Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,105 --> 00:00:05,539
Fell to earth.
2
00:00:05,606 --> 00:00:08,909
The fallen star burned
as an eternal light
3
00:00:08,976 --> 00:00:10,711
And ultimate source of power,
4
00:00:10,778 --> 00:00:14,582
Which became known
as the viridian flame.
5
00:00:14,648 --> 00:00:17,718
From this flame emerged two races.
6
00:00:17,785 --> 00:00:21,855
First, the reptilian beasts,
defenders of the flame,
7
00:00:21,922 --> 00:00:23,157
Then the elves,
8
00:00:23,224 --> 00:00:25,059
Each in possession of an amulet
9
00:00:25,126 --> 00:00:26,927
Containing the flame's power.
10
00:00:26,994 --> 00:00:29,597
Some resolved to remain isolated,
11
00:00:29,663 --> 00:00:31,599
Guarding the flame where it fell,
12
00:00:31,665 --> 00:00:34,368
Deep in the mountains of northfalia.
13
00:00:34,435 --> 00:00:38,739
Most chose to live among the humans,
14
00:00:38,806 --> 00:00:40,741
In hope of a better life.
15
00:00:40,808 --> 00:00:44,712
But the humans have
begun to enslave the elves
16
00:00:44,778 --> 00:00:48,116
And exploit their gifts.
17
00:00:48,182 --> 00:00:50,918
There are murmurs that
this is the beginning
18
00:00:50,984 --> 00:00:53,854
Of the great prophecy.
19
00:00:53,921 --> 00:00:56,724
It tells of a mighty luminary
20
00:00:56,790 --> 00:01:01,562
Who will rise in an
era of great turmoil.
21
00:01:01,629 --> 00:01:05,433
This is where our story begins.
22
00:01:15,409 --> 00:01:17,611
Guards, this way!
23
00:01:23,484 --> 00:01:26,220
Beasley, I do not see any deer.
24
00:01:28,689 --> 00:01:30,158
They must have got away.
25
00:01:30,224 --> 00:01:32,593
We wandered over the
border into northfalia.
26
00:01:32,660 --> 00:01:34,728
Let's return.
27
00:01:34,795 --> 00:01:36,630
It's only for sport, sire.
28
00:01:36,697 --> 00:01:37,965
Let us pursue the deer.
29
00:01:38,031 --> 00:01:40,234
No, the beasts run free here.
30
00:01:40,301 --> 00:01:42,836
It's not safe, nor is
it true to our treaty.
31
00:01:42,903 --> 00:01:44,138
Come.
32
00:02:11,865 --> 00:02:13,133
Beasley!
33
00:02:15,536 --> 00:02:17,137
Beasley!
34
00:02:18,639 --> 00:02:19,840
Beasley...
35
00:02:50,371 --> 00:02:53,307
It simply cannot be true.
36
00:02:53,374 --> 00:02:55,576
How is it possible?
37
00:03:11,425 --> 00:03:13,961
It simply cannot be true.
38
00:03:14,027 --> 00:03:16,397
How is it possible?
39
00:03:23,036 --> 00:03:24,772
Much better.
40
00:03:39,753 --> 00:03:43,324
Thee I invoke by the moonlit sea,
41
00:03:43,391 --> 00:03:47,761
The standing stone,
and the twisted tree.
42
00:03:52,333 --> 00:03:54,702
Mirror, mirror, on the wall,
43
00:03:54,768 --> 00:03:57,037
Who is fairest of them all?
44
00:03:57,104 --> 00:04:00,574
You are, my queen.
45
00:04:04,778 --> 00:04:06,480
Isabella?
46
00:04:07,881 --> 00:04:10,217
Has the prince of northfalia arrived?
47
00:04:10,284 --> 00:04:11,919
No, madam.
48
00:04:11,985 --> 00:04:15,356
It is quite some distance
from the northfalian throne.
49
00:04:21,462 --> 00:04:23,263
You still refuse to confess
50
00:04:23,331 --> 00:04:25,599
That the flame is on the prince's land?
51
00:04:26,967 --> 00:04:28,569
As I've said before,
52
00:04:28,636 --> 00:04:31,672
The flame is only a myth, madam.
53
00:04:44,618 --> 00:04:45,686
Aah!
54
00:04:46,654 --> 00:04:48,121
What is a hunter from whitevale
55
00:04:48,188 --> 00:04:49,323
Doing on my lands?
56
00:04:49,390 --> 00:04:51,158
Your land?
57
00:04:51,224 --> 00:04:53,561
Oh, I'm very sorry, sire.
58
00:04:53,627 --> 00:04:55,896
I was hunting the beasts
at the order of the queen.
59
00:04:55,963 --> 00:05:01,168
Hunting on northfalian land
is considered an act of war.
60
00:05:01,234 --> 00:05:03,604
Apologies, sir. It was all innocent.
61
00:05:03,671 --> 00:05:05,639
Go back to your kingdom.
62
00:05:05,706 --> 00:05:07,875
And pull your trousers
up, for heaven's sake.
63
00:05:07,941 --> 00:05:09,443
Yes, sire.
64
00:05:12,279 --> 00:05:13,747
A harmless mistake, sire?
65
00:05:13,814 --> 00:05:17,485
No. It is not a day since
the death of the king,
66
00:05:17,551 --> 00:05:19,353
And already they
violate our peace treaty.
67
00:05:19,420 --> 00:05:21,355
We cannot afford another war, sire.
68
00:05:21,422 --> 00:05:23,491
I know.
69
00:05:23,557 --> 00:05:26,960
So I must find a way to
make peace with the queen
70
00:05:27,027 --> 00:05:28,829
That is more lasting.
71
00:05:28,896 --> 00:05:30,398
So it is to be a marriage, then.
72
00:05:30,464 --> 00:05:32,700
Whitevale covets our land
73
00:05:32,766 --> 00:05:34,935
And we have not the
resources to fight them off.
74
00:05:35,002 --> 00:05:37,805
It seems beneficial for both kingdoms.
75
00:06:05,599 --> 00:06:08,702
Sire, your leadership is impressive,
76
00:06:08,769 --> 00:06:10,404
But what of your happiness?
77
00:06:10,471 --> 00:06:12,205
My happiness?
78
00:06:12,272 --> 00:06:16,677
Do you not want to find
love, like your parents did?
79
00:06:16,744 --> 00:06:18,946
I must do what is right for the kingdom.
80
00:07:03,791 --> 00:07:04,925
Sire?
81
00:07:07,528 --> 00:07:09,530
The queen is waiting.
82
00:07:19,507 --> 00:07:20,941
My queen.
83
00:07:21,008 --> 00:07:24,612
His royal highness, price
Alexander of northfalia.
84
00:07:36,990 --> 00:07:38,959
I am truly sorry for your loss.
85
00:07:39,026 --> 00:07:42,796
It is indeed a great loss for us all.
86
00:07:44,665 --> 00:07:47,100
It simply cannot be true.
87
00:07:47,167 --> 00:07:48,902
How is it possible?
88
00:07:51,539 --> 00:07:53,106
Those awful beasts.
89
00:07:53,173 --> 00:07:55,776
I have sent my men out to kill them all.
90
00:07:56,777 --> 00:07:58,045
Yes, your highness.
91
00:07:58,111 --> 00:08:01,081
We found one of your men on the way here
92
00:08:01,148 --> 00:08:02,983
On northfalian land.
93
00:08:03,050 --> 00:08:04,585
That's a dreadful mistake.
94
00:08:04,652 --> 00:08:07,387
Though, of course, if
you would like our help
95
00:08:07,454 --> 00:08:08,556
Eradicating those beasts from your land,
96
00:08:08,622 --> 00:08:09,990
You have but to ask.
97
00:08:10,057 --> 00:08:11,324
Thank you, but no.
98
00:08:11,391 --> 00:08:13,260
In my kingdom, we must live in harmony
99
00:08:13,326 --> 00:08:15,062
With all our creatures.
100
00:08:17,598 --> 00:08:19,667
I'm just so pleased that the dear king
101
00:08:19,733 --> 00:08:21,134
Had a chance to sign the peace treaty
102
00:08:21,201 --> 00:08:22,670
Before he died.
103
00:08:22,736 --> 00:08:25,539
And yet, somehow I wonder
104
00:08:25,606 --> 00:08:28,742
If it will hold...
105
00:08:28,809 --> 00:08:31,144
Without the king himself
here to uphold it.
106
00:08:33,814 --> 00:08:38,318
Perhaps if we were to consider...
