All language subtitles for 2012.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,105 --> 00:00:05,539 Fell to earth. 2 00:00:05,606 --> 00:00:08,909 The fallen star burned as an eternal light 3 00:00:08,976 --> 00:00:10,711 And ultimate source of power, 4 00:00:10,778 --> 00:00:14,582 Which became known as the viridian flame. 5 00:00:14,648 --> 00:00:17,718 From this flame emerged two races. 6 00:00:17,785 --> 00:00:21,855 First, the reptilian beasts, defenders of the flame, 7 00:00:21,922 --> 00:00:23,157 Then the elves, 8 00:00:23,224 --> 00:00:25,059 Each in possession of an amulet 9 00:00:25,126 --> 00:00:26,927 Containing the flame's power. 10 00:00:26,994 --> 00:00:29,597 Some resolved to remain isolated, 11 00:00:29,663 --> 00:00:31,599 Guarding the flame where it fell, 12 00:00:31,665 --> 00:00:34,368 Deep in the mountains of northfalia. 13 00:00:34,435 --> 00:00:38,739 Most chose to live among the humans, 14 00:00:38,806 --> 00:00:40,741 In hope of a better life. 15 00:00:40,808 --> 00:00:44,712 But the humans have begun to enslave the elves 16 00:00:44,778 --> 00:00:48,116 And exploit their gifts. 17 00:00:48,182 --> 00:00:50,918 There are murmurs that this is the beginning 18 00:00:50,984 --> 00:00:53,854 Of the great prophecy. 19 00:00:53,921 --> 00:00:56,724 It tells of a mighty luminary 20 00:00:56,790 --> 00:01:01,562 Who will rise in an era of great turmoil. 21 00:01:01,629 --> 00:01:05,433 This is where our story begins. 22 00:01:15,409 --> 00:01:17,611 Guards, this way! 23 00:01:23,484 --> 00:01:26,220 Beasley, I do not see any deer. 24 00:01:28,689 --> 00:01:30,158 They must have got away. 25 00:01:30,224 --> 00:01:32,593 We wandered over the border into northfalia. 26 00:01:32,660 --> 00:01:34,728 Let's return. 27 00:01:34,795 --> 00:01:36,630 It's only for sport, sire. 28 00:01:36,697 --> 00:01:37,965 Let us pursue the deer. 29 00:01:38,031 --> 00:01:40,234 No, the beasts run free here. 30 00:01:40,301 --> 00:01:42,836 It's not safe, nor is it true to our treaty. 31 00:01:42,903 --> 00:01:44,138 Come. 32 00:02:11,865 --> 00:02:13,133 Beasley! 33 00:02:15,536 --> 00:02:17,137 Beasley! 34 00:02:18,639 --> 00:02:19,840 Beasley... 35 00:02:50,371 --> 00:02:53,307 It simply cannot be true. 36 00:02:53,374 --> 00:02:55,576 How is it possible? 37 00:03:11,425 --> 00:03:13,961 It simply cannot be true. 38 00:03:14,027 --> 00:03:16,397 How is it possible? 39 00:03:23,036 --> 00:03:24,772 Much better. 40 00:03:39,753 --> 00:03:43,324 Thee I invoke by the moonlit sea, 41 00:03:43,391 --> 00:03:47,761 The standing stone, and the twisted tree. 42 00:03:52,333 --> 00:03:54,702 Mirror, mirror, on the wall, 43 00:03:54,768 --> 00:03:57,037 Who is fairest of them all? 44 00:03:57,104 --> 00:04:00,574 You are, my queen. 45 00:04:04,778 --> 00:04:06,480 Isabella? 46 00:04:07,881 --> 00:04:10,217 Has the prince of northfalia arrived? 47 00:04:10,284 --> 00:04:11,919 No, madam. 48 00:04:11,985 --> 00:04:15,356 It is quite some distance from the northfalian throne. 49 00:04:21,462 --> 00:04:23,263 You still refuse to confess 50 00:04:23,331 --> 00:04:25,599 That the flame is on the prince's land? 51 00:04:26,967 --> 00:04:28,569 As I've said before, 52 00:04:28,636 --> 00:04:31,672 The flame is only a myth, madam. 53 00:04:44,618 --> 00:04:45,686 Aah! 54 00:04:46,654 --> 00:04:48,121 What is a hunter from whitevale 55 00:04:48,188 --> 00:04:49,323 Doing on my lands? 56 00:04:49,390 --> 00:04:51,158 Your land? 57 00:04:51,224 --> 00:04:53,561 Oh, I'm very sorry, sire. 58 00:04:53,627 --> 00:04:55,896 I was hunting the beasts at the order of the queen. 59 00:04:55,963 --> 00:05:01,168 Hunting on northfalian land is considered an act of war. 60 00:05:01,234 --> 00:05:03,604 Apologies, sir. It was all innocent. 61 00:05:03,671 --> 00:05:05,639 Go back to your kingdom. 62 00:05:05,706 --> 00:05:07,875 And pull your trousers up, for heaven's sake. 63 00:05:07,941 --> 00:05:09,443 Yes, sire. 64 00:05:12,279 --> 00:05:13,747 A harmless mistake, sire? 65 00:05:13,814 --> 00:05:17,485 No. It is not a day since the death of the king, 66 00:05:17,551 --> 00:05:19,353 And already they violate our peace treaty. 67 00:05:19,420 --> 00:05:21,355 We cannot afford another war, sire. 68 00:05:21,422 --> 00:05:23,491 I know. 69 00:05:23,557 --> 00:05:26,960 So I must find a way to make peace with the queen 70 00:05:27,027 --> 00:05:28,829 That is more lasting. 71 00:05:28,896 --> 00:05:30,398 So it is to be a marriage, then. 72 00:05:30,464 --> 00:05:32,700 Whitevale covets our land 73 00:05:32,766 --> 00:05:34,935 And we have not the resources to fight them off. 74 00:05:35,002 --> 00:05:37,805 It seems beneficial for both kingdoms. 75 00:06:05,599 --> 00:06:08,702 Sire, your leadership is impressive, 76 00:06:08,769 --> 00:06:10,404 But what of your happiness? 77 00:06:10,471 --> 00:06:12,205 My happiness? 78 00:06:12,272 --> 00:06:16,677 Do you not want to find love, like your parents did? 79 00:06:16,744 --> 00:06:18,946 I must do what is right for the kingdom. 80 00:07:03,791 --> 00:07:04,925 Sire? 81 00:07:07,528 --> 00:07:09,530 The queen is waiting. 82 00:07:19,507 --> 00:07:20,941 My queen. 83 00:07:21,008 --> 00:07:24,612 His royal highness, price Alexander of northfalia. 84 00:07:36,990 --> 00:07:38,959 I am truly sorry for your loss. 85 00:07:39,026 --> 00:07:42,796 It is indeed a great loss for us all. 86 00:07:44,665 --> 00:07:47,100 It simply cannot be true. 87 00:07:47,167 --> 00:07:48,902 How is it possible? 88 00:07:51,539 --> 00:07:53,106 Those awful beasts. 89 00:07:53,173 --> 00:07:55,776 I have sent my men out to kill them all. 90 00:07:56,777 --> 00:07:58,045 Yes, your highness. 91 00:07:58,111 --> 00:08:01,081 We found one of your men on the way here 92 00:08:01,148 --> 00:08:02,983 On northfalian land. 93 00:08:03,050 --> 00:08:04,585 That's a dreadful mistake. 94 00:08:04,652 --> 00:08:07,387 Though, of course, if you would like our help 95 00:08:07,454 --> 00:08:08,556 Eradicating those beasts from your land, 96 00:08:08,622 --> 00:08:09,990 You have but to ask. 97 00:08:10,057 --> 00:08:11,324 Thank you, but no. 98 00:08:11,391 --> 00:08:13,260 In my kingdom, we must live in harmony 99 00:08:13,326 --> 00:08:15,062 With all our creatures. 100 00:08:17,598 --> 00:08:19,667 I'm just so pleased that the dear king 101 00:08:19,733 --> 00:08:21,134 Had a chance to sign the peace treaty 102 00:08:21,201 --> 00:08:22,670 Before he died. 103 00:08:22,736 --> 00:08:25,539 And yet, somehow I wonder 104 00:08:25,606 --> 00:08:28,742 If it will hold... 105 00:08:28,809 --> 00:08:31,144 Without the king himself here to uphold it. 106 00:08:33,814 --> 00:08:38,318 Perhaps if we were to consider... 