Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:07,996
PREVIOUSLY ON 30 COINS
2
00:00:08,080 --> 00:00:10,355
What was the reason
for your investigation in Pedraza?
3
00:00:10,439 --> 00:00:13,156
[Haruka] We're here to find out
where are the people?
4
00:00:13,240 --> 00:00:15,435
Did the earth swallow them up?
5
00:00:15,519 --> 00:00:16,556
[screaming]
6
00:00:16,640 --> 00:00:19,115
[Juan Carlos] Elena won't get better,
not today, tomorrow or the day after.
7
00:00:19,199 --> 00:00:21,755
What'll they do to her? Who has a plan?
8
00:00:21,839 --> 00:00:25,155
[Antonio] I can't say.
Because they're all in Hell.
9
00:00:25,239 --> 00:00:27,036
[Vergara] When that time comes,
you'll have something in your hand.
10
00:00:27,120 --> 00:00:29,556
That thing, that object,
that's what's important.
11
00:00:29,640 --> 00:00:31,155
Protect it. Everything depends on it.
12
00:00:31,239 --> 00:00:33,715
[Laguna] Open a portal with a stone?
13
00:00:33,799 --> 00:00:35,436
What the fuck does that mean, Antonio?
14
00:00:35,520 --> 00:00:39,200
[man] ...to our friend and benefactor,
Mr. Christian Barbrow.
15
00:00:41,920 --> 00:00:45,836
ONE YEAR AGO
16
00:00:45,920 --> 00:00:48,359
[people moaning]
17
00:00:51,640 --> 00:00:54,200
- [ghostly murmuring]
- [faint, ominous music playing]
18
00:00:59,399 --> 00:01:03,280
- [monsters growling]
- [Vergara groaning]
19
00:01:04,920 --> 00:01:06,799
[grunting]
20
00:01:26,760 --> 00:01:29,040
[guttural growling]
21
00:01:32,879 --> 00:01:36,760
[whimper-like growling]
22
00:01:51,760 --> 00:01:54,000
[growling]
23
00:01:56,719 --> 00:01:58,079
[growling]
24
00:02:07,519 --> 00:02:11,196
[Angelo] Vergara, my dear son.
25
00:02:11,280 --> 00:02:13,795
I don't know how
to get out of here, but I'll do it.
26
00:02:13,879 --> 00:02:18,515
[Angelo, laughing]
You're so stubborn, I love it.
27
00:02:18,599 --> 00:02:21,555
Aren't surface people incredible?
28
00:02:21,639 --> 00:02:24,555
Weak, fickle, useless.
29
00:02:24,639 --> 00:02:27,800
Always suffering perennial sorrow.
30
00:02:32,919 --> 00:02:34,599
[distant screaming]
31
00:02:35,639 --> 00:02:37,319
Without you, I wouldn't exist.
32
00:02:39,840 --> 00:02:42,235
I provide you with pleasure
33
00:02:42,319 --> 00:02:44,840
and the suffering of desire.
34
00:02:46,159 --> 00:02:48,515
It's my duty.
35
00:02:48,599 --> 00:02:50,115
Stop this nonsense.
36
00:02:50,199 --> 00:02:51,560
What do you want of me?
37
00:02:55,960 --> 00:03:00,555
For centuries I've supported good or evil,
according to what is necessary.
38
00:03:00,639 --> 00:03:04,675
However, for the first time
I'm facing someone new.
39
00:03:04,759 --> 00:03:06,555
You don't know him.
40
00:03:06,639 --> 00:03:08,439
Vergara, that man...
41
00:03:09,439 --> 00:03:11,000
he doesn't want anything.
42
00:03:11,719 --> 00:03:14,719
Worse still, what he wants is nothing.
43
00:03:17,919 --> 00:03:20,120
[dramatic action music playing]
44
00:03:21,879 --> 00:03:24,520
[screaming]
45
00:03:28,479 --> 00:03:32,280
[screaming]
46
00:03:35,759 --> 00:03:39,520
[laughing]
47
00:03:42,319 --> 00:03:44,395
- [stabbing]
- [screaming]
48
00:03:44,479 --> 00:03:47,520
[laughing]
49
00:04:33,759 --> 00:04:36,519
[shouting]
50
00:04:42,319 --> 00:04:44,956
30 COINS
51
00:04:45,040 --> 00:04:49,956
[rope creaking]
52
00:04:50,040 --> 00:04:53,399
NIZA, FRANCE
53
00:04:55,439 --> 00:04:56,600
[moans faintly]
54
00:05:05,040 --> 00:05:07,480
[mysterious music playing]
55
00:05:38,720 --> 00:05:39,680
She's here.
56
00:05:59,879 --> 00:06:01,279
[indistinct chatter]
57
00:06:11,000 --> 00:06:12,476
- Good morning.
- [music fades out]
58
00:06:12,560 --> 00:06:14,716
I hope that everything
is to madam's liking.
59
00:06:14,800 --> 00:06:18,916
[scoff] After all we've been through,
won't you address me informally?
60
00:06:19,000 --> 00:06:20,680
It's a question of respect.
61
00:06:23,279 --> 00:06:26,115
By the way,
they're only here for your safety.
62
00:06:26,199 --> 00:06:27,675
You may come and go as you please.
63
00:06:27,759 --> 00:06:29,396
Ah! Thank you.
64
00:06:29,480 --> 00:06:30,555
PEDRAZA: THE GHOST TOWN
65
00:06:30,639 --> 00:06:33,355
[Lagrange] If you don't like the house,
we can get you another.
66
00:06:33,439 --> 00:06:35,516
There are several similar houses
in the area.
67
00:06:35,600 --> 00:06:37,795
No, it's all to my liking, don't bother.
68
00:06:37,879 --> 00:06:39,079
No, no, it's no bother.
69
00:06:39,759 --> 00:06:41,875
And how long must I stay here?
70
00:06:41,959 --> 00:06:43,435
No, you don't understand.
71
00:06:43,519 --> 00:06:45,800
I'm trying to tell you
that this house is yours.
72
00:06:48,399 --> 00:06:49,396
- Excuse me?
- Mm-hm...
73
00:06:49,480 --> 00:06:51,076
The house, the gardens,
74
00:06:51,160 --> 00:06:52,916
the entire grounds, it's all yours.
75
00:06:53,000 --> 00:06:54,439
Indeed, what a surprise.
76
00:06:55,600 --> 00:06:56,519
And why is that?
77
00:06:57,639 --> 00:06:59,036
Out of gratitude.
78
00:06:59,120 --> 00:07:00,435
What have I done to deserve it?
79
00:07:00,519 --> 00:07:03,875
Well, while half of the Roman Curia
80
00:07:03,959 --> 00:07:07,156
was groveling on the ground,
begging for a little power,
81
00:07:07,240 --> 00:07:09,195
the coin lay at your feet.
82
00:07:09,279 --> 00:07:10,795
It chose you.
83
00:07:10,879 --> 00:07:11,879
Exactly.
84
00:07:12,800 --> 00:07:14,240
You said it yourself:
85
00:07:14,959 --> 00:07:16,396
No modesty.
86
00:07:16,480 --> 00:07:17,560
[mouthed] No.
87
00:07:18,399 --> 00:07:19,596
Shall we eat?
88
00:07:19,680 --> 00:07:21,160
Let's eat.
89
00:07:23,399 --> 00:07:25,759
[ominous music playing]
90
00:07:31,959 --> 00:07:34,839
[device beeping]
91
00:07:37,480 --> 00:07:38,795
[music stops]
92
00:07:38,879 --> 00:07:42,435
From the first moment
I noticed a connection between us.
93
00:07:42,519 --> 00:07:44,235
We speak the same language.
94
00:07:44,319 --> 00:07:45,795
Go ahead.
95
00:07:45,879 --> 00:07:49,516
When you give us the coin,
we'll have a party,
96
00:07:49,600 --> 00:07:51,716
something small, but classy,
97
00:07:51,800 --> 00:07:54,435
and I'll introduce you to our other
members. There are four of us.
98
00:07:54,519 --> 00:07:55,916
- [Merche] Four?
- [Lagrange] Mm-hm.
99
00:07:56,000 --> 00:07:58,276
Two in Warsaw and one in Paris.
100
00:07:58,360 --> 00:08:04,156
The other coins are in the hands of power
groups to whom we don't yet have access.
101
00:08:04,240 --> 00:08:07,195
The idea is to have them all,
as you'll imagine.
102
00:08:07,279 --> 00:08:08,276
Of course.
103
00:08:08,360 --> 00:08:12,716
We have a plan,
but there'll be time to explain that.
104
00:08:12,800 --> 00:08:15,240
Twenty seven to go. It seems difficult.
105
00:08:17,000 --> 00:08:18,555
I count 26.
106
00:08:18,639 --> 00:08:20,636
I still haven't said
if I want to be part of anything.
107
00:08:20,720 --> 00:08:23,959
I thought perhaps this house
could help make the decision.
108
00:08:24,879 --> 00:08:26,839
This house and what else?
109
00:08:27,639 --> 00:08:29,680
I don't know, I don't know...
110
00:08:30,480 --> 00:08:31,476
How about...?
111
00:08:31,560 --> 00:08:33,675
[engine revving]
112
00:08:33,759 --> 00:08:36,600
[slow, dramatic music playing]
113
00:09:02,840 --> 00:09:04,516
[Lagrange] I have a surprise for you.
114
00:09:04,600 --> 00:09:06,679
- Really?
- Uh, oh, yes. Here he is.
115
00:09:09,039 --> 00:09:12,756
Let me introduce you to Octavio,
your new friend.
116
00:09:12,840 --> 00:09:16,236
Ah! Very nice, but I don't...
117
00:09:16,320 --> 00:09:19,955
Let's say he's totally yours,
like the sports car.
118
00:09:20,039 --> 00:09:21,236
- Mine?
- Mm-hm.
