Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,913 --> 00:00:15,933
[Insects chirping]
2
00:00:26,987 --> 00:00:29,135
[ Breathing heavily]
3
00:00:41,389 --> 00:00:43,409
[ Footsteps approaching]
4
00:00:47,756 --> 00:00:49,835
What are you doing here?
5
00:00:51,603 --> 00:00:54,575
You've been following me.
6
00:00:54,667 --> 00:00:57,837
Look, I-l can explain.
7
00:00:59,945 --> 00:01:02,952
God, you m--
You must be mad!
8
00:01:03,044 --> 00:01:04,449
[Bell ringing]
9
00:01:04,542 --> 00:01:06,690
[Dogs barking]
10
00:01:10,704 --> 00:01:13,606
Aaaaaah!
11
00:01:13,700 --> 00:01:15,034
Go! Hurry up!
12
00:01:15,130 --> 00:01:17,754
Open it!
Come on!
13
00:01:38,554 --> 00:01:41,793
In late Victorian times,
there lived many detectives --
14
00:01:41,891 --> 00:01:45,304
the rivals
of Sherlock Homes.
15
00:02:29,488 --> 00:02:32,147
Well, I thought
you would be along.
16
00:02:32,246 --> 00:02:33,651
Well, it's all over.
17
00:02:33,744 --> 00:02:36,240
The great De Beers diamond.
18
00:02:36,332 --> 00:02:38,003
Crystallized blood.
19
00:02:38,102 --> 00:02:39,948
Well, diamonds are money to you.
20
00:02:40,043 --> 00:02:42,631
To me, they're just trouble.
Usually smuggling.
21
00:02:42,732 --> 00:02:46,517
But on occasions such as this,
it's murder.
22
00:02:46,614 --> 00:02:50,260
Well, you know how it began.
23
00:02:52,980 --> 00:02:54,966
[indistinct talking]
24
00:02:55,058 --> 00:02:57,078
Have you really found
£2 million of diamonds?
25
00:02:57,169 --> 00:02:59,119
You did say £2 million,
Mr. Arundel?
26
00:02:59,212 --> 00:03:01,871
Yes, when the millionaires
start bidding for it.
27
00:03:01,969 --> 00:03:03,536
Mr. Cornelius, what do you say?
28
00:03:03,637 --> 00:03:05,414
I'd like to see the stone first.
29
00:03:05,510 --> 00:03:06,438
Excuse me, sir.
30
00:03:06,531 --> 00:03:08,377
I don't think we've seen you
here before, sir.
31
00:03:08,472 --> 00:03:10,585
No, I'm out here
for Van Buren of New York.
32
00:03:10,685 --> 00:03:12,055
Seems I picked the right moment.
33
00:03:12,149 --> 00:03:13,856
I heard you're
onto something exceptional.
34
00:03:13,953 --> 00:03:15,428
Wanted to get
first look at it.
35
00:03:15,520 --> 00:03:17,702
Quite right.
Excuse me, sir.
36
00:03:17,801 --> 00:03:20,970
Let me introduce Philip Marsden.
Mr. Cornelius.
37
00:03:21,069 --> 00:03:23,148
- Nice to know you, Mr. Marsden.
-How do you do, sir?
38
00:03:23,248 --> 00:03:24,815
Marsden's my personal assistant.
39
00:03:24,916 --> 00:03:27,134
He guards my door
against geniuses
40
00:03:27,232 --> 00:03:28,462
with schemes for making money.
41
00:03:28,560 --> 00:03:31,358
I guess your company doesn't
need any advice on that subject.
42
00:03:31,454 --> 00:03:32,417
I Laughter]
43
00:03:32,509 --> 00:03:34,251
You'll be sending the diamond
to London?
44
00:03:34,348 --> 00:03:35,578
It'll be auctioned there.
45
00:03:35,675 --> 00:03:37,521
I hope my company
will empower me to bid.
46
00:03:37,616 --> 00:03:39,287
I hope so too.
47
00:03:39,386 --> 00:03:41,372
- Marsden.
-Right, sir.
48
00:03:43,200 --> 00:03:46,102
If you'll be seated, gentlemen.
49
00:03:47,218 --> 00:03:50,666
Will you be here for the races
next week, Mr. Cornelius?
50
00:03:50,759 --> 00:03:51,757
I regret not.
51
00:03:51,847 --> 00:03:53,763
I have to catch
the mail boat from Cape Town.
52
00:03:53,856 --> 00:03:55,052
The London diamond sales.
53
00:03:55,150 --> 00:03:56,683
But you can depend
that I shall be there
54
00:03:56,785 --> 00:03:58,422
when your stone
comes up for auction.
55
00:03:58,521 --> 00:04:00,703
- Next to me, Mr. Cornelius.
-Thank you.
56
00:04:00,802 --> 00:04:02,613
Thank you, Lomas.
57
00:04:07,305 --> 00:04:09,592
Well, gentlemen,
if you're ready.
58
00:04:50,885 --> 00:04:53,207
All right, Inspector.
59
00:04:59,091 --> 00:05:00,728
Hmm.
60
00:05:00,827 --> 00:05:02,568
Perfect.
61
00:05:04,232 --> 00:05:06,217
[ Chuckles ]
Don't worry, Inspector.
62
00:05:06,308 --> 00:05:08,769
It weighs
well over 500 carats
63
00:05:08,862 --> 00:05:12,031
and will cut
to a perfect octahedron.
64
00:05:12,130 --> 00:05:15,613
Pure white.
Without a flaw.
65
00:05:15,706 --> 00:05:17,819
It was found
on one of the drives
66
00:05:17,918 --> 00:05:21,435
on the 800-foot level
of our Eureka Mine.
67
00:05:21,527 --> 00:05:23,164
This is a great thing
for the company.
68
00:05:23,264 --> 00:05:25,307
It's a great thing
for the town of Kimberley.
69
00:05:25,409 --> 00:05:28,032
From what I have observed,
the two are very much identical.
70
00:05:28,132 --> 00:05:29,259
[Chuckling ] Yes, indeed.
71
00:05:29,359 --> 00:05:30,624
You'll be sending it immediately
72
00:05:30,720 --> 00:05:32,391
down to Cape Town for shipment,
I imagine?
73
00:05:32,490 --> 00:05:35,021
It'll go down under guard
and behind bars
74
00:05:35,113 --> 00:05:36,587
on the diamond train
next Monday.
75
00:05:36,678 --> 00:05:38,187
Six days.
76
00:05:38,279 --> 00:05:39,371
Never fear.
77
00:05:39,470 --> 00:05:43,220
We have trusted servants
and a formidable strong room.
78
00:06:05,346 --> 00:06:07,807
You'll wish to confirm
the precise weight
79
00:06:07,900 --> 00:06:09,978
before your company
considers its bid.
