Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:11,011
You won't admit you love me
2
00:00:11,511 --> 00:00:12,978
and so
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,515
how am I ever
4
00:00:16,016 --> 00:00:17,482
to know
5
00:00:17,517 --> 00:00:19,985
You always tell me
6
00:00:20,020 --> 00:00:24,524
Perhaps, Perhaps, Perhaps
7
00:00:25,025 --> 00:00:26,526
Perhaps
8
00:00:27,527 --> 00:00:29,029
Perhaps
9
00:00:29,529 --> 00:00:30,996
Perhaps
10
00:00:31,031 --> 00:00:31,847
Tan solo es una entrevista.
11
00:00:31,882 --> 00:00:32,664
"SEXO, MUERTE Y DESNUDEZ"
12
00:00:32,699 --> 00:00:38,705
Solo una entrevista?
Solo una entrevista?
13
00:00:39,206 --> 00:00:43,210
Que pasa si me entra p�nico?
Que... Que pasa si digo una palabra err�nea?
14
00:00:43,710 --> 00:00:44,711
Una palabra err�nea?
15
00:00:45,212 --> 00:00:46,465
Bueno, hay presi�n, ya sabes.
16
00:00:46,500 --> 00:00:50,217
Mi boca podr�a escupir accidentalmente
la palabra incorrecta.
17
00:00:50,717 --> 00:00:51,718
Como que?
18
00:00:52,219 --> 00:00:54,186
Pezones.
19
00:00:54,221 --> 00:00:57,474
Porque ir�as a decir pezones en una
entrevista?
20
00:00:57,509 --> 00:01:00,692
Porque acabo de ponerla en mi cabeza, o no?
21
00:01:00,727 --> 00:01:03,730
Ahora tengo un letrero luminoso
en mi cerebro que dice,
22
00:01:03,765 --> 00:01:06,198
"Pezones, Pezones, Pezones. "
23
00:01:06,233 --> 00:01:09,736
Vale, pero porque pezones?
Porque no piernas?
24
00:01:10,237 --> 00:01:12,239
Oh, Genial.
25
00:01:13,240 --> 00:01:13,740
Gracias por todo!
26
00:01:14,241 --> 00:01:15,242
Ahora tambi�n tengo piernas en mi cabeza!
27
00:01:15,742 --> 00:01:18,245
Como podr�as decir "piernas"
a una persona en una entrevista?
28
00:01:18,280 --> 00:01:23,250
- Perdona!
- Quiero decir, porque no soltar vulva?
29
00:01:23,285 --> 00:01:24,751
Vulva!
30
00:01:25,500 --> 00:01:26,753
Buenas noches, chicos.
31
00:01:27,500 --> 00:01:28,465
Que le pasa?
32
00:01:28,500 --> 00:01:31,256
Tiene partes del cuerpo femenino
multiplic�ndose en su cabeza.
33
00:01:32,259 --> 00:01:32,760
Fenomenal.
34
00:01:36,262 --> 00:01:39,266
Ok, consejo numero uno... es el principal.
35
00:01:39,766 --> 00:01:43,770
Imag�nate al entrevistador desnudo.
36
00:01:45,772 --> 00:01:46,238
Desnudo?
37
00:01:46,273 --> 00:01:48,275
Realmente los crees inferiores.
38
00:01:48,310 --> 00:01:49,276
Es una t�cnica reconocida.
39
00:01:49,776 --> 00:01:53,280
As� que el entrevistador puede conocer
la t�cnica?
40
00:01:55,782 --> 00:01:56,748
Bueno, Si.
41
00:01:56,783 --> 00:01:58,285
As� que pueden tomar represalias.
42
00:01:58,785 --> 00:02:00,286
Represalias?
43
00:02:00,287 --> 00:02:03,288
...Ellos pueden imaginarme... desnudo.
44
00:02:04,790 --> 00:02:09,295
Piensas que el entrevistador
va a imaginarte desnudo?
45
00:02:09,330 --> 00:02:11,298
Jeff, eres el pionero de la paranoia.
46
00:02:12,298 --> 00:02:13,800
Voy a sentarme all� para tratar de convencerlos
47
00:02:14,301 --> 00:02:16,768
de que soy una opci�n segura para contable jefe,
48
00:02:16,803 --> 00:02:20,307
y, de repente, soy un hombre desnudo diciendo
"vulva".
49
00:02:20,807 --> 00:02:23,810
Vas a ir a sentarte en una silla y hablar.
50
00:02:24,311 --> 00:02:25,312
no es tan dif�cil.
51
00:02:25,812 --> 00:02:27,814
No es... no es dif�cil?
52
00:02:28,315 --> 00:02:30,782
Tengo palabras err�neas rond�ndome
53
00:02:30,817 --> 00:02:34,321
y gracias a Patrick, voy ser imaginado desnudo.
54
00:02:34,821 --> 00:02:36,823
Y por su puesto esta el asunto de la risa tonta.
55
00:02:36,858 --> 00:02:37,789
Que?
56
00:02:37,824 --> 00:02:39,826
Que es el asunto de la risa tonta?
57
00:02:39,861 --> 00:02:41,293
No!
58
00:02:41,328 --> 00:02:42,794
No preguntes.
59
00:02:42,829 --> 00:02:44,796
Saber sobre el asunto de la risa tonta
60
00:02:44,831 --> 00:02:48,835
es llegar a ser parte...
del asunto de la risa tonta.
61
00:02:48,870 --> 00:02:51,338
Bueno, pienso que podemos afrontarlo.
62
00:02:52,339 --> 00:02:56,343
No,
no estan listos para el asunto de la risa tonta.
63
00:02:59,346 --> 00:03:02,849
B�sicamente, es como un bucle.
64
00:03:02,884 --> 00:03:06,353
Tu estas en un lugar silencioso.
65
00:03:06,388 --> 00:03:07,354
Hay gente
66
00:03:07,854 --> 00:03:11,358
en una ocasi�n solemne...
67
00:03:11,858 --> 00:03:12,324
...una boda.
68
00:03:12,359 --> 00:03:16,363
No, es un minuto de silencio por un muerto.
69
00:03:16,863 --> 00:03:17,829
Vale. Te sigo.
70
00:03:17,864 --> 00:03:21,368
Ok, un minuto de silencio con un tictac de fondo.
71
00:03:24,371 --> 00:03:25,872
El asunto de la risa tonta empieza.
72
00:03:26,373 --> 00:03:27,339
de repente, de ninguna parte,
73
00:03:27,374 --> 00:03:28,965
Este pensamiento viene a tu cabeza.