119
00:09:21,320 --> 00:09:22,595
And what does that mean?
120
00:09:22,679 --> 00:09:25,996
You can do with me whatever you like,
miss, and I'll do whatever you ask.
121
00:09:26,080 --> 00:09:27,715
I'm your slave.
122
00:09:27,799 --> 00:09:30,555
Octavio, it's clear, thank you.
123
00:09:30,639 --> 00:09:33,396
I don't understand what all this is about.
124
00:09:33,480 --> 00:09:35,320
Let's say that I know you lost someone...
125
00:09:36,080 --> 00:09:38,879
very important in your life recently.
126
00:09:40,919 --> 00:09:43,356
- Do you mean my husband?
- Exactly.
127
00:09:43,440 --> 00:09:47,236
I imagine it must've been
a huge emotional blow,
128
00:09:47,320 --> 00:09:48,595
and that's hard to address,
129
00:09:48,679 --> 00:09:53,195
but... in terms
of the merely physical, uh,
130
00:09:53,279 --> 00:09:58,675
I assure you that Octavio
can more than make up for it.
131
00:09:58,759 --> 00:10:01,519
No, I'm sure he can, but...
132
00:10:05,720 --> 00:10:09,080
[ominous music playing]
133
00:10:16,320 --> 00:10:19,440
- [screams]
- [intense, dramatic music playing]
134
00:10:21,120 --> 00:10:23,720
[Octavio gasps]
135
00:10:24,480 --> 00:10:25,835
[people screaming]
136
00:10:25,919 --> 00:10:27,759
[body thud]
137
00:10:29,480 --> 00:10:31,036
[woman gasps]
138
00:10:31,120 --> 00:10:33,279
[music becomes ominous]
139
00:10:38,440 --> 00:10:41,916
In short, he's like the car,
we have other models.
140
00:10:42,000 --> 00:10:43,720
But if you didn't like him,
you only had to tell me.
141
00:10:44,519 --> 00:10:47,120
Didn't he say I could do
what I wanted with him?
142
00:10:52,679 --> 00:10:54,240
I'm going. I'm tired. [groan]
143
00:10:55,639 --> 00:10:58,195
You must be more intuitive, Lagrange.
144
00:10:58,279 --> 00:10:59,840
Lagrange, wasn't it?
145
00:11:01,759 --> 00:11:02,919
Surprise me.
146
00:11:07,919 --> 00:11:10,080
Ah! And another thing:
147
00:11:11,000 --> 00:11:12,636
I didn't lose my husband,
148
00:11:12,720 --> 00:11:14,120
get that straight.
149
00:11:21,080 --> 00:11:22,600
[in French] Out of the way, please.
150
00:11:24,360 --> 00:11:25,279
Thank you.
151
00:11:31,039 --> 00:11:33,759
- [people shouting]
- [tires screeching]
152
00:11:34,399 --> 00:11:36,996
SEPÚLVEDA, SPAIN
153
00:11:37,080 --> 00:11:39,000
[distant thunder rumbling]
154
00:11:51,799 --> 00:11:56,116
Here, son. I just got this one on time
travel. Multiverses, metaverses...
155
00:11:56,200 --> 00:11:59,240
No, we're not on that now.
Now we want ticks.
156
00:12:00,200 --> 00:12:01,195
Ticks?
157
00:12:01,279 --> 00:12:03,156
Yes, ticks, lice, bugs.
158
00:12:03,240 --> 00:12:05,600
A nature magazine or collectible cards...
159
00:12:11,279 --> 00:12:12,756
And Stephen King?
160
00:12:12,840 --> 00:12:15,279
No, that's fiction.
We're not interested in fiction.
161
00:12:16,120 --> 00:12:18,559
I find real life disappointing,
it's beyond belief.
162
00:12:20,320 --> 00:12:22,759
[ominous music playing]
163
00:12:42,919 --> 00:12:44,759
[music fades out]
164
00:12:47,720 --> 00:12:50,475
Must you swerve like that,
or is it the car?
165
00:12:50,559 --> 00:12:52,360
No, it's you, you're old.
166
00:12:54,720 --> 00:12:56,156
Eyes on the road or we'll crash and burn.
167
00:12:56,240 --> 00:12:57,876
- Laguna.
- The same.
168
00:12:57,960 --> 00:12:59,996
Take that right, to the highway,
I'll show you.
169
00:13:00,080 --> 00:13:01,435
How did you find me?
170
00:13:01,519 --> 00:13:04,116
We didn't,
that's why we wanted to talk to your wife.
171
00:13:04,200 --> 00:13:06,675
Hands off my family
or I'll blow your head off.
172
00:13:06,759 --> 00:13:08,195
Okay. We should talk.
173
00:13:08,279 --> 00:13:10,435
Yeah, sure. Like last time, right?
174
00:13:10,519 --> 00:13:13,595
Me hanging from a hook
and you putting out cigarettes on my feet.
175
00:13:13,679 --> 00:13:15,835
I barely remember any of that.
176
00:13:15,919 --> 00:13:17,756
Well, I sure haven't forgotten.
177
00:13:17,840 --> 00:13:20,276
Take that right, to the highway.
178
00:13:20,360 --> 00:13:22,960
[dramatic music playing]
179
00:13:34,559 --> 00:13:35,720
Get out of the car.
180
00:13:37,919 --> 00:13:39,919
Get out of the fucking car. Come on.
181
00:13:44,320 --> 00:13:45,315
To the cabin.
182
00:13:45,399 --> 00:13:47,156
[music ends]
183
00:13:47,240 --> 00:13:48,636
Who else knows we're here?
184
00:13:48,720 --> 00:13:51,156
Laguna, you've got it wrong.
185
00:13:51,240 --> 00:13:52,315
I'm not with those people.
186
00:13:52,399 --> 00:13:54,835
OK, you're not with anyone.
187
00:13:54,919 --> 00:13:56,236
What do you want from me?
188
00:13:56,320 --> 00:13:57,315
To find out what happened.
189
00:13:57,399 --> 00:14:00,876
Don't take my line.
That's my fucking line.
190
00:14:00,960 --> 00:14:02,916
I'm the one who asks "What happened?"
191
00:14:03,000 --> 00:14:04,715
You were with those people,
192
00:14:04,799 --> 00:14:07,555
you followed their orders
and carried them out.
193
00:14:07,639 --> 00:14:08,636
You fucking carried them out!
194
00:14:08,720 --> 00:14:11,396
- I told you: I don't remember.
- [dramatic music playing]
195
00:14:11,480 --> 00:14:12,795
Tough luck.
196
00:14:12,879 --> 00:14:15,159
What I do remember is waking up
197
00:14:16,000 --> 00:14:17,759
next to the body of my partner.
198
00:14:18,440 --> 00:14:19,559
She was dead...
199
00:14:21,159 --> 00:14:22,279
and everyone had vanished.
200
00:14:23,879 --> 00:14:28,200
For months I tried to convince myself
that it was the end.
201
00:14:29,919 --> 00:14:31,036
Isn't it the same for you?
202
00:14:31,120 --> 00:14:35,636
Don't you have the feeling
that this has only just begun?
203
00:14:35,720 --> 00:14:36,799
There's something,
204
00:14:38,120 --> 00:14:39,835
something, I don't know what,
205
00:14:39,919 --> 00:14:44,000
growing and growing,
and before we know it, it'll be too late.
206
00:14:45,919 --> 00:14:47,200
Antonio says the same thing.
207
00:14:47,720 --> 00:14:49,435
Antonio? Is he alright?
208
00:14:49,519 --> 00:14:50,960
Yes, he's with me.
209
00:14:51,840 --> 00:14:53,279
Is he still having visions?
210
00:14:54,080 --> 00:14:55,835
Yes.
211
00:14:55,919 --> 00:14:57,919
- I write them down.
- You write them down?
212
00:14:59,320 --> 00:15:00,279
In a notebook.
213
00:15:00,879 --> 00:15:04,435
To remember their names,
214
00:15:04,519 --> 00:15:05,799
their details.
215
00:15:07,279 --> 00:15:09,279
How do I know I can trust you?
216
00:15:10,519 --> 00:15:11,916
How do I know you're not tricking me,
217
00:15:12,000 --> 00:15:13,715
that I'll end up like you,
218
00:15:13,799 --> 00:15:16,240
hanging people from hooks?
219
00:15:20,039 --> 00:15:23,000
If you don't like something,
you know what to do.
220
00:15:26,320 --> 00:15:27,636
Why the fuck are you filming?
221
00:15:27,720 --> 00:15:28,756
Why are you filming?!
222
00:15:28,840 --> 00:15:29,835
Who the fuck is she?
223
00:15:29,919 --> 00:15:32,835
Relax, man, relax, this is for YouTube.
224
00:15:32,919 --> 00:15:36,276
I won't post it and that's that.
I'm here recording details.
225
00:15:36,360 --> 00:15:38,080
And compiling, just like you.
226
00:15:38,960 --> 00:15:39,879
I'm sorry.
227
00:15:40,559 --> 00:15:41,636
But who is she?
228
00:15:41,720 --> 00:15:42,916
Haruka.
229
00:15:43,000 --> 00:15:43,919
Haruka.
230
00:15:44,840 --> 00:15:47,795
[ominous music playing]
231
00:15:47,879 --> 00:15:49,715
This hurts me
much more than it hurts you, you know?
232
00:15:49,799 --> 00:15:52,955
No, I'll end up being the one
who has to apologize.
233
00:15:53,039 --> 00:15:55,156
Must you always be the victim?
234
00:15:55,240 --> 00:15:57,996
Whatever happens, you suffer the most!
235
00:15:58,080 --> 00:16:01,679
We're all here to console you,
and I didn't get married for that!
236
00:16:02,799 --> 00:16:04,715
Then why did you get married?
237
00:16:04,799 --> 00:16:06,799
Huh? What for?