107 00:08:38,385 --> 00:08:40,554 A union of both our kingdoms. 108 00:08:47,494 --> 00:08:49,229 The audacity. 109 00:08:52,600 --> 00:08:54,201 You dare speak to me of marriage 110 00:08:54,267 --> 00:08:56,203 While my dear king lies nearly still warm. 111 00:08:56,269 --> 00:08:57,705 I meant no offense. 112 00:08:57,771 --> 00:09:00,307 Please forgive me. 113 00:09:02,309 --> 00:09:04,878 Sir, I do understand 114 00:09:04,945 --> 00:09:07,080 The reasoning behind your sudden proposal. 115 00:09:07,147 --> 00:09:10,784 However, I cannot consider it here... 116 00:09:11,785 --> 00:09:14,154 Not on this day. 117 00:09:17,658 --> 00:09:20,193 Perhaps you would be our guest here at whitevale 118 00:09:20,260 --> 00:09:24,464 Where we might discuss it more fully in the coming days. 119 00:09:24,531 --> 00:09:27,500 It would be my pleasure. 120 00:09:27,567 --> 00:09:30,904 Snow white, princess of whitevale. 121 00:09:44,417 --> 00:09:47,621 Snow, dear, welcome home. 122 00:09:49,657 --> 00:09:51,491 You are the queen's daughter? 123 00:09:51,558 --> 00:09:53,727 Step-daughter. 124 00:09:53,794 --> 00:09:55,495 Of course. 125 00:09:55,562 --> 00:09:57,765 It is an honor, princess. 126 00:09:59,599 --> 00:10:01,401 Well, I'm sure you must be very tired. 127 00:10:01,468 --> 00:10:02,636 You've had a long trip. 128 00:10:02,703 --> 00:10:05,305 Oh, you've been traveling? Abroad? 129 00:10:05,372 --> 00:10:07,240 I have been at the convent. 130 00:10:08,942 --> 00:10:10,177 A nun? 131 00:10:10,243 --> 00:10:13,613 No. I have not yet felt the calling. 132 00:10:16,383 --> 00:10:20,620 Sire, we should retire. 133 00:10:46,379 --> 00:10:50,183 Thee I invoke by the moonlit sea, 134 00:10:50,250 --> 00:10:53,320 The standing stone, and the twisted tree. 135 00:10:54,554 --> 00:10:57,257 Mirror, mirror, on the wall, 136 00:10:57,324 --> 00:10:59,659 Who is the fairest of them all? 137 00:10:59,727 --> 00:11:03,530 My queen, you are full fair, 'tis true, 138 00:11:03,596 --> 00:11:05,398 But there is one in the kingdom 139 00:11:05,465 --> 00:11:08,101 More fair than you... 140 00:11:08,168 --> 00:11:09,302 Snow white. 141 00:11:09,369 --> 00:11:10,971 It cannot be. 142 00:11:23,150 --> 00:11:24,918 It will not be. 143 00:11:57,985 --> 00:11:59,252 Oh! 144 00:12:00,620 --> 00:12:02,622 I'm sorry, princess. 145 00:12:02,689 --> 00:12:04,357 I didn't mean to disturb you. 146 00:12:04,424 --> 00:12:08,028 No. Uh... I should go. 147 00:12:08,095 --> 00:12:11,298 No, no, no. Please, you stay. I'll... 148 00:12:15,402 --> 00:12:17,971 How is it I haven't known you before? 149 00:12:18,038 --> 00:12:20,774 The queen sent me to a convent 150 00:12:20,841 --> 00:12:22,242 When I was a little girl. 151 00:12:22,309 --> 00:12:24,845 Soon after she married my father. 152 00:12:24,912 --> 00:12:26,713 And now your father's gone, 153 00:12:26,780 --> 00:12:28,748 You must be needed here. 154 00:12:28,816 --> 00:12:33,686 No. The convent is my home now. 155 00:12:33,753 --> 00:12:36,356 There's nothing for me here. 156 00:12:40,393 --> 00:12:42,495 The most wonderful thing about whitevale 157 00:12:42,562 --> 00:12:44,497 Was once the forest. 158 00:12:44,564 --> 00:12:48,068 I would visit often when I was a little girl. 159 00:12:48,135 --> 00:12:53,073 But now the forest offers no solace. 160 00:12:54,541 --> 00:12:56,343 It is lonely and barren 161 00:12:56,409 --> 00:12:58,645 Now the queen has gotten rid of the elves. 162 00:12:58,711 --> 00:13:00,981 My forests are enchanted still 163 00:13:01,048 --> 00:13:03,817 And home to a great many elves and beasts. 164 00:13:03,884 --> 00:13:05,819 My mother used to tell me a story 165 00:13:05,886 --> 00:13:07,287 About the northfalian forest 166 00:13:07,354 --> 00:13:09,589 In which a star fell from the heavens 167 00:13:09,656 --> 00:13:10,991 And landed deep in the forest, 168 00:13:11,058 --> 00:13:12,993 Where no human had ever set foot. 169 00:13:13,060 --> 00:13:14,995 And from that star 170 00:13:15,062 --> 00:13:17,130 Sprang the elves and all their magic, 171 00:13:17,197 --> 00:13:19,332 As well as the beasts who guard them. 172 00:13:19,399 --> 00:13:22,769 And that one day a mighty luminary 173 00:13:22,836 --> 00:13:24,571 Would unite all creatures 174 00:13:24,637 --> 00:13:27,174 For a thousand years of harmony. 175 00:13:33,580 --> 00:13:36,516 Princess, I would be delighted 176 00:13:36,583 --> 00:13:38,251 To have you as a guest. 177 00:13:39,752 --> 00:13:44,925 Would you walk with me tomorrow at noon? 178 00:13:46,860 --> 00:13:49,362 I don't know what to say. 179 00:13:57,804 --> 00:13:59,940 This ring was my mother's. 180 00:14:02,542 --> 00:14:04,211 I would like you to have it 181 00:14:04,277 --> 00:14:06,947 As a token of my great esteem. 182 00:14:09,449 --> 00:14:10,951 Please. 183 00:14:14,554 --> 00:14:16,924 Until we meet again. 184 00:14:16,990 --> 00:14:19,259 Tomorrow at noon. 185 00:14:35,475 --> 00:14:36,843 Awake. 186 00:14:36,910 --> 00:14:38,845 You did such a brilliant job with the king, 187 00:14:38,912 --> 00:14:41,814 I have another task. 188 00:14:41,881 --> 00:14:43,483 Yes, my queen? 189 00:14:47,154 --> 00:14:49,522 Snow white. 190 00:14:49,589 --> 00:14:50,924 Is something wrong? 191 00:14:50,991 --> 00:14:53,193 No, my dear, not yet, thank heavens, 192 00:14:53,260 --> 00:14:56,063 But you've had a very close call with danger. 193 00:14:57,430 --> 00:14:59,299 I could not help but note the passion 194 00:14:59,366 --> 00:15:01,901 The young prince excited in your eyes. 195 00:15:03,070 --> 00:15:05,338 Your father was so pleased 196 00:15:05,405 --> 00:15:07,440 To have you at the convent, 197 00:15:07,507 --> 00:15:08,708 And I would feel it an abandonment 198 00:15:08,775 --> 00:15:10,143 Of my responsibility to him 199 00:15:10,210 --> 00:15:12,545 If I were to allow you to squander your virtue 200 00:15:12,612 --> 00:15:16,583 On some fleeting feelings of lust. 201 00:15:16,649 --> 00:15:17,985 But I would never... 202 00:15:18,051 --> 00:15:19,586 No, my dear... 203 00:15:19,652 --> 00:15:21,989 No, you must do as you wish. 204 00:15:22,055 --> 00:15:24,391 Not all girls are made for the convent. 205 00:15:26,059 --> 00:15:27,694 No, uh... 206 00:15:27,760 --> 00:15:29,662 I'm grateful for your concern. 207 00:15:31,531 --> 00:15:34,767 I shall honor my father and remain virtuous. 208 00:15:34,834 --> 00:15:36,436 Wonderful. 209 00:15:37,670 --> 00:15:40,207 Let's get you back to the convent immediately. 210 00:15:50,883 --> 00:15:52,352 Goodbye, dear. 211 00:15:54,621 --> 00:15:57,124 Take her to the northfalian wildwoods. 