107
00:08:38,385 --> 00:08:40,554
A union of both our kingdoms.
108
00:08:47,494 --> 00:08:49,229
The audacity.
109
00:08:52,600 --> 00:08:54,201
You dare speak to me of marriage
110
00:08:54,267 --> 00:08:56,203
While my dear king
lies nearly still warm.
111
00:08:56,269 --> 00:08:57,705
I meant no offense.
112
00:08:57,771 --> 00:09:00,307
Please forgive me.
113
00:09:02,309 --> 00:09:04,878
Sir, I do understand
114
00:09:04,945 --> 00:09:07,080
The reasoning behind
your sudden proposal.
115
00:09:07,147 --> 00:09:10,784
However, I cannot consider it here...
116
00:09:11,785 --> 00:09:14,154
Not on this day.
117
00:09:17,658 --> 00:09:20,193
Perhaps you would be our
guest here at whitevale
118
00:09:20,260 --> 00:09:24,464
Where we might discuss it
more fully in the coming days.
119
00:09:24,531 --> 00:09:27,500
It would be my pleasure.
120
00:09:27,567 --> 00:09:30,904
Snow white, princess of whitevale.
121
00:09:44,417 --> 00:09:47,621
Snow, dear, welcome home.
122
00:09:49,657 --> 00:09:51,491
You are the queen's daughter?
123
00:09:51,558 --> 00:09:53,727
Step-daughter.
124
00:09:53,794 --> 00:09:55,495
Of course.
125
00:09:55,562 --> 00:09:57,765
It is an honor, princess.
126
00:09:59,599 --> 00:10:01,401
Well, I'm sure you must be very tired.
127
00:10:01,468 --> 00:10:02,636
You've had a long trip.
128
00:10:02,703 --> 00:10:05,305
Oh, you've been traveling? Abroad?
129
00:10:05,372 --> 00:10:07,240
I have been at the convent.
130
00:10:08,942 --> 00:10:10,177
A nun?
131
00:10:10,243 --> 00:10:13,613
No. I have not yet felt the calling.
132
00:10:16,383 --> 00:10:20,620
Sire, we should retire.
133
00:10:46,379 --> 00:10:50,183
Thee I invoke by the moonlit sea,
134
00:10:50,250 --> 00:10:53,320
The standing stone,
and the twisted tree.
135
00:10:54,554 --> 00:10:57,257
Mirror, mirror, on the wall,
136
00:10:57,324 --> 00:10:59,659
Who is the fairest of them all?
137
00:10:59,727 --> 00:11:03,530
My queen, you are full fair, 'tis true,
138
00:11:03,596 --> 00:11:05,398
But there is one in the kingdom
139
00:11:05,465 --> 00:11:08,101
More fair than you...
140
00:11:08,168 --> 00:11:09,302
Snow white.
141
00:11:09,369 --> 00:11:10,971
It cannot be.
142
00:11:23,150 --> 00:11:24,918
It will not be.
143
00:11:57,985 --> 00:11:59,252
Oh!
144
00:12:00,620 --> 00:12:02,622
I'm sorry, princess.
145
00:12:02,689 --> 00:12:04,357
I didn't mean to disturb you.
146
00:12:04,424 --> 00:12:08,028
No. Uh... I should go.
147
00:12:08,095 --> 00:12:11,298
No, no, no. Please, you stay. I'll...
148
00:12:15,402 --> 00:12:17,971
How is it I haven't known you before?
149
00:12:18,038 --> 00:12:20,774
The queen sent me to a convent
150
00:12:20,841 --> 00:12:22,242
When I was a little girl.
151
00:12:22,309 --> 00:12:24,845
Soon after she married my father.
152
00:12:24,912 --> 00:12:26,713
And now your father's gone,
153
00:12:26,780 --> 00:12:28,748
You must be needed here.
154
00:12:28,816 --> 00:12:33,686
No. The convent is my home now.
155
00:12:33,753 --> 00:12:36,356
There's nothing for me here.
156
00:12:40,393 --> 00:12:42,495
The most wonderful thing about whitevale
157
00:12:42,562 --> 00:12:44,497
Was once the forest.
158
00:12:44,564 --> 00:12:48,068
I would visit often
when I was a little girl.
159
00:12:48,135 --> 00:12:53,073
But now the forest offers no solace.
160
00:12:54,541 --> 00:12:56,343
It is lonely and barren
161
00:12:56,409 --> 00:12:58,645
Now the queen has
gotten rid of the elves.
162
00:12:58,711 --> 00:13:00,981
My forests are enchanted still
163
00:13:01,048 --> 00:13:03,817
And home to a great
many elves and beasts.
164
00:13:03,884 --> 00:13:05,819
My mother used to tell me a story
165
00:13:05,886 --> 00:13:07,287
About the northfalian forest
166
00:13:07,354 --> 00:13:09,589
In which a star fell from the heavens
167
00:13:09,656 --> 00:13:10,991
And landed deep in the forest,
168
00:13:11,058 --> 00:13:12,993
Where no human had ever set foot.
169
00:13:13,060 --> 00:13:14,995
And from that star
170
00:13:15,062 --> 00:13:17,130
Sprang the elves and all their magic,
171
00:13:17,197 --> 00:13:19,332
As well as the beasts who guard them.
172
00:13:19,399 --> 00:13:22,769
And that one day a mighty luminary
173
00:13:22,836 --> 00:13:24,571
Would unite all creatures
174
00:13:24,637 --> 00:13:27,174
For a thousand years of harmony.
175
00:13:33,580 --> 00:13:36,516
Princess, I would be delighted
176
00:13:36,583 --> 00:13:38,251
To have you as a guest.
177
00:13:39,752 --> 00:13:44,925
Would you walk with me tomorrow at noon?
178
00:13:46,860 --> 00:13:49,362
I don't know what to say.
179
00:13:57,804 --> 00:13:59,940
This ring was my mother's.
180
00:14:02,542 --> 00:14:04,211
I would like you to have it
181
00:14:04,277 --> 00:14:06,947
As a token of my great esteem.
182
00:14:09,449 --> 00:14:10,951
Please.
183
00:14:14,554 --> 00:14:16,924
Until we meet again.
184
00:14:16,990 --> 00:14:19,259
Tomorrow at noon.
185
00:14:35,475 --> 00:14:36,843
Awake.
186
00:14:36,910 --> 00:14:38,845
You did such a brilliant
job with the king,
187
00:14:38,912 --> 00:14:41,814
I have another task.
188
00:14:41,881 --> 00:14:43,483
Yes, my queen?
189
00:14:47,154 --> 00:14:49,522
Snow white.
190
00:14:49,589 --> 00:14:50,924
Is something wrong?
191
00:14:50,991 --> 00:14:53,193
No, my dear, not yet, thank heavens,
192
00:14:53,260 --> 00:14:56,063
But you've had a very
close call with danger.
193
00:14:57,430 --> 00:14:59,299
I could not help but note the passion
194
00:14:59,366 --> 00:15:01,901
The young prince excited in your eyes.
195
00:15:03,070 --> 00:15:05,338
Your father was so pleased
196
00:15:05,405 --> 00:15:07,440
To have you at the convent,
197
00:15:07,507 --> 00:15:08,708
And I would feel it an abandonment
198
00:15:08,775 --> 00:15:10,143
Of my responsibility to him
199
00:15:10,210 --> 00:15:12,545
If I were to allow you
to squander your virtue
200
00:15:12,612 --> 00:15:16,583
On some fleeting feelings of lust.
201
00:15:16,649 --> 00:15:17,985
But I would never...
202
00:15:18,051 --> 00:15:19,586
No, my dear...
203
00:15:19,652 --> 00:15:21,989
No, you must do as you wish.
204
00:15:22,055 --> 00:15:24,391
Not all girls are made for the convent.
205
00:15:26,059 --> 00:15:27,694
No, uh...
206
00:15:27,760 --> 00:15:29,662
I'm grateful for your concern.
207
00:15:31,531 --> 00:15:34,767
I shall honor my father
and remain virtuous.
208
00:15:34,834 --> 00:15:36,436
Wonderful.
209
00:15:37,670 --> 00:15:40,207
Let's get you back to
the convent immediately.
210
00:15:50,883 --> 00:15:52,352
Goodbye, dear.
211
00:15:54,621 --> 00:15:57,124
Take her to the northfalian wildwoods.
212
00:15:57,190 --> 00:15:59,526
Leave her body for the beasts,
213
00:15:59,592 --> 00:16:01,628
But bring me her heart.