238
00:16:09,240 --> 00:16:10,916
- What?
- You heard me!
239
00:16:11,000 --> 00:16:12,879
Why did you get married, Merche?!
240
00:16:13,519 --> 00:16:16,276
If you're going to start like that,
you'd better go.
241
00:16:16,360 --> 00:16:17,720
It's true, Merche.
242
00:16:18,559 --> 00:16:21,996
Before, we had a common aim,
which was very simple.
243
00:16:22,080 --> 00:16:23,480
To be happy.
244
00:16:24,480 --> 00:16:25,840
Do you think we're happy now?
245
00:16:26,519 --> 00:16:28,276
I'm not talking about that.
246
00:16:28,360 --> 00:16:31,279
That's what we have to talk about,
Merche! That's it!
247
00:16:33,120 --> 00:16:34,559
What's wrong, Paco?
248
00:16:36,360 --> 00:16:37,919
Do you want to tell me something?
249
00:16:39,399 --> 00:16:40,519
Yes.
250
00:16:41,279 --> 00:16:43,679
For a year now
we've only been partners in a company.
251
00:16:45,039 --> 00:16:46,195
Or so it seems.
252
00:16:46,279 --> 00:16:48,480
Do you think we have anything in common?
253
00:16:52,799 --> 00:16:55,356
You knew it from the start!
254
00:16:55,440 --> 00:16:57,279
You knew I couldn't have children!
255
00:16:58,399 --> 00:16:59,396
Merche, calm down.
256
00:16:59,480 --> 00:17:00,555
Piss off!
257
00:17:00,639 --> 00:17:02,315
Do you think I'm an idiot?
258
00:17:02,399 --> 00:17:04,195
That I don't know what this is about?
259
00:17:04,279 --> 00:17:06,079
- Huh?!
- What is it about?
260
00:17:06,720 --> 00:17:09,640
Do you really think
you have any chance with her?
261
00:17:10,599 --> 00:17:12,035
[grunt]
262
00:17:12,119 --> 00:17:14,039
[ominous music continues]
263
00:17:30,839 --> 00:17:33,440
[passionate moaning]
264
00:17:37,960 --> 00:17:40,279
[both moaning]
265
00:17:46,920 --> 00:17:49,195
[ecstatic moaning]
266
00:17:49,279 --> 00:17:51,960
[ominous music intensifies]
267
00:17:53,839 --> 00:17:56,759
- [music stops]
- [panting]
268
00:17:59,240 --> 00:18:00,596
[exhales deeply]
269
00:18:00,680 --> 00:18:02,755
[baby crying]
270
00:18:02,839 --> 00:18:04,839
[mysterious music playing]
271
00:18:10,599 --> 00:18:12,519
[crying continues]
272
00:18:19,480 --> 00:18:21,160
Hi, baby.
273
00:18:23,680 --> 00:18:24,955
She's heading down.
274
00:18:25,039 --> 00:18:27,195
Hello!
275
00:18:27,279 --> 00:18:29,920
[panting]
276
00:18:32,960 --> 00:18:36,515
Hello, my love. Hello!
277
00:18:36,599 --> 00:18:40,440
- [baby cooing]
- [sobbing]
278
00:18:45,839 --> 00:18:46,759
My love.
279
00:18:50,440 --> 00:18:54,440
MADRID, SPAIN
280
00:18:57,960 --> 00:18:59,680
[machine beeps]
281
00:19:02,920 --> 00:19:05,156
[people chattering]
282
00:19:05,240 --> 00:19:06,480
[blowing]
283
00:19:12,160 --> 00:19:14,240
- [in English] Hey.
- [untranslated Spanish]
284
00:19:24,880 --> 00:19:26,156
Well...
285
00:19:26,240 --> 00:19:28,316
The girl in 212 has been discharged.
286
00:19:28,400 --> 00:19:31,356
We'll be next, I can see it coming.
287
00:19:31,440 --> 00:19:33,356
Really, that girl was in bad shape,
288
00:19:33,440 --> 00:19:36,515
and in a fortnight
she bounced right back.
289
00:19:36,599 --> 00:19:37,916
They discharged her.
290
00:19:38,000 --> 00:19:40,640
I saw them in the corridor,
she and her husband.
291
00:19:41,279 --> 00:19:42,995
He's really nice. [chuckles]
292
00:19:43,079 --> 00:19:45,556
He hugged me and everything.
293
00:19:45,640 --> 00:19:46,559
What's this?
294
00:19:49,119 --> 00:19:50,916
[ominous music playing]
295
00:19:51,000 --> 00:19:53,559
What have they put on you?
What's this?
296
00:19:56,519 --> 00:19:58,119
What have they put on you?
297
00:19:59,759 --> 00:20:01,160
For fuck's sake.
298
00:20:02,240 --> 00:20:03,960
[groaning]
299
00:20:06,599 --> 00:20:07,920
What's...?
300
00:20:09,920 --> 00:20:12,396
[tense, dramatic music playing]
301
00:20:12,480 --> 00:20:13,880
[woman gasps]
302
00:20:16,039 --> 00:20:17,079
Paqui!
303
00:20:17,880 --> 00:20:19,316
Paqui! Paqui!
304
00:20:19,400 --> 00:20:20,799
I can't now, Paco.
305
00:20:22,440 --> 00:20:24,796
- You have to see this.
- What's wrong?
306
00:20:24,880 --> 00:20:26,279
- Come on.
- Huh?
307
00:20:27,720 --> 00:20:28,720
[toilet flushing]
308
00:20:29,720 --> 00:20:30,755
- Where is it?
- What?
309
00:20:30,839 --> 00:20:32,316
The fetus that was in the toilet!
Where is it?
310
00:20:32,400 --> 00:20:33,435
What fetus?
311
00:20:33,519 --> 00:20:34,876
This makes no sense.
312
00:20:34,960 --> 00:20:37,556
Elena had a dried-out fetus on her belly!
313
00:20:37,640 --> 00:20:40,636
- I didn't see anything. [chuckle]
- No? And what's this?
314
00:20:40,720 --> 00:20:42,715
You must've seen it,
you were in the bathroom. Where is it?
315
00:20:42,799 --> 00:20:46,519
Don't touch me! I only flushed it!
Calm down! That'll do!
316
00:20:47,160 --> 00:20:50,076
- Paco, relax! Paco, look at me.
- [music becomes quiet and tense]
317
00:20:50,160 --> 00:20:54,195
You have to get some sleep. This strain
would wear anyone out. Please, Paco.
318
00:20:54,279 --> 00:20:55,359
Enough!
319
00:20:56,079 --> 00:20:57,195
It must've been him.
320
00:20:57,279 --> 00:20:59,475
- Who?
- The man who went into the room.
321
00:20:59,559 --> 00:21:01,396
- Here?
- Yes.
322
00:21:01,480 --> 00:21:04,240
A few days ago,
a priest in a black trench coat went in.
323
00:21:05,079 --> 00:21:06,039
Look, Paco.
324
00:21:07,640 --> 00:21:10,755
I'm going for a pill
and you're going to bed, OK?
325
00:21:10,839 --> 00:21:13,876
I swear, if you don't,
I'll admit you today. OK? Enough.
326
00:21:13,960 --> 00:21:16,400
- That's it. That's it.
- OK, yes.
327
00:21:17,920 --> 00:21:20,440
- [breathing deeply]
- [music stops]
328
00:21:24,599 --> 00:21:26,920
[windmill blades whirring]
329
00:21:33,519 --> 00:21:34,440
Whoa.
330
00:21:40,039 --> 00:21:41,596
Here we are...
331
00:21:41,680 --> 00:21:45,195
Here we are,
with you once again, Night Rats.
332
00:21:45,279 --> 00:21:49,035
Trying to find out what happened
to the disappeared of Pedraza.
333
00:21:49,119 --> 00:21:53,675
It seems that one of them hid up here,
in this windmill.
334
00:21:53,759 --> 00:21:55,596
What the fuck is she doing?
335
00:21:55,680 --> 00:21:57,275
Haruka, this is not the time.
336
00:21:57,359 --> 00:22:01,955
Hey, put that down or I'll hit you so hard
you won't get up for two days!
337
00:22:02,039 --> 00:22:04,640
- OK.
- Relax, eh? Come on.
338
00:22:06,160 --> 00:22:07,400
Antonio!
339
00:22:09,359 --> 00:22:11,836
Antonio, don't get nervous, OK?
340
00:22:11,920 --> 00:22:14,559
She's on our side now.
Look who's come to see you.
341
00:22:15,759 --> 00:22:17,396
Whoa!
342
00:22:17,480 --> 00:22:19,356
The typical fucking nutcase room.
343
00:22:19,440 --> 00:22:21,675
- Whoa!
- [ominous music playing]
344
00:22:21,759 --> 00:22:25,316
Look, all the photos joined by threads.
[laughing]
345
00:22:25,400 --> 00:22:26,319
Jeez.
346
00:22:32,000 --> 00:22:32,920
Whoa!
347
00:22:33,720 --> 00:22:35,235
Excuse me?
348
00:22:35,319 --> 00:22:38,636
That's odd.
He never goes out, he's scared.
349
00:22:38,720 --> 00:22:39,640
He must've plucked up the courage.
350
00:22:40,440 --> 00:22:43,035
Will you stop filming
with the fucking phone!
351
00:22:43,119 --> 00:22:45,035
Antonio! Antonio!
352
00:22:45,119 --> 00:22:47,275
- Where are you?
- Let's go.
353
00:22:47,359 --> 00:22:49,876
- He can't have gone far.
- Labatsky!
354
00:22:49,960 --> 00:22:51,876
- [Salcedo] He wouldn't just run away.
- Antonio!
355
00:22:51,960 --> 00:22:54,636
If he'd gone on the road,
we would've passed him.
356
00:22:54,720 --> 00:22:55,640
Antonio!
357
00:22:58,720 --> 00:23:00,475
- There he is!