212 00:15:57,190 --> 00:15:59,526 Leave her body for the beasts, 213 00:15:59,592 --> 00:16:01,628 But bring me her heart. 214 00:16:25,118 --> 00:16:26,553 The queen's men. 215 00:16:30,423 --> 00:16:31,991 We'll take a shortcut through here. 216 00:16:32,059 --> 00:16:34,127 Is this not the prince's land? 217 00:16:34,194 --> 00:16:36,029 No, miss, it's just the border. 218 00:16:36,096 --> 00:16:37,030 Through here. 219 00:16:37,097 --> 00:16:38,698 Just a moment. 220 00:16:44,371 --> 00:16:47,340 Um... Perhaps we should stay on the path. 221 00:16:47,407 --> 00:16:49,676 No, miss, this way's much, much quicker. 222 00:16:49,742 --> 00:16:50,877 No, I insist. 223 00:16:50,943 --> 00:16:52,345 I would feel much safer. 224 00:16:52,412 --> 00:16:55,014 Well, if you wanna make this more difficult. 225 00:16:55,082 --> 00:16:56,583 What? 226 00:16:56,649 --> 00:16:58,551 Aah! 227 00:17:05,725 --> 00:17:07,560 Uhh! 228 00:17:57,910 --> 00:17:59,612 Is it done? Yes. 229 00:18:27,674 --> 00:18:30,910 Sire, where are you headed with such purpose? 230 00:18:30,977 --> 00:18:32,279 I must learn my fate, Hugh. 231 00:18:32,345 --> 00:18:33,813 I'm going to propose to snow white, 232 00:18:33,880 --> 00:18:35,215 For I cannot imagine 233 00:18:35,282 --> 00:18:37,217 Spending another day of my life without her. 234 00:18:37,284 --> 00:18:38,385 For love? But you told me... 235 00:18:38,451 --> 00:18:39,852 Indeed, for love, Hugh. 236 00:18:39,919 --> 00:18:42,255 I'm going to marry for love and for the kingdom. 237 00:18:42,322 --> 00:18:44,457 Our union will join our people 238 00:18:44,524 --> 00:18:47,494 And our lands, it's perfect. 239 00:18:50,197 --> 00:18:53,032 And have you noticed what a beautiful day it is? 240 00:18:53,099 --> 00:18:55,268 The perfect day for an engagement. 241 00:18:55,335 --> 00:18:57,837 But what about your engagement to the queen? 242 00:18:59,105 --> 00:19:02,175 She refused me, Hugh, thank the heavens, 243 00:19:02,242 --> 00:19:05,178 For the fates had another in mind for me. 244 00:19:05,245 --> 00:19:08,348 But, sire, it was not a complete refusal. 245 00:20:13,513 --> 00:20:16,516 My love has been taken. 246 00:20:52,352 --> 00:20:54,454 She's alive. 247 00:21:24,651 --> 00:21:27,854 There's much darkness ahead. 248 00:21:35,828 --> 00:21:37,196 You dare bring a human in here. 249 00:21:37,263 --> 00:21:38,865 She's injured. 250 00:21:44,904 --> 00:21:47,006 Who is she? 251 00:21:49,342 --> 00:21:51,944 Oh, that's quite deep. Put her down. 252 00:21:53,380 --> 00:21:55,782 Can you heal her before Orlando returns? 253 00:21:55,848 --> 00:21:58,885 No. This will take me some time. 254 00:22:31,951 --> 00:22:33,453 Orlando. 255 00:22:39,325 --> 00:22:41,561 She needs my help, Orlando. 256 00:22:43,463 --> 00:22:46,365 We do not help humans. 257 00:22:46,433 --> 00:22:49,001 Take her out to the woods far away from here 258 00:22:49,068 --> 00:22:50,537 And leave her. 259 00:22:50,603 --> 00:22:51,904 But the queen's men will find her 260 00:22:51,971 --> 00:22:53,305 And they'll try to kill her again. 261 00:22:53,372 --> 00:22:55,274 The queen's men tried to kill her, 262 00:22:55,341 --> 00:22:56,843 And yet you brought her here? 263 00:22:56,909 --> 00:23:00,179 I ought to slice her throat and be done with it. 264 00:23:00,246 --> 00:23:01,848 She saved the runt's life. 265 00:23:01,914 --> 00:23:05,217 So this was your doing, half-human. 266 00:23:05,284 --> 00:23:06,886 Orlando. 267 00:23:14,661 --> 00:23:16,696 Here, drink this. 268 00:23:25,805 --> 00:23:29,041 As soon as she's recovered, she will leave. 269 00:23:29,108 --> 00:23:32,011 I want her gone by sunset. 270 00:23:43,890 --> 00:23:46,425 Isabella, I have a headache. 271 00:24:08,247 --> 00:24:13,686 I need only tug this amulet from your throat, 272 00:24:13,753 --> 00:24:17,223 And all your magic will be mine. 273 00:24:19,526 --> 00:24:22,461 It's amusing, is it not? 274 00:24:22,529 --> 00:24:24,664 Yes, madam. 275 00:24:24,731 --> 00:24:26,465 But your powers are so meager. 276 00:24:26,533 --> 00:24:27,734 And what good would taking one more 277 00:24:27,800 --> 00:24:30,737 Of these elfin flames do me? 278 00:24:30,803 --> 00:24:34,473 No, it is not the power in these dribs and drabs 279 00:24:34,541 --> 00:24:36,709 That I want. 280 00:24:36,776 --> 00:24:39,879 It is the source... 281 00:24:39,946 --> 00:24:42,915 The flame from the fallen star. 282 00:24:45,852 --> 00:24:48,621 No matter. It is on the prince's land. 283 00:24:48,688 --> 00:24:50,456 And when I marry the prince, 284 00:24:50,523 --> 00:24:53,192 It will be mine for all eternity. 285 00:24:55,027 --> 00:24:56,262 You can go. 286 00:25:06,205 --> 00:25:10,142 Thee I invoke by the moonlit sea, 287 00:25:10,209 --> 00:25:14,213 The standing stone and the twisted tree. 288 00:25:14,280 --> 00:25:16,415 Mirror, mirror, on the wall, 289 00:25:16,482 --> 00:25:19,151 Who is the fairest of them all? 290 00:25:19,218 --> 00:25:22,989 My queen, you are still fair, 'tis true, 291 00:25:23,055 --> 00:25:26,993 But snow white is fairer still than you. 292 00:25:28,561 --> 00:25:30,162 It cannot be. 293 00:25:32,298 --> 00:25:34,767 He showed me her heart. 294 00:25:40,573 --> 00:25:44,611 Bring me the huntsman. 295 00:25:56,823 --> 00:26:00,392 Wally, you must go. 296 00:26:00,459 --> 00:26:02,328 Here. Take this. 297 00:26:03,329 --> 00:26:04,263 But father... 298 00:26:04,330 --> 00:26:05,497 Please leave now, 299 00:26:05,564 --> 00:26:07,233 Or the queen will kill you as well. 300 00:26:07,299 --> 00:26:08,500 And you must remember 301 00:26:08,567 --> 00:26:10,737 That I did not kill anybody. 302 00:26:10,803 --> 00:26:12,404 The queen asked it of me. 303 00:26:12,471 --> 00:26:14,807 Kill who? Run! 304 00:26:14,874 --> 00:26:16,075 Go! 305 00:26:21,380 --> 00:26:23,850 Aah! Aah! 306 00:26:23,916 --> 00:26:26,653 I took her to the north hill like you said. 307 00:26:26,719 --> 00:26:28,788 And then a green light blinded me 308 00:26:28,855 --> 00:26:30,522 Just as I was about to finish her. 309 00:26:30,589 --> 00:26:32,124 A green light near the north hill? 310 00:26:32,191 --> 00:26:35,194 Please, please, give me another chance, 311 00:26:35,261 --> 00:26:38,197 And I'll find her and kill her 312 00:26:38,264 --> 00:26:39,832 For you. 313 00:26:39,899 --> 00:26:41,801 You've had your chance, 314 00:26:41,868 --> 00:26:43,235 And you lied to me about it. 315 00:26:43,302 --> 00:26:46,572 Finish up here, and then give him to the dogs. 316 00:26:46,639 --> 00:26:48,808 I prefer to finish what I started. 317 00:26:51,343 --> 00:26:53,379 Aaaaah! No! No! 318 00:26:53,445 --> 00:26:56,048 Aah! No! No! 319 00:27:07,727 --> 00:27:09,428 Be discreet in your search. 