80
00:06:10,078 --> 00:06:11,413
Surely.
81
00:06:17,637 --> 00:06:20,504
If you please, Mr. Cornelius.
82
00:06:22,369 --> 00:06:25,063
510...
83
00:06:25,162 --> 00:06:29,190
No.
511 carats.
84
00:06:29,281 --> 00:06:31,673
I shall ask you
to certify to that.
85
00:06:31,766 --> 00:06:33,682
- The safe.
-Sir.
86
00:06:38,542 --> 00:06:41,642
You've left the window open,
Inspector.
87
00:06:41,742 --> 00:06:43,484
My dear chap, this is Africa.
88
00:06:43,581 --> 00:06:45,903
The men on guard in this room
would be stifled
89
00:06:45,998 --> 00:06:47,913
if the window were closed.
90
00:06:50,458 --> 00:06:53,256
Mm.
That's a fine safe you have.
91
00:06:53,352 --> 00:06:54,954
Duvoisier of Paris.
92
00:06:55,054 --> 00:06:58,258
- Specially designed for us.
-Sir.
93
00:07:01,864 --> 00:07:04,487
And Mr. Marsden keeps the key?
94
00:07:04,587 --> 00:07:08,337
Only the day key.
The safe is used for other gems.
95
00:07:08,435 --> 00:07:09,735
Ready, sir?
96
00:07:09,831 --> 00:07:13,279
This is the master key.
It never leaves my person.
97
00:07:18,479 --> 00:07:20,975
There. Nobody but myself
can open the safe.
98
00:07:21,066 --> 00:07:22,158
Excellent.
99
00:07:22,257 --> 00:07:25,299
And the armed guards
are always out there.
100
00:07:25,390 --> 00:07:26,620
Day and night.
101
00:07:26,717 --> 00:07:27,879
No one inside the room?
102
00:07:27,978 --> 00:07:30,741
Mr. Lomas and I will take turns
until the diamond train leaves.
103
00:07:30,838 --> 00:07:34,924
A very great trust, young man.
A very great trust.
104
00:07:35,025 --> 00:07:37,893
Oh, we trust Mr. Marsden.
I know his people.
105
00:07:37,988 --> 00:07:39,868
And Mr. Lomas was at my school.
106
00:07:39,962 --> 00:07:41,669
Besides, I or another director
107
00:07:41,767 --> 00:07:45,146
will come here without warning
several times each day.
108
00:07:52,356 --> 00:07:56,001
Foolproof.
Absolutely foolproof.
109
00:07:56,100 --> 00:07:58,654
And quite superb steel.
110
00:07:59,573 --> 00:08:01,349
Coming, Inspector.
111
00:08:02,909 --> 00:08:06,079
Finally, everyone who leaves
the strong room is searched.
112
00:08:06,178 --> 00:08:08,395
Marsden and Lomas
whenever they come off duty.
113
00:08:08,493 --> 00:08:10,572
- Even myself.
-Oh, and me. I insist.
114
00:08:10,673 --> 00:08:12,786
I think the law
has its eye on me.
115
00:08:12,886 --> 00:08:14,628
I Laughter]
116
00:08:17,176 --> 00:08:19,567
[Door closes]
117
00:08:19,661 --> 00:08:21,368
[Lock clicks]
118
00:08:26,539 --> 00:08:28,419
I'm sorry my wife's away.
119
00:08:28,513 --> 00:08:30,428
I'd have preferred
to entertain you at home.
120
00:08:30,522 --> 00:08:33,355
My dear sir, you don't have to
apologize for this club.
121
00:08:33,450 --> 00:08:35,598
The luxury is positively Roman.
122
00:08:35,697 --> 00:08:36,997
Your table is ready, sir.
123
00:08:37,092 --> 00:08:39,113
We're waiting
for Inspector Lipinzki.
124
00:08:39,204 --> 00:08:40,225
Excuse me, sir,
125
00:08:40,327 --> 00:08:42,754
but would you mind having a word
with the secretary?
126
00:08:42,846 --> 00:08:44,379
Oh.
127
00:08:44,481 --> 00:08:47,998
Forgive me, Cornelius.
Club business, I imagine.
128
00:08:49,180 --> 00:08:51,606
Well, this must have been
a pretty wild town
129
00:08:51,699 --> 00:08:53,034
in the old pioneering days.
130
00:08:53,129 --> 00:08:55,996
- I believe it was.
-You weren't here?
131
00:08:56,091 --> 00:08:57,798
I was too young, unfortunately.
132
00:08:57,895 --> 00:08:59,706
Are you sorry
you missed the adventure?
133
00:08:59,802 --> 00:09:02,775
Well, men dug up fortunes
out of the sand.
134
00:09:02,866 --> 00:09:05,664
- Ah. And Mr. Arundel?
-Sir?
135
00:09:05,760 --> 00:09:07,873
Did he make his money
digging for diamonds?
136
00:09:07,973 --> 00:09:09,645
No, no.
He's, uh, a shareholder.
137
00:09:09,744 --> 00:09:13,459
The prospectors have gone.
The shareholders triumph.
138
00:09:13,557 --> 00:09:14,555
And you?
139
00:09:15,429 --> 00:09:16,358
Me?
140
00:09:16,451 --> 00:09:18,331
How you gonna make your pile?
141
00:09:18,426 --> 00:09:21,015
Mr. Arundel was good enough
to offer me a post.
142
00:09:21,115 --> 00:09:22,242
It has prospects.
143
00:09:22,342 --> 00:09:24,628
Sorry, Cornelius.
144
00:09:24,724 --> 00:09:26,257
Dashed embarrassing, that.
145
00:09:26,359 --> 00:09:29,122
Club secretary objects
to one of my guests.
146
00:09:29,219 --> 00:09:31,982
- Not to me, I hope.
-Oh, my dear fellow.
147
00:09:32,079 --> 00:09:34,842
He says I'm bringing Lipinzki
in here too often.
148
00:09:34,938 --> 00:09:37,771
- Your chief of police?
-Yes. A first-class man.
149
00:09:37,867 --> 00:09:40,293
This town was a battlefield
before he was appointed.
150
00:09:40,386 --> 00:09:43,660
All the same, sir,
I do see the secretary's point.
151
00:09:43,756 --> 00:09:46,113
You mean
Lipinzki spits on the carpet?
152
00:09:46,208 --> 00:09:47,845
Or is it that his name
ends in "ski"?
153
00:09:47,944 --> 00:09:48,873
Not at all, not at all.
154
00:09:48,965 --> 00:09:53,331
It's just that this club
is for, well, gentlemen.
155
00:09:53,426 --> 00:09:55,921
Oh, I suppose so.
I suppose so.
156
00:09:56,013 --> 00:09:57,999
-[ Door closes]
-Ah, there is the fellow!