- Fuck!
358
00:23:00,559 --> 00:23:03,475
Antonio! Get down from there!
359
00:23:03,559 --> 00:23:06,200
[ominous music playing]
360
00:23:08,279 --> 00:23:12,156
- He loves heights. Don't ask me why.
- [music stops]
361
00:23:12,240 --> 00:23:13,955
He sees a high spot
and he wants to climb it.
362
00:23:14,039 --> 00:23:15,556
Will you get down from there!
363
00:23:15,640 --> 00:23:19,596
- I can't! I'm busy!
- [wind howling]
364
00:23:19,680 --> 00:23:21,480
It must be the voices.
365
00:23:22,519 --> 00:23:23,599
Fuck.
366
00:23:24,480 --> 00:23:27,116
- Antonio!
- No, Haruka. No, please.
367
00:23:27,200 --> 00:23:28,275
Maybe in a bit, OK?
368
00:23:28,359 --> 00:23:31,839
- Fucking hell!
- [dramatic action music playing]
369
00:23:32,559 --> 00:23:33,480
Antonio!
370
00:23:47,480 --> 00:23:48,680
Is this...?
371
00:23:49,599 --> 00:23:51,559
[dramatic action music continues]
372
00:23:54,480 --> 00:23:55,559
Antonio!
373
00:23:56,559 --> 00:23:57,920
Be careful, Antonio!
374
00:23:58,799 --> 00:24:00,675
- Be careful, OK?
- Yeah.
375
00:24:00,759 --> 00:24:01,796
One thing...
376
00:24:01,880 --> 00:24:04,995
Salcedo is here.
Don't you want to come down?
377
00:24:05,079 --> 00:24:06,240
When she goes.
378
00:24:06,960 --> 00:24:09,836
- I spoke to her. I trust her.
- I don't.
379
00:24:09,920 --> 00:24:11,955
[music stops]
380
00:24:12,039 --> 00:24:14,556
So, what do I do, tell her you're busy?
381
00:24:14,640 --> 00:24:17,396
When she goes,
I'll come down! I have to finish this!
382
00:24:17,480 --> 00:24:19,920
OK, OK! Alright! It's fine, but...
383
00:24:20,839 --> 00:24:22,475
be careful, please, OK?
384
00:24:22,559 --> 00:24:23,675
Yeah!
385
00:24:23,759 --> 00:24:26,839
[ominous music playing]
386
00:24:28,359 --> 00:24:30,599
[wind howling]
387
00:24:42,880 --> 00:24:44,916
[music stops]
388
00:24:45,000 --> 00:24:46,876
Looks like it can't be today.
389
00:24:46,960 --> 00:24:48,715
Make it another day.
390
00:24:48,799 --> 00:24:51,119
That's fine. We'll be back.
391
00:24:52,079 --> 00:24:55,076
Tell him I'll bring chocolate
and churros next time. He loves them.
392
00:24:55,160 --> 00:24:56,435
Hm.
393
00:24:56,519 --> 00:24:58,079
- [Haruka] Hand me that light.
- Hm?
394
00:25:00,400 --> 00:25:03,396
There are loads of physicists
from the early 20th century:
395
00:25:03,480 --> 00:25:04,475
Einstein,
396
00:25:04,559 --> 00:25:05,796
Bohr,
397
00:25:05,880 --> 00:25:07,955
Planck and Schrödinger.
398
00:25:08,039 --> 00:25:12,275
Then a lot of threads
leading to clippings on pigs.
399
00:25:12,359 --> 00:25:15,916
- Good Lord.
- I think it means there's a direct link
400
00:25:16,000 --> 00:25:19,396
between the Pedraza meat factory
and quantum physics.
401
00:25:19,480 --> 00:25:20,916
[laughing] Fuck, man.
402
00:25:21,000 --> 00:25:22,275
What are you laughing at?
403
00:25:22,359 --> 00:25:23,596
Nothing, sorry.
404
00:25:23,680 --> 00:25:27,195
[sighs] We have to understand
that this is the mind of a madman.
405
00:25:27,279 --> 00:25:32,556
It's all quite incomprehensible,
but real life is incomprehensible too,
406
00:25:32,640 --> 00:25:35,275
and given the choice,
I'd prefer this shit.
407
00:25:35,359 --> 00:25:37,715
What do you want me to say?
408
00:25:37,799 --> 00:25:40,356
There's a direct link in all of it,
409
00:25:40,440 --> 00:25:42,876
we have to find it, nothing more.
410
00:25:42,960 --> 00:25:44,556
And nothing less.
411
00:25:44,640 --> 00:25:46,955
- Look.
- [mysterious music playing]
412
00:25:47,039 --> 00:25:49,596
This is a quantum computer, okay?
413
00:25:49,680 --> 00:25:53,675
It's directly linked to Judas' coins
414
00:25:53,759 --> 00:25:55,515
and Erich Von Daniken.
415
00:25:55,599 --> 00:25:58,156
- What does it mean?
- Hm?
416
00:25:58,240 --> 00:26:00,596
No idea. But I'm going to find out, Hm?
417
00:26:00,680 --> 00:26:03,435
Because Antonio's like a fucking radio,
418
00:26:03,519 --> 00:26:06,156
he picks it all up,
the waves, he hears everything.
419
00:26:06,240 --> 00:26:08,715
That's why we're living here
in the windmill,
420
00:26:08,799 --> 00:26:11,475
because he says he hears better
and they can't see us.
421
00:26:11,559 --> 00:26:12,675
Hm.
422
00:26:12,759 --> 00:26:15,396
Do you have a problem
with our investigation method?
423
00:26:15,480 --> 00:26:16,596
What the f...? No.
424
00:26:16,680 --> 00:26:19,275
Look. This is the man
who fell from the balcony.
425
00:26:19,359 --> 00:26:20,755
CARDINAL SANTORO,
HOLY FATHER'S RIGHT HAND
426
00:26:20,839 --> 00:26:22,316
- Yes.
- What balcony?
427
00:26:22,400 --> 00:26:27,156
- I'll explain later.
- And this is the one who's replacing him.
428
00:26:27,240 --> 00:26:29,515
He's very powerful, he turns up a lot,
they're very scared of him.
429
00:26:29,599 --> 00:26:31,955
- He isn't a priest?
- No. But Antonio's very sure.
430
00:26:32,039 --> 00:26:33,995
- What's his name?
- Barbrow!
431
00:26:34,079 --> 00:26:37,440
This is fucking Christian Barbrow.
432
00:26:38,119 --> 00:26:40,675
- The leader of BEPHAM.
- What's BEPHAM?
433
00:26:40,759 --> 00:26:43,916
[in English] "Brotherhood for Peace
and Harmony Among Men."
434
00:26:44,000 --> 00:26:45,316
Hm. A sect.
435
00:26:45,400 --> 00:26:48,235
Their color is blue.
They dress in blue, they're bonkers.
436
00:26:48,319 --> 00:26:49,995
He's a multimillionaire.
437
00:26:50,079 --> 00:26:54,876
He lives on a fleet of yachts, he writes
sci-fi novels and self-help books.
438
00:26:54,960 --> 00:26:56,275
And half of Hollywood,
439
00:26:56,359 --> 00:26:59,200
half, are fucking Bephamists.
440
00:27:00,720 --> 00:27:02,995
OK, and supposedly, that's his company.
441
00:27:03,079 --> 00:27:05,995
It's like a gigantic jigsaw puzzle,
442
00:27:06,079 --> 00:27:09,356
it has to be assembled
by the corners, or the colors...
443
00:27:09,440 --> 00:27:11,480
I've spent months on this shit.
444
00:27:12,119 --> 00:27:16,836
And really, I don't know,
I'm lost, forgive me. I don't know.
445
00:27:16,920 --> 00:27:18,316
Laguna.
446
00:27:18,400 --> 00:27:21,796
These people,
these people are in Pedraza.
447
00:27:21,880 --> 00:27:23,916
They're the new owners of the castle.
448
00:27:24,000 --> 00:27:25,356
[Salcedo] Her boyfriend died there.
449
00:27:25,440 --> 00:27:26,636
He was not my boyfriend.
450
00:27:26,720 --> 00:27:28,240
What castle, in Pedraza?
451
00:27:30,200 --> 00:27:32,000
I haven't been back there
since it all happened.
452
00:27:33,119 --> 00:27:35,480
But what's this guy up to in Pedraza?
453
00:27:36,519 --> 00:27:38,396
NEW YORK, USA
454
00:27:38,480 --> 00:27:41,240
[music become ominous]
455
00:27:50,279 --> 00:27:52,316
[in English] Which came first,
456
00:27:52,400 --> 00:27:54,955
the chicken or the egg?
457
00:27:55,039 --> 00:27:56,955
- [people chattering]
- [music stops]
458
00:27:57,039 --> 00:28:00,275
Some would say the chicken,
but of course, an egg is also needed.
459
00:28:00,359 --> 00:28:01,636
It's like the Big Bang.
460
00:28:01,720 --> 00:28:04,316
There must have been something
that came before, isn't that so?
461
00:28:04,400 --> 00:28:07,920
Or does everything come from nothing,
without anyone's help?
462
00:28:09,119 --> 00:28:12,556
I don't know which came first, the chicken
or the egg, but I do know this,
463
00:28:12,640 --> 00:28:16,076
someone or something from outside
464
00:28:16,160 --> 00:28:17,200
put them both here.
465
00:28:17,920 --> 00:28:19,319
We need to reclaim that narrative.
466
00:28:20,359 --> 00:28:22,955
Only when we can master our past
467
00:28:23,039 --> 00:28:25,876
we will be masters of our future.
468
00:28:25,960 --> 00:28:26,880
Do you know why?
469
00:28:28,680 --> 00:28:30,596
Because when we arrive at the end,
470
00:28:30,680 --> 00:28:33,636
we will be back at the beginning.