214
00:16:25,118 --> 00:16:26,553
The queen's men.
215
00:16:30,423 --> 00:16:31,991
We'll take a shortcut through here.
216
00:16:32,059 --> 00:16:34,127
Is this not the prince's land?
217
00:16:34,194 --> 00:16:36,029
No, miss, it's just the border.
218
00:16:36,096 --> 00:16:37,030
Through here.
219
00:16:37,097 --> 00:16:38,698
Just a moment.
220
00:16:44,371 --> 00:16:47,340
Um... Perhaps we
should stay on the path.
221
00:16:47,407 --> 00:16:49,676
No, miss, this way's much, much quicker.
222
00:16:49,742 --> 00:16:50,877
No, I insist.
223
00:16:50,943 --> 00:16:52,345
I would feel much safer.
224
00:16:52,412 --> 00:16:55,014
Well, if you wanna make
this more difficult.
225
00:16:55,082 --> 00:16:56,583
What?
226
00:16:56,649 --> 00:16:58,551
Aah!
227
00:17:05,725 --> 00:17:07,560
Uhh!
228
00:17:57,910 --> 00:17:59,612
Is it done? Yes.
229
00:18:27,674 --> 00:18:30,910
Sire, where are you
headed with such purpose?
230
00:18:30,977 --> 00:18:32,279
I must learn my fate, Hugh.
231
00:18:32,345 --> 00:18:33,813
I'm going to propose to snow white,
232
00:18:33,880 --> 00:18:35,215
For I cannot imagine
233
00:18:35,282 --> 00:18:37,217
Spending another day
of my life without her.
234
00:18:37,284 --> 00:18:38,385
For love? But you told me...
235
00:18:38,451 --> 00:18:39,852
Indeed, for love, Hugh.
236
00:18:39,919 --> 00:18:42,255
I'm going to marry for
love and for the kingdom.
237
00:18:42,322 --> 00:18:44,457
Our union will join our people
238
00:18:44,524 --> 00:18:47,494
And our lands, it's perfect.
239
00:18:50,197 --> 00:18:53,032
And have you noticed what
a beautiful day it is?
240
00:18:53,099 --> 00:18:55,268
The perfect day for an engagement.
241
00:18:55,335 --> 00:18:57,837
But what about your
engagement to the queen?
242
00:18:59,105 --> 00:19:02,175
She refused me, Hugh, thank the heavens,
243
00:19:02,242 --> 00:19:05,178
For the fates had
another in mind for me.
244
00:19:05,245 --> 00:19:08,348
But, sire, it was not
a complete refusal.
245
00:20:13,513 --> 00:20:16,516
My love has been taken.
246
00:20:52,352 --> 00:20:54,454
She's alive.
247
00:21:24,651 --> 00:21:27,854
There's much darkness ahead.
248
00:21:35,828 --> 00:21:37,196
You dare bring a human in here.
249
00:21:37,263 --> 00:21:38,865
She's injured.
250
00:21:44,904 --> 00:21:47,006
Who is she?
251
00:21:49,342 --> 00:21:51,944
Oh, that's quite deep. Put her down.
252
00:21:53,380 --> 00:21:55,782
Can you heal her before Orlando returns?
253
00:21:55,848 --> 00:21:58,885
No. This will take me some time.
254
00:22:31,951 --> 00:22:33,453
Orlando.
255
00:22:39,325 --> 00:22:41,561
She needs my help, Orlando.
256
00:22:43,463 --> 00:22:46,365
We do not help humans.
257
00:22:46,433 --> 00:22:49,001
Take her out to the
woods far away from here
258
00:22:49,068 --> 00:22:50,537
And leave her.
259
00:22:50,603 --> 00:22:51,904
But the queen's men will find her
260
00:22:51,971 --> 00:22:53,305
And they'll try to kill her again.
261
00:22:53,372 --> 00:22:55,274
The queen's men tried to kill her,
262
00:22:55,341 --> 00:22:56,843
And yet you brought her here?
263
00:22:56,909 --> 00:23:00,179
I ought to slice her
throat and be done with it.
264
00:23:00,246 --> 00:23:01,848
She saved the runt's life.
265
00:23:01,914 --> 00:23:05,217
So this was your doing, half-human.
266
00:23:05,284 --> 00:23:06,886
Orlando.
267
00:23:14,661 --> 00:23:16,696
Here, drink this.
268
00:23:25,805 --> 00:23:29,041
As soon as she's
recovered, she will leave.
269
00:23:29,108 --> 00:23:32,011
I want her gone by sunset.
270
00:23:43,890 --> 00:23:46,425
Isabella, I have a headache.
271
00:24:08,247 --> 00:24:13,686
I need only tug this
amulet from your throat,
272
00:24:13,753 --> 00:24:17,223
And all your magic will be mine.
273
00:24:19,526 --> 00:24:22,461
It's amusing, is it not?
274
00:24:22,529 --> 00:24:24,664
Yes, madam.
275
00:24:24,731 --> 00:24:26,465
But your powers are so meager.
276
00:24:26,533 --> 00:24:27,734
And what good would taking one more
277
00:24:27,800 --> 00:24:30,737
Of these elfin flames do me?
278
00:24:30,803 --> 00:24:34,473
No, it is not the power
in these dribs and drabs
279
00:24:34,541 --> 00:24:36,709
That I want.
280
00:24:36,776 --> 00:24:39,879
It is the source...
281
00:24:39,946 --> 00:24:42,915
The flame from the fallen star.
282
00:24:45,852 --> 00:24:48,621
No matter. It is on the prince's land.
283
00:24:48,688 --> 00:24:50,456
And when I marry the prince,
284
00:24:50,523 --> 00:24:53,192
It will be mine for all eternity.
285
00:24:55,027 --> 00:24:56,262
You can go.
286
00:25:06,205 --> 00:25:10,142
Thee I invoke by the moonlit sea,
287
00:25:10,209 --> 00:25:14,213
The standing stone and the twisted tree.
288
00:25:14,280 --> 00:25:16,415
Mirror, mirror, on the wall,
289
00:25:16,482 --> 00:25:19,151
Who is the fairest of them all?
290
00:25:19,218 --> 00:25:22,989
My queen, you are still fair, 'tis true,
291
00:25:23,055 --> 00:25:26,993
But snow white is fairer still than you.
292
00:25:28,561 --> 00:25:30,162
It cannot be.
293
00:25:32,298 --> 00:25:34,767
He showed me her heart.
294
00:25:40,573 --> 00:25:44,611
Bring me the huntsman.
295
00:25:56,823 --> 00:26:00,392
Wally, you must go.
296
00:26:00,459 --> 00:26:02,328
Here. Take this.
297
00:26:03,329 --> 00:26:04,263
But father...
298
00:26:04,330 --> 00:26:05,497
Please leave now,
299
00:26:05,564 --> 00:26:07,233
Or the queen will kill you as well.
300
00:26:07,299 --> 00:26:08,500
And you must remember
301
00:26:08,567 --> 00:26:10,737
That I did not kill anybody.
302
00:26:10,803 --> 00:26:12,404
The queen asked it of me.
303
00:26:12,471 --> 00:26:14,807
Kill who? Run!
304
00:26:14,874 --> 00:26:16,075
Go!
305
00:26:21,380 --> 00:26:23,850
Aah! Aah!
306
00:26:23,916 --> 00:26:26,653
I took her to the north
hill like you said.
307
00:26:26,719 --> 00:26:28,788
And then a green light blinded me
308
00:26:28,855 --> 00:26:30,522
Just as I was about to finish her.
309
00:26:30,589 --> 00:26:32,124
A green light near the north hill?
310
00:26:32,191 --> 00:26:35,194
Please, please, give me another chance,
311
00:26:35,261 --> 00:26:38,197
And I'll find her and kill her
312
00:26:38,264 --> 00:26:39,832
For you.
313
00:26:39,899 --> 00:26:41,801
You've had your chance,
314
00:26:41,868 --> 00:26:43,235
And you lied to me about it.
315
00:26:43,302 --> 00:26:46,572
Finish up here, and then
give him to the dogs.
316
00:26:46,639 --> 00:26:48,808
I prefer to finish what I started.
317
00:26:51,343 --> 00:26:53,379
Aaaaah! No! No!
318
00:26:53,445 --> 00:26:56,048
Aah! No! No!
319
00:27:07,727 --> 00:27:09,428
Be discreet in your search.
320
00:27:09,495 --> 00:27:12,699
No one must know she's alive.