157
00:09:58,091 --> 00:09:59,902
Lipinzki.
158
00:09:59,997 --> 00:10:02,551
Six minutes late.
Unusual for you.
159
00:10:02,653 --> 00:10:04,836
Good evening.
I'm sorry, Mr. Arundel.
160
00:10:04,934 --> 00:10:06,605
Had to take
a quarter of a million pounds
161
00:10:06,704 --> 00:10:07,934
worth of stones to the bank.
162
00:10:08,032 --> 00:10:09,332
Business at this hour?
163
00:10:09,428 --> 00:10:11,065
It changed hands
in a game of cards.
164
00:10:11,164 --> 00:10:12,638
Cards?
It's disgusting.
165
00:10:13,446 --> 00:10:14,537
Well, isn't it, sir?
166
00:10:14,637 --> 00:10:16,658
I mean, look at some
of the people who make money.
167
00:10:16,749 --> 00:10:18,896
Speculators. Riffraff.
168
00:10:18,995 --> 00:10:20,435
Quarter of a million
means nothing to them.
169
00:10:20,527 --> 00:10:21,967
[Clears throat]
170
00:10:22,060 --> 00:10:24,208
Well, I thank you
for the drink, sir.
171
00:10:24,307 --> 00:10:25,433
If you'll excuse me.
172
00:10:25,532 --> 00:10:27,065
Mr. Cornelius.
173
00:10:27,167 --> 00:10:29,628
L, uh, have to look in
at the strong room,
174
00:10:29,720 --> 00:10:31,798
see that all is well
with Mr. Lomas.
175
00:10:31,899 --> 00:10:33,745
[Up-tempo piano music playing]
176
00:10:33,840 --> 00:10:35,790
[ Horn blows ]
177
00:10:36,938 --> 00:10:38,924
[Crowd cheering, whistling]
178
00:10:39,014 --> 00:10:41,128
[ Applause ]
179
00:10:41,228 --> 00:10:43,178
[indistinct talking]
180
00:10:53,247 --> 00:10:55,127
Now, then.
181
00:10:55,221 --> 00:10:56,382
What's all this about?
182
00:10:56,481 --> 00:10:59,454
I wanted to come and see you.
183
00:10:59,546 --> 00:11:00,602
That's obvious.
184
00:11:00,703 --> 00:11:02,270
But you could have seen me
in the bar.
185
00:11:03,461 --> 00:11:06,120
Look, Bridie, I had to come
and see you just for a minute.
186
00:11:06,218 --> 00:11:10,653
Well, drink up and have
your look, my little love.
187
00:11:10,746 --> 00:11:12,860
I'm supposed to be
on night duty.
188
00:11:12,960 --> 00:11:15,142
Hark at the big man.
189
00:11:15,241 --> 00:11:17,528
And what's this precious
night duty, then?
190
00:11:17,624 --> 00:11:18,622
The diamond?
191
00:11:20,212 --> 00:11:21,268
The diamond?
192
00:11:21,370 --> 00:11:23,924
Oh, come off it, Charlie Lomas.
193
00:11:24,025 --> 00:11:26,753
Do you think the biggest diamond
in history's a secret
194
00:11:26,851 --> 00:11:29,893
with 2,000 miners drinking
themselves blind over it?
195
00:11:29,983 --> 00:11:31,423
How dare you?
196
00:11:35,533 --> 00:11:37,204
Who gave you permission
to leave your post?
197
00:11:37,303 --> 00:11:38,940
Uh, it'll be all right.
198
00:11:39,040 --> 00:11:40,572
- Blakey took my post.
-I know.
199
00:11:40,673 --> 00:11:43,575
And I knew where I'd find you,
you besotted little idiot.
200
00:11:43,670 --> 00:11:44,936
Philip, nobody saw me.
201
00:11:45,031 --> 00:11:47,458
"Mr. Marsden," please.
I am your superior.
202
00:11:47,552 --> 00:11:49,026
Mr. Marsden,
he was just leaving.
203
00:11:49,117 --> 00:11:50,859
This is not your business,
Mrs. Sullavan.
204
00:11:50,956 --> 00:11:53,208
It will be all right.
I checked out with the office.
205
00:11:53,305 --> 00:11:54,907
I said I wasn't well.
206
00:11:55,008 --> 00:11:56,854
What a trustworthy person
you are.
207
00:11:56,949 --> 00:11:58,585
A man to rely on, hmm?
208
00:11:58,684 --> 00:12:01,238
Get out.
Go on. Get back at once.
209
00:12:01,340 --> 00:12:04,510
Go on, Charlie.
Please.
210
00:12:05,665 --> 00:12:07,441
[Glass slams]
211
00:12:12,337 --> 00:12:13,777
This is your doing.
212
00:12:13,870 --> 00:12:15,983
I'm a busy woman, Mr. Marsden.
Good night.
213
00:12:16,083 --> 00:12:17,615
Why don't you leave him alone?
214
00:12:17,716 --> 00:12:20,816
Leave him alone?
You make him leave me alone.
215
00:12:20,917 --> 00:12:23,541
No, you encourage him.
I know you.
216
00:12:23,641 --> 00:12:26,683
I'm a respectable widow,
and I keep a respectable bar.
217
00:12:26,773 --> 00:12:29,675
Your liaisons have been
well known in this town.
218
00:12:29,769 --> 00:12:30,861
Liaisons?
219
00:12:30,961 --> 00:12:32,947
And what might
that fine word mean?
220
00:12:33,038 --> 00:12:34,477
Your fancy men.
221
00:12:34,570 --> 00:12:36,207
I'm a widow six years.
222
00:12:36,307 --> 00:12:38,559
And I'm made of flesh and blood.
Not like you.
223
00:12:38,656 --> 00:12:40,606
[Cheers and applause]
224
00:12:41,924 --> 00:12:44,247
What would you know
of a life like mine?
225
00:12:44,341 --> 00:12:46,489
Too much, Mr. Marsden.
226
00:12:46,588 --> 00:12:48,365
I've seen you all those nights.
227
00:12:48,461 --> 00:12:50,376
- I've never spoken to you.
-Oh, no.
228
00:12:50,470 --> 00:12:52,931
You stand at the end of the bar
and look.
229
00:12:53,024 --> 00:12:57,285
You slip in for a quiet drink
and 10 minutes stripping me.
230
00:12:57,382 --> 00:12:59,599
Yes, well, I'm not required
to listen to this nonsense.
231
00:12:59,696 --> 00:13:02,796
The door's behind you.
What's stopping you?
232
00:13:02,897 --> 00:13:05,149
You only know one sort of man.
233
00:13:05,246 --> 00:13:06,651
No, two.
234
00:13:06,744 --> 00:13:10,390
The sort that speak out plainly
and the ones who are afraid to.
235
00:13:10,490 --> 00:13:13,764
Frozen beneath
their celluloid collars.