471
00:28:33,720 --> 00:28:35,640
- [cracking]
- [crowd gasps]
472
00:28:39,039 --> 00:28:41,279
- [bird chirps]
- [crowd gasps]
473
00:28:45,559 --> 00:28:46,839
[mouthing] Thank you.
474
00:28:53,079 --> 00:28:54,200
[laughing]
475
00:28:57,680 --> 00:29:00,519
[ominous music playing]
476
00:29:08,680 --> 00:29:11,035
[in English] Forgive me
for bothering you, Mr. Barbrow.
477
00:29:11,119 --> 00:29:13,396
I'm a great admirer of your work.
478
00:29:13,480 --> 00:29:16,160
It's no bother, not in the slightest.
479
00:29:17,119 --> 00:29:19,720
Next Tuesday, March the 20th,
the spring equinox:
480
00:29:20,720 --> 00:29:22,836
the only moment,
until another 35 years pass,
481
00:29:22,920 --> 00:29:25,759
when Saturn will be aligned with Jupiter.
482
00:29:26,359 --> 00:29:29,876
You didn't manage it before
and you won't manage it now.
483
00:29:29,960 --> 00:29:31,675
I know your disguises.
484
00:29:31,759 --> 00:29:34,995
That stone is only useful for one thing.
485
00:29:35,079 --> 00:29:37,440
I work for someone
who doesn't want that to happen.
486
00:29:38,119 --> 00:29:42,995
Tell your boss if he wants to negotiate
with me, he has to come in person.
487
00:29:43,079 --> 00:29:45,275
- Well, he has a bad memory of it.
- Mm.
488
00:29:45,359 --> 00:29:48,000
The last time he came, he was crucified.
489
00:29:48,839 --> 00:29:50,435
He gets too involved.
490
00:29:50,519 --> 00:29:53,359
If you want to own the world,
I can help you.
491
00:29:54,119 --> 00:29:55,279
Do you think I need help?
492
00:30:01,160 --> 00:30:04,275
[lips smacking]
493
00:30:04,359 --> 00:30:08,955
I can show you much better tricks
than that one, I assure you.
494
00:30:09,039 --> 00:30:10,796
[laughing] What?
495
00:30:10,880 --> 00:30:12,715
In exchange for my soul?
496
00:30:12,799 --> 00:30:14,955
You need a new bag of tricks, man.
497
00:30:15,039 --> 00:30:16,680
I don't want this world,
498
00:30:17,839 --> 00:30:18,836
I don't like it.
499
00:30:18,920 --> 00:30:20,876
I want a new one.
500
00:30:20,960 --> 00:30:22,316
- [bird chirps]
- [bones crackling]
501
00:30:22,400 --> 00:30:24,480
[music becomes chilling]
502
00:30:45,480 --> 00:30:47,400
[music fades out]
503
00:30:48,279 --> 00:30:49,715
Excuse me! Please!
504
00:30:49,799 --> 00:30:51,836
You have to let me into room five.
505
00:30:51,920 --> 00:30:54,596
I can't explain right now,
but I've seen things...
506
00:30:54,680 --> 00:30:56,796
You must let me in, you have to trust me.
507
00:30:56,880 --> 00:30:57,995
Paqui, please.
508
00:30:58,079 --> 00:30:59,195
Why can't he go in?
509
00:30:59,279 --> 00:31:00,796
He's upset.
I don't think it's a good idea.
510
00:31:00,880 --> 00:31:02,876
What's so strange?
I want to see if she's alright!
511
00:31:02,960 --> 00:31:04,876
- I'm sorry, Paco, no.
- Please.
512
00:31:04,960 --> 00:31:08,156
Paqui, let him in, five minutes
and then out, as usual.
513
00:31:08,240 --> 00:31:09,160
Just one moment, please.
514
00:31:10,720 --> 00:31:12,515
- Under your responsibility.
- Go on.
515
00:31:12,599 --> 00:31:14,440
Yes? OK, here I go.
516
00:31:15,359 --> 00:31:17,675
[mysterious music playing]
517
00:31:17,759 --> 00:31:18,680
[sighs]
518
00:31:19,759 --> 00:31:22,515
You don't like the truck, love, why?
519
00:31:22,599 --> 00:31:25,916
- You're so cute!
- Indeed, amazing. [laugh]
520
00:31:26,000 --> 00:31:28,235
- Try these.
- Oh, yes.
521
00:31:28,319 --> 00:31:30,836
Oh, the latex ones.
The others are no good.
522
00:31:30,920 --> 00:31:33,636
- Do you need anything?
- No. Nothing, thanks.
523
00:31:33,720 --> 00:31:35,076
Anything we can do...
524
00:31:35,160 --> 00:31:36,995
With him, I'm more than satisfied.
525
00:31:37,079 --> 00:31:40,116
You should see your face.
I think we finally got it right.
526
00:31:40,200 --> 00:31:41,880
It can't have been easy.
527
00:31:42,559 --> 00:31:46,195
Above certain amounts,
people lose their scruples.
528
00:31:46,279 --> 00:31:47,316
But legally...?
529
00:31:47,400 --> 00:31:48,799
Legally, the papers are in order.
530
00:31:49,480 --> 00:31:52,119
He's your son
before any court in the world.
531
00:31:54,279 --> 00:31:56,599
And now, in exchange, I give you the coin.
532
00:31:57,319 --> 00:31:58,396
That's the idea?
533
00:31:58,480 --> 00:32:01,200
Mm-hm. Basically, yes, that's the idea.
534
00:32:02,880 --> 00:32:04,559
Take it, it's in that drawer there.
535
00:32:06,200 --> 00:32:08,235
[baby plays toy piano]
536
00:32:08,319 --> 00:32:09,400
I love you. [blows kiss]
537
00:32:14,039 --> 00:32:17,200
[music becomes ominous]
538
00:32:21,480 --> 00:32:23,480
[coin vibrating]
539
00:32:27,799 --> 00:32:29,796
[grunts]
540
00:32:29,880 --> 00:32:32,400
[groaning]
541
00:32:35,079 --> 00:32:38,275
[agonized screaming]
542
00:32:38,359 --> 00:32:41,116
[ominous music becomes dramatic]
543
00:32:41,200 --> 00:32:44,916
[agonized groaning]
544
00:32:45,000 --> 00:32:46,916
It's not my fault.
545
00:32:47,000 --> 00:32:50,116
I should've known. You're in league.
546
00:32:50,200 --> 00:32:52,275
It only wants to be with me.
547
00:32:52,359 --> 00:32:53,920
If I leave it anywhere and go...
548
00:32:55,440 --> 00:32:56,359
it follows me.
549
00:32:57,039 --> 00:32:59,279
It'll do anything to get back to you.
550
00:33:00,599 --> 00:33:01,799
It chose you.
551
00:33:02,519 --> 00:33:03,440
I know.
552
00:33:05,799 --> 00:33:07,235
[Lagrange groans]
553
00:33:07,319 --> 00:33:09,240
[panting]
554
00:33:10,720 --> 00:33:13,916
- [kissing]
- [music intensifies]
555
00:33:14,000 --> 00:33:15,556
[music stops]
556
00:33:15,640 --> 00:33:17,319
[medical equipment beeping]
557
00:33:18,759 --> 00:33:20,955
- Fuck, I knew it.
- Grab her shoulders.
558
00:33:21,039 --> 00:33:22,955
- Grab her shoulders.
- Stop it! Leave Elena where she is!
559
00:33:23,039 --> 00:33:25,440
- [grunt]
- Ay! Paco!
560
00:33:26,640 --> 00:33:28,680
[grunting]
561
00:33:31,200 --> 00:33:34,116
[Paco groans]
562
00:33:34,200 --> 00:33:37,675
[music becomes dramatic and ominous]
563
00:33:37,759 --> 00:33:42,240
[people screaming and sobbing]
564
00:33:43,319 --> 00:33:46,116
[growling]
565
00:33:46,200 --> 00:33:47,480
[guttural growl]
566
00:33:51,079 --> 00:33:54,519
- [growling]
- [people sobbing]
567
00:33:56,799 --> 00:33:58,916
- [wet stabbing]
- [people screaming]
568
00:33:59,000 --> 00:34:00,675
[low growl]
569
00:34:00,759 --> 00:34:03,359
[woman screaming]
570
00:34:08,119 --> 00:34:11,599
[growling and screaming continues]
571
00:34:14,719 --> 00:34:15,639
[Vergara] Elena!
572
00:34:16,639 --> 00:34:17,836
Elena! Here!
573
00:34:17,920 --> 00:34:19,555
Up here!
574
00:34:19,639 --> 00:34:21,155
I'm getting you out of here!
575
00:34:21,239 --> 00:34:24,115
No, no, no! Don't open the door! No! No!
576
00:34:24,199 --> 00:34:27,435
You have to wake up, Elena. Listen to me!
When you have it in your power...
577
00:34:27,519 --> 00:34:28,515
Have what?!
578
00:34:28,599 --> 00:34:31,356
A book. When you have it
in your hands, don't look at it!
579
00:34:31,440 --> 00:34:32,555
You have to find Lombardi.
580
00:34:32,639 --> 00:34:33,836
He knows what must be done.
581
00:34:33,920 --> 00:34:35,840
Remember, Elena, Lombardi!
582
00:34:38,039 --> 00:34:40,840
- [people screaming]
- Lombardi! You have to find Lombardi!
583
00:34:42,480 --> 00:34:43,519
Lombardi!
584
00:34:44,960 --> 00:34:48,000
Run! Run, Elena! Don't think!
585
00:34:48,800 --> 00:34:50,595
- Run! Run!
- [monsters growling]
586
00:34:50,679 --> 00:34:53,199
[dramatic action music playing]
587
00:34:55,440 --> 00:34:56,719
[nurse] Paco! What...?