320 00:27:09,495 --> 00:27:12,699 No one must know she's alive. 321 00:27:13,700 --> 00:27:15,334 Make it look as though you were there 322 00:27:15,401 --> 00:27:17,336 To kill the reptilian beasts 323 00:27:17,403 --> 00:27:19,071 As our favor to the prince. 324 00:27:19,138 --> 00:27:22,074 Yes, madam, and how will we find her? 325 00:27:22,141 --> 00:27:25,644 You'll begin by asking the elves. 326 00:27:25,712 --> 00:27:28,881 And you do not need to ask nicely. 327 00:27:41,493 --> 00:27:43,262 Her fever has broken. 328 00:27:44,663 --> 00:27:46,866 The queen's men are all over the forest. 329 00:27:46,933 --> 00:27:49,001 They're looking for a human girl. 330 00:27:49,068 --> 00:27:50,870 Who is she? 331 00:27:50,937 --> 00:27:52,038 This is not the first time 332 00:27:52,104 --> 00:27:53,539 The queen is after an innocent. 333 00:27:53,605 --> 00:27:54,774 Still, we must give her to them. 334 00:27:54,841 --> 00:27:57,910 No, if they want her dead, 335 00:27:57,977 --> 00:27:59,912 They will not look kindly on us healing her. 336 00:27:59,979 --> 00:28:02,081 They're headed towards the greengate woods. 337 00:28:02,148 --> 00:28:03,950 We must warn our brothers there. 338 00:28:04,016 --> 00:28:05,451 Wait! 339 00:28:06,585 --> 00:28:07,754 Where do you think you're going? 340 00:28:07,820 --> 00:28:09,388 Out with you? 341 00:28:11,724 --> 00:28:13,860 Or not. 342 00:28:13,926 --> 00:28:15,294 We need you here 343 00:28:15,361 --> 00:28:17,129 To guard the cottage and look after the girl. 344 00:28:17,196 --> 00:28:20,032 I would not trust anyone to it but you. 345 00:28:20,099 --> 00:28:25,805 And do not let her take one step outside 346 00:28:25,872 --> 00:28:28,040 Or I will cut off your ears. 347 00:29:11,150 --> 00:29:12,919 Aah! Help! 348 00:29:12,985 --> 00:29:15,587 Help! Help! Please! 349 00:29:15,654 --> 00:29:16,722 Tell us where she is. 350 00:29:16,789 --> 00:29:18,490 Where's the girl? 351 00:29:18,557 --> 00:29:20,592 I do not know a girl. 352 00:29:20,659 --> 00:29:23,262 Liars. Elves are all liars. 353 00:29:23,329 --> 00:29:25,497 Where is the girl? 354 00:29:25,564 --> 00:29:27,099 Not at the queen's guard. 355 00:29:27,166 --> 00:29:29,902 It will be an act of war. 356 00:29:29,969 --> 00:29:31,303 There is your act of war. 357 00:29:35,341 --> 00:29:36,876 Hey! 358 00:29:43,782 --> 00:29:45,284 Aah! 359 00:29:59,866 --> 00:30:01,901 Aaaah! 360 00:30:13,079 --> 00:30:16,015 My lord, please. Come inside. 361 00:30:17,783 --> 00:30:19,085 You must eat. 362 00:30:19,151 --> 00:30:23,289 It's my fault she's gone, Hugh. 363 00:30:24,823 --> 00:30:27,927 They were beasts from my forests. 364 00:30:27,994 --> 00:30:29,896 The queen has taken it upon herself 365 00:30:29,962 --> 00:30:32,398 To eliminate those creatures now, sire. 366 00:30:32,464 --> 00:30:34,566 You must get hold of yourself. 367 00:30:34,633 --> 00:30:36,268 You owe it to your subjects 368 00:30:36,335 --> 00:30:39,771 To marry someone who will provide benefits 369 00:30:39,838 --> 00:30:41,707 For the entire kingdom. 370 00:30:41,773 --> 00:30:46,378 Please, Hugh, it is still too fresh. 371 00:30:46,445 --> 00:30:49,048 I cannot consider such things now. 372 00:30:49,115 --> 00:30:53,252 The widow queen is a perfect match. 373 00:30:54,786 --> 00:30:57,156 I need some air. 374 00:30:58,624 --> 00:31:01,060 She will not wait forever. 375 00:31:32,458 --> 00:31:34,260 Where am I? 376 00:31:36,128 --> 00:31:38,530 I have no time to chat. 377 00:31:41,700 --> 00:31:43,135 If I don't get the mending done, 378 00:31:43,202 --> 00:31:44,503 They call me stupid and lazy, 379 00:31:44,570 --> 00:31:47,273 And they'll never let me go out with them. 380 00:31:49,675 --> 00:31:51,810 Sorry. Who are you? 381 00:31:51,877 --> 00:31:55,948 Runt. That's what everyone calls me. 382 00:31:56,015 --> 00:31:59,918 Oh, I'd much prefer to call you by your name. 383 00:31:59,986 --> 00:32:02,388 Really? 384 00:32:02,454 --> 00:32:06,692 Well, my given name is haegthorn. 385 00:32:06,758 --> 00:32:10,162 Oh, a noble and sturdy plant. 386 00:32:12,798 --> 00:32:14,933 I apologize. 387 00:32:15,001 --> 00:32:18,437 I can't seem to remember anything. 388 00:32:18,504 --> 00:32:19,471 Leave me to my work. 389 00:32:19,538 --> 00:32:21,007 I'm stuck here when I should be out 390 00:32:21,073 --> 00:32:22,641 Warning of the queen's guard. 391 00:32:29,348 --> 00:32:30,649 The queen... 392 00:32:32,651 --> 00:32:34,586 Haegthorn? 393 00:32:34,653 --> 00:32:35,988 Haegthorn? 394 00:32:40,926 --> 00:32:42,528 Haegthorn? 395 00:32:43,795 --> 00:32:45,264 Haegthorn? 396 00:32:47,799 --> 00:32:49,401 I must go now. 397 00:33:06,152 --> 00:33:08,820 Where is she? 398 00:33:08,887 --> 00:33:11,090 Have you brought me my step-daughter? 399 00:33:11,157 --> 00:33:12,458 No, madam. 400 00:33:12,524 --> 00:33:15,594 We have been unable to locate her as yet. 401 00:33:15,661 --> 00:33:18,830 The elves we have found claim to know nothing. 402 00:33:18,897 --> 00:33:22,101 They are very tricky, your highness. 403 00:33:25,771 --> 00:33:27,873 Unleash the dogs. 404 00:34:52,591 --> 00:34:54,293 The queen's dogs? 405 00:35:54,152 --> 00:35:55,854 Hey! 406 00:35:59,525 --> 00:36:01,193 Hey! 407 00:36:23,382 --> 00:36:26,652 The others should be satisfied. 408 00:36:27,886 --> 00:36:28,887 Miss? 409 00:36:32,057 --> 00:36:33,525 Miss? 410 00:37:01,753 --> 00:37:04,923 Miss? Miss? 411 00:37:04,990 --> 00:37:06,625 Where are you? 412 00:37:08,327 --> 00:37:10,095 You're not supposed to leave. 413 00:37:22,308 --> 00:37:23,775 Miss? 414 00:37:29,948 --> 00:37:31,249 Slowly. 415 00:37:37,088 --> 00:37:38,557 Run. 416 00:37:46,332 --> 00:37:47,966 Hyah! 417 00:38:05,050 --> 00:38:06,485 Aah! 418 00:38:17,162 --> 00:38:18,564 Yaah! 419 00:38:28,273 --> 00:38:30,409 I finished the dishes. 420 00:38:30,476 --> 00:38:33,078 Is that the prince of northfalia? 421 00:38:33,144 --> 00:38:35,347 Notify the queen. 422 00:38:36,382 --> 00:38:39,585 Sire, are you all right? 423 00:38:42,087 --> 00:38:43,021 Come! 424 00:38:43,088 --> 00:38:44,356 No, no. This way. 425 00:38:44,423 --> 00:38:46,024 I must find her. 426 00:39:00,171 --> 00:39:02,441 There. An elves' dwelling. 427 00:39:11,249 --> 00:39:13,585 Open for prince Alexander. 428 00:39:19,124 --> 00:39:20,726 You have wandered far, prince. 429 00:39:20,792 --> 00:39:22,327 Kneel before your prince. 430 00:39:22,394 --> 00:39:24,396 That's enough. 