321
00:27:13,700 --> 00:27:15,334
Make it look as though you were there
322
00:27:15,401 --> 00:27:17,336
To kill the reptilian beasts
323
00:27:17,403 --> 00:27:19,071
As our favor to the prince.
324
00:27:19,138 --> 00:27:22,074
Yes, madam, and how will we find her?
325
00:27:22,141 --> 00:27:25,644
You'll begin by asking the elves.
326
00:27:25,712 --> 00:27:28,881
And you do not need to ask nicely.
327
00:27:41,493 --> 00:27:43,262
Her fever has broken.
328
00:27:44,663 --> 00:27:46,866
The queen's men are all over the forest.
329
00:27:46,933 --> 00:27:49,001
They're looking for a human girl.
330
00:27:49,068 --> 00:27:50,870
Who is she?
331
00:27:50,937 --> 00:27:52,038
This is not the first time
332
00:27:52,104 --> 00:27:53,539
The queen is after an innocent.
333
00:27:53,605 --> 00:27:54,774
Still, we must give her to them.
334
00:27:54,841 --> 00:27:57,910
No, if they want her dead,
335
00:27:57,977 --> 00:27:59,912
They will not look
kindly on us healing her.
336
00:27:59,979 --> 00:28:02,081
They're headed towards
the greengate woods.
337
00:28:02,148 --> 00:28:03,950
We must warn our brothers there.
338
00:28:04,016 --> 00:28:05,451
Wait!
339
00:28:06,585 --> 00:28:07,754
Where do you think you're going?
340
00:28:07,820 --> 00:28:09,388
Out with you?
341
00:28:11,724 --> 00:28:13,860
Or not.
342
00:28:13,926 --> 00:28:15,294
We need you here
343
00:28:15,361 --> 00:28:17,129
To guard the cottage
and look after the girl.
344
00:28:17,196 --> 00:28:20,032
I would not trust anyone to it but you.
345
00:28:20,099 --> 00:28:25,805
And do not let her take one step outside
346
00:28:25,872 --> 00:28:28,040
Or I will cut off your ears.
347
00:29:11,150 --> 00:29:12,919
Aah! Help!
348
00:29:12,985 --> 00:29:15,587
Help! Help! Please!
349
00:29:15,654 --> 00:29:16,722
Tell us where she is.
350
00:29:16,789 --> 00:29:18,490
Where's the girl?
351
00:29:18,557 --> 00:29:20,592
I do not know a girl.
352
00:29:20,659 --> 00:29:23,262
Liars. Elves are all liars.
353
00:29:23,329 --> 00:29:25,497
Where is the girl?
354
00:29:25,564 --> 00:29:27,099
Not at the queen's guard.
355
00:29:27,166 --> 00:29:29,902
It will be an act of war.
356
00:29:29,969 --> 00:29:31,303
There is your act of war.
357
00:29:35,341 --> 00:29:36,876
Hey!
358
00:29:43,782 --> 00:29:45,284
Aah!
359
00:29:59,866 --> 00:30:01,901
Aaaah!
360
00:30:13,079 --> 00:30:16,015
My lord, please. Come inside.
361
00:30:17,783 --> 00:30:19,085
You must eat.
362
00:30:19,151 --> 00:30:23,289
It's my fault she's gone, Hugh.
363
00:30:24,823 --> 00:30:27,927
They were beasts from my forests.
364
00:30:27,994 --> 00:30:29,896
The queen has taken it upon herself
365
00:30:29,962 --> 00:30:32,398
To eliminate those creatures now, sire.
366
00:30:32,464 --> 00:30:34,566
You must get hold of yourself.
367
00:30:34,633 --> 00:30:36,268
You owe it to your subjects
368
00:30:36,335 --> 00:30:39,771
To marry someone who
will provide benefits
369
00:30:39,838 --> 00:30:41,707
For the entire kingdom.
370
00:30:41,773 --> 00:30:46,378
Please, Hugh, it is still too fresh.
371
00:30:46,445 --> 00:30:49,048
I cannot consider such things now.
372
00:30:49,115 --> 00:30:53,252
The widow queen is a perfect match.
373
00:30:54,786 --> 00:30:57,156
I need some air.
374
00:30:58,624 --> 00:31:01,060
She will not wait forever.
375
00:31:32,458 --> 00:31:34,260
Where am I?
376
00:31:36,128 --> 00:31:38,530
I have no time to chat.
377
00:31:41,700 --> 00:31:43,135
If I don't get the mending done,
378
00:31:43,202 --> 00:31:44,503
They call me stupid and lazy,
379
00:31:44,570 --> 00:31:47,273
And they'll never let
me go out with them.
380
00:31:49,675 --> 00:31:51,810
Sorry. Who are you?
381
00:31:51,877 --> 00:31:55,948
Runt. That's what everyone calls me.
382
00:31:56,015 --> 00:31:59,918
Oh, I'd much prefer to
call you by your name.
383
00:31:59,986 --> 00:32:02,388
Really?
384
00:32:02,454 --> 00:32:06,692
Well, my given name is haegthorn.
385
00:32:06,758 --> 00:32:10,162
Oh, a noble and sturdy plant.
386
00:32:12,798 --> 00:32:14,933
I apologize.
387
00:32:15,001 --> 00:32:18,437
I can't seem to remember anything.
388
00:32:18,504 --> 00:32:19,471
Leave me to my work.
389
00:32:19,538 --> 00:32:21,007
I'm stuck here when I should be out
390
00:32:21,073 --> 00:32:22,641
Warning of the queen's guard.
391
00:32:29,348 --> 00:32:30,649
The queen...
392
00:32:32,651 --> 00:32:34,586
Haegthorn?
393
00:32:34,653 --> 00:32:35,988
Haegthorn?
394
00:32:40,926 --> 00:32:42,528
Haegthorn?
395
00:32:43,795 --> 00:32:45,264
Haegthorn?
396
00:32:47,799 --> 00:32:49,401
I must go now.
397
00:33:06,152 --> 00:33:08,820
Where is she?
398
00:33:08,887 --> 00:33:11,090
Have you brought me my step-daughter?
399
00:33:11,157 --> 00:33:12,458
No, madam.
400
00:33:12,524 --> 00:33:15,594
We have been unable
to locate her as yet.
401
00:33:15,661 --> 00:33:18,830
The elves we have found
claim to know nothing.
402
00:33:18,897 --> 00:33:22,101
They are very tricky, your highness.
403
00:33:25,771 --> 00:33:27,873
Unleash the dogs.
404
00:34:52,591 --> 00:34:54,293
The queen's dogs?
405
00:35:54,152 --> 00:35:55,854
Hey!
406
00:35:59,525 --> 00:36:01,193
Hey!
407
00:36:23,382 --> 00:36:26,652
The others should be satisfied.
408
00:36:27,886 --> 00:36:28,887
Miss?
409
00:36:32,057 --> 00:36:33,525
Miss?
410
00:37:01,753 --> 00:37:04,923
Miss? Miss?
411
00:37:04,990 --> 00:37:06,625
Where are you?
412
00:37:08,327 --> 00:37:10,095
You're not supposed to leave.
413
00:37:22,308 --> 00:37:23,775
Miss?
414
00:37:29,948 --> 00:37:31,249
Slowly.
415
00:37:37,088 --> 00:37:38,557
Run.
416
00:37:46,332 --> 00:37:47,966
Hyah!
417
00:38:05,050 --> 00:38:06,485
Aah!
418
00:38:17,162 --> 00:38:18,564
Yaah!
419
00:38:28,273 --> 00:38:30,409
I finished the dishes.
420
00:38:30,476 --> 00:38:33,078
Is that the prince of northfalia?
421
00:38:33,144 --> 00:38:35,347
Notify the queen.
422
00:38:36,382 --> 00:38:39,585
Sire, are you all right?
423
00:38:42,087 --> 00:38:43,021
Come!
424
00:38:43,088 --> 00:38:44,356
No, no. This way.
425
00:38:44,423 --> 00:38:46,024
I must find her.
426
00:39:00,171 --> 00:39:02,441
There. An elves' dwelling.
427
00:39:11,249 --> 00:39:13,585
Open for prince Alexander.
428
00:39:19,124 --> 00:39:20,726
You have wandered far, prince.
429
00:39:20,792 --> 00:39:22,327
Kneel before your prince.
430
00:39:22,394 --> 00:39:24,396
That's enough.
431
00:39:24,463 --> 00:39:25,997
We mean you no harm.