588
00:34:57,760 --> 00:35:00,196
[people shouting]
589
00:35:00,280 --> 00:35:01,316
Paco!
590
00:35:01,400 --> 00:35:03,356
Stop! Stop! Where the hell are you going?
591
00:35:03,440 --> 00:35:05,075
Where are you going? Hey.
592
00:35:05,159 --> 00:35:07,955
I don't want to hurt you!
I don't want to hurt you!
593
00:35:08,039 --> 00:35:10,155
Paco. Paco, you've lost your mind.
594
00:35:10,239 --> 00:35:12,276
- I don't want to hurt you. Leave me alone.
- Neither do we.
595
00:35:12,360 --> 00:35:14,559
But if you get rough,
we'll do it the hard way.
596
00:35:15,519 --> 00:35:16,679
- Let go of Elena.
- Get back!
597
00:35:17,400 --> 00:35:19,039
- [Paco grunts]
- Fuck.
598
00:35:19,960 --> 00:35:22,035
Paco, Paco! Get out of the lift.
599
00:35:22,119 --> 00:35:23,440
Get back!
600
00:35:24,960 --> 00:35:26,356
[woman gasps]
601
00:35:26,440 --> 00:35:28,360
[panting]
602
00:35:34,039 --> 00:35:36,199
Stop! Stop! Hold it!
603
00:35:36,880 --> 00:35:37,876
Stop!
604
00:35:37,960 --> 00:35:40,955
- Let go of her. Paco, let go of her.
- Stop where you are!
605
00:35:41,039 --> 00:35:42,236
[groaning]
606
00:35:42,320 --> 00:35:44,000
[grunts]
607
00:35:46,559 --> 00:35:49,115
- Let her go, please!
- [music stops]
608
00:35:49,199 --> 00:35:53,555
- More? You'll fly off.
- [Pereira] No such luck.
609
00:35:53,639 --> 00:35:56,796
Ignore your father, Ricardito,
he loves you very much.
610
00:35:56,880 --> 00:35:59,836
He's just not mature
enough to have a relationship
611
00:35:59,920 --> 00:36:01,676
without insulting the other person.
612
00:36:01,760 --> 00:36:06,236
But it's insecurity,
I'll explain when you're older, alright?
613
00:36:06,320 --> 00:36:07,316
[sighing]
614
00:36:07,400 --> 00:36:10,475
Don't say those things to the boy,
he might understand you.
615
00:36:10,559 --> 00:36:13,155
- Have you found out anything?
- No.
616
00:36:13,239 --> 00:36:14,519
And I'm not going to.
617
00:36:15,519 --> 00:36:19,316
Ricardito, what a shitty adolescence
you have waiting for you.
618
00:36:19,400 --> 00:36:21,955
I can't pass you information,
María, because it's illegal.
619
00:36:22,039 --> 00:36:23,599
I can't talk to you.
620
00:36:24,320 --> 00:36:27,396
In fact, I'm not talking to you.
I'm just in the park with my son.
621
00:36:27,480 --> 00:36:29,115
Don't tell me anything,
622
00:36:29,199 --> 00:36:30,400
but tell your son.
623
00:36:34,480 --> 00:36:37,396
Do you know what French company
is trading on the Spanish stock market?
624
00:36:37,480 --> 00:36:39,316
The supermarket?
625
00:36:39,400 --> 00:36:41,155
No, a much bigger one.
626
00:36:41,239 --> 00:36:43,396
The RNUK Project.
627
00:36:43,480 --> 00:36:44,475
Do you know what it does?
628
00:36:44,559 --> 00:36:45,796
It makes toys?
629
00:36:45,880 --> 00:36:47,155
[chuckle] Almost.
630
00:36:47,239 --> 00:36:50,480
It manufactures arms
in some facilities it has in Minsk.
631
00:36:51,360 --> 00:36:52,756
Arms and hotels?
632
00:36:52,840 --> 00:36:54,119
Go on, go and play.
633
00:36:56,320 --> 00:36:57,796
Yes.
634
00:36:57,880 --> 00:37:00,440
They manufacture arms, nanotechnology,
635
00:37:01,199 --> 00:37:04,199
and they're turning the castle
in Pedraza into a hotel.
636
00:37:04,920 --> 00:37:08,155
What's a hotel in Segovia
got to do with nanotechnology?
637
00:37:08,239 --> 00:37:09,159
Nothing.
638
00:37:10,000 --> 00:37:11,876
Jeez, it's late. Ricardo!
639
00:37:11,960 --> 00:37:14,716
- [Salcedo] No...
- [Pereira] Ricardito, come. Bath time.
640
00:37:14,800 --> 00:37:16,316
School tomorrow. Come on.
641
00:37:16,400 --> 00:37:17,716
Aren't you going to tell us
who's behind it?
642
00:37:17,800 --> 00:37:19,676
Say goodbye to Auntie Maria.
643
00:37:19,760 --> 00:37:21,595
- Goodbye, Auntie Maria.
- Goodbye.
644
00:37:21,679 --> 00:37:22,599
Goodbye.
645
00:37:45,559 --> 00:37:47,555
There was something between you?
646
00:37:47,639 --> 00:37:48,836
Is it that obvious?
647
00:37:48,920 --> 00:37:50,995
Body language doesn't lie.
648
00:37:51,079 --> 00:37:52,155
I was pushing the swing.
649
00:37:52,239 --> 00:37:54,760
- Sure, pushing the swing.
- That's enough, Laguna.
650
00:38:03,840 --> 00:38:05,075
No fucking way.
651
00:38:05,159 --> 00:38:06,639
- [Laguna] You know him?
- [Salcedo] Let's go.
652
00:38:08,760 --> 00:38:10,880
[quiet, ominous music playing]
653
00:38:15,480 --> 00:38:17,475
[rapid electronic bleeping]
654
00:38:17,559 --> 00:38:20,000
[scanner beeping]
655
00:38:28,559 --> 00:38:29,555
[sensor beeping]
656
00:38:29,639 --> 00:38:31,639
[beeping]
657
00:38:33,800 --> 00:38:36,396
[computer beeping]
658
00:38:36,480 --> 00:38:39,236
[rapid beeping]
659
00:38:39,320 --> 00:38:43,000
[beeping]
660
00:38:51,239 --> 00:38:53,519
[electrical noise]
661
00:39:05,920 --> 00:39:07,920
[electrical clicking noise]
662
00:39:11,480 --> 00:39:13,159
[in French] The lamb is here,
are you ready?
663
00:39:16,159 --> 00:39:17,756
There's too much activity here.
664
00:39:17,840 --> 00:39:20,159
The frequency needs
turning down, alright?
665
00:39:23,760 --> 00:39:25,316
Let's continue.
666
00:39:25,400 --> 00:39:26,396
[in French] Oh, yes.
667
00:39:26,480 --> 00:39:29,435
We'd have to revise the texts
from the last session...
668
00:39:29,519 --> 00:39:32,435
There, patient number three stated
that Monsignor Reinhold
669
00:39:32,519 --> 00:39:35,916
was to the right of the balcony,
right next to Cardinal Jacobi.
670
00:39:36,000 --> 00:39:38,316
- [Giraud] Mm-hm.
- [in French] Item one-five-four-three.
671
00:39:38,400 --> 00:39:41,396
We're going to begin the transfer
to the group. Now.
672
00:39:41,480 --> 00:39:47,316
- [people screaming and groaning]
- [machine beeping]
673
00:39:47,400 --> 00:39:50,320
- [screaming continues]
- [rapid bleeping]
674
00:39:52,519 --> 00:39:56,155
Nothing yet. I'll try something else.
675
00:39:56,239 --> 00:39:58,955
[screaming continues]
676
00:39:59,039 --> 00:40:00,196
What's going on?
677
00:40:00,280 --> 00:40:02,475
[in French]
It seems that Martín, the guard,
678
00:40:02,559 --> 00:40:04,595
was responsible
for slaughtering the animals.
679
00:40:04,679 --> 00:40:06,796
We've gotten a lot
of information out of him
680
00:40:06,880 --> 00:40:08,840
but he knows nothing about the coins.
681
00:40:09,840 --> 00:40:10,760
Double the dose.
682
00:40:12,079 --> 00:40:13,995
[screaming continues]
683
00:40:14,079 --> 00:40:18,360
[man groaning faintly]
684
00:40:19,280 --> 00:40:20,316
[screaming]
685
00:40:20,400 --> 00:40:23,876
[people continue screaming]
686
00:40:23,960 --> 00:40:27,595
Martín, what scares you most
about all of this?
687
00:40:27,679 --> 00:40:29,719
[screaming]
688
00:40:30,960 --> 00:40:33,635
It must be like this if we want
to follow his thoughts in real time.
689
00:40:33,719 --> 00:40:35,719
- Otherwise, we wait for the rendering.
- [Giraud] Hm.
690
00:40:36,960 --> 00:40:39,960
[screaming continues]
691
00:40:44,519 --> 00:40:46,475
Is this... Is this his wife?
692
00:40:46,559 --> 00:40:49,236
- Yes, the one who killed herself.
- [Giraud] Mmm.
693
00:40:49,320 --> 00:40:51,880
[screaming continues]
694
00:40:54,239 --> 00:40:56,515
We'll be recording all this, I assume.
695
00:40:56,599 --> 00:40:58,475
Of course. We have 200 hours of it.
696
00:40:58,559 --> 00:40:59,916
It's hard to find anything new.
697
00:41:00,000 --> 00:41:03,475
This is new, you fool.
Have we located that coin?
698
00:41:03,559 --> 00:41:06,916
Yes, recordings from three cameras
of the next five minutes.
699
00:41:07,000 --> 00:41:08,916
- Delacruz took it.
- Excuse me?
700
00:41:09,000 --> 00:41:11,316
Delacruz. The Mexican took it.
701
00:41:11,400 --> 00:41:12,676
So I see.