431 00:39:24,463 --> 00:39:25,997 We mean you no harm. 432 00:39:26,064 --> 00:39:27,866 Go. 433 00:39:35,474 --> 00:39:38,944 Perhaps if you tell us what you seek, my lord. 434 00:39:39,010 --> 00:39:40,979 I'm looking for a girl. 435 00:39:41,046 --> 00:39:42,448 I saw her not too far from here. 436 00:39:42,514 --> 00:39:44,149 She was with a runt-sized elf. 437 00:39:44,215 --> 00:39:46,618 There are no humans here. 438 00:39:59,898 --> 00:40:01,733 Snow. 439 00:40:01,800 --> 00:40:03,101 Snow. 440 00:40:07,105 --> 00:40:08,707 I'm sorry. 441 00:40:23,655 --> 00:40:25,824 The prince is now allied with the queen. 442 00:40:25,891 --> 00:40:30,228 He allows her to roam freely on his lands. 443 00:40:30,295 --> 00:40:33,899 Soon she will claim what it is she truly seeks... 444 00:40:33,965 --> 00:40:36,468 The viridian flame. 445 00:40:36,535 --> 00:40:38,737 It will be the end of us all. 446 00:40:50,549 --> 00:40:52,050 Speak, captain. 447 00:40:52,117 --> 00:40:54,119 Have the dogs found my step-daughter? 448 00:40:54,185 --> 00:40:56,555 For I am sure you would not return here without her. 449 00:40:56,622 --> 00:40:58,423 I'm sorry, madam. We have not. 450 00:40:58,490 --> 00:41:00,859 And the prince ordered us off his lands. 451 00:41:00,926 --> 00:41:02,293 He no longer desires your help 452 00:41:02,360 --> 00:41:05,196 In ridding the forest of the beasts. 453 00:41:05,263 --> 00:41:08,199 Well... 454 00:41:08,266 --> 00:41:10,736 We'll just have to be a little more discreet. 455 00:41:13,438 --> 00:41:14,806 I do not believe the elves 456 00:41:14,873 --> 00:41:17,475 Are as ignorant in this matter as they claim. 457 00:41:20,078 --> 00:41:22,013 Kidnap an elf. 458 00:41:22,080 --> 00:41:23,882 Yes, madam. 459 00:41:25,483 --> 00:41:28,153 And, madam, the prince... 460 00:41:28,219 --> 00:41:31,222 He swears he saw snow white in the forest 461 00:41:31,289 --> 00:41:33,859 With an elf, a runt elf. 462 00:41:33,925 --> 00:41:35,694 He saw her? 463 00:41:39,665 --> 00:41:41,266 I must go to him at once. 464 00:41:44,936 --> 00:41:47,606 Orlando, what you speak is madness. 465 00:41:47,673 --> 00:41:49,975 We cannot win in a fight against the queen. 466 00:41:50,041 --> 00:41:51,810 Our numbers have dwindled too far. 467 00:41:51,877 --> 00:41:54,646 And yet you would have them dwindle further. 468 00:41:54,713 --> 00:41:56,648 The dark elves were right all along. 469 00:41:56,715 --> 00:41:59,818 We never should have trusted humans. 470 00:41:59,885 --> 00:42:01,587 We should have remained isolated 471 00:42:01,653 --> 00:42:03,154 As they have. 472 00:42:03,221 --> 00:42:04,422 But Orlando, the queen 473 00:42:04,489 --> 00:42:05,657 Will not be able to acquire the flame 474 00:42:05,724 --> 00:42:07,192 Of the fallen star. 475 00:42:07,258 --> 00:42:08,359 The beasts who guard it will not allow her near. 476 00:42:08,426 --> 00:42:10,095 The queen will not stop 477 00:42:10,161 --> 00:42:12,530 Until she has the viridian flame as her own. 478 00:42:13,665 --> 00:42:16,167 And with it, all our powers... 479 00:42:17,569 --> 00:42:19,004 For all eternity. 480 00:42:19,070 --> 00:42:21,773 Orlando, you will need permission to go to war, 481 00:42:21,840 --> 00:42:23,541 And the keepers will not approve it. 482 00:42:23,609 --> 00:42:24,810 They never have. 483 00:42:24,876 --> 00:42:26,177 It has never been as urgent as this. 484 00:42:26,244 --> 00:42:27,713 Orlando! 485 00:42:32,350 --> 00:42:35,020 So there is a flame from a fallen star. 486 00:42:35,086 --> 00:42:37,155 As in the legend. 487 00:42:37,222 --> 00:42:39,324 Everyone out, please. I need to think. 488 00:42:44,930 --> 00:42:47,666 Mara, I must speak with you. 489 00:42:47,733 --> 00:42:49,200 The prince is a good man. 490 00:42:49,267 --> 00:42:50,902 I cannot imagine that he would allow the queen 491 00:42:50,969 --> 00:42:53,071 To destroy you or your homes. 492 00:42:53,138 --> 00:42:54,405 He can help you. 493 00:42:54,472 --> 00:42:55,807 He came here today 494 00:42:55,874 --> 00:42:57,542 Accompanied by the queen's guard. 495 00:42:57,609 --> 00:42:58,944 He has already allowed her soldiers 496 00:42:59,010 --> 00:43:01,079 To begin torturing and killing elves. 497 00:43:01,146 --> 00:43:03,514 Well, then that must be a misunderstanding. 498 00:43:03,581 --> 00:43:06,051 Please, allow me to speak with him. 499 00:43:06,117 --> 00:43:08,119 We can prevent more bloodshed. 500 00:43:08,186 --> 00:43:09,187 And you will what, 501 00:43:09,254 --> 00:43:10,255 Just walk into his palace 502 00:43:10,321 --> 00:43:11,222 And ask for an audience? 503 00:43:11,289 --> 00:43:13,158 He will see me. 504 00:43:18,697 --> 00:43:21,032 Who are you? 505 00:43:22,567 --> 00:43:24,369 I am snow white, 506 00:43:24,435 --> 00:43:26,371 Princess of whitevale. 507 00:44:15,420 --> 00:44:17,655 It is a dangerous mission. 508 00:44:19,791 --> 00:44:21,626 I would not ask it of an elf 509 00:44:21,693 --> 00:44:23,795 If he does not wish it. 510 00:44:30,568 --> 00:44:32,137 I will go alone, then. 511 00:44:37,843 --> 00:44:39,745 I will go. 512 00:45:51,917 --> 00:45:55,120 They refused the call to war. 513 00:45:55,186 --> 00:45:57,823 Only the prince can help us now. 514 00:47:14,299 --> 00:47:16,601 Please do not talk that way. 515 00:47:16,667 --> 00:47:19,037 It is grief that caused your vision of snow white. 516 00:47:19,104 --> 00:47:22,040 In fact, I myself often see my dear king 517 00:47:22,107 --> 00:47:24,042 As though he were right here with me, 518 00:47:24,109 --> 00:47:25,610 Alive as you are. 519 00:47:25,676 --> 00:47:27,212 But it was so real. 520 00:47:27,278 --> 00:47:30,548 You must not allow this madness to consume you, 521 00:47:30,615 --> 00:47:32,417 For the good of your realm. 522 00:47:34,719 --> 00:47:36,487 I have decided that you were correct. 523 00:47:36,554 --> 00:47:40,725 Our union is the best thing for both of our kingdoms... 524 00:47:40,791 --> 00:47:43,261 And your health. 525 00:47:47,665 --> 00:47:49,935 Stop in the name of the queen! 526 00:47:59,010 --> 00:48:00,478 This way. 527 00:48:04,983 --> 00:48:06,284 We can't outrun them. 528 00:48:06,351 --> 00:48:08,453 This way. Run! 529 00:48:08,519 --> 00:48:10,922 Hey, over here! 530 00:48:20,898 --> 00:48:22,200 Hyah! 531 00:48:22,267 --> 00:48:23,301 Oof! 532 00:49:11,582 --> 00:49:13,151 Madam? 533 00:49:13,218 --> 00:49:15,353 We have caught an elf near your carriage 534 00:49:15,420 --> 00:49:17,522 Outside the prince's castle this night. 535 00:49:17,588 --> 00:49:20,291 Well done, captain. 536 00:49:20,358 --> 00:49:23,028 He's a little elf, madam. 537 00:49:23,094 --> 00:49:26,197 As in the prince's vision. 538 00:49:26,264 --> 00:49:28,133 He's unconscious now. 539 00:49:28,199 --> 00:49:30,635 We'll alert you when he awakes. 