236
00:13:13,860 --> 00:13:15,369
Like this one, eh?
237
00:13:15,460 --> 00:13:17,921
Keep a civil tongue
for your betters.
238
00:13:18,014 --> 00:13:19,012
Slut.
239
00:13:19,103 --> 00:13:22,586
Get out before you get this
glass in your face!
240
00:13:22,678 --> 00:13:25,267
I'll teach young Lomas a lesson
for this.
241
00:13:25,368 --> 00:13:27,481
Mr. Marsden.
242
00:13:27,581 --> 00:13:29,764
Don't take it out on the boy.
243
00:13:29,862 --> 00:13:31,302
Please.
244
00:13:38,238 --> 00:13:41,071
I shall be glad when it's
on the train tomorrow morning.
245
00:13:41,166 --> 00:13:43,348
- Lock it up.
-Yes, sir.
246
00:13:44,298 --> 00:13:46,829
Do we have your full attention,
Mr. Lomas?
247
00:13:46,920 --> 00:13:48,012
Mr. Lomas?
248
00:13:49,167 --> 00:13:51,209
Oh.
Sorry, Mr. Marsden.
249
00:13:51,311 --> 00:13:53,354
- I was dreaming.
-MARSDEN: Yes.
250
00:13:54,240 --> 00:13:56,632
Well, this will be
your last night on duty, hmm?
251
00:13:56,726 --> 00:13:58,165
Yes.
Thank goodness.
252
00:13:58,257 --> 00:14:00,986
Sir, as it's the last time.
253
00:14:01,084 --> 00:14:03,951
Thank you.
A pleasure.
254
00:14:06,463 --> 00:14:08,135
Lock it.
255
00:14:08,234 --> 00:14:10,347
[ Bell rings 1
256
00:14:10,446 --> 00:14:11,955
See who that is, Lomas.
257
00:14:12,047 --> 00:14:13,579
Yes, sir.
258
00:14:13,680 --> 00:14:14,911
Sir.
259
00:14:19,026 --> 00:14:21,453
There.
Snug and safe.
260
00:14:22,567 --> 00:14:23,496
Who is it?
261
00:14:23,588 --> 00:14:25,911
Uh, Mr. Cornelius
at the outer door, sir.
262
00:14:26,006 --> 00:14:28,943
- What the devil does he want?
-[ Sighs ]
263
00:14:29,036 --> 00:14:31,115
All right, guard, let him in.
264
00:14:34,824 --> 00:14:36,229
What is it, Cornelius?
265
00:14:36,322 --> 00:14:38,365
Oh, am I intruding?
I'm sorry.
266
00:14:38,467 --> 00:14:40,893
- I just came to say goodbye.
-I see.
267
00:14:40,986 --> 00:14:42,797
I shall be leaving
on the train tomorrow.
268
00:14:42,893 --> 00:14:45,110
I didn't want to wait at the
office in case I missed you.
269
00:14:45,208 --> 00:14:46,648
Well, we shall meet
at the station.
270
00:14:46,740 --> 00:14:50,188
After all your hospitality,
let me buy you a drink for once.
271
00:14:50,281 --> 00:14:51,883
You've completed
your ceremonies, I see.
272
00:14:51,984 --> 00:14:54,445
Do you mind, sir?
lam responsible.
273
00:14:54,537 --> 00:14:57,160
Oh, I'm sorry.
Uh, need I be searched?
274
00:14:57,261 --> 00:14:58,736
I think not.
275
00:14:58,826 --> 00:15:01,184
But I shall,
and so will Mr. Marsden.
276
00:15:01,278 --> 00:15:03,496
So will Mr. Lomas
when he comes off duty.
277
00:15:03,594 --> 00:15:04,928
My goodness.
278
00:15:05,023 --> 00:15:08,088
It would take a genius
to abstract your diamond.
279
00:15:08,905 --> 00:15:11,018
[Hooves clopping]
280
00:15:13,569 --> 00:15:16,704
Sir, you're wanted at the mine.
At once.
281
00:15:18,336 --> 00:15:21,204
I don't understand it.
282
00:15:21,297 --> 00:15:23,515
It was locked, Inspector.
The safe was locked.
283
00:15:23,613 --> 00:15:25,655
I locked it myself last night.
284
00:15:25,757 --> 00:15:28,312
I opened the safe
10 minutes ago, and it was gone.
285
00:15:28,414 --> 00:15:30,016
How do you explain it,
Inspector?
286
00:15:30,116 --> 00:15:31,521
I can't, Mr. Arundel.
287
00:15:31,615 --> 00:15:33,391
Well, this is
the search report, Lipinzki.
288
00:15:33,487 --> 00:15:35,507
You want to see the guards
who were in the corridor?
289
00:15:35,597 --> 00:15:37,547
Not yet.
290
00:15:37,640 --> 00:15:39,718
Now, you tell me
Cornelius was there?
291
00:15:39,819 --> 00:15:41,596
Not until
after the safe was locked.
292
00:15:41,692 --> 00:15:43,224
Hmm.
Did he go near the safe?
293
00:15:43,327 --> 00:15:45,068
No. Marsden wouldn't
let him near it.
294
00:15:45,164 --> 00:15:46,975
He's always been very curious
about that room, sir.
295
00:15:47,071 --> 00:15:48,580
Well, the man's in the business.
296
00:15:48,671 --> 00:15:49,971
I myself am always ready
297
00:15:50,067 --> 00:15:51,948
to learn from other companies
in this matter.
298
00:15:52,043 --> 00:15:54,085
Besides, he was vouched for
by his firm.
299
00:15:54,188 --> 00:15:56,266
Their reference came by post.
There was no photograph.
300
00:15:56,366 --> 00:15:57,899
Are you suggesting
he's an imposter?
301
00:15:58,001 --> 00:16:00,833
[Laughs ] Well, such things
have been heard of.
302
00:16:00,928 --> 00:16:03,552
I'll cable for a description,
Mr. Arundel.
303
00:16:03,653 --> 00:16:06,276
You sometimes have the keys,
Mr. Marsden.
304
00:16:06,376 --> 00:16:07,537
Only the day key.
305
00:16:07,635 --> 00:16:09,040
The master key, the window key,
306
00:16:09,134 --> 00:16:11,317
and the key to the diamond box
are kept by Mr. Arundel.
307
00:16:11,415 --> 00:16:12,507
I've seen you using them.
308
00:16:12,607 --> 00:16:15,195
Only in my presence. And they
are handed straight back to me.
309
00:16:15,296 --> 00:16:16,631
Perhaps the inspector thinks
310
00:16:16,726 --> 00:16:18,908
I might have taken impressions
at some time
311
00:16:19,007 --> 00:16:20,099
and had duplicates made.
312
00:16:20,199 --> 00:16:23,682
As a matter of duty, I've never
taken my eyes off them.