74
00:03:29,000 --> 00:03:33,380
Lo peor que podr�as hacer durante un minuto
de silencio es re�rte.
75
00:03:33,415 --> 00:03:36,883
y tan pronto como lo piensas, lo haces... r�es.
76
00:03:36,918 --> 00:03:37,849
Reacci�n autom�tica.
77
00:03:37,884 --> 00:03:40,387
Pero no, tienes control sobre ti mismo.
78
00:03:40,422 --> 00:03:41,388
Estas bien.
79
00:03:42,889 --> 00:03:45,892
Pero entonces tu piensas lo terrible
que habr�a sido
80
00:03:45,927 --> 00:03:46,858
Si te hubieras re�do alto
81
00:03:46,893 --> 00:03:48,860
en medio del minuto de silencio.
82
00:03:48,895 --> 00:03:50,397
y tan pronto lo hagas ocurrir� de nuevo,
83
00:03:50,897 --> 00:03:52,864
solo que esta vez ser� una gran carcajada.
84
00:03:52,899 --> 00:03:56,403
y entonces piensas como de tremenda habr� sido
la carcajada.
85
00:03:56,438 --> 00:03:57,904
lo que te provoca una nueva carcajada,
86
00:03:57,939 --> 00:03:59,905
solo que esta vez es mayor,
87
00:04:00,407 --> 00:04:01,873
Es una carcajada enorme.
88
00:04:01,908 --> 00:04:05,412
Has permitido salir a ese bastardo,
has chascado el l�tigo.
89
00:04:05,912 --> 00:04:07,879
Y, de repente, estas en medio
90
00:04:07,914 --> 00:04:09,916
de la habitaci�n completamente silenciosa.
91
00:04:10,417 --> 00:04:12,669
y eres el centro de todas las miradas.
92
00:04:12,704 --> 00:04:15,102
Que piensas hacer en esta situaci�n?
93
00:04:15,137 --> 00:04:17,500
Oh, Cristo, piensas que es divertido!
94
00:04:17,924 --> 00:04:21,428
Disculpa, que haces?
95
00:04:23,430 --> 00:04:24,431
Es el asunto de la risa tonta.
96
00:04:24,931 --> 00:04:28,435
No es un asunto, es un mont�n.
97
00:04:28,935 --> 00:04:31,400
Ahora no puedo llamarlo el mont�n de la risa tonta,
no?
98
00:04:31,438 --> 00:04:32,439
Suena rid�culo.
99
00:04:33,440 --> 00:04:33,940
Exacto.
100
00:04:36,000 --> 00:04:38,500
CINCO DIAS PARA EL FUNERAL
101
00:04:41,048 --> 00:04:41,548
Steve.
102
00:04:42,549 --> 00:04:43,050
Jane.
103
00:04:43,450 --> 00:04:45,952
Mi t�a Margaret ha muerto!
104
00:04:47,452 --> 00:04:48,053
Bien?
105
00:04:49,956 --> 00:04:51,958
Bueno, di algo.
106
00:04:53,460 --> 00:04:54,961
Mierda.
107
00:04:55,962 --> 00:04:56,463
Mierda?!
108
00:04:58,465 --> 00:04:59,431
Ella acaba de morir!
109
00:04:59,466 --> 00:05:02,969
podr�as decir algo mas apropiado?
110
00:05:06,473 --> 00:05:07,474
Puedo pasar ahora?
111
00:05:07,509 --> 00:05:09,041
Ahora?
112
00:05:09,076 --> 00:05:10,477
Por supuesto que ahora!
113
00:05:12,479 --> 00:05:13,480
Pero podr�a llamar Susan.
114
00:05:13,980 --> 00:05:14,446
Y?
115
00:05:14,481 --> 00:05:16,983
Bueno, si tu estas aqu�, ser� un problema.
116
00:05:17,484 --> 00:05:19,486
Oh, por amor de Dios!
117
00:05:19,986 --> 00:05:22,489
Ella podr�a llamar a la puerta.
Enviar un fax.
118
00:05:22,989 --> 00:05:25,241
Por amor de Dios, mi t�a acaba de morir.
119
00:05:25,276 --> 00:05:27,494
Pr�cticamente fue mi t�a quien me cri�.
120
00:05:27,994 --> 00:05:29,996
No puedes estar aqu�, Jane, por favor.
121
00:05:34,000 --> 00:05:35,001
Fue de un ataque al coraz�n.
122
00:05:35,502 --> 00:05:38,505
A primera hora de la tarde,
ella acaba de morir.
123
00:05:39,005 --> 00:05:40,006
De hecho aun esta caliente.
124
00:05:40,507 --> 00:05:44,511
Um... bueno, Porque no vas a casa
y esperas un rato?
125
00:05:45,011 --> 00:05:47,013
Yo no quisiera consolarte antes de tiempo.
126
00:05:47,048 --> 00:05:49,015
podr�a ser un derroche.
127
00:05:49,516 --> 00:05:52,519
Mira, Jane, yo no puedo ser
quien te console ahora.
128
00:05:52,554 --> 00:05:53,520
He quedado con Susan.
129
00:05:54,020 --> 00:05:55,522
Susan tiene su propia t�a.
130
00:05:56,022 --> 00:05:57,850
Yo tengo que preocuparme por la t�a de Susan.
131
00:05:58,024 --> 00:05:59,525
Por? Que le pasa?
132
00:05:59,560 --> 00:06:01,027
Nada, Ella esta bien.
133
00:06:01,528 --> 00:06:03,800
Lo siento, lo siento,
comprendo que este no es el momento
134
00:06:04,030 --> 00:06:05,997
de abofetearte con la salud de la t�a de Susan.
135
00:06:06,032 --> 00:06:11,538
Mi t�a tambi�n estaba bien.
Mi t�a estaba... muy saludable.
136
00:06:11,573 --> 00:06:14,541
Porque asumes que tenia una t�a que estaba mal?
137
00:06:15,041 --> 00:06:18,044
Bueno, Me acabas de decir
que ha fallecido esta tarde.
138
00:06:18,079 --> 00:06:21,047
Tu no puedes juzgar la salud
de una persona por un d�a!
139
00:06:21,082 --> 00:06:22,549
Mira, la t�a de Susan
140
00:06:23,049 --> 00:06:24,015
La t�a de Susan! La t�a de Susan!
141
00:06:24,050 --> 00:06:26,553
Eso es todo lo que eres capaz de decir
sobre estos d�as!
142
00:06:27,053 --> 00:06:27,519
Escucha!