540 00:49:30,701 --> 00:49:32,237 You may stay. 541 00:50:03,934 --> 00:50:05,503 Poor haegthorn. 542 00:50:05,570 --> 00:50:06,704 I am to blame. 543 00:50:06,771 --> 00:50:08,373 Yes, you are. 544 00:50:09,540 --> 00:50:12,110 We must not fight amongst ourselves. 545 00:50:12,177 --> 00:50:13,478 We should attack. 546 00:50:13,544 --> 00:50:14,945 Gather all the elves and storm the castle. 547 00:50:15,012 --> 00:50:16,414 Even with all the elves of the forest, 548 00:50:16,481 --> 00:50:18,083 We could not defeat the queen's army. 549 00:50:18,149 --> 00:50:19,984 What we need is someone inside the castle. 550 00:50:20,051 --> 00:50:21,219 If only the runt or someone 551 00:50:21,286 --> 00:50:23,088 Could tell us what she's planning. 552 00:50:23,154 --> 00:50:25,490 Wait. Is tomorrow the new moon? 553 00:50:25,556 --> 00:50:26,624 Yes. 554 00:50:26,691 --> 00:50:28,259 Well, then today's market day. 555 00:50:28,326 --> 00:50:30,361 Our kind is at risk of annihilation, 556 00:50:30,428 --> 00:50:32,797 And you want to go to market? 557 00:50:32,863 --> 00:50:36,401 Isabella will be there making purchases for the queen. 558 00:50:36,467 --> 00:50:38,369 Perhaps she will be our informant. 559 00:50:38,436 --> 00:50:41,005 She's on the side of the queen. 560 00:50:41,072 --> 00:50:42,507 She's not one of us. 561 00:50:47,612 --> 00:50:49,080 We shall try it. 562 00:50:53,351 --> 00:50:56,087 Her majesty the queen. 563 00:51:01,226 --> 00:51:03,894 Do not be afraid, little elf. 564 00:51:03,961 --> 00:51:05,163 We're not going to hurt you. 565 00:51:05,230 --> 00:51:07,165 I wish only to talk. 566 00:51:07,232 --> 00:51:09,066 Now, I know you've been keeping company 567 00:51:09,134 --> 00:51:11,001 With my step-daughter snow white. 568 00:51:11,068 --> 00:51:12,570 No. 569 00:51:14,639 --> 00:51:16,006 Your charms won't work on me. 570 00:51:16,073 --> 00:51:17,342 I'm an elf, not a man. 571 00:51:17,408 --> 00:51:20,778 Oh, but I do see a bit of a man in there. 572 00:51:22,113 --> 00:51:23,348 I know you were with her. 573 00:51:23,414 --> 00:51:26,284 You were spotted by the prince. 574 00:51:28,853 --> 00:51:31,656 You want to tell me. 575 00:51:33,858 --> 00:51:35,626 No... 576 00:51:40,565 --> 00:51:43,268 She's in the cottage, your highness. 577 00:51:43,334 --> 00:51:46,171 The cottage? Where? 578 00:51:46,237 --> 00:51:49,274 Near swallow pond. 579 00:51:51,176 --> 00:51:53,211 Good little elf. 580 00:51:54,379 --> 00:51:56,013 Keep him alive for now. 581 00:51:56,080 --> 00:51:58,349 I might need more from him later. 582 00:52:05,656 --> 00:52:07,225 Oh, no. 583 00:52:09,026 --> 00:52:10,795 Forgive me, princess. 584 00:52:25,976 --> 00:52:27,578 Make it strong, Isabella. 585 00:52:27,645 --> 00:52:28,546 Yes, madam. 586 00:52:28,613 --> 00:52:30,815 I want it to kill her slowly. 587 00:52:30,881 --> 00:52:32,717 Yes, madam. 588 00:52:32,783 --> 00:52:34,719 Slip it on her finger, 589 00:52:34,785 --> 00:52:36,987 And she will fall unconscious in moments. 590 00:52:37,054 --> 00:52:40,858 From there, she shall never awake. 591 00:52:42,793 --> 00:52:44,929 Make this a sapphire. 592 00:53:04,615 --> 00:53:06,317 Perfect. 593 00:53:10,855 --> 00:53:15,760 Now... Turn me into a crone. 594 00:53:42,987 --> 00:53:44,589 Monster. 595 00:54:31,769 --> 00:54:34,805 I feel like the queen knows you're alive. 596 00:54:34,872 --> 00:54:36,707 Maybe this was a mistake. Let's go. 597 00:54:36,774 --> 00:54:38,242 Mara, please. 598 00:54:38,309 --> 00:54:40,845 I must speak to Isabella. 599 00:54:51,255 --> 00:54:52,690 Isabella. 600 00:54:54,325 --> 00:54:55,960 You have abandoned your kind 601 00:54:56,026 --> 00:54:59,063 For the comfort of the queen's good graces. 602 00:54:59,129 --> 00:55:00,631 Now I implore you. 603 00:55:00,698 --> 00:55:03,233 Will you join with your brethren to liberate... 604 00:55:03,300 --> 00:55:04,669 The whitevale throne is one of honor, 605 00:55:04,735 --> 00:55:06,371 And the queen a person of beauty. 606 00:55:06,437 --> 00:55:08,005 How can you turn your back on all... 607 00:55:08,072 --> 00:55:10,307 Long live the good queen. 608 00:55:12,343 --> 00:55:14,078 Orlando, wait. 609 00:55:22,052 --> 00:55:23,320 Rings for sale. 610 00:55:23,388 --> 00:55:24,522 No, thank you. 611 00:55:24,589 --> 00:55:26,090 Oh, but look how lovely they are. 612 00:55:26,156 --> 00:55:27,425 No... Look. 613 00:55:33,831 --> 00:55:35,265 Where did... 614 00:55:35,332 --> 00:55:37,568 It was meant just for you... 615 00:55:46,977 --> 00:55:48,579 Snow white. 616 00:56:43,568 --> 00:56:45,770 Goodbye, princess. 617 00:57:09,960 --> 00:57:11,762 Your highness, 618 00:57:11,829 --> 00:57:14,331 New horses will be delivered tomorrow. 619 00:57:14,398 --> 00:57:15,466 That's fine, Hugh. 620 00:57:15,533 --> 00:57:16,767 I received word. 621 00:57:16,834 --> 00:57:19,003 The wedding will be in two days' time. 622 00:57:22,473 --> 00:57:23,574 How is she? 623 00:57:23,641 --> 00:57:24,775 Well, the queen... 624 00:57:24,842 --> 00:57:25,743 The horse. 625 00:57:25,810 --> 00:57:27,912 Oh, she's doing fine, sire. 626 00:57:30,080 --> 00:57:31,949 Where did you get that? 627 00:57:32,016 --> 00:57:34,151 Please, sir. I did nothing wrong. 628 00:57:34,218 --> 00:57:35,219 It was given to me. 629 00:57:35,285 --> 00:57:36,220 Who gave it to you? 630 00:57:36,286 --> 00:57:37,221 My father gave it to me. 631 00:57:37,287 --> 00:57:38,288 How did he get it? 632 00:57:38,355 --> 00:57:39,557 He got it from a girl. 633 00:57:39,624 --> 00:57:41,425 My father was the queen's huntsman. 634 00:57:41,492 --> 00:57:43,027 She hired him to kill a girl. 635 00:57:43,093 --> 00:57:44,294 So he killed her? 636 00:57:44,361 --> 00:57:46,831 No. He planned to, but he did not. 637 00:57:49,800 --> 00:57:51,669 Then she's still alive. 638 00:57:52,436 --> 00:57:53,938 Sire? 639 00:57:55,973 --> 00:57:58,342 We are expected for dinner. 640 00:57:58,408 --> 00:57:59,577 Where are you going? 641 00:57:59,644 --> 00:58:02,847 And what shall I tell her? 642 00:58:21,532 --> 00:58:23,500 Foolishness. 643 00:58:43,153 --> 00:58:44,555 Where is she? 644 00:58:46,557 --> 00:58:48,492 Where is she? Where is snow white? 645 00:58:48,559 --> 00:58:49,493 You are not welcome. 646 00:58:49,560 --> 00:58:50,661 I know she did not die. 647 00:58:50,728 --> 00:58:51,962 Where is she? 648 00:59:22,526 --> 00:59:25,763 Ah, I'm too late. 649 00:59:27,598 --> 00:59:30,100 I'm truly sorry, my lord. 650 00:59:32,703 --> 00:59:34,739 I'm so sorry. 651 01:00:08,706 --> 01:00:10,307 Her hand. 652 01:00:10,374 --> 01:00:11,842 It moved in mine. 653 01:00:39,636 --> 01:00:41,105 Poison. 