702
00:41:12,760 --> 00:41:14,276
[ominous music playing]
703
00:41:14,360 --> 00:41:18,356
Then I continue with Martín?
He has the most information so far.
704
00:41:18,440 --> 00:41:19,719
But...
705
00:41:20,519 --> 00:41:21,995
I see that the signal is clean.
706
00:41:22,079 --> 00:41:25,360
Don't let him muddy it
with personal motives.
707
00:41:26,559 --> 00:41:28,115
- Right, carry on.
- [screaming]
708
00:41:28,199 --> 00:41:29,955
[wind howling]
709
00:41:30,039 --> 00:41:30,960
Hey!
710
00:41:32,679 --> 00:41:33,916
What are you doing?
711
00:41:34,000 --> 00:41:35,679
Working. And you?
712
00:41:37,239 --> 00:41:39,396
Why are you so interested in the keys?
713
00:41:39,480 --> 00:41:40,676
I don't know.
714
00:41:40,760 --> 00:41:43,396
Fuck. Doesn't it stress
you out not knowing?
715
00:41:43,480 --> 00:41:44,955
It's best to let yourself go.
716
00:41:45,039 --> 00:41:47,916
Right. That's what you do,
let yourself go?
717
00:41:48,000 --> 00:41:50,756
What's better for that than a windmill?
718
00:41:50,840 --> 00:41:53,280
Look, from here you can see Sepúlveda.
719
00:41:54,639 --> 00:41:55,876
How long have you had powers?
720
00:41:55,960 --> 00:41:57,236
What powers?
721
00:41:57,320 --> 00:41:58,995
Hearing voices. That's a power.
722
00:41:59,079 --> 00:42:01,920
[chuckle] I don't know. A couple of years.
723
00:42:02,800 --> 00:42:04,199
Just so you know, you're a medium.
724
00:42:06,119 --> 00:42:08,119
And you're really hot.
725
00:42:09,559 --> 00:42:11,115
In the village
there are no women like you.
726
00:42:11,199 --> 00:42:12,916
- I hope I'm not bothering you.
- Hmm.
727
00:42:13,000 --> 00:42:15,880
No, no. Not at all. [chuckles]
728
00:42:16,719 --> 00:42:18,320
At school the same thing happened to me.
729
00:42:19,199 --> 00:42:20,515
- You had powers?
- No, no way.
730
00:42:20,599 --> 00:42:21,796
They laughed at me.
731
00:42:21,880 --> 00:42:23,435
Nobody laughs at me.
732
00:42:23,519 --> 00:42:25,515
OK, sorry, I meant--
733
00:42:25,599 --> 00:42:27,356
No, I know what you meant.
734
00:42:27,440 --> 00:42:29,555
Treat me like an asshole
and I'll throw you off the windmill.
735
00:42:29,639 --> 00:42:30,916
OK, man.
736
00:42:31,000 --> 00:42:33,316
[tense music playing]
737
00:42:33,400 --> 00:42:37,115
I'm sick of talking to people
who think I'm an asshole.
738
00:42:37,199 --> 00:42:40,836
People just don't think as fast as I do.
739
00:42:40,920 --> 00:42:44,515
I have to say half the things
that go through my head,
740
00:42:44,599 --> 00:42:46,635
because if I said them all
I'd never shut up.
741
00:42:46,719 --> 00:42:47,960
I know everything.
742
00:42:49,000 --> 00:42:50,360
Do you know how stressful that is?
743
00:42:51,039 --> 00:42:52,159
It must be disturbing.
744
00:42:53,079 --> 00:42:55,236
Anyway, see you later.
745
00:42:55,320 --> 00:42:57,716
- [gasps]
- [grunt]
746
00:42:57,800 --> 00:42:58,916
Where are you going?
747
00:42:59,000 --> 00:43:00,196
Down.
748
00:43:00,280 --> 00:43:01,876
Sure, but not like that!
749
00:43:01,960 --> 00:43:04,519
[grunting]
750
00:43:06,679 --> 00:43:08,955
- You can't do this!
- [guard 1] Yeah, champ, whatever you say.
751
00:43:09,039 --> 00:43:11,515
- You can't hold me!
- [guard 2] Tell it to the police!
752
00:43:11,599 --> 00:43:14,955
Taking a patient by force.
They'll throw the book at you!
753
00:43:15,039 --> 00:43:16,236
- [groans]
- Let's go.
754
00:43:16,320 --> 00:43:18,840
[groaning]
755
00:43:23,280 --> 00:43:25,276
- How is he?
- A real fighter.
756
00:43:25,360 --> 00:43:26,599
- May I see him?
- Of course.
757
00:43:27,360 --> 00:43:29,719
Relax, Father,
he's not getting out of that bed.
758
00:43:32,519 --> 00:43:35,035
- [groaning loudly]
- Son, don't bother.
759
00:43:35,119 --> 00:43:36,515
What's going to happen is inevitable.
760
00:43:36,599 --> 00:43:40,276
So you understand, it's as if it's already
happened. It's better that way.
761
00:43:40,360 --> 00:43:41,320
[groans loudly]
762
00:43:43,400 --> 00:43:44,595
You blame yourself.
763
00:43:44,679 --> 00:43:46,435
You blame yourself
for what happened to Elena,
764
00:43:46,519 --> 00:43:48,035
but you did the right thing.
765
00:43:48,119 --> 00:43:52,075
I'm here to warn you that... He has come.
766
00:43:52,159 --> 00:43:53,155
[groans]
767
00:43:53,239 --> 00:43:57,115
He's come from afar because
he needs to ask you for something.
768
00:43:57,199 --> 00:44:00,519
- Don't disappoint him.
- [grunting]
769
00:44:03,320 --> 00:44:04,595
[grunting]
770
00:44:04,679 --> 00:44:07,000
[gasps and moans]
771
00:44:08,079 --> 00:44:10,196
Father, what do you think?
772
00:44:10,280 --> 00:44:11,995
He's nervous, but fine.
773
00:44:12,079 --> 00:44:15,595
I explained my task here to him,
to give spiritual succor to the sick.
774
00:44:15,679 --> 00:44:17,676
He's not the first person
to be scared upon seeing a priest.
775
00:44:17,760 --> 00:44:19,995
But he was like someone else,
he was beside himself.
776
00:44:20,079 --> 00:44:22,155
That girl is all he has,
777
00:44:22,239 --> 00:44:26,595
and just thinking this situation
has no solution could drive anyone mad.
778
00:44:26,679 --> 00:44:27,676
Right.
779
00:44:27,760 --> 00:44:29,396
Are you sure there's nothing else?
780
00:44:29,480 --> 00:44:30,836
What do you want there to be?
781
00:44:30,920 --> 00:44:32,396
Something strange.
782
00:44:32,480 --> 00:44:35,756
He told me he'd seen things
and, I don't know...
783
00:44:35,840 --> 00:44:39,475
[ominous music playing]
784
00:44:39,559 --> 00:44:40,916
No.
785
00:44:41,000 --> 00:44:42,559
There's nothing strange here.
786
00:44:44,880 --> 00:44:46,159
Right.
787
00:44:52,199 --> 00:44:56,435
[ominous music becomes more intense]
788
00:44:56,519 --> 00:44:59,955
[music becomes quiet]
789
00:45:00,039 --> 00:45:02,679
[ominous choir music playing]
790
00:45:20,360 --> 00:45:22,480
[music becomes quiet and tense]
791
00:45:23,199 --> 00:45:24,716
Don't expect a big speech.
792
00:45:24,800 --> 00:45:26,356
- [gasp]
- There's no time.
793
00:45:26,440 --> 00:45:29,796
There's a couple of things
that must be done and done now.
794
00:45:29,880 --> 00:45:31,356
Get Elena out of here,
795
00:45:31,440 --> 00:45:34,800
but use your head,
don't be crazy about it.
796
00:45:35,760 --> 00:45:39,480
It does us no good
if one of those idiots ruins it all.
797
00:45:40,400 --> 00:45:42,840
Then you must find a quiet place.
798
00:45:43,840 --> 00:45:45,196
A hotel room,
799
00:45:45,280 --> 00:45:47,475
a boarding house, without a lot of people.
800
00:45:47,559 --> 00:45:48,639
Something else.
801
00:45:49,480 --> 00:45:55,075
You'll need someone
with specific medical knowledge.
802
00:45:55,159 --> 00:45:56,635
Look...
803
00:45:56,719 --> 00:45:58,995
we both know that you're not a pervert,
804
00:45:59,079 --> 00:46:01,276
so you mustn't feel guilty.
805
00:46:01,360 --> 00:46:03,396
[ominous music playing]
806
00:46:03,480 --> 00:46:05,196
- Listen to me...
- [exhales deeply]
807
00:46:05,280 --> 00:46:06,796
It was no one here.
808
00:46:06,880 --> 00:46:10,595
Don't go mad with jealousy
or anything like that.
809
00:46:10,679 --> 00:46:13,719
Accept it graciously,
810
00:46:15,280 --> 00:46:16,320
like Saint Joseph.
811
00:46:18,760 --> 00:46:19,995
Understand?
812
00:46:20,079 --> 00:46:22,676
- Do you understand?
- [breathing fast]
813
00:46:22,760 --> 00:46:26,236
- It's inexplicable.
- [groans]
814
00:46:26,320 --> 00:46:27,599
It's a mystery.
815
00:46:28,559 --> 00:46:29,555
[Paco exhales deeply]
816
00:46:29,639 --> 00:46:31,916
It's your destiny and ours.
817
00:46:32,000 --> 00:46:34,075
[breathing deeply]
818
00:46:34,159 --> 00:46:35,955
He wants it that way.