143
00:06:27,554 --> 00:06:31,057
Lo que trato de decirte es que
por muy bien que me caiga la t�a de Susan,
144
00:06:31,092 --> 00:06:32,524
no ir� a su funeral
145
00:06:32,559 --> 00:06:35,061
a menos que ella muera...
durante mi relaci�n con Susan.
146
00:06:35,096 --> 00:06:39,065
Bueno,
Espero que la t�a de Susan lo comprenda.
147
00:06:39,100 --> 00:06:40,400
Bueno, Yo no puedo dec�rselo.
148
00:06:40,567 --> 00:06:43,069
podr�a ejercer demasiada presi�n.
149
00:06:43,570 --> 00:06:47,574
As� que no vas a venir al funeral de mi t�a?
150
00:06:47,609 --> 00:06:50,076
No disfrutar�a.
151
00:06:51,578 --> 00:06:54,581
Mira, no estoy tratando de volver contigo.
152
00:06:54,616 --> 00:06:57,584
Solo que no quiero ir sola a este funeral.
153
00:06:57,619 --> 00:06:58,800
Lo siento, Jane.
154
00:06:59,586 --> 00:07:01,838
Mi t�a deseaba que estuvieras en su entierro.
155
00:07:01,873 --> 00:07:04,090
Nosotros estuvimos juntos 4 a�os y medio.
156
00:07:04,591 --> 00:07:07,559
Fuiste parte de su vida durante 4 a�os y medio!
157
00:07:07,594 --> 00:07:11,598
Bueno, entonces dif�cilmente es mi culpa,
ella desperdicio una oportunidad.
158
00:07:12,098 --> 00:07:14,566
Una oportunidad?
159
00:07:14,601 --> 00:07:18,354
Solo soy una especie de broma para ti ahora?
160
00:07:18,389 --> 00:07:22,108
Por supuesto que no eres una especie de broma.
161
00:07:28,114 --> 00:07:29,616
Jane, espera!
162
00:07:34,621 --> 00:07:35,086
Jane!
163
00:07:35,121 --> 00:07:37,465
Que tengo que hacer para que
me tomes en serio, Steve?!
164
00:07:37,500 --> 00:07:41,127
No esto tratando de enga�arte,
para acostarme contigo, con mi t�a muerta!
165
00:07:46,633 --> 00:07:49,135
Es tan f�cil ser mal interpretado.
166
00:07:50,637 --> 00:07:51,137
Buenas noche.
167
00:07:51,638 --> 00:07:53,139
Si, Buenas noches.
168
00:07:54,000 --> 00:07:56,400
CUATRO DIAS PARA EL FUNERAL
169
00:07:56,643 --> 00:07:58,144
Le dije que no pod�a ir.
170
00:07:58,645 --> 00:07:59,110
Porque no?
171
00:07:59,145 --> 00:08:02,148
No cre� que quisieras que fuera.
Es Jane, mi ex.
172
00:08:02,183 --> 00:08:03,149
Y? Son amigos.
173
00:08:03,650 --> 00:08:04,651
Tu deber�as estar all� por ella.
174
00:08:05,151 --> 00:08:07,153
No puedo creer que seas tan fri�.
175
00:08:07,654 --> 00:08:08,655
Era fiel.
176
00:08:09,155 --> 00:08:11,658
Mira, ll�mala... ahora.
177
00:08:12,158 --> 00:08:14,160
Dile que fuiste un idiota.
178
00:08:14,661 --> 00:08:15,662
Camisa?
179
00:08:15,697 --> 00:08:16,930
Cocina.
180
00:08:16,965 --> 00:08:18,164
Gracias.
181
00:08:18,665 --> 00:08:21,668
Entonces estas de acuerdo en que
este en algunos sitios con Jane?
182
00:08:22,168 --> 00:08:23,134
Steve, es un funeral.
183
00:08:23,169 --> 00:08:25,000
Van a incinerar a una anciana.
184
00:08:25,171 --> 00:08:27,200
No pienso que vaya a conducir a nada
185
00:08:27,674 --> 00:08:28,640
Falda?
186
00:08:28,675 --> 00:08:31,678
- Detr�s de la tele.
- Oh, cierto.
187
00:08:33,179 --> 00:08:33,680
Hola?
188
00:08:34,180 --> 00:08:36,182
Jane, hola, soy Steve.
189
00:08:36,217 --> 00:08:37,148
Steve.
190
00:08:37,183 --> 00:08:39,184
Mira, he tenido una larga charla con Susan
191
00:08:39,185 --> 00:08:41,688
Sobre ser fiel en el asunto de la t�a muerta,
192
00:08:42,188 --> 00:08:44,656
y, bueno, resumiendo,
193
00:08:44,691 --> 00:08:46,192
Ella dice que fui un idiota.
194
00:08:46,693 --> 00:08:48,500
�Como manipulo Susan a un idiota
195
00:08:48,695 --> 00:08:50,697
cuando ella no estuvo en la conversaci�n
de anoche?
196
00:08:51,197 --> 00:08:53,665
Bueno, cierto. Mujeres, eh?
197
00:08:53,700 --> 00:08:55,166
De cualquier forma, mira, el hecho es...
198
00:08:55,201 --> 00:08:57,704
por supuesto que voy a ir al funeral contigo.
199
00:08:58,204 --> 00:08:59,706
Es lo menos que puedo hacer.
200
00:08:59,741 --> 00:09:02,173
Oh, Steve!
201
00:09:02,208 --> 00:09:03,675
Muchas gracias.
202
00:09:03,710 --> 00:09:04,676
Hey, no hay problema.
203
00:09:04,711 --> 00:09:09,215
Escucha... un gran favor,
y realmente siento pregunt�rtelo.
204
00:09:09,716 --> 00:09:12,719
Es solo... bueno...
le gustas mucho a mi familia,
205
00:09:12,754 --> 00:09:16,222
y ellos no saben que nos hemos separado.
206
00:09:17,223 --> 00:09:19,976
Se lo tenemos que contar esta noche?
207
00:09:20,011 --> 00:09:22,729
Seria muy fuerte delante de todos.
208
00:09:23,229 --> 00:09:23,695
Bueno...
209
00:09:23,730 --> 00:09:25,697
No tenemos que fingir estar juntos.
210
00:09:25,732 --> 00:09:28,735
Basta con no decir que estamos separados,
Ok?
211
00:09:29,235 --> 00:09:30,737
Por favooooor.
212
00:09:31,237 --> 00:09:34,741
Ok. No veo porque deber�a ser un problema.
213
00:09:35,241 --> 00:09:36,500
Puedes averiguar cuando es,
214
00:09:36,743 --> 00:09:38,000
Por si me tengo que tomar el d�a libre?