654 01:00:43,573 --> 01:00:45,876 This was the queen's doing. 655 01:00:45,943 --> 01:00:47,511 And she has the runt. We need to stop her. 656 01:00:47,577 --> 01:00:48,846 We must attack her now 657 01:00:48,913 --> 01:00:50,347 While she still believes I'll marry her. 658 01:00:50,414 --> 01:00:52,182 How many elves can you muster for a fight? 659 01:00:52,249 --> 01:00:54,618 Not many. There are not many free elves left. 660 01:00:54,685 --> 01:00:56,854 I know, but the queen has many enemies 661 01:00:56,921 --> 01:00:58,488 Across four kingdoms. 662 01:00:58,555 --> 01:01:00,524 With their support, we shall have a fearsome army. 663 01:01:00,590 --> 01:01:01,759 Good. 664 01:01:01,826 --> 01:01:03,593 Don't get too close to the queen. 665 01:01:03,660 --> 01:01:04,729 She has ways of enchanting men 666 01:01:04,795 --> 01:01:05,863 Into doing what she wants. 667 01:01:05,930 --> 01:01:07,597 As she did with my father. 668 01:01:07,664 --> 01:01:09,599 Her spells will not work on me. 669 01:01:09,666 --> 01:01:12,002 I only have eyes for one. 670 01:01:13,337 --> 01:01:15,740 I shall return tomorrow at daybreak. 671 01:01:17,574 --> 01:01:19,176 Then we strike. 672 01:01:22,880 --> 01:01:26,851 She tried to take you from me, 673 01:01:26,917 --> 01:01:30,120 But I swear she will never harm you again, 674 01:01:30,187 --> 01:01:33,357 If you will consent to be my queen. 675 01:01:35,893 --> 01:01:40,664 Snow... I love you with all my heart, 676 01:01:40,731 --> 01:01:43,467 And I shall love you forever. 677 01:01:45,235 --> 01:01:46,871 Will you marry me? 678 01:01:48,672 --> 01:01:50,274 I will. 679 01:02:03,620 --> 01:02:05,222 I must go. 680 01:02:08,358 --> 01:02:09,960 I shall return for you. 681 01:02:46,663 --> 01:02:48,532 I sense your worry. 682 01:02:52,937 --> 01:02:55,873 If we are victorious, you become queen. 683 01:02:57,207 --> 01:02:58,943 If my father had intended me to rule, 684 01:02:59,009 --> 01:03:01,846 He would have made arrangements. 685 01:03:01,912 --> 01:03:05,715 War, usurping the throne... 686 01:03:05,782 --> 01:03:07,985 It does not feel correct. 687 01:03:12,622 --> 01:03:14,324 Your father was a good man, 688 01:03:14,391 --> 01:03:17,794 But he was blinded by the queen's charms. 689 01:03:17,862 --> 01:03:20,931 What of your mother, princess? 690 01:03:20,998 --> 01:03:24,068 What did she intend for you? 691 01:03:24,134 --> 01:03:26,971 I wish I could ask her. 692 01:03:28,772 --> 01:03:30,274 She has already told you 693 01:03:30,340 --> 01:03:33,277 Everything you need to know. 694 01:03:35,679 --> 01:03:37,647 The story? 695 01:03:37,714 --> 01:03:41,218 Of the fallen star and the luminary? 696 01:03:41,285 --> 01:03:43,387 It is for you to find that answer 697 01:03:43,453 --> 01:03:45,856 Within yourself. 698 01:03:53,563 --> 01:03:55,565 A fresh horse for me. 699 01:03:55,632 --> 01:03:56,934 Ready my men. Prince! 700 01:03:57,001 --> 01:03:59,469 I'm amassing an army to destroy the queen. 701 01:03:59,536 --> 01:04:00,770 Destroy the queen? 702 01:04:00,837 --> 01:04:02,672 You are to marry her in one day's time. 703 01:04:02,739 --> 01:04:05,976 No, Hugh. I shall marry snow white. 704 01:04:07,744 --> 01:04:09,079 Really? 705 01:04:10,647 --> 01:04:12,549 What wonderful news. 706 01:04:14,584 --> 01:04:17,521 But still the queen awaits you for dinner, 707 01:04:17,587 --> 01:04:20,690 So she will not take kindly being rejected. 708 01:04:20,757 --> 01:04:22,059 What shall we do? 709 01:04:22,126 --> 01:04:23,693 Yes, the queen will likely grow suspicious 710 01:04:23,760 --> 01:04:25,429 If I do not appear. 711 01:04:25,495 --> 01:04:28,032 Perhaps you go on and dine with the queen, 712 01:04:28,098 --> 01:04:30,234 And I shall go from kingdom to kingdom 713 01:04:30,300 --> 01:04:31,801 To commit the army to our cause. 714 01:04:31,868 --> 01:04:33,237 Good. It's a fine idea. 715 01:04:33,303 --> 01:04:35,805 You must make sure they agree. 716 01:04:35,872 --> 01:04:38,075 Our victory depends on it. 717 01:04:49,853 --> 01:04:53,323 His royal highness, prince Alexander of northfalia. 718 01:04:56,360 --> 01:04:57,527 My queen. 719 01:04:59,063 --> 01:05:00,597 Please forgive my tardiness. 720 01:05:00,664 --> 01:05:01,865 Of course, dear prince. 721 01:05:01,932 --> 01:05:04,134 It is so good to see you again. 722 01:05:04,201 --> 01:05:06,103 When Hugh told me of your delay, 723 01:05:06,170 --> 01:05:09,606 I thought perhaps something more important had come up. 724 01:05:09,673 --> 01:05:11,641 No, of course not. 725 01:05:15,679 --> 01:05:17,147 To us. 726 01:05:24,154 --> 01:05:27,391 What could possibly be more important than all of this? 727 01:05:27,457 --> 01:05:29,493 I do not know. 728 01:05:29,559 --> 01:05:31,895 Perhaps going from town to town 729 01:05:31,962 --> 01:05:34,598 Trying to amass an army against me? 730 01:05:45,842 --> 01:05:47,644 I'm sorry, my lord, 731 01:05:47,711 --> 01:05:50,080 But it is necessary. 732 01:05:50,147 --> 01:05:52,782 This is treason! 733 01:05:52,849 --> 01:05:54,951 You've done well. 734 01:05:56,120 --> 01:05:57,354 Take him to the dungeon. 735 01:05:58,655 --> 01:06:00,824 Get some beauty sleep, dear prince. 736 01:06:00,890 --> 01:06:02,726 Tomorrow's our wedding day. 737 01:06:07,164 --> 01:06:09,699 It's useless. Trust me. 738 01:06:09,766 --> 01:06:13,003 I am still hoping somebody might come for me, but... 739 01:06:13,070 --> 01:06:15,339 You're the runt? Yes. 740 01:06:15,405 --> 01:06:18,575 Yeah. Well, technically I'm your rescue party. 741 01:06:28,252 --> 01:06:30,587 Daybreak is near. 742 01:06:30,654 --> 01:06:34,391 Let us hope the prince brings a formidable army. 743 01:06:40,064 --> 01:06:42,266 Alert me as soon as the priest arrives. 744 01:06:43,700 --> 01:06:47,071 Unfortunately, I must keep you alive until after the wedding, 745 01:06:47,137 --> 01:06:49,539 At which point, my possession of your lands 746 01:06:49,606 --> 01:06:52,576 Becomes completely legal and legitimate. 747 01:06:52,642 --> 01:06:54,411 I will never marry you. 748 01:06:54,478 --> 01:06:57,414 Oh, you will. 749 01:06:57,481 --> 01:07:00,517 Don't look into her eyes. 750 01:07:05,922 --> 01:07:08,192 It's a pity, though. 751 01:07:08,258 --> 01:07:10,494 You're a handsome man. 752 01:07:10,560 --> 01:07:13,497 Are you sure you won't be mine 753 01:07:13,563 --> 01:07:16,166 And rule side by side forever? 754 01:07:16,233 --> 01:07:18,135 Yes. Yes. 755 01:07:18,202 --> 01:07:21,105 Together. Forever. 756 01:07:21,171 --> 01:07:24,841 That's right. 757 01:07:24,908 --> 01:07:26,943 You are the most beautiful thing 758 01:07:27,010 --> 01:07:30,214 I've ever laid my eyes upon. 759 01:07:38,388 --> 01:07:40,657 I have been blind, my queen. 