432
00:39:26,064 --> 00:39:27,866
Go.
433
00:39:35,474 --> 00:39:38,944
Perhaps if you tell us
what you seek, my lord.
434
00:39:39,010 --> 00:39:40,979
I'm looking for a girl.
435
00:39:41,046 --> 00:39:42,448
I saw her not too far from here.
436
00:39:42,514 --> 00:39:44,149
She was with a runt-sized elf.
437
00:39:44,215 --> 00:39:46,618
There are no humans here.
438
00:39:59,898 --> 00:40:01,733
Snow.
439
00:40:01,800 --> 00:40:03,101
Snow.
440
00:40:07,105 --> 00:40:08,707
I'm sorry.
441
00:40:23,655 --> 00:40:25,824
The prince is now allied with the queen.
442
00:40:25,891 --> 00:40:30,228
He allows her to roam
freely on his lands.
443
00:40:30,295 --> 00:40:33,899
Soon she will claim what
it is she truly seeks...
444
00:40:33,965 --> 00:40:36,468
The viridian flame.
445
00:40:36,535 --> 00:40:38,737
It will be the end of us all.
446
00:40:50,549 --> 00:40:52,050
Speak, captain.
447
00:40:52,117 --> 00:40:54,119
Have the dogs found my step-daughter?
448
00:40:54,185 --> 00:40:56,555
For I am sure you would
not return here without her.
449
00:40:56,622 --> 00:40:58,423
I'm sorry, madam. We have not.
450
00:40:58,490 --> 00:41:00,859
And the prince ordered us off his lands.
451
00:41:00,926 --> 00:41:02,293
He no longer desires your help
452
00:41:02,360 --> 00:41:05,196
In ridding the forest of the beasts.
453
00:41:05,263 --> 00:41:08,199
Well...
454
00:41:08,266 --> 00:41:10,736
We'll just have to be
a little more discreet.
455
00:41:13,438 --> 00:41:14,806
I do not believe the elves
456
00:41:14,873 --> 00:41:17,475
Are as ignorant in this
matter as they claim.
457
00:41:20,078 --> 00:41:22,013
Kidnap an elf.
458
00:41:22,080 --> 00:41:23,882
Yes, madam.
459
00:41:25,483 --> 00:41:28,153
And, madam, the prince...
460
00:41:28,219 --> 00:41:31,222
He swears he saw snow
white in the forest
461
00:41:31,289 --> 00:41:33,859
With an elf, a runt elf.
462
00:41:33,925 --> 00:41:35,694
He saw her?
463
00:41:39,665 --> 00:41:41,266
I must go to him at once.
464
00:41:44,936 --> 00:41:47,606
Orlando, what you speak is madness.
465
00:41:47,673 --> 00:41:49,975
We cannot win in a
fight against the queen.
466
00:41:50,041 --> 00:41:51,810
Our numbers have dwindled too far.
467
00:41:51,877 --> 00:41:54,646
And yet you would have
them dwindle further.
468
00:41:54,713 --> 00:41:56,648
The dark elves were right all along.
469
00:41:56,715 --> 00:41:59,818
We never should have trusted humans.
470
00:41:59,885 --> 00:42:01,587
We should have remained isolated
471
00:42:01,653 --> 00:42:03,154
As they have.
472
00:42:03,221 --> 00:42:04,422
But Orlando, the queen
473
00:42:04,489 --> 00:42:05,657
Will not be able to acquire the flame
474
00:42:05,724 --> 00:42:07,192
Of the fallen star.
475
00:42:07,258 --> 00:42:08,359
The beasts who guard it
will not allow her near.
476
00:42:08,426 --> 00:42:10,095
The queen will not stop
477
00:42:10,161 --> 00:42:12,530
Until she has the
viridian flame as her own.
478
00:42:13,665 --> 00:42:16,167
And with it, all our powers...
479
00:42:17,569 --> 00:42:19,004
For all eternity.
480
00:42:19,070 --> 00:42:21,773
Orlando, you will need
permission to go to war,
481
00:42:21,840 --> 00:42:23,541
And the keepers will not approve it.
482
00:42:23,609 --> 00:42:24,810
They never have.
483
00:42:24,876 --> 00:42:26,177
It has never been as urgent as this.
484
00:42:26,244 --> 00:42:27,713
Orlando!
485
00:42:32,350 --> 00:42:35,020
So there is a flame from a fallen star.
486
00:42:35,086 --> 00:42:37,155
As in the legend.
487
00:42:37,222 --> 00:42:39,324
Everyone out, please. I need to think.
488
00:42:44,930 --> 00:42:47,666
Mara, I must speak with you.
489
00:42:47,733 --> 00:42:49,200
The prince is a good man.
490
00:42:49,267 --> 00:42:50,902
I cannot imagine that
he would allow the queen
491
00:42:50,969 --> 00:42:53,071
To destroy you or your homes.
492
00:42:53,138 --> 00:42:54,405
He can help you.
493
00:42:54,472 --> 00:42:55,807
He came here today
494
00:42:55,874 --> 00:42:57,542
Accompanied by the queen's guard.
495
00:42:57,609 --> 00:42:58,944
He has already allowed her soldiers
496
00:42:59,010 --> 00:43:01,079
To begin torturing and killing elves.
497
00:43:01,146 --> 00:43:03,514
Well, then that must
be a misunderstanding.
498
00:43:03,581 --> 00:43:06,051
Please, allow me to speak with him.
499
00:43:06,117 --> 00:43:08,119
We can prevent more bloodshed.
500
00:43:08,186 --> 00:43:09,187
And you will what,
501
00:43:09,254 --> 00:43:10,255
Just walk into his palace
502
00:43:10,321 --> 00:43:11,222
And ask for an audience?
503
00:43:11,289 --> 00:43:13,158
He will see me.
504
00:43:18,697 --> 00:43:21,032
Who are you?
505
00:43:22,567 --> 00:43:24,369
I am snow white,
506
00:43:24,435 --> 00:43:26,371
Princess of whitevale.
507
00:44:15,420 --> 00:44:17,655
It is a dangerous mission.
508
00:44:19,791 --> 00:44:21,626
I would not ask it of an elf
509
00:44:21,693 --> 00:44:23,795
If he does not wish it.
510
00:44:30,568 --> 00:44:32,137
I will go alone, then.
511
00:44:37,843 --> 00:44:39,745
I will go.
512
00:45:51,917 --> 00:45:55,120
They refused the call to war.
513
00:45:55,186 --> 00:45:57,823
Only the prince can help us now.
514
00:47:14,299 --> 00:47:16,601
Please do not talk that way.
515
00:47:16,667 --> 00:47:19,037
It is grief that caused
your vision of snow white.
516
00:47:19,104 --> 00:47:22,040
In fact, I myself often see my dear king
517
00:47:22,107 --> 00:47:24,042
As though he were right here with me,
518
00:47:24,109 --> 00:47:25,610
Alive as you are.
519
00:47:25,676 --> 00:47:27,212
But it was so real.
520
00:47:27,278 --> 00:47:30,548
You must not allow this
madness to consume you,
521
00:47:30,615 --> 00:47:32,417
For the good of your realm.
522
00:47:34,719 --> 00:47:36,487
I have decided that you were correct.
523
00:47:36,554 --> 00:47:40,725
Our union is the best thing
for both of our kingdoms...
524
00:47:40,791 --> 00:47:43,261
And your health.
525
00:47:47,665 --> 00:47:49,935
Stop in the name of the queen!
526
00:47:59,010 --> 00:48:00,478
This way.
527
00:48:04,983 --> 00:48:06,284
We can't outrun them.
528
00:48:06,351 --> 00:48:08,453
This way. Run!
529
00:48:08,519 --> 00:48:10,922
Hey, over here!
530
00:48:20,898 --> 00:48:22,200
Hyah!
531
00:48:22,267 --> 00:48:23,301
Oof!
532
00:49:11,582 --> 00:49:13,151
Madam?
533
00:49:13,218 --> 00:49:15,353
We have caught an elf near your carriage
534
00:49:15,420 --> 00:49:17,522
Outside the prince's castle this night.
535
00:49:17,588 --> 00:49:20,291
Well done, captain.
536
00:49:20,358 --> 00:49:23,028
He's a little elf, madam.
537
00:49:23,094 --> 00:49:26,197
As in the prince's vision.
538
00:49:26,264 --> 00:49:28,133
He's unconscious now.
539
00:49:28,199 --> 00:49:30,635
We'll alert you when he awakes.