215
00:09:38,044 --> 00:09:42,749
- Perdona?
- Puedes averiguar que d�a vamos?
216
00:09:43,249 --> 00:09:44,750
Bien.
217
00:09:44,785 --> 00:09:46,217
Jane...
218
00:09:46,252 --> 00:09:50,757
Um... Susan acaba de preguntarme...
219
00:09:51,257 --> 00:09:52,223
puede ella venir, tambi�n?
220
00:09:52,258 --> 00:09:55,762
Porque iba a querer Susan
venir al funeral de mi t�a?
221
00:09:55,797 --> 00:09:58,264
Bueno, nunca esta satisfecha.
222
00:09:58,765 --> 00:10:00,732
Escucha, Steve, si traes a tu nueva novia
223
00:10:00,767 --> 00:10:03,770
al funeral de mi t�a delante de todo el mundo,
224
00:10:03,805 --> 00:10:06,272
ser� totalmente humillante para mi.
225
00:10:06,307 --> 00:10:08,239
- Lo entiendes?
- Bueno...
226
00:10:08,274 --> 00:10:10,000
Tienes que explic�rselo a Susan.
227
00:10:10,777 --> 00:10:14,780
Ok, absolutamente cierto, se lo explicare.
228
00:10:14,781 --> 00:10:16,783
De hecho lo voy a hacer.
229
00:10:21,287 --> 00:10:23,790
- Susan?
- Si?
230
00:10:25,291 --> 00:10:28,294
Es una capilla realmente peque�a.
231
00:10:29,796 --> 00:10:30,296
Que?
232
00:10:30,797 --> 00:10:31,763
Muy, muy peque�a.
233
00:10:31,798 --> 00:10:34,301
Esta restringido a un invitado por afligido.
234
00:10:36,302 --> 00:10:37,804
Bueno, tu eres un afligido.
Puedo ser tu invitado.
235
00:10:38,304 --> 00:10:40,807
Bueno, no... t�cnicamente,
soy el invitado de un afligido,
236
00:10:41,307 --> 00:10:42,809
y el invitado de un afligido
no puede llevar invitados
237
00:10:42,844 --> 00:10:44,275
porque de otra forma la cosa
238
00:10:44,310 --> 00:10:47,313
podr�a convertirse en una... org�a.
239
00:10:48,314 --> 00:10:50,316
Un funeral convertido en una org�a?
240
00:10:50,817 --> 00:10:51,818
Es un riesgo, si.
241
00:10:52,318 --> 00:10:54,821
Ella no les ha contado que se han separado, no?
242
00:10:54,856 --> 00:10:56,823
Ella quiere que vayas como su novio.
243
00:10:57,323 --> 00:10:57,789
Bueno...
244
00:10:57,824 --> 00:10:59,325
No habr�s accedido a eso, no?
245
00:10:59,826 --> 00:11:02,328
Por supuesto que no. Eso es rid�culo.
246
00:11:02,363 --> 00:11:03,795
Acabo de explic�rselo
247
00:11:03,830 --> 00:11:05,331
De hecho yo ir� como tu novia.
248
00:11:05,366 --> 00:11:06,798
Estoy segura de que lo entender�.
249
00:11:06,833 --> 00:11:09,836
Absolutamente cierto. Se lo voy a decir.
250
00:11:09,871 --> 00:11:10,802
Bien.
251
00:11:10,837 --> 00:11:13,840
- Si, Es lo que voy a hacer.
- Vale.
252
00:11:14,841 --> 00:11:20,847
Jane, Susan, de hecho,
siente que es...
253
00:11:22,849 --> 00:11:24,350
Tiene una cosa que decirte.
254
00:11:29,355 --> 00:11:32,358
Jane, siento mucho lo de tu t�a.
255
00:11:32,393 --> 00:11:35,326
Oh, eso es muy bonito por tu parte.
256
00:11:35,361 --> 00:11:37,864
Le dije a Steve que el deber�a ir al funeral.
257
00:11:38,364 --> 00:11:40,116
Bueno, tu tambi�n debes venir.
258
00:11:40,151 --> 00:11:41,868
- Estas segura?
- Absolutamente.
259
00:11:41,903 --> 00:11:43,870
- Nos vemos all�.
- Adi�s.
260
00:11:44,370 --> 00:11:45,371
- Adi�s.
261
00:11:46,372 --> 00:11:49,876
Ella no va a hacerte pasar por su novio!
262
00:11:50,376 --> 00:11:52,879
Ella no le va a decir a la gente que es tu novia!
263
00:11:53,379 --> 00:11:56,382
Que pasa contigo?
264
00:11:56,883 --> 00:11:57,849
Fue idea tuya!
265
00:11:57,884 --> 00:11:59,851
No ves lo que ella trata de hacer?
266
00:11:59,886 --> 00:12:03,890
No me digas que ves divertido
lo que trata de hacer!
267
00:12:03,925 --> 00:12:06,893
No hay nada divertido en ello!
268
00:12:13,399 --> 00:12:14,365
Susan!
269
00:12:14,400 --> 00:12:16,903
Ella no ha hecho nada!
Se le ha muerto una t�a!
270
00:12:17,403 --> 00:12:19,906
Oh, por amor de Dios!
271
00:12:19,941 --> 00:12:21,908
Susan.
272
00:12:22,408 --> 00:12:26,412
Cualquiera puede tener una t�a muerta!
273
00:12:30,416 --> 00:12:31,417
Buenas noches.
274
00:12:31,518 --> 00:12:33,019
Buenas noches.
275
00:12:33,500 --> 00:12:36,000
TRES DIAS PARA EL FUNERAL
276
00:12:43,930 --> 00:12:44,896
Da da da da.
277
00:12:44,931 --> 00:12:46,432
Se exactamente lo que vas a decir.
278
00:12:46,933 --> 00:12:50,500
Quiero que quedes con Susan
en el funeral de la t�a de Jane.
279
00:12:52,939 --> 00:12:54,769
Ok, ni me he aproximado.
280
00:12:54,804 --> 00:12:56,600
Que cre�as que iba a decir?
281
00:12:56,943 --> 00:12:58,945
Oh, bueno, ya sabes,
pens� que habr�as notado
282
00:12:58,980 --> 00:13:02,949
que parezco sereno, confiado.
283
00:13:03,449 --> 00:13:04,415
Por?
284
00:13:04,450 --> 00:13:08,454
Me estoy imaginando a la gente desnuda.
285
00:13:13,459 --> 00:13:15,962
Oh, as� que porque soy... la cita de Susan?