313
00:16:23,774 --> 00:16:25,956
What if the diamond
were thrown out of the window?
314
00:16:26,055 --> 00:16:29,062
- I saw it locked up.
-I said, what if it were?
315
00:16:29,153 --> 00:16:31,916
With armed guards patrolling
the frontage and the corridor?
316
00:16:32,013 --> 00:16:33,209
Indeed, the whole building?
317
00:16:33,307 --> 00:16:36,070
And they were all at their posts
throughout the night.
318
00:16:36,167 --> 00:16:37,607
Hmm.
319
00:16:37,699 --> 00:16:39,139
Mr. Lomas.
320
00:16:39,231 --> 00:16:41,820
Did anything suspicious happen
during the night?
321
00:16:41,921 --> 00:16:42,850
No.
322
00:16:42,943 --> 00:16:45,636
- Were you awake all the time?
-Yes.
323
00:16:45,734 --> 00:16:47,476
Pretty difficult, isn't it?
324
00:16:47,573 --> 00:16:50,440
Alone. In silence.
Long, hot night.
325
00:16:50,534 --> 00:16:52,752
The guard looks in on him
every hour. I arranged it.
326
00:16:52,850 --> 00:16:55,438
Very efficient.
Did you leave your post at all?
327
00:16:55,539 --> 00:16:57,420
- No.
-Did you ever leave it?
328
00:16:57,515 --> 00:16:59,907
Uh, I have done.
329
00:16:59,999 --> 00:17:01,985
Last Tuesday,
I-l had a bad headache.
330
00:17:02,077 --> 00:17:04,910
I went and rested for an hour.
Mr. Blakey took my place.
331
00:17:05,004 --> 00:17:07,466
-It was all reported to me.
-it's ancient history.
332
00:17:07,558 --> 00:17:10,566
I've seen the diamond at least
a dozen times since then.
333
00:17:10,656 --> 00:17:12,839
So it is rather upsetting,
isn't it?
334
00:17:12,938 --> 00:17:14,749
I was with the diamond
all night, wasn't I?
335
00:17:14,844 --> 00:17:17,573
You couldn't have passed it to
any confederate in the street.
336
00:17:17,670 --> 00:17:19,922
You were searched
when you came out of the room.
337
00:17:20,019 --> 00:17:22,573
Have you any reason
to doubt him, Inspector?
338
00:17:22,675 --> 00:17:24,998
Not a stain on his character.
339
00:17:27,850 --> 00:17:29,730
Or yours, gentlemen.
340
00:17:29,825 --> 00:17:32,798
And there was no one else there.
341
00:17:43,853 --> 00:17:45,664
Thank you for allowing me in,
Inspector.
342
00:17:45,759 --> 00:17:47,361
Oh, you're welcome.
343
00:17:47,462 --> 00:17:51,456
A case of locking the stable
door after the horse has bolted.
344
00:17:51,547 --> 00:17:52,952
And how was it done, Inspector?
345
00:17:53,045 --> 00:17:54,682
I thought you were
leaving today.
346
00:17:54,781 --> 00:17:56,696
Oh, train doesn't go
for an hour.
347
00:17:56,790 --> 00:17:57,986
Sad, isn't it?
348
00:17:58,084 --> 00:17:59,280
I thought I'd be traveling
349
00:17:59,378 --> 00:18:01,456
alongside the biggest diamond
in South Africa.
350
00:18:01,556 --> 00:18:03,263
What brings you here,
Mr. Cornelius?
351
00:18:03,361 --> 00:18:05,648
Oh, some first-class
safety measures
352
00:18:05,744 --> 00:18:08,066
which I'd noted for future use,
and they're defeated.
353
00:18:08,161 --> 00:18:09,833
At least I'd like to know how.
354
00:18:09,933 --> 00:18:12,290
Well, if you find out,
just tell me.
355
00:18:12,384 --> 00:18:14,706
[Chuckles ] Stumped, eh?
356
00:18:16,128 --> 00:18:17,974
Um...
357
00:18:18,069 --> 00:18:20,693
What about shooting the diamond
by catapult
358
00:18:20,794 --> 00:18:21,885
to that building opposite?
359
00:18:21,984 --> 00:18:23,459
[ Chuckles ]
360
00:18:23,551 --> 00:18:25,908
You're having
a little joke maybe.
361
00:18:26,003 --> 00:18:27,849
300 feet.
362
00:18:28,760 --> 00:18:31,767
This room seems to have an
interest for you, Mr. Cornelius.
363
00:18:31,859 --> 00:18:33,089
Oh, last night?
364
00:18:33,186 --> 00:18:35,369
It was quite an innocent visit,
I can assure you.
365
00:18:35,468 --> 00:18:36,698
But I came at the wrong moment.
366
00:18:36,795 --> 00:18:38,130
Were you searched
before you left?
367
00:18:38,225 --> 00:18:41,940
No, I never came far enough into
the room to make it necessary.
368
00:18:42,038 --> 00:18:44,627
Come on and give us a hand.
369
00:18:44,728 --> 00:18:46,608
Of course, you could have been
the confederate
370
00:18:46,703 --> 00:18:48,212
of someone who was.
371
00:18:48,303 --> 00:18:49,430
No offense, of course.
372
00:18:49,529 --> 00:18:52,257
It's a little late, but do you
want me searched too?
373
00:18:52,354 --> 00:18:53,515
Yes.
374
00:19:01,411 --> 00:19:03,257
What is that?
375
00:19:03,352 --> 00:19:05,023
What would you say?
376
00:19:05,122 --> 00:19:07,305
Oh, a piece of mining equipment?
377
00:19:07,403 --> 00:19:10,097
Of course, I'm not
on the engineering side.
378
00:19:10,196 --> 00:19:12,622
Why is it here?
379
00:19:12,715 --> 00:19:14,085
Anyone could have left it.
380
00:19:14,178 --> 00:19:16,605
The company uses
a lot of machinery.
381
00:19:16,699 --> 00:19:19,021
Mustn't miss your train,
Mr. Cornelius.
382
00:19:19,116 --> 00:19:21,136
You're not going to ask me
to stay in town?
383
00:19:21,226 --> 00:19:22,828
I've no right to.
384
00:19:22,929 --> 00:19:25,936
Now, if you'll step along
to the search room.
385
00:19:26,027 --> 00:19:29,231
Perhaps you'd care to search
my hotel room and my bags.
386
00:19:29,330 --> 00:19:30,839
Just as a formality.
387
00:19:30,930 --> 00:19:32,370
It's being done, Mr. Cornelius.
388
00:19:35,084 --> 00:19:38,253
Mining in the old eyes.
Real mining.
389
00:19:38,352 --> 00:19:42,068
- You and my old man.
-Too right.
