53:45,400 --> 00:53:47,280 [Elena gasps] 898 00:53:49,039 --> 00:53:51,716 - [growling] - [screams] 899 00:53:51,800 --> 00:53:53,995 [groaning] 900 00:53:54,079 --> 00:53:56,196 [Elena gasps] 901 00:53:56,280 --> 00:53:57,595 [monster growls] 902 00:53:57,679 --> 00:53:58,756 [grunts] 903 00:53:58,840 --> 00:54:01,559 [people laughing]] 904 00:54:03,599 --> 00:54:06,480 [Elena gasps] 905 00:54:07,519 --> 00:54:09,000 [growling] 906 00:54:13,360 --> 00:54:14,480 [laughing] 907 00:54:20,599 --> 00:54:21,676 [groans] 908 00:54:21,760 --> 00:54:25,199 - [laughing] - [groaning] 909 00:54:35,920 --> 00:54:37,239 [car horn honking] 910 00:54:39,920 --> 00:54:41,796 [horn honking] 911 00:54:41,880 --> 00:54:44,400 - [dramatic action music continues] - [panting] 912 00:54:49,559 --> 00:54:51,480 Stop the car! 913 00:54:53,039 --> 00:54:54,760 - Stop the car! - Is he crazy? 914 00:54:55,800 --> 00:54:57,599 Stop the car! Stop the car! 915 00:55:00,800 --> 00:55:03,595 [tires screech] 916 00:55:03,679 --> 00:55:06,916 [music becomes tense] 917 00:55:07,000 --> 00:55:08,836 - [driver 1] What's going on? - [driver 2] Are you crazy?! 918 00:55:08,920 --> 00:55:10,840 - [shouts] - Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 919 00:55:11,679 --> 00:55:12,800 Hey. 920 00:55:13,440 --> 00:55:15,916 - [driver 1] What the fuck is he doing? - [driver 2] I don't know, he's nuts. 921 00:55:16,000 --> 00:55:17,840 - [driver 1] Call the police. - Elena! 922 00:55:19,360 --> 00:55:21,595 - Fuck. This guy's mad. - Get him out! 923 00:55:21,679 --> 00:55:24,435 - You fucking get him out! - Come on, breathe. 924 00:55:24,519 --> 00:55:27,515 [whispering] Come on. Breathe, please. 925 00:55:27,599 --> 00:55:29,115 [panting] 926 00:55:29,199 --> 00:55:30,239 Wake up. 927 00:55:31,840 --> 00:55:33,276 - [screams] - [grunts] 928 00:55:33,360 --> 00:55:35,115 Wake up, please. 929 00:55:35,199 --> 00:55:37,159 [Elena screams] 930 00:55:37,920 --> 00:55:38,880 I'm so sorry. 931 00:55:39,920 --> 00:55:42,756 - [Elena screams] - [man groans] 932 00:55:42,840 --> 00:55:44,840 [moody, dramatic music playing] 933 00:55:49,079 --> 00:55:52,320 [car horns honking] 934 00:55:53,599 --> 00:55:55,515 - Hey! Stop, man! - What are you doing? 935 00:55:55,599 --> 00:55:56,876 Hey! No! No! Stop! 936 00:55:56,960 --> 00:55:59,239 [Elena screaming] 937 00:56:02,360 --> 00:56:04,995 - [Driver 1] Hey! Stop! - [Driver 2] Hey! 938 00:56:05,079 --> 00:56:06,876 - [inhales deeply] - [drivers] No! 939 00:56:06,960 --> 00:56:10,836 [Elena and man screaming] 940 00:56:10,920 --> 00:56:12,276 [car horns honking] 941 00:56:12,360 --> 00:56:14,756 [both screaming] 942 00:56:14,840 --> 00:56:16,239 [gasps] 943 00:56:17,000 --> 00:56:18,595 [gasps] 944 00:56:18,679 --> 00:56:22,440 [dramatic action music playing] 945 00:57:40,039 --> 00:57:41,800 [music ends] 66306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.