286
00:13:15,997 --> 00:13:17,428
As� la gente no cree que sea mi cita.
287
00:13:17,463 --> 00:13:20,216
Jane todav�a no les ha contado
que hemos terminado,
288
00:13:20,251 --> 00:13:22,969
y yo no quiero que piensen que estoy con Susan,
289
00:13:23,004 --> 00:13:25,471
As� que Susan necesita una cita falsa.
290
00:13:25,506 --> 00:13:28,742
Y que piensa Susan de esto?
291
00:13:28,777 --> 00:13:31,978
Me estas imaginado... desnudo?
292
00:13:32,478 --> 00:13:34,480
Estoy imaginando... desnudo a todo el mundo.
293
00:13:34,981 --> 00:13:35,947
Es autom�tico.
294
00:13:35,982 --> 00:13:38,484
Mira, Susan no tiene que saber que eres su cita.
295
00:13:38,985 --> 00:13:39,951
Si los cuatro llegamos juntos,
296
00:13:39,986 --> 00:13:42,488
todo el mundo asumir� que yo estoy con Jane
297
00:13:42,523 --> 00:13:43,454
y tu con Susan.
298
00:13:43,489 --> 00:13:45,491
De esta forma, nadie har� preguntas,
299
00:13:45,526 --> 00:13:47,493
y todo el mundo saldr� vivo del funeral.
300
00:13:47,994 --> 00:13:48,960
Menos la t�a de Jane.
301
00:13:48,995 --> 00:13:53,499
Bueno, es su funeral. Es una baja aceptable.
302
00:13:54,000 --> 00:13:55,466
Sigues imagin�ndome desnudo?
303
00:13:55,501 --> 00:13:57,503
Bueno, tu eres mi practica perfecta.
304
00:13:57,538 --> 00:13:58,469
Te he visto desnudo.
305
00:13:58,504 --> 00:14:00,506
Tengo algo por lo que empezar.
306
00:14:01,007 --> 00:14:01,507
Cuando?
307
00:14:02,008 --> 00:14:04,010
Cuando fuimos de camping.
308
00:14:04,510 --> 00:14:06,512
Te estabas meando. Te metiste en el ri�.
309
00:14:06,547 --> 00:14:10,516
Oh, era un ri� muy fri�, Jeff.
310
00:14:13,019 --> 00:14:13,985
Y?
311
00:14:14,020 --> 00:14:16,022
Que debes tenerlo en cuenta
312
00:14:16,522 --> 00:14:17,488
cuando me imagines a mi.
313
00:14:17,523 --> 00:14:20,526
Ahora estoy caliente.
Tienes que hacer la compensaci�n.
314
00:14:20,561 --> 00:14:23,494
Mira. Es... mi imaginaci�n.
315
00:14:23,529 --> 00:14:26,532
podr�a solucionar un par de cent�metros.
316
00:14:26,567 --> 00:14:28,034
Solo si vienes al funeral.
317
00:14:28,534 --> 00:14:30,536
Solo si consigues unas bebidas.
318
00:14:33,539 --> 00:14:35,041
Cabr�n.
319
00:14:38,500 --> 00:14:41,500
DOS DIAS PARA EL FUNERAL
320
00:14:41,547 --> 00:14:42,548
Patrick, te necesito.
321
00:14:43,049 --> 00:14:44,550
Genial. Cuando y Donde?
322
00:14:44,585 --> 00:14:46,017
Quiero que seas mi cita
323
00:14:46,052 --> 00:14:49,055
en el funeral de la t�a de la ex-novia de Steve.
324
00:14:49,555 --> 00:14:50,056
Me encanta.
325
00:14:50,556 --> 00:14:52,058
Entonces yo puedo ser el chico de la pizza,
326
00:14:52,558 --> 00:14:54,060
...y tu puedes ser...
el que trabaja hasta tarde.
327
00:14:54,095 --> 00:14:55,561
Patrick, esto no es un juego sexual.
328
00:14:56,062 --> 00:14:58,564
Te estoy pidiendo un favor,
y no hay sexo por medio.
329
00:14:59,065 --> 00:15:00,531
Lo admites directamente?
330
00:15:00,566 --> 00:15:02,500
te das cuenta de que no es la forma correcta?
331
00:15:02,568 --> 00:15:04,070
Mira, Steve va ir con su ex y conmigo,
332
00:15:04,570 --> 00:15:06,537
pero creo que el pretende ir con ella,
333
00:15:06,572 --> 00:15:10,076
as� que yo quiero ir con mi ex
para que vea lo que me parece.
334
00:15:10,111 --> 00:15:12,043
No puedo hacerle eso a Steve. Es mi amigo.
335
00:15:12,078 --> 00:15:16,082
Oh, vamos cu�ntame algo de tu amigo,
chico de la pizza.
336
00:15:17,083 --> 00:15:18,549
Estamos jugando ahora?
337
00:15:18,584 --> 00:15:20,586
Piensas �nicamente con el pene, Patrick?
338
00:15:21,087 --> 00:15:24,090
Uh, no lo se, lo preguntare.
339
00:15:25,500 --> 00:15:28,000
Un d�a para el funeral
340
00:15:28,493 --> 00:15:31,097
Es la propuesta mas singular
que jam�s me han hecho
341
00:15:31,132 --> 00:15:33,099
para conseguir que salga con ellos.
342
00:15:34,100 --> 00:15:35,566
Sally, Te gustar�a venir conmigo
343
00:15:35,601 --> 00:15:41,107
al funeral de la t�a de la
ex-novia del nuevo novio de Susan?
344
00:15:42,608 --> 00:15:43,859
No voy a funerales.
345
00:15:43,894 --> 00:15:45,111
Sally, por favor!
346
00:15:45,611 --> 00:15:47,078
Patrick, soy esteticista.
347
00:15:47,113 --> 00:15:50,616
He dedicado mi vida a luchar
contra el envejecimiento.
348
00:15:50,651 --> 00:15:54,120
Un funeral es el cuartel general
del envejecimiento.
349
00:15:54,155 --> 00:15:56,087
Seria como James Bond
350
00:15:56,122 --> 00:15:58,124
entrando en el control central de Espectra.
351
00:15:58,159 --> 00:15:59,590
podr�a ser reconocida.
352
00:15:59,625 --> 00:16:00,591
Pero necesito una cita falsa.
353
00:16:00,626 --> 00:16:03,429
No puedo acompa�ar a Susan delante de Steve.
354
00:16:03,629 --> 00:16:05,130
No lo entiendes.
355
00:16:05,165 --> 00:16:06,597
Has visto muertos?