390
00:19:48,090 --> 00:19:50,551
You're a dab hand at saying no.
391
00:19:50,643 --> 00:19:52,048
Not always.
392
00:19:52,141 --> 00:19:54,289
Once in a while
you do me a favor.
393
00:19:54,388 --> 00:19:55,897
Well, it suits us both.
394
00:19:55,989 --> 00:19:57,463
Sure.
395
00:19:57,555 --> 00:19:59,598
Other men run after me.
396
00:19:59,700 --> 00:20:01,267
And some of them get you.
397
00:20:01,368 --> 00:20:02,970
- Thank you, Leo.
-[ indistinct talking]
398
00:20:03,070 --> 00:20:05,462
Ah, be quiet, the two of you!
399
00:20:05,556 --> 00:20:07,332
And who's blaming you?
They've got money.
400
00:20:07,428 --> 00:20:08,520
Wish you had.
401
00:20:08,620 --> 00:20:10,663
Well, marry one of
your rich men, then.
402
00:20:10,765 --> 00:20:13,295
When I'm offered the ring,
I Will.
403
00:20:13,386 --> 00:20:17,311
Hey, Mac, another bottle.
There's men drinking here.
404
00:20:17,404 --> 00:20:20,271
- Don't serve him, Mac.
-[ Glass pounding]
405
00:20:20,366 --> 00:20:21,736
You're a tough little nut.
406
00:20:21,830 --> 00:20:22,956
Sure.
407
00:20:23,055 --> 00:20:24,901
I knelt over my husband
408
00:20:24,996 --> 00:20:27,492
when a drunk had killed him
with a broken bottle.
409
00:20:27,584 --> 00:20:30,823
Ah, shut up, the two of you!
And get out!
410
00:20:30,921 --> 00:20:32,941
All I want is a decent fellow
411
00:20:33,032 --> 00:20:34,402
who will get me
out of this town.
412
00:20:34,495 --> 00:20:35,935
[Slurring ] I want a drink.
413
00:20:36,028 --> 00:20:39,035
You're obliged to serve me.
I ordered rum.
414
00:20:39,126 --> 00:20:40,054
Now, come on.
415
00:20:40,147 --> 00:20:42,875
Oh, now, go home quietly,
will you?
416
00:20:42,973 --> 00:20:47,408
Oh, get off my back, will you,
Little Boy Blue?
417
00:20:53,596 --> 00:20:55,303
Drag him out, Mac.
418
00:20:56,830 --> 00:20:58,873
Come on, you.
419
00:20:58,975 --> 00:21:01,982
- Hello, darling.
-Oh, go on out.
420
00:21:07,760 --> 00:21:09,130
Come on in here, Leo.
421
00:21:14,092 --> 00:21:16,135
Bring another beer in,
will you, Mac?
422
00:21:25,396 --> 00:21:29,286
You were just waiting to
half kill someone, weren't you?
423
00:21:29,379 --> 00:21:31,967
I haven't seen you hit a man
for years.
424
00:21:32,068 --> 00:21:35,075
What is it, Leo?
The diamond?
425
00:21:35,167 --> 00:21:36,607
It's been nearly a week, Bridie.
426
00:21:36,699 --> 00:21:38,301
I don't see it.
I don't see a thing.
427
00:21:38,402 --> 00:21:39,807
Have you found nothing?
428
00:21:39,900 --> 00:21:42,872
Look.
You tell me what that is.
429
00:21:44,121 --> 00:21:46,107
Well, how should I know?
430
00:21:46,199 --> 00:21:48,079
I've asked every engineer
in the mine.
431
00:21:48,173 --> 00:21:50,727
They're no wiser than you are.
432
00:21:50,828 --> 00:21:51,955
Thanks, Mac.
433
00:21:52,055 --> 00:21:55,700
It's made out of standard
water lead piping.
434
00:21:55,799 --> 00:21:59,247
Now, there's 4,000 feet of it
in the company stores.
435
00:21:59,340 --> 00:22:03,334
I've been over every detail
again and again.
436
00:22:03,426 --> 00:22:05,783
I don't see it.
I just don't see it.
437
00:22:07,274 --> 00:22:09,317
Bridie...
438
00:22:09,419 --> 00:22:11,566
There's not much
you don't hear in this town.
439
00:22:11,665 --> 00:22:13,442
[Laughs 1 No.
440
00:22:13,538 --> 00:22:15,686
Do you want to get out of here?
441
00:22:15,785 --> 00:22:17,317
Go on.
442
00:22:17,419 --> 00:22:20,008
There's £20,000 reward
for this diamond.
443
00:22:20,109 --> 00:22:21,618
Ha!
444
00:22:21,709 --> 00:22:25,157
I might have known
this wasn't a social call.
445
00:22:25,250 --> 00:22:27,467
You come round here
once in a blue moon,
446
00:22:27,565 --> 00:22:30,259
and all you talk about
is money, Inspector.
447
00:22:30,357 --> 00:22:33,155
£20,000. You could go to Europe
and be a lady.
448
00:22:33,251 --> 00:22:35,747
Oh, the mean lot of devils.
449
00:22:35,838 --> 00:22:37,917
That diamond's worth £2 million.
450
00:22:38,018 --> 00:22:40,781
£100,000 reward would be cheap.
451
00:22:40,877 --> 00:22:42,004
£20,000.
452
00:22:42,104 --> 00:22:44,692
Eh! I'm busy.
453
00:22:52,998 --> 00:22:57,259
- Now, don't be greedy.
-[ Laughs ]
454
00:22:57,356 --> 00:22:59,377
Who comes in here, Bridie?
455
00:22:59,468 --> 00:23:00,524
Not Arundel.
456
00:23:00,625 --> 00:23:03,527
Oh, no. He's off
at the gentlemen's club.
457
00:23:03,620 --> 00:23:05,026
Mm. Marsden?
458
00:23:05,119 --> 00:23:08,730
Mr. Marsden and I
are not on confiding terms.
459
00:23:08,831 --> 00:23:11,965
- Lomas?
-He's sweet on me.
460
00:23:12,064 --> 00:23:16,023
Oh, Leo, if you were
as soft as he is.
461
00:23:17,138 --> 00:23:21,062
He came in here
last Tuesday night,
462
00:23:21,155 --> 00:23:24,022
mitching,
and Marsden dragged him away.
463
00:23:24,117 --> 00:23:27,286
- And since then?
-Not a sight or sound of him.
464
00:23:27,385 --> 00:23:29,406
He must be ashamed.
465
00:23:29,496 --> 00:23:32,771
Well, that doesn't get us far.
466
00:23:32,867 --> 00:23:35,526
Oh, Leo.
467
00:23:35,625 --> 00:23:38,017
If I had £20,000,
468
00:23:38,111 --> 00:23:40,734
I'd go to London,
and I'd go to a hotel
469
00:23:40,834 --> 00:23:44,862
and order a luxury suite
with a private bath.