819
00:46:36,039 --> 00:46:38,000
[music becomes dramatic and intense]
820
00:46:42,840 --> 00:46:46,316
[ominous sounds]
821
00:46:46,400 --> 00:46:48,719
- [dramatic action music playing]
- [gasps]
822
00:46:50,119 --> 00:46:52,280
[growling]
823
00:46:53,920 --> 00:46:57,679
- [monster groans]
- [gasping]
824
00:47:02,880 --> 00:47:04,396
[panting]
825
00:47:04,480 --> 00:47:06,316
[growling]
826
00:47:06,400 --> 00:47:10,079
[grunting]
827
00:47:12,159 --> 00:47:16,356
[grunting and panting]
828
00:47:16,440 --> 00:47:20,079
[dramatic action music continues]
829
00:47:21,360 --> 00:47:23,039
[grunting]
830
00:47:26,239 --> 00:47:28,159
[music becomes quiet and tense]
831
00:47:43,760 --> 00:47:45,480
[gasping]
832
00:47:46,440 --> 00:47:48,440
[gasping]
833
00:47:50,440 --> 00:47:51,400
[monster growling]
834
00:47:52,559 --> 00:47:53,800
[growling]
835
00:47:54,519 --> 00:47:56,599
[gasps]
836
00:48:00,320 --> 00:48:01,599
[growling]
837
00:48:12,280 --> 00:48:13,595
[thunder rumbling]
838
00:48:13,679 --> 00:48:16,639
[quiet, tense music playing]
839
00:48:23,679 --> 00:48:26,239
[suspenseful action music playing]
840
00:49:12,559 --> 00:49:15,519
- [elevator bell dings]
- [suspenseful action music continues]
841
00:49:22,000 --> 00:49:24,159
[medical equipment beeping]
842
00:49:27,079 --> 00:49:29,075
[music becomes quiet]
843
00:49:29,159 --> 00:49:32,960
[people moaning]
844
00:49:36,119 --> 00:49:38,475
[groaning]
845
00:49:38,559 --> 00:49:39,639
[moaning]
846
00:49:47,800 --> 00:49:49,079
- [door thuds]
- [Elena gasps]
847
00:49:50,400 --> 00:49:53,519
- [people moaning]
- [Elena screams and gasps]
848
00:49:59,480 --> 00:50:01,400
[grunting]
849
00:50:03,320 --> 00:50:04,840
[moaning]
850
00:50:06,599 --> 00:50:08,119
[gasping]
851
00:50:12,880 --> 00:50:14,039
Come and play with us.
852
00:50:15,159 --> 00:50:16,320
Don't leave us!
853
00:50:20,159 --> 00:50:23,239
[moaning]
854
00:50:26,760 --> 00:50:29,079
[tense music playing]
855
00:50:31,559 --> 00:50:32,920
GYNECOLOGY
856
00:50:37,119 --> 00:50:39,360
[medical equipment beeping]
857
00:50:42,239 --> 00:50:44,196
[Juan Carlos] See how I was right?
858
00:50:44,280 --> 00:50:45,280
There it is.
859
00:50:46,119 --> 00:50:47,239
What are you doing?
860
00:50:48,800 --> 00:50:52,316
What are you doing here, Paco?
What are you doing here, for God's sake?
861
00:50:52,400 --> 00:50:54,155
What do you think I'm doing? Huh?
862
00:50:54,239 --> 00:50:56,716
When you tried to take her away,
I began to suspect something.
863
00:50:56,800 --> 00:50:59,676
It's not the first time it's happened.
I did a test on her, another one.
864
00:50:59,760 --> 00:51:02,836
If only I were wrong, but no.
I wasn't wrong.
865
00:51:02,920 --> 00:51:04,955
You're scum.
866
00:51:05,039 --> 00:51:06,435
You hear me? Scum.
867
00:51:06,519 --> 00:51:08,955
- I didn't touch her!
- Oh, no? Then who was it?
868
00:51:09,039 --> 00:51:11,599
The Holy Spirit, fuck that.
The Holy Spirit?
869
00:51:12,880 --> 00:51:14,515
[grunts]
870
00:51:14,599 --> 00:51:16,035
[dramatic action music playing]
871
00:51:16,119 --> 00:51:17,280
[grunts]
872
00:51:27,320 --> 00:51:28,519
[groans]
873
00:51:30,079 --> 00:51:31,079
[gasps]
874
00:51:35,039 --> 00:51:36,035
[heavy thud]
875
00:51:36,119 --> 00:51:37,880
panting]
876
00:51:41,000 --> 00:51:42,440
[groaning]
877
00:51:53,320 --> 00:51:56,196
[gasping and panting]
878
00:51:56,280 --> 00:51:58,719
[quiet, tense music playing]
879
00:52:11,079 --> 00:52:13,196
The funeral home people are here.
Hurry up.
880
00:52:13,280 --> 00:52:14,276
Do you have the papers?
881
00:52:14,360 --> 00:52:17,559
[quiet, dramatic action music playing]
882
00:52:19,760 --> 00:52:22,000
No, man. I'll get her.
883
00:52:23,599 --> 00:52:25,360
- Come on!
- OK.
884
00:52:31,000 --> 00:52:32,916
You're going to help me, right?
885
00:52:33,000 --> 00:52:34,676
What? To put this down?
886
00:52:34,760 --> 00:52:36,635
Are you a dickhead or what?
887
00:52:36,719 --> 00:52:37,679
Let's go!
888
00:53:03,679 --> 00:53:04,716
Where's this going?
889
00:53:04,800 --> 00:53:06,599
- The M-30 Funeral Home.
- You sure?
890
00:53:07,679 --> 00:53:09,716
- What do you mean?
- It wouldn't be the first time.
891
00:53:09,800 --> 00:53:13,515
Here it says Salvador de Madariaga,
one hundred and one.
892
00:53:13,599 --> 00:53:16,115
- You coming?
- No. I'm going to have a cigarette.
893
00:53:16,199 --> 00:53:18,280
[quiet, tense music continues]
894
00:53:29,519 --> 00:53:30,555
[grunt]
895
00:53:30,639 --> 00:53:33,800
[action music becomes more dramatic]
896
00:53:41,480 --> 00:53:44,360
[panting]
897
00:53:45,400 --> 00:53:47,280
[Elena gasps]
898
00:53:49,039 --> 00:53:51,716
- [growling]
- [screams]
899
00:53:51,800 --> 00:53:53,995
[groaning]
900
00:53:54,079 --> 00:53:56,196
[Elena gasps]
901
00:53:56,280 --> 00:53:57,595
[monster growls]
902
00:53:57,679 --> 00:53:58,756
[grunts]
903
00:53:58,840 --> 00:54:01,559
[people laughing]]
904
00:54:03,599 --> 00:54:06,480
[Elena gasps]
905
00:54:07,519 --> 00:54:09,000
[growling]
906
00:54:13,360 --> 00:54:14,480
[laughing]
907
00:54:20,599 --> 00:54:21,676
[groans]
908
00:54:21,760 --> 00:54:25,199
- [laughing]
- [groaning]
909
00:54:35,920 --> 00:54:37,239
[car horn honking]
910
00:54:39,920 --> 00:54:41,796
[horn honking]
911
00:54:41,880 --> 00:54:44,400
- [dramatic action music continues]
- [panting]
912
00:54:49,559 --> 00:54:51,480
Stop the car!
913
00:54:53,039 --> 00:54:54,760
- Stop the car!
- Is he crazy?
914
00:54:55,800 --> 00:54:57,599
Stop the car! Stop the car!
915
00:55:00,800 --> 00:55:03,595
[tires screech]
916
00:55:03,679 --> 00:55:06,916
[music becomes tense]
917
00:55:07,000 --> 00:55:08,836
- [driver 1] What's going on?
- [driver 2] Are you crazy?!
918
00:55:08,920 --> 00:55:10,840
- [shouts]
- Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!
919
00:55:11,679 --> 00:55:12,800
Hey.
920
00:55:13,440 --> 00:55:15,916
- [driver 1] What the fuck is he doing?
- [driver 2] I don't know, he's nuts.
921
00:55:16,000 --> 00:55:17,840
- [driver 1] Call the police.
- Elena!
922
00:55:19,360 --> 00:55:21,595
- Fuck. This guy's mad.
- Get him out!
923
00:55:21,679 --> 00:55:24,435
- You fucking get him out!
- Come on, breathe.
924
00:55:24,519 --> 00:55:27,515
[whispering] Come on. Breathe, please.
925
00:55:27,599 --> 00:55:29,115
[panting]
926
00:55:29,199 --> 00:55:30,239
Wake up.
927
00:55:31,840 --> 00:55:33,276
- [screams]
- [grunts]
928
00:55:33,360 --> 00:55:35,115
Wake up, please.
929
00:55:35,199 --> 00:55:37,159
[Elena screams]
930
00:55:37,920 --> 00:55:38,880
I'm so sorry.
931
00:55:39,920 --> 00:55:42,756
- [Elena screams]
- [man groans]
932
00:55:42,840 --> 00:55:44,840
[moody, dramatic music playing]
933
00:55:49,079 --> 00:55:52,320
[car horns honking]
934
00:55:53,599 --> 00:55:55,515
- Hey! Stop, man!
- What are you doing?
935
00:55:55,599 --> 00:55:56,876
Hey! No! No! Stop!
936
00:55:56,960 --> 00:55:59,239
[Elena screaming]
937
00:56:02,360 --> 00:56:04,995
- [Driver 1] Hey! Stop!
- [Driver 2] Hey!
938
00:56:05,079 --> 00:56:06,876
- [inhales deeply]
- [drivers] No!
939
00:56:06,960 --> 00:56:10,836
[Elena and man screaming]
940
00:56:10,920 --> 00:56:12,276
[car horns honking]
941
00:56:12,360 --> 00:56:14,756
[both screaming]
942
00:56:14,840 --> 00:56:16,239
[gasps]
943
00:56:17,000 --> 00:56:18,595
[gasps]
944
00:56:18,679 --> 00:56:22,440
[dramatic action music playing]
945
00:57:40,039 --> 00:57:41,800
[music ends]
66306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.