356
00:16:06,632 --> 00:16:11,134
Cr�eme, La muerte es el mejor
argumento para la crema hidratante
357
00:16:11,637 --> 00:16:15,141
No puedes prevenir la muerte con crema facial.
358
00:16:15,176 --> 00:16:16,107
Eso el lo que todo el mundo cree,
359
00:16:16,142 --> 00:16:18,500
pero nadie la ha usado nunca
en las cantidades que yo lo hago.
360
00:16:18,644 --> 00:16:22,648
Solo ser� una noche en un crematorio.
361
00:16:23,649 --> 00:16:26,117
Va a ser incinerada?
362
00:16:26,152 --> 00:16:28,154
Eso es tan antihigi�nico.
363
00:16:29,155 --> 00:16:30,965
Me niego a respirar a una persona muerta.
364
00:16:31,000 --> 00:16:34,160
Solo es un funeral. Todo el mundo va a funerales.
365
00:16:34,195 --> 00:16:35,500
Incluso tu has estado en funerales.
366
00:16:35,661 --> 00:16:38,664
Si, pero no lo inhale.
367
00:16:40,166 --> 00:16:44,670
habr� cientos de ancianos all�.
368
00:16:44,705 --> 00:16:48,174
Tu ser�s la mas de lo mas.
369
00:16:52,500 --> 00:16:54,700
NINGUN DIA PARA EL FUNERAL
370
00:17:02,188 --> 00:17:06,192
Solo, um... voy a un funeral.
371
00:17:06,692 --> 00:17:08,694
es una t�a?
372
00:17:09,695 --> 00:17:10,196
Si.
373
00:17:10,696 --> 00:17:11,697
Buena suerte.
374
00:17:26,212 --> 00:17:29,715
Cuatro de ellos. Cuatro de... tus amigos.
375
00:17:29,750 --> 00:17:30,716
Mira, puedo explic�rtelo.
376
00:17:31,217 --> 00:17:32,718
Susan no quiere que vaya contigo
377
00:17:32,753 --> 00:17:34,185
a menos que ella vaya con Patrick.
378
00:17:34,220 --> 00:17:36,222
Patrick no viene a menos de que lo haga Sally.
379
00:17:36,722 --> 00:17:37,965
Y Jeff no se retirara,
380
00:17:38,000 --> 00:17:39,225
porque es el �nico que realmente conoc�a a tu t�a,
381
00:17:39,725 --> 00:17:42,193
y piensa que seria injusto que le dej�ramos atr�s.
382
00:17:42,228 --> 00:17:44,230
Pienso que tus amigos se han comportado
espantosamente,
383
00:17:44,265 --> 00:17:45,731
y tu debes dec�rselo.
384
00:17:46,232 --> 00:17:46,697
Se lo dir�.
385
00:17:46,732 --> 00:17:48,234
Es tu trabajo dec�rselo.
386
00:17:48,269 --> 00:17:49,236
Son tus amigos.
387
00:17:51,237 --> 00:17:52,203
Me siento est�pido.
388
00:17:52,238 --> 00:17:56,742
Lo menos que puedes hacer, Steve, es dec�rselo!
389
00:18:00,746 --> 00:18:03,749
Se han comportado de una forma espantosa.
390
00:18:42,355 --> 00:18:44,857
Se apresuran chicos?
391
00:18:47,360 --> 00:18:49,862
Y dejad de jugar a... Reservoir Dogs.
392
00:18:50,363 --> 00:18:52,365
- Perd�n.
- Disculpa.
393
00:18:57,370 --> 00:18:58,371
T�a Muriel.
394
00:18:58,871 --> 00:18:59,837
Jane, querida.
395
00:18:59,872 --> 00:19:03,376
No iremos al crematorio hasta las 14:00.
396
00:19:03,411 --> 00:19:04,342
Ten un rollito de salchicha.
397
00:19:04,377 --> 00:19:06,300
Estamos comiendo antes del funeral.
398
00:19:06,379 --> 00:19:08,130
No es un poco inusual?
399
00:19:08,165 --> 00:19:09,847
Bueno, tengo hambre ahora.
400
00:19:09,882 --> 00:19:13,386
De cualquier forma, Nunca me gusto la zorra.
401
00:19:14,387 --> 00:19:15,638
Rollito de salchicha?
402
00:19:15,673 --> 00:19:16,889
Todos, esta es mi t�a.
403
00:19:17,390 --> 00:19:17,855
- Hola.
404
00:19:17,890 --> 00:19:20,393
Iremos al crematorio a las dos y media.
405
00:19:20,428 --> 00:19:22,395
No esta su aspecto un poco mejor?
406
00:19:22,430 --> 00:19:25,898
Mi... otra t�a, Patrick.
407
00:19:26,399 --> 00:19:29,402
Soy Muriel. Margaret esta en la caja.
408
00:19:29,902 --> 00:19:32,405
Y media? Dijiste las 14:00.
409
00:19:32,905 --> 00:19:34,372
14:00, y media..
410
00:19:34,407 --> 00:19:36,409
Esta totalmente estable.
411
00:19:37,410 --> 00:19:39,412
Rollito de salchicha, Margaret?
412
00:19:39,912 --> 00:19:43,416
Oh, no, tu estas muerta.
413
00:19:44,417 --> 00:19:45,418
Jane.
414
00:19:46,419 --> 00:19:48,421
Que d�a tan triste.
415
00:19:48,921 --> 00:19:51,424
Pero tu pareces mas encantadora que nunca.
416
00:19:51,459 --> 00:19:52,425
Oh, Gracias.
417
00:19:52,925 --> 00:19:53,891
Ahora, nunca recuerdo...
418
00:19:53,926 --> 00:19:55,927
...cual de estos muchachos es tu joven?
419
00:19:56,929 --> 00:19:57,930
Um... veamos.
420
00:19:58,431 --> 00:19:59,300
Bueno, Yo estoy con Sally.
421
00:19:59,432 --> 00:20:00,933
cre� que tu estabas con Susan.
422
00:20:00,968 --> 00:20:01,899
No, Yo esto con Susan.
423
00:20:01,934 --> 00:20:03,300
Yo debo estar con Jane, entonces.
424
00:20:03,436 --> 00:20:05,438
Padre, hola, encantado de verle de nuevo.
425
00:20:08,941 --> 00:20:09,907
Donde has estado?
426
00:20:09,942 --> 00:20:12,945
Yo no puedo ir contigo a menos
que Susan vaya con Patrick,
427
00:20:13,446 --> 00:20:15,948
y el no ira cerca de ella por mi.