470
00:23:44,954 --> 00:23:47,787
And then I'd turn on
the hot tap.
471
00:23:47,882 --> 00:23:51,399
Just think of it, Leo.
Turning on a hot tap.
472
00:23:51,491 --> 00:23:53,093
Then...
473
00:23:53,193 --> 00:23:56,908
Hey.
How'd you like to be there?
474
00:23:57,006 --> 00:23:59,049
Leo?
475
00:23:59,151 --> 00:24:01,334
Leo, I happen
to be talking to you!
476
00:24:01,433 --> 00:24:03,140
- Shut up.
-What the blazes?!
477
00:24:03,237 --> 00:24:05,013
I said shut up.
478
00:24:19,852 --> 00:24:21,488
Can I lock up now?
479
00:24:30,236 --> 00:24:32,279
Where is Mr. Marsden?
480
00:24:32,381 --> 00:24:33,507
I don't know.
481
00:24:33,607 --> 00:24:35,349
- Is he in town?
-No.
482
00:24:35,445 --> 00:24:36,676
He went out shooting.
483
00:24:36,774 --> 00:24:39,304
Did he?
Went on horseback, did he? When?
484
00:24:39,395 --> 00:24:41,891
Early this morning.
His digs are opposite mine.
485
00:24:41,983 --> 00:24:43,725
- Where did he go?
-I don't know.
486
00:24:43,821 --> 00:24:45,563
Well, come on.
You must know where he hunts.
487
00:24:45,659 --> 00:24:48,016
Anywhere in the hills.
He goes after buck.
488
00:24:52,299 --> 00:24:54,285
You know what this is?
489
00:24:59,176 --> 00:25:00,174
No.
490
00:25:04,011 --> 00:25:05,961
How many beans make five?
491
00:25:06,054 --> 00:25:07,319
What?
492
00:25:08,777 --> 00:25:10,856
It's not in your class.
493
00:25:17,528 --> 00:25:18,863
[ Door slams ]
494
00:25:23,077 --> 00:25:24,992
What the devil is this?
495
00:25:27,197 --> 00:25:29,589
-[ Sniffs 1
-Have you gone mad?
496
00:25:31,963 --> 00:25:35,063
If you have a search warrant,
I want to see it.
497
00:25:35,163 --> 00:25:36,696
[ Clinking ]
498
00:25:38,262 --> 00:25:41,129
- Turn around.
-I'll do no such thing.
499
00:25:41,224 --> 00:25:43,686
I'd be entirely within my rights
to resist, you know?
500
00:25:43,777 --> 00:25:45,727
You'd better not.
501
00:25:45,820 --> 00:25:47,295
What precisely
are you looking for?
502
00:25:47,386 --> 00:25:49,198
Not the De Beers diamond,
by any chance?
503
00:25:52,391 --> 00:25:53,320
Boots off.
504
00:25:53,413 --> 00:25:55,456
You'll pay dearly.
I promise you.
505
00:25:55,558 --> 00:25:57,601
Get your boots off.
506
00:26:07,611 --> 00:26:10,652
What --
These boots were made for me.
507
00:26:10,743 --> 00:26:13,541
Up, up, up, UP, UP-
508
00:26:13,637 --> 00:26:15,007
I'll show you some in my office
509
00:26:15,101 --> 00:26:18,039
that were made
for diamond smuggling.
510
00:26:18,131 --> 00:26:19,663
You've forgotten your place,
my man.
511
00:26:19,765 --> 00:26:21,983
It's not so many years
since you were a common laborer.
512
00:26:22,081 --> 00:26:23,555
I'm a policeman now.
513
00:26:23,647 --> 00:26:26,201
And it appears you suspect me
of stealing the diamond.
514
00:26:26,302 --> 00:26:28,856
I'm entitled to know
on what grounds.
515
00:26:29,979 --> 00:26:32,510
Well, are you satisfied?
516
00:26:32,601 --> 00:26:34,644
Exactly whereabouts
did you go hunting today?
517
00:26:34,746 --> 00:26:37,032
- That is none of your business.
-I've got trackers out.
518
00:26:37,129 --> 00:26:37,884
Oh.
519
00:26:37,980 --> 00:26:39,246
Then you'll learn from them
520
00:26:39,343 --> 00:26:41,456
I was in the hills
towards Barkly West.
521
00:26:41,555 --> 00:26:42,995
Did you find
what you were looking for?
522
00:26:43,087 --> 00:26:44,318
Yes.
I shot a buck.
523
00:26:44,415 --> 00:26:45,645
It's at the club,
524
00:26:45,743 --> 00:26:49,284
where I shall invite
some gentlemen to dine upon it.
525
00:26:56,774 --> 00:26:57,702
Army compass.
526
00:26:57,795 --> 00:27:00,291
It happens to be useful
for finding one's way.
527
00:27:00,383 --> 00:27:01,985
Why did you leave the army?
528
00:27:02,086 --> 00:27:05,569
- Don't be so damned insolent.
-I'm doing my job.
529
00:27:05,660 --> 00:27:08,667
Ah.
I detect a change of tone.
530
00:27:08,758 --> 00:27:10,708
You're in trouble,
and you know it.
531
00:27:10,801 --> 00:27:12,066
I'm sorry.
I've got a job to do.
532
00:27:12,163 --> 00:27:13,568
Not good enough, Lipinzki.
533
00:27:13,661 --> 00:27:16,970
You manhandle me.
You tear my room to pieces.
534
00:27:17,066 --> 00:27:19,052
You think you can get off
by saying you're sorry?
535
00:27:19,143 --> 00:27:22,452
You'll have to say a damn sight
more than that.
536
00:27:22,548 --> 00:27:26,158
But why, Inspector?
If you'll only tell us why.
537
00:27:26,259 --> 00:27:27,222
MAN:
Does it matter?
538
00:27:27,314 --> 00:27:29,845
This man grossly mistreated
Mr. Marsden.
539
00:27:29,935 --> 00:27:31,062
- Yes, he did.
-Yes.
540
00:27:31,162 --> 00:27:33,414
Gentlemen, if you please.
541
00:27:33,511 --> 00:27:35,833
The inspector's served
this township well.
542
00:27:35,928 --> 00:27:37,461
He must have his chance.
543
00:27:37,563 --> 00:27:38,689
Well, Lipinzki?
544
00:27:40,763 --> 00:27:42,365
Good heavens, man!
545
00:27:42,465 --> 00:27:45,088
Am I to conclude you had
no reasons for your action?
546
00:27:45,189 --> 00:27:47,268
I had a reason, Mr. Arundel.
547
00:27:47,368 --> 00:27:48,807
Then you must tell us.
548
00:27:51,522 --> 00:27:54,052
- Your search produced nothing.