760 01:07:40,724 --> 01:07:42,726 Please forgive me. 761 01:07:51,668 --> 01:07:52,669 Madam? 762 01:07:53,970 --> 01:07:55,071 Madam? 763 01:07:55,139 --> 01:07:57,941 What?! Has the priest arrived? 764 01:07:58,007 --> 01:08:01,578 No, madam, but your army awaits you in the Western yard. 765 01:08:03,313 --> 01:08:07,417 All right. This may have to wait. 766 01:08:34,178 --> 01:08:36,246 He will come. 767 01:08:49,493 --> 01:08:52,429 The troops are ready to march on northfalia, madam. 768 01:09:04,641 --> 01:09:07,277 If it's a war they want, a war we shall give them. 769 01:09:07,344 --> 01:09:10,447 Leave no man nor elf alive. 770 01:09:17,354 --> 01:09:19,423 Who is that? 771 01:09:22,025 --> 01:09:23,627 Isabella! 772 01:09:25,195 --> 01:09:28,298 You have no business here, traitor. 773 01:09:28,365 --> 01:09:31,034 I will live in fear of the queen no longer. 774 01:09:31,100 --> 01:09:33,237 The queen's army is on the march. 775 01:09:33,303 --> 01:09:36,206 You must all flee. Please! 776 01:09:36,273 --> 01:09:38,174 What of prince Alexander? Have you seen him? 777 01:09:38,242 --> 01:09:39,576 I'm sorry, my lady, 778 01:09:39,643 --> 01:09:41,911 But he's fallen under the queen's spell. 779 01:09:41,978 --> 01:09:44,348 He cannot help you now. 780 01:09:49,753 --> 01:09:53,557 I do hear them, the queen's army. 781 01:09:53,623 --> 01:09:54,691 We must run. 782 01:09:54,758 --> 01:09:57,261 We do not have enough elves to fight. 783 01:09:57,327 --> 01:10:00,230 I will not flee, 784 01:10:00,297 --> 01:10:04,100 Not before the evil that faces us now. 785 01:10:04,167 --> 01:10:07,036 We have no choice but to fight 786 01:10:07,103 --> 01:10:10,607 For our land, for our kind, 787 01:10:10,674 --> 01:10:12,809 For all that have come before. 788 01:10:12,876 --> 01:10:15,845 We must fight. 789 01:10:15,912 --> 01:10:20,717 If we are to die in battle, we die with honor. 790 01:10:45,141 --> 01:10:47,010 Are you all right, princess? 791 01:10:49,679 --> 01:10:52,616 The time for war is upon us. 792 01:11:06,330 --> 01:11:08,465 That was a perfect kiss. 793 01:11:08,532 --> 01:11:11,100 It's almost as if she had the key 794 01:11:11,167 --> 01:11:13,036 To unlock my heart. 795 01:11:27,250 --> 01:11:28,752 This way. 796 01:11:28,818 --> 01:11:30,320 No, no, no, wait. 797 01:11:32,722 --> 01:11:34,524 Unchain them. 798 01:11:35,859 --> 01:11:38,261 Who here seeks to overthrow the queen? 799 01:11:38,328 --> 01:11:41,431 I am weak, but I will fight. 800 01:11:42,966 --> 01:11:44,668 I will do whatever you ask. 801 01:11:44,734 --> 01:11:46,035 As would I. 802 01:11:48,204 --> 01:11:50,073 I cannot promise we will win, 803 01:11:50,139 --> 01:11:53,810 But we shall certainly give her one mighty battle. 804 01:12:29,112 --> 01:12:31,581 Have the guards been dispatched to the north hill? 805 01:12:31,648 --> 01:12:34,451 Yes, madam. They will acquire the flame. 806 01:12:56,740 --> 01:12:58,642 Pitiful. 807 01:13:03,346 --> 01:13:05,615 Unleash the dogs. 808 01:13:12,255 --> 01:13:13,890 Ready your weapons. 809 01:13:24,701 --> 01:13:25,869 Fire! 810 01:14:29,365 --> 01:14:30,667 Decimate them all. 811 01:14:30,734 --> 01:14:33,136 All but snow white. 812 01:14:33,202 --> 01:14:34,871 Leave her to me. 813 01:14:35,839 --> 01:14:37,073 Aah! 814 01:15:24,788 --> 01:15:26,823 There they are! After them! 815 01:15:28,291 --> 01:15:29,959 Aah! 816 01:15:45,975 --> 01:15:47,744 Not long now. 817 01:15:54,217 --> 01:15:56,152 They have come. 818 01:15:56,219 --> 01:15:58,054 The dark elves! 819 01:16:53,777 --> 01:16:55,378 Summon the priest. 820 01:18:41,450 --> 01:18:43,119 Aah! 821 01:20:01,064 --> 01:20:04,333 You chose wrong again, dear fiance. 822 01:20:11,340 --> 01:20:12,909 Weapons down. 823 01:20:22,451 --> 01:20:23,452 Now! 824 01:20:35,899 --> 01:20:37,901 Good. 825 01:20:37,967 --> 01:20:42,405 Now, thank you all for coming to my wedding. 826 01:20:42,471 --> 01:20:45,208 Especially you, my guest of honor. 827 01:20:46,876 --> 01:20:48,912 Summon the priest. 828 01:21:11,334 --> 01:21:13,436 Begin. 829 01:21:14,971 --> 01:21:17,640 Dearly beloved, we are gathered all together 830 01:21:17,706 --> 01:21:22,578 To join together this man and woman in holy matrimony. 831 01:21:32,956 --> 01:21:35,724 Prince Alexander, do you take queen... 832 01:21:35,791 --> 01:21:37,126 He does. 833 01:21:39,828 --> 01:21:41,330 Do you, queen Gwendolyn, 834 01:21:41,397 --> 01:21:43,699 Take prince Alexander to be your husband, 835 01:21:43,766 --> 01:21:46,102 To love him, comfort him, 836 01:21:46,169 --> 01:21:48,871 And keep him in sickness and in health 837 01:21:48,938 --> 01:21:52,575 Until death do you part? 838 01:21:52,641 --> 01:21:54,110 I do. 839 01:22:04,387 --> 01:22:06,089 I require and charge you both 840 01:22:06,155 --> 01:22:07,656 That if either of you know any impediment 841 01:22:07,723 --> 01:22:11,027 Why ye may not be lawfully joined together in matrimony 842 01:22:11,094 --> 01:22:12,761 That ye confess it. 843 01:22:12,828 --> 01:22:16,065 Bless these two that they may be ever faithful to one another 844 01:22:16,132 --> 01:22:17,833 And live and grow old together 845 01:22:17,900 --> 01:22:20,136 And see their children's children. 846 01:22:20,203 --> 01:22:22,338 As those that have come before, 847 01:22:22,405 --> 01:22:24,240 So these persons may surely perform 848 01:22:24,307 --> 01:22:27,076 And keep the vow and covenant betwixt them made 849 01:22:27,143 --> 01:22:29,045 And may ever hereafter remain 850 01:22:29,112 --> 01:22:31,280 In perfect love and peace together. 851 01:22:31,347 --> 01:22:32,848 As you have bravely and solemnly 852 01:22:32,915 --> 01:22:34,483 Come here to this place today, 853 01:22:34,550 --> 01:22:36,119 Know that by all here present 854 01:22:36,185 --> 01:22:38,121 And by your own actions 855 01:22:38,187 --> 01:22:39,955 You have signified unto our community 856 01:22:40,023 --> 01:22:41,524 That you are worthy and ready 857 01:22:41,590 --> 01:22:43,526 To care for the person of your choosing 858 01:22:43,592 --> 01:22:44,960 From this day forward, 859 01:22:45,028 --> 01:22:46,962 To take thy partner's hand 860 01:22:47,030 --> 01:22:49,098 In all things true and active life 861 01:22:49,165 --> 01:22:53,436 Surpassed only by a subsequent calling to arms. 862 01:22:53,502 --> 01:22:54,837 You? 863 01:22:54,903 --> 01:22:57,340 Yes, me. 864 01:23:10,919 --> 01:23:13,122 The queen of whitevale. 865 01:24:02,438 --> 01:24:04,407 No. 866 01:24:05,574 --> 01:24:07,042 No. 57701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.