428
00:20:16,449 --> 00:20:16,914
Oh, por amor del cielo!
429
00:20:16,949 --> 00:20:19,952
Tu realmente crees que estoy
tratando de volver contigo?
430
00:20:19,987 --> 00:20:20,953
No es as�?
431
00:20:21,454 --> 00:20:21,919
No.
432
00:20:21,954 --> 00:20:24,457
Estoy encantada de que este con Susan.
433
00:20:24,492 --> 00:20:25,458
Ella es perfecta para ti.
434
00:20:25,958 --> 00:20:27,400
Ella es encantadora. Ella es muy sexy.
435
00:20:27,460 --> 00:20:28,465
Si, lo es, no?
436
00:20:28,500 --> 00:20:31,464
Absolutamente. Deseo lo mismo para mi.
437
00:20:31,964 --> 00:20:32,930
De verdad?
438
00:20:32,965 --> 00:20:35,468
No es realmente mi tipo,
pero podr�a estar con ella.
439
00:20:35,968 --> 00:20:37,650
Eres muy afortunado de haberla visto primero.
440
00:20:37,970 --> 00:20:39,972
De verdad?
441
00:20:40,473 --> 00:20:42,475
Mira, supongo que el asunto
del funeral fue por mi culpa.
442
00:20:42,510 --> 00:20:44,977
deber�a haber sabido como
se lo iba a tomar Susan.
443
00:20:45,012 --> 00:20:48,481
Voy a tratarlo con ella, ok?
444
00:20:48,981 --> 00:20:49,982
De verdad?
445
00:20:50,017 --> 00:20:50,948
Vamos?
446
00:20:50,983 --> 00:20:56,489
De hecho, me voy ha quedar
detr�s de esta mesa por un rato.
447
00:20:56,989 --> 00:20:57,455
Que?
448
00:20:57,490 --> 00:20:59,492
Si, me voy a quedar aqu�...
449
00:20:59,992 --> 00:21:01,494
...por un rato.
450
00:21:01,529 --> 00:21:02,495
Por?
451
00:21:02,995 --> 00:21:06,999
Es por tu culpa... hablando sobre mujeres.
452
00:21:08,501 --> 00:21:11,504
- Oh, por amor del cielo!
- Perdona.
453
00:21:11,539 --> 00:21:12,970
Como de largo?
454
00:21:13,005 --> 00:21:16,258
Um... cerca del tama�o habitual.
455
00:21:16,293 --> 00:21:19,512
Como de largo en minutos, Steve?
456
00:21:20,012 --> 00:21:23,516
Oh, Um... no mucho.
457
00:21:24,517 --> 00:21:25,483
Me resulta familiar.
458
00:21:25,518 --> 00:21:29,021
Desear�a haberte mencionado
esta obsesi�n lesbica
459
00:21:29,056 --> 00:21:29,987
cuando est�bamos saliendo.
460
00:21:30,022 --> 00:21:33,025
Por lo menos podr�amos haber tenido alg�n tr�o.
461
00:21:35,528 --> 00:21:36,700
podr�amos haber tenido alg�n tr�o?
462
00:21:37,029 --> 00:21:39,189
Un par de mis novias lo sugirieron.
463
00:21:39,224 --> 00:21:41,350
No cre� que estuvieras interesado.
464
00:21:41,534 --> 00:21:43,536
podr�amos haber tenido un tr�o?
465
00:21:44,036 --> 00:21:47,039
No hay posibilidad ahora, no?
466
00:21:47,074 --> 00:21:48,005
Es demasiado tarde.
467
00:21:48,040 --> 00:21:50,543
Estuvimos saliendo 4 a�os y medio.
Nunca lo dijiste.
468
00:21:51,043 --> 00:21:51,509
Aw, Steve...
469
00:21:51,544 --> 00:21:56,048
Es duro que por mi culpa
tu perdieras la... oportunidad.
470
00:21:58,050 --> 00:22:00,052
Estas bien?
471
00:22:01,053 --> 00:22:01,519
No, ciertamente no.
472
00:22:01,554 --> 00:22:06,058
Es un momento dif�cil, este.
473
00:22:06,559 --> 00:22:08,561
Muy dif�cil.
474
00:22:10,563 --> 00:22:12,565
D�jalo salir, hijo.
475
00:22:14,567 --> 00:22:15,533
D�jalo ir.
476
00:22:15,568 --> 00:22:19,572
Creo que esto esta mejor.
477
00:22:20,573 --> 00:22:22,074
Creo que debemos hablar.
478
00:22:22,575 --> 00:22:23,075
Sobre que?
479
00:22:23,576 --> 00:22:26,078
Creo que debes saberlo.
480
00:22:35,588 --> 00:22:37,089
Disculpa.
481
00:22:37,124 --> 00:22:38,591
Oh, Dios m�o!
482
00:22:40,092 --> 00:22:41,093
- Que pasa?
- Nada.
483
00:22:41,594 --> 00:22:44,096
Nada, acabo de tener un peque�o susto
484
00:22:44,597 --> 00:22:46,564
Le estaba diciendo a mi amigo,
485
00:22:46,599 --> 00:22:50,102
Te pareces... a mi cuando era mas joven.
486
00:22:50,603 --> 00:22:52,104
No sea horrenda.
487
00:22:52,605 --> 00:22:53,105
Perd�n?
488
00:22:53,606 --> 00:22:55,608
Lo siento, No, um...
489
00:22:56,108 --> 00:23:00,112
Ella es como yo en mis fotos de boda,
no es as�?
490
00:23:00,147 --> 00:23:02,114
Que edad tenia entonces?
491
00:23:02,149 --> 00:23:03,616
Sobre los 40?
492
00:23:03,651 --> 00:23:05,082
40?
493
00:23:05,117 --> 00:23:07,619
Sobre los 40, si.
494
00:23:07,654 --> 00:23:10,122
Yo no aparento 40!
495
00:23:12,625 --> 00:23:14,627
As� que no conoces a ninguna de estas personas?
496
00:23:15,127 --> 00:23:16,093
No, realmente no.
497
00:23:16,128 --> 00:23:17,630
Bueno, nadie vertical.
498
00:23:18,130 --> 00:23:19,597
No se como se las arregla.
499
00:23:19,632 --> 00:23:22,635
Odio estar en un cuarto lleno
de gente que no conozco.
500
00:23:22,670 --> 00:23:25,603
Oh, bueno, mira, tengo un secreto.
501
00:23:25,638 --> 00:23:29,141
Tengo una forma especial de mirar a la gente.
502
00:23:29,642 --> 00:23:32,645
Nada puede asustarme ahora.