540
00:49:30,701 --> 00:49:32,237
You may stay.
541
00:50:03,934 --> 00:50:05,503
Poor haegthorn.
542
00:50:05,570 --> 00:50:06,704
I am to blame.
543
00:50:06,771 --> 00:50:08,373
Yes, you are.
544
00:50:09,540 --> 00:50:12,110
We must not fight amongst ourselves.
545
00:50:12,177 --> 00:50:13,478
We should attack.
546
00:50:13,544 --> 00:50:14,945
Gather all the elves
and storm the castle.
547
00:50:15,012 --> 00:50:16,414
Even with all the elves of the forest,
548
00:50:16,481 --> 00:50:18,083
We could not defeat the queen's army.
549
00:50:18,149 --> 00:50:19,984
What we need is someone
inside the castle.
550
00:50:20,051 --> 00:50:21,219
If only the runt or someone
551
00:50:21,286 --> 00:50:23,088
Could tell us what she's planning.
552
00:50:23,154 --> 00:50:25,490
Wait. Is tomorrow the new moon?
553
00:50:25,556 --> 00:50:26,624
Yes.
554
00:50:26,691 --> 00:50:28,259
Well, then today's market day.
555
00:50:28,326 --> 00:50:30,361
Our kind is at risk of annihilation,
556
00:50:30,428 --> 00:50:32,797
And you want to go to market?
557
00:50:32,863 --> 00:50:36,401
Isabella will be there making
purchases for the queen.
558
00:50:36,467 --> 00:50:38,369
Perhaps she will be our informant.
559
00:50:38,436 --> 00:50:41,005
She's on the side of the queen.
560
00:50:41,072 --> 00:50:42,507
She's not one of us.
561
00:50:47,612 --> 00:50:49,080
We shall try it.
562
00:50:53,351 --> 00:50:56,087
Her majesty the queen.
563
00:51:01,226 --> 00:51:03,894
Do not be afraid, little elf.
564
00:51:03,961 --> 00:51:05,163
We're not going to hurt you.
565
00:51:05,230 --> 00:51:07,165
I wish only to talk.
566
00:51:07,232 --> 00:51:09,066
Now, I know you've been keeping company
567
00:51:09,134 --> 00:51:11,001
With my step-daughter snow white.
568
00:51:11,068 --> 00:51:12,570
No.
569
00:51:14,639 --> 00:51:16,006
Your charms won't work on me.
570
00:51:16,073 --> 00:51:17,342
I'm an elf, not a man.
571
00:51:17,408 --> 00:51:20,778
Oh, but I do see a
bit of a man in there.
572
00:51:22,113 --> 00:51:23,348
I know you were with her.
573
00:51:23,414 --> 00:51:26,284
You were spotted by the prince.
574
00:51:28,853 --> 00:51:31,656
You want to tell me.
575
00:51:33,858 --> 00:51:35,626
No...
576
00:51:40,565 --> 00:51:43,268
She's in the cottage, your highness.
577
00:51:43,334 --> 00:51:46,171
The cottage? Where?
578
00:51:46,237 --> 00:51:49,274
Near swallow pond.
579
00:51:51,176 --> 00:51:53,211
Good little elf.
580
00:51:54,379 --> 00:51:56,013
Keep him alive for now.
581
00:51:56,080 --> 00:51:58,349
I might need more from him later.
582
00:52:05,656 --> 00:52:07,225
Oh, no.
583
00:52:09,026 --> 00:52:10,795
Forgive me, princess.
584
00:52:25,976 --> 00:52:27,578
Make it strong, Isabella.
585
00:52:27,645 --> 00:52:28,546
Yes, madam.
586
00:52:28,613 --> 00:52:30,815
I want it to kill her slowly.
587
00:52:30,881 --> 00:52:32,717
Yes, madam.
588
00:52:32,783 --> 00:52:34,719
Slip it on her finger,
589
00:52:34,785 --> 00:52:36,987
And she will fall
unconscious in moments.
590
00:52:37,054 --> 00:52:40,858
From there, she shall never awake.
591
00:52:42,793 --> 00:52:44,929
Make this a sapphire.
592
00:53:04,615 --> 00:53:06,317
Perfect.
593
00:53:10,855 --> 00:53:15,760
Now... Turn me into a crone.
594
00:53:42,987 --> 00:53:44,589
Monster.
595
00:54:31,769 --> 00:54:34,805
I feel like the queen
knows you're alive.
596
00:54:34,872 --> 00:54:36,707
Maybe this was a mistake. Let's go.
597
00:54:36,774 --> 00:54:38,242
Mara, please.
598
00:54:38,309 --> 00:54:40,845
I must speak to Isabella.
599
00:54:51,255 --> 00:54:52,690
Isabella.
600
00:54:54,325 --> 00:54:55,960
You have abandoned your kind
601
00:54:56,026 --> 00:54:59,063
For the comfort of the
queen's good graces.
602
00:54:59,129 --> 00:55:00,631
Now I implore you.
603
00:55:00,698 --> 00:55:03,233
Will you join with your
brethren to liberate...
604
00:55:03,300 --> 00:55:04,669
The whitevale throne is one of honor,
605
00:55:04,735 --> 00:55:06,371
And the queen a person of beauty.
606
00:55:06,437 --> 00:55:08,005
How can you turn your back on all...
607
00:55:08,072 --> 00:55:10,307
Long live the good queen.
608
00:55:12,343 --> 00:55:14,078
Orlando, wait.
609
00:55:22,052 --> 00:55:23,320
Rings for sale.
610
00:55:23,388 --> 00:55:24,522
No, thank you.
611
00:55:24,589 --> 00:55:26,090
Oh, but look how lovely they are.
612
00:55:26,156 --> 00:55:27,425
No... Look.
613
00:55:33,831 --> 00:55:35,265
Where did...
614
00:55:35,332 --> 00:55:37,568
It was meant just for you...
615
00:55:46,977 --> 00:55:48,579
Snow white.
616
00:56:43,568 --> 00:56:45,770
Goodbye, princess.
617
00:57:09,960 --> 00:57:11,762
Your highness,
618
00:57:11,829 --> 00:57:14,331
New horses will be delivered tomorrow.
619
00:57:14,398 --> 00:57:15,466
That's fine, Hugh.
620
00:57:15,533 --> 00:57:16,767
I received word.
621
00:57:16,834 --> 00:57:19,003
The wedding will be in two days' time.
622
00:57:22,473 --> 00:57:23,574
How is she?
623
00:57:23,641 --> 00:57:24,775
Well, the queen...
624
00:57:24,842 --> 00:57:25,743
The horse.
625
00:57:25,810 --> 00:57:27,912
Oh, she's doing fine, sire.
626
00:57:30,080 --> 00:57:31,949
Where did you get that?
627
00:57:32,016 --> 00:57:34,151
Please, sir. I did nothing wrong.
628
00:57:34,218 --> 00:57:35,219
It was given to me.
629
00:57:35,285 --> 00:57:36,220
Who gave it to you?
630
00:57:36,286 --> 00:57:37,221
My father gave it to me.
631
00:57:37,287 --> 00:57:38,288
How did he get it?
632
00:57:38,355 --> 00:57:39,557
He got it from a girl.
633
00:57:39,624 --> 00:57:41,425
My father was the queen's huntsman.
634
00:57:41,492 --> 00:57:43,027
She hired him to kill a girl.
635
00:57:43,093 --> 00:57:44,294
So he killed her?
636
00:57:44,361 --> 00:57:46,831
No. He planned to, but he did not.
637
00:57:49,800 --> 00:57:51,669
Then she's still alive.
638
00:57:52,436 --> 00:57:53,938
Sire?
639
00:57:55,973 --> 00:57:58,342
We are expected for dinner.
640
00:57:58,408 --> 00:57:59,577
Where are you going?
641
00:57:59,644 --> 00:58:02,847
And what shall I tell her?
642
00:58:21,532 --> 00:58:23,500
Foolishness.
643
00:58:43,153 --> 00:58:44,555
Where is she?
644
00:58:46,557 --> 00:58:48,492
Where is she? Where is snow white?
645
00:58:48,559 --> 00:58:49,493
You are not welcome.
646
00:58:49,560 --> 00:58:50,661
I know she did not die.
647
00:58:50,728 --> 00:58:51,962
Where is she?
648
00:59:22,526 --> 00:59:25,763
Ah, I'm too late.
649
00:59:27,598 --> 00:59:30,100
I'm truly sorry, my lord.
650
00:59:32,703 --> 00:59:34,739
I'm so sorry.