503
00:23:40,653 --> 00:23:42,655
Quieres el resto de esto
504
00:23:43,656 --> 00:23:46,659
Que hay sobre el asunto de las orejas?
todav�a lo hace?
505
00:23:47,159 --> 00:23:48,160
Oh, Dios, el asunto de las orejas!
506
00:23:49,662 --> 00:23:51,664
Que cree el que va a conseguir?
507
00:23:53,666 --> 00:23:54,667
Y mira mi cuello.
508
00:23:55,167 --> 00:23:57,635
Mira la ca�da de mi mand�bula.
509
00:23:57,670 --> 00:24:01,173
De ninguna forma es una ca�da de cuarentonas.
510
00:24:01,208 --> 00:24:04,677
Si, Esta empezando a estar un poco fragmentado.
511
00:24:05,400 --> 00:24:07,000
Que quiere decir?
512
00:24:07,179 --> 00:24:09,400
As� es como comienza, ya sabes.
513
00:24:09,682 --> 00:24:10,683
No me toque!
514
00:24:11,183 --> 00:24:13,600
Estoy embadurnada de crema hidratante.
Podr�a quitarmelo!
515
00:24:14,000 --> 00:24:16,689
- Que?
- Es como la lluvia en el desierto...
516
00:24:17,189 --> 00:24:18,656
Es totalmente absorbida.
517
00:24:18,691 --> 00:24:20,693
Probablemente sea un reflejo.
518
00:24:21,693 --> 00:24:24,694
-45
- Que?
519
00:24:24,697 --> 00:24:30,202
Tenia 45 cuando me case,
cuando yo era como tu.
520
00:24:30,237 --> 00:24:33,205
- Y que edad tiene ahora?
-92.
521
00:24:33,706 --> 00:24:38,210
Bueno, debe estar poni�ndose nerviosa,
Entonces.
522
00:24:38,245 --> 00:24:39,712
Nerviosa?
523
00:24:40,212 --> 00:24:40,678
Seamos honestas,
524
00:24:40,713 --> 00:24:44,466
Este ser� su ultimo funeral de pie.
525
00:24:44,501 --> 00:24:48,220
Usas un mont�n de crema facial, no?
526
00:24:48,721 --> 00:24:50,187
Si.
527
00:24:50,222 --> 00:24:51,724
Hacia lo mismo.
528
00:24:59,732 --> 00:25:00,733
Jeff?
529
00:25:00,768 --> 00:25:01,734
Que?
530
00:25:02,234 --> 00:25:03,736
Que te pasa?
531
00:25:04,236 --> 00:25:08,240
No puedo dejar de ver a la gente desnuda.
532
00:25:09,742 --> 00:25:10,242
Genial!
533
00:25:10,743 --> 00:25:12,745
Que quiere decir "genial"?
534
00:25:13,245 --> 00:25:13,746
Oh! Ugh!
535
00:25:14,246 --> 00:25:16,248
Es repugnante!
536
00:25:16,283 --> 00:25:17,214
Exacto.
537
00:25:17,249 --> 00:25:22,755
Si todo el mundo es repugnante, quiere decir...
que tu debes ser el mejor
538
00:25:22,790 --> 00:25:24,221
Umm?
539
00:25:24,256 --> 00:25:26,759
Vas a ir a la entrevista, Jeff.
540
00:25:27,259 --> 00:25:28,260
Lo har�, no?
541
00:25:28,761 --> 00:25:32,762
Oh, mira all�, hemos acabado.
542
00:25:32,765 --> 00:25:34,266
Feliz ahora?
543
00:25:35,267 --> 00:25:37,269
Susan, esto es horrible!
544
00:25:37,304 --> 00:25:38,235
Que pasa?
545
00:25:38,270 --> 00:25:39,772
Estoy envejeciendo, y voy a morir.
546
00:25:40,272 --> 00:25:42,775
Sabia que esto ocurrir�a si venia a un funeral.
547
00:25:42,810 --> 00:25:47,279
Oh, mira, Es mi nueva amiga Sally.
548
00:25:47,780 --> 00:25:48,746
No es agradable?
549
00:25:48,781 --> 00:25:53,285
M�ranos, Steve. Que tr�o.
550
00:26:03,295 --> 00:26:05,798
deber�as ver esto de la forma que lo hago yo
551
00:26:06,298 --> 00:26:07,299
Disculpa.
552
00:26:07,800 --> 00:26:11,303
podr�a mantenerlo un momento?
553
00:26:11,338 --> 00:26:12,269
Perdona?
554
00:26:12,304 --> 00:26:15,808
Nosotros... nosotros queremos... despedirnos.
555
00:26:16,308 --> 00:26:17,274
Solo un momento.
556
00:26:17,309 --> 00:26:21,313
Me gustar�a abrir el ata�d as� pueden verla?
557
00:26:21,814 --> 00:26:25,317
Si, eso probablemente ayudar�a.
558
00:26:29,455 --> 00:26:32,958
Todo el mundo!
559
00:26:33,959 --> 00:26:37,463
Pienso, que antes de ir al crematorio,
560
00:26:37,963 --> 00:26:41,467
nos deber�amos tomar un momento
para recordar a Margaret aqu�,
561
00:26:41,502 --> 00:26:45,471
en su casa, que ella amaba tanto.
562
00:26:45,971 --> 00:26:49,200
As� que, hagamos un minuto de silencio...
563
00:26:50,976 --> 00:26:53,479
Empecemos.
564
00:27:45,030 --> 00:27:47,533
Bueno, tendr�an que re�r.
565
00:27:49,500 --> 00:27:52,200
LA ENTREVISTA
566
00:28:00,045 --> 00:28:02,047
Estamos listo, Mr. Murdoch.
567
00:28:14,560 --> 00:28:18,063
Buenos d�as, Mr. Murdoch.
568
00:28:22,067 --> 00:28:22,568
Mr. Murdoch?
569
00:28:30,576 --> 00:28:33,078
If you can't make
Your mind up
570
00:28:33,579 --> 00:28:35,831
We'll never
571
00:28:35,866 --> 00:28:38,083
Get started
572
00:28:38,584 --> 00:28:41,086
And I don't want to wind up
573
00:28:41,587 --> 00:28:46,592
Bein' parted,
Broken-hearted
574
00:28:47,593 --> 00:28:50,594
So if you really love me
575
00:28:50,596 --> 00:28:52,062
Say yes
576
00:28:52,097 --> 00:28:54,600
And please don't tell me
577
00:28:55,100 --> 00:28:59,105
Perhaps, Perhaps, Perhaps
40725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.