651
01:00:08,706 --> 01:00:10,307
Her hand.
652
01:00:10,374 --> 01:00:11,842
It moved in mine.
653
01:00:39,636 --> 01:00:41,105
Poison.
654
01:00:43,573 --> 01:00:45,876
This was the queen's doing.
655
01:00:45,943 --> 01:00:47,511
And she has the runt.
We need to stop her.
656
01:00:47,577 --> 01:00:48,846
We must attack her now
657
01:00:48,913 --> 01:00:50,347
While she still believes I'll marry her.
658
01:00:50,414 --> 01:00:52,182
How many elves can
you muster for a fight?
659
01:00:52,249 --> 01:00:54,618
Not many. There are not
many free elves left.
660
01:00:54,685 --> 01:00:56,854
I know, but the queen has many enemies
661
01:00:56,921 --> 01:00:58,488
Across four kingdoms.
662
01:00:58,555 --> 01:01:00,524
With their support, we
shall have a fearsome army.
663
01:01:00,590 --> 01:01:01,759
Good.
664
01:01:01,826 --> 01:01:03,593
Don't get too close to the queen.
665
01:01:03,660 --> 01:01:04,729
She has ways of enchanting men
666
01:01:04,795 --> 01:01:05,863
Into doing what she wants.
667
01:01:05,930 --> 01:01:07,597
As she did with my father.
668
01:01:07,664 --> 01:01:09,599
Her spells will not work on me.
669
01:01:09,666 --> 01:01:12,002
I only have eyes for one.
670
01:01:13,337 --> 01:01:15,740
I shall return tomorrow at daybreak.
671
01:01:17,574 --> 01:01:19,176
Then we strike.
672
01:01:22,880 --> 01:01:26,851
She tried to take you from me,
673
01:01:26,917 --> 01:01:30,120
But I swear she will
never harm you again,
674
01:01:30,187 --> 01:01:33,357
If you will consent to be my queen.
675
01:01:35,893 --> 01:01:40,664
Snow... I love you with all my heart,
676
01:01:40,731 --> 01:01:43,467
And I shall love you forever.
677
01:01:45,235 --> 01:01:46,871
Will you marry me?
678
01:01:48,672 --> 01:01:50,274
I will.
679
01:02:03,620 --> 01:02:05,222
I must go.
680
01:02:08,358 --> 01:02:09,960
I shall return for you.
681
01:02:46,663 --> 01:02:48,532
I sense your worry.
682
01:02:52,937 --> 01:02:55,873
If we are victorious, you become queen.
683
01:02:57,207 --> 01:02:58,943
If my father had intended me to rule,
684
01:02:59,009 --> 01:03:01,846
He would have made arrangements.
685
01:03:01,912 --> 01:03:05,715
War, usurping the throne...
686
01:03:05,782 --> 01:03:07,985
It does not feel correct.
687
01:03:12,622 --> 01:03:14,324
Your father was a good man,
688
01:03:14,391 --> 01:03:17,794
But he was blinded
by the queen's charms.
689
01:03:17,862 --> 01:03:20,931
What of your mother, princess?
690
01:03:20,998 --> 01:03:24,068
What did she intend for you?
691
01:03:24,134 --> 01:03:26,971
I wish I could ask her.
692
01:03:28,772 --> 01:03:30,274
She has already told you
693
01:03:30,340 --> 01:03:33,277
Everything you need to know.
694
01:03:35,679 --> 01:03:37,647
The story?
695
01:03:37,714 --> 01:03:41,218
Of the fallen star and the luminary?
696
01:03:41,285 --> 01:03:43,387
It is for you to find that answer
697
01:03:43,453 --> 01:03:45,856
Within yourself.
698
01:03:53,563 --> 01:03:55,565
A fresh horse for me.
699
01:03:55,632 --> 01:03:56,934
Ready my men. Prince!
700
01:03:57,001 --> 01:03:59,469
I'm amassing an army
to destroy the queen.
701
01:03:59,536 --> 01:04:00,770
Destroy the queen?
702
01:04:00,837 --> 01:04:02,672
You are to marry her in one day's time.
703
01:04:02,739 --> 01:04:05,976
No, Hugh. I shall marry snow white.
704
01:04:07,744 --> 01:04:09,079
Really?
705
01:04:10,647 --> 01:04:12,549
What wonderful news.
706
01:04:14,584 --> 01:04:17,521
But still the queen
awaits you for dinner,
707
01:04:17,587 --> 01:04:20,690
So she will not take
kindly being rejected.
708
01:04:20,757 --> 01:04:22,059
What shall we do?
709
01:04:22,126 --> 01:04:23,693
Yes, the queen will
likely grow suspicious
710
01:04:23,760 --> 01:04:25,429
If I do not appear.
711
01:04:25,495 --> 01:04:28,032
Perhaps you go on and
dine with the queen,
712
01:04:28,098 --> 01:04:30,234
And I shall go from kingdom to kingdom
713
01:04:30,300 --> 01:04:31,801
To commit the army to our cause.
714
01:04:31,868 --> 01:04:33,237
Good. It's a fine idea.
715
01:04:33,303 --> 01:04:35,805
You must make sure they agree.
716
01:04:35,872 --> 01:04:38,075
Our victory depends on it.
717
01:04:49,853 --> 01:04:53,323
His royal highness, prince
Alexander of northfalia.
718
01:04:56,360 --> 01:04:57,527
My queen.
719
01:04:59,063 --> 01:05:00,597
Please forgive my tardiness.
720
01:05:00,664 --> 01:05:01,865
Of course, dear prince.
721
01:05:01,932 --> 01:05:04,134
It is so good to see you again.
722
01:05:04,201 --> 01:05:06,103
When Hugh told me of your delay,
723
01:05:06,170 --> 01:05:09,606
I thought perhaps something
more important had come up.
724
01:05:09,673 --> 01:05:11,641
No, of course not.
725
01:05:15,679 --> 01:05:17,147
To us.
726
01:05:24,154 --> 01:05:27,391
What could possibly be more
important than all of this?
727
01:05:27,457 --> 01:05:29,493
I do not know.
728
01:05:29,559 --> 01:05:31,895
Perhaps going from town to town
729
01:05:31,962 --> 01:05:34,598
Trying to amass an army against me?
730
01:05:45,842 --> 01:05:47,644
I'm sorry, my lord,
731
01:05:47,711 --> 01:05:50,080
But it is necessary.
732
01:05:50,147 --> 01:05:52,782
This is treason!
733
01:05:52,849 --> 01:05:54,951
You've done well.
734
01:05:56,120 --> 01:05:57,354
Take him to the dungeon.
735
01:05:58,655 --> 01:06:00,824
Get some beauty sleep, dear prince.
736
01:06:00,890 --> 01:06:02,726
Tomorrow's our wedding day.
737
01:06:07,164 --> 01:06:09,699
It's useless. Trust me.
738
01:06:09,766 --> 01:06:13,003
I am still hoping somebody
might come for me, but...
739
01:06:13,070 --> 01:06:15,339
You're the runt? Yes.
740
01:06:15,405 --> 01:06:18,575
Yeah. Well, technically
I'm your rescue party.
741
01:06:28,252 --> 01:06:30,587
Daybreak is near.
742
01:06:30,654 --> 01:06:34,391
Let us hope the prince
brings a formidable army.
743
01:06:40,064 --> 01:06:42,266
Alert me as soon as the priest arrives.
744
01:06:43,700 --> 01:06:47,071
Unfortunately, I must keep you
alive until after the wedding,
745
01:06:47,137 --> 01:06:49,539
At which point, my
possession of your lands
746
01:06:49,606 --> 01:06:52,576
Becomes completely legal and legitimate.
747
01:06:52,642 --> 01:06:54,411
I will never marry you.
748
01:06:54,478 --> 01:06:57,414
Oh, you will.
749
01:06:57,481 --> 01:07:00,517
Don't look into her eyes.
750
01:07:05,922 --> 01:07:08,192
It's a pity, though.
751
01:07:08,258 --> 01:07:10,494
You're a handsome man.
752
01:07:10,560 --> 01:07:13,497
Are you sure you won't be mine
753
01:07:13,563 --> 01:07:16,166
And rule side by side forever?
754
01:07:16,233 --> 01:07:18,135
Yes. Yes.
755
01:07:18,202 --> 01:07:21,105
Together. Forever.
756
01:07:21,171 --> 01:07:24,841
That's right.
757
01:07:24,908 --> 01:07:26,943
You are the most beautiful thing
758
01:07:27,010 --> 01:07:30,214
I've ever laid my eyes upon.
759
01:07:38,388 --> 01:07:40,657
I have been blind, my queen.
760
01:07:40,724 --> 01:07:42,726
Please forgive me.
761
01:07:51,668 --> 01:07:52,669
Madam?
762
01:07:53,970 --> 01:07:55,071
Madam?
763
01:07:55,139 --> 01:07:57,941
What?! Has the priest arrived?
764
01:07:58,007 --> 01:08:01,578
No, madam, but your army
awaits you in the Western yard.
765
01:08:03,313 --> 01:08:07,417
All right. This may have to wait.
766
01:08:34,178 --> 01:08:36,246
He will come.
767
01:08:49,493 --> 01:08:52,429
The troops are ready to
march on northfalia, madam.
768
01:09:04,641 --> 01:09:07,277
If it's a war they want,
a war we shall give them.
769
01:09:07,344 --> 01:09:10,447
Leave no man nor elf alive.
770
01:09:17,354 --> 01:09:19,423
Who is that?
771
01:09:22,025 --> 01:09:23,627
Isabella!
772
01:09:25,195 --> 01:09:28,298
You have no business here, traitor.
773
01:09:28,365 --> 01:09:31,034
I will live in fear
of the queen no longer.
774
01:09:31,100 --> 01:09:33,237
The queen's army is on the march.
775
01:09:33,303 --> 01:09:36,206
You must all flee. Please!
776
01:09:36,273 --> 01:09:38,174
What of prince Alexander?
Have you seen him?
777
01:09:38,242 --> 01:09:39,576
I'm sorry, my lady,
778
01:09:39,643 --> 01:09:41,911
But he's fallen under the queen's spell.
779
01:09:41,978 --> 01:09:44,348
He cannot help you now.
780
01:09:49,753 --> 01:09:53,557
I do hear them, the queen's army.
781
01:09:53,623 --> 01:09:54,691
We must run.
782
01:09:54,758 --> 01:09:57,261
We do not have enough elves to fight.
783
01:09:57,327 --> 01:10:00,230
I will not flee,
784
01:10:00,297 --> 01:10:04,100
Not before the evil that faces us now.
785
01:10:04,167 --> 01:10:07,036
We have no choice but to fight
786
01:10:07,103 --> 01:10:10,607
For our land, for our kind,
787
01:10:10,674 --> 01:10:12,809
For all that have come before.
788
01:10:12,876 --> 01:10:15,845
We must fight.
789
01:10:15,912 --> 01:10:20,717
If we are to die in
battle, we die with honor.
790
01:10:45,141 --> 01:10:47,010
Are you all right, princess?
791
01:10:49,679 --> 01:10:52,616
The time for war is upon us.
792
01:11:06,330 --> 01:11:08,465
That was a perfect kiss.
793
01:11:08,532 --> 01:11:11,100
It's almost as if she had the key
794
01:11:11,167 --> 01:11:13,036
To unlock my heart.
795
01:11:27,250 --> 01:11:28,752
This way.
796
01:11:28,818 --> 01:11:30,320
No, no, no, wait.
797
01:11:32,722 --> 01:11:34,524
Unchain them.
798
01:11:35,859 --> 01:11:38,261
Who here seeks to overthrow the queen?
799
01:11:38,328 --> 01:11:41,431
I am weak, but I will fight.
800
01:11:42,966 --> 01:11:44,668
I will do whatever you ask.
801
01:11:44,734 --> 01:11:46,035
As would I.
802
01:11:48,204 --> 01:11:50,073
I cannot promise we will win,
803
01:11:50,139 --> 01:11:53,810
But we shall certainly
give her one mighty battle.
804
01:12:29,112 --> 01:12:31,581
Have the guards been
dispatched to the north hill?
805
01:12:31,648 --> 01:12:34,451
Yes, madam. They will acquire the flame.
806
01:12:56,740 --> 01:12:58,642
Pitiful.
807
01:13:03,346 --> 01:13:05,615
Unleash the dogs.
808
01:13:12,255 --> 01:13:13,890
Ready your weapons.
809
01:13:24,701 --> 01:13:25,869
Fire!
810
01:14:29,365 --> 01:14:30,667
Decimate them all.
811
01:14:30,734 --> 01:14:33,136
All but snow white.
812
01:14:33,202 --> 01:14:34,871
Leave her to me.
813
01:14:35,839 --> 01:14:37,073
Aah!
814
01:15:24,788 --> 01:15:26,823
There they are! After them!
815
01:15:28,291 --> 01:15:29,959
Aah!
816
01:15:45,975 --> 01:15:47,744
Not long now.
817
01:15:54,217 --> 01:15:56,152
They have come.
818
01:15:56,219 --> 01:15:58,054
The dark elves!
819
01:16:53,777 --> 01:16:55,378
Summon the priest.
820
01:18:41,450 --> 01:18:43,119
Aah!
821
01:20:01,064 --> 01:20:04,333
You chose wrong again, dear fiance.
822
01:20:11,340 --> 01:20:12,909
Weapons down.
823
01:20:22,451 --> 01:20:23,452
Now!
824
01:20:35,899 --> 01:20:37,901
Good.
825
01:20:37,967 --> 01:20:42,405
Now, thank you all for
coming to my wedding.
826
01:20:42,471 --> 01:20:45,208
Especially you, my guest of honor.
827
01:20:46,876 --> 01:20:48,912
Summon the priest.
828
01:21:11,334 --> 01:21:13,436
Begin.
829
01:21:14,971 --> 01:21:17,640
Dearly beloved, we are
gathered all together
830
01:21:17,706 --> 01:21:22,578
To join together this man
and woman in holy matrimony.
831
01:21:32,956 --> 01:21:35,724
Prince Alexander, do you take queen...
832
01:21:35,791 --> 01:21:37,126
He does.
833
01:21:39,828 --> 01:21:41,330
Do you, queen Gwendolyn,
834
01:21:41,397 --> 01:21:43,699
Take prince Alexander
to be your husband,
835
01:21:43,766 --> 01:21:46,102
To love him, comfort him,
836
01:21:46,169 --> 01:21:48,871
And keep him in sickness and in health
837
01:21:48,938 --> 01:21:52,575
Until death do you part?
838
01:21:52,641 --> 01:21:54,110
I do.
839
01:22:04,387 --> 01:22:06,089
I require and charge you both
840
01:22:06,155 --> 01:22:07,656
That if either of you
know any impediment
841
01:22:07,723 --> 01:22:11,027
Why ye may not be lawfully
joined together in matrimony
842
01:22:11,094 --> 01:22:12,761
That ye confess it.
843
01:22:12,828 --> 01:22:16,065
Bless these two that they may
be ever faithful to one another
844
01:22:16,132 --> 01:22:17,833
And live and grow old together
845
01:22:17,900 --> 01:22:20,136
And see their children's children.
846
01:22:20,203 --> 01:22:22,338
As those that have come before,
847
01:22:22,405 --> 01:22:24,240
So these persons may surely perform
848
01:22:24,307 --> 01:22:27,076
And keep the vow and
covenant betwixt them made
849
01:22:27,143 --> 01:22:29,045
And may ever hereafter remain
850
01:22:29,112 --> 01:22:31,280
In perfect love and peace together.
851
01:22:31,347 --> 01:22:32,848
As you have bravely and solemnly
852
01:22:32,915 --> 01:22:34,483
Come here to this place today,
853
01:22:34,550 --> 01:22:36,119
Know that by all here present
854
01:22:36,185 --> 01:22:38,121
And by your own actions
855
01:22:38,187 --> 01:22:39,955
You have signified unto our community
856
01:22:40,023 --> 01:22:41,524
That you are worthy and ready
857
01:22:41,590 --> 01:22:43,526
To care for the person of your choosing
858
01:22:43,592 --> 01:22:44,960
From this day forward,
859
01:22:45,028 --> 01:22:46,962
To take thy partner's hand
860
01:22:47,030 --> 01:22:49,098
In all things true and active life
861
01:22:49,165 --> 01:22:53,436
Surpassed only by a
subsequent calling to arms.
862
01:22:53,502 --> 01:22:54,837
You?
863
01:22:54,903 --> 01:22:57,340
Yes, me.
864
01:23:10,919 --> 01:23:13,122
The queen of whitevale.
865
01:24:02,438 --> 01:24:04,407
No.
866
01:24:05,574 --> 01:24:07,042
No.
57701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.