-Nothing.
549
00:27:54,143 --> 00:27:55,745
You sent out trackers.
550
00:27:55,846 --> 00:27:58,342
Did they find anything
that could justify your action?
551
00:27:58,433 --> 00:27:59,454
Nothing.
552
00:27:59,556 --> 00:28:02,726
Mr. Marsden rode to and fro
over his tracks very thoroughly.
553
00:28:02,826 --> 00:28:04,358
Sir, he is insinuating again.
554
00:28:04,459 --> 00:28:05,794
Do you mean to persist
555
00:28:05,890 --> 00:28:08,247
that you have grounds
to suspect Mr. Marsden?
556
00:28:08,341 --> 00:28:09,908
I can produce no such grounds.
557
00:28:10,009 --> 00:28:13,584
Then Mr. Marsden is fully
entitled to the public apology
558
00:28:13,687 --> 00:28:16,241
given before the directors of
this company that he's demanded.
559
00:28:16,342 --> 00:28:18,327
- Hear, hear.
-Hear, hear.
560
00:28:18,419 --> 00:28:21,519
Inspector, it's only
because of my regard for you
561
00:28:21,619 --> 00:28:23,059
that I've persuaded Mr. Marsden
562
00:28:23,152 --> 00:28:25,648
to be satisfied
with a public apology.
563
00:28:25,738 --> 00:28:28,292
You could be suspended,
with worse to follow.
564
00:28:28,394 --> 00:28:29,765
- Yes. Hear, hear.
-Quite.
565
00:28:29,859 --> 00:28:32,250
I do not intend to wait.
566
00:28:32,344 --> 00:28:34,492
It'll go hard with you
if you don't speak up.
567
00:28:35,476 --> 00:28:36,985
I publicly apologize.
568
00:28:37,077 --> 00:28:39,364
For your unfounded suspicions.
569
00:28:39,459 --> 00:28:41,027
For my unfounded suspicions.
570
00:28:41,128 --> 00:28:43,891
And for the outrage
which you perpetrated upon him.
571
00:28:43,988 --> 00:28:46,519
And for the outrage
which I perpetrated upon him.
572
00:28:46,609 --> 00:28:49,675
And you will never annoy
Mr. Marsden again.
573
00:28:50,730 --> 00:28:53,864
I can assure you I will never
again accuse any living person
574
00:28:53,963 --> 00:28:55,438
without proof to show.
575
00:28:57,198 --> 00:28:58,730
Thank you, sir.
576
00:29:02,169 --> 00:29:04,352
This has been most painful.
577
00:29:12,893 --> 00:29:15,076
[Man whistling tune]
578
00:29:18,410 --> 00:29:20,801
Good evening, Mrs. Sullavan.
579
00:29:21,746 --> 00:29:24,138
- Good evening, Mr. Marsden.
-Are you, uh...
580
00:29:24,231 --> 00:29:26,762
I serve drinks as long
as the door is unbolted.
581
00:29:26,853 --> 00:29:27,678
Ah.
582
00:29:31,586 --> 00:29:33,572
May I have a hock, please?
583
00:29:33,662 --> 00:29:35,195
Mac.
584
00:29:42,174 --> 00:29:44,288
There's no ice.
585
00:29:44,387 --> 00:29:47,394
Doesn't matter.
The nights are getting colder.
586
00:29:47,486 --> 00:29:50,040
Hardly a cause for complaint
in Africa.
587
00:29:50,141 --> 00:29:51,139
No.
588
00:29:52,183 --> 00:29:53,147
Your health.
589
00:29:53,240 --> 00:29:55,085
Oh.
590
00:29:55,180 --> 00:29:56,272
Thank you.
591
00:29:57,325 --> 00:30:01,377
Mrs. Sullavan,
I feel an apology is due.
592
00:30:01,479 --> 00:30:02,779
Overdue, Mr. Marsden?
593
00:30:02,875 --> 00:30:05,336
Yes, I spoke to you unpardonably
the other night.
594
00:30:05,428 --> 00:30:07,065
I said things I didn't mean.
595
00:30:07,165 --> 00:30:08,163
Did you not?
596
00:30:08,254 --> 00:30:11,794
Well, there are some things
one does not say to a lady.
597
00:30:11,897 --> 00:30:13,302
A lady?
598
00:30:13,395 --> 00:30:15,822
Oh, now you're coming it.
What's your game?
599
00:30:15,915 --> 00:30:17,656
Well, I simply wish to explain.
600
00:30:17,753 --> 00:30:19,088
I was furious
with young Lomas --
601
00:30:19,183 --> 00:30:20,994
Now, if you've come here
to talk about that --
602
00:30:21,090 --> 00:30:22,146
No, no.
603
00:30:22,247 --> 00:30:23,919
Of course,
I feel responsible for him.
604
00:30:24,018 --> 00:30:25,248
I am responsible to his family.
605
00:30:25,346 --> 00:30:27,668
And what would they think
of a lady like me?
606
00:30:27,763 --> 00:30:29,029
No, no.
You misinterpret me.
607
00:30:29,125 --> 00:30:31,040
[Glasses clinking]
608
00:30:31,134 --> 00:30:34,372
Mrs. Sullavan, may we, uh, talk
more quietly?
609
00:30:34,470 --> 00:30:37,024
- About what?
-About Lomas.
610
00:30:37,125 --> 00:30:40,027
There's something
I wish to tell you.
611
00:30:40,122 --> 00:30:42,781
It is highly confidential.
612
00:30:42,879 --> 00:30:44,389
Oh.
613
00:30:44,480 --> 00:30:46,152
I haven't got long.
614
00:30:47,919 --> 00:30:49,730
[ Door opens ]
615
00:30:59,631 --> 00:31:01,581
What about Mr. Lomas?
616
00:31:01,674 --> 00:31:04,368
He finds you very attractive.
617
00:31:04,466 --> 00:31:05,836
Ah, go on.
618
00:31:05,930 --> 00:31:07,532
I can well understand it.
619
00:31:07,632 --> 00:31:09,072
Oh.
620
00:31:09,164 --> 00:31:12,844
But I'm an older man.
I speak on my own account.
621
00:31:12,943 --> 00:31:14,104
Yes.
622
00:31:15,395 --> 00:31:18,530
I would not be averse to...
623
00:31:18,629 --> 00:31:19,859
an arrangement.
624
00:31:19,957 --> 00:31:22,453
Oh, the saints preserve us.
625
00:31:22,545 --> 00:31:24,054
In all discretion, of course.
626
00:31:24,145 --> 00:31:26,571
You wouldn't regret it
in any material way.
627
00:31:26,664 --> 00:31:28,139
[ Laughs 1
628
00:31:31,226 --> 00:31:34,199
And what would
you have to offer, Mr. Marsden,
629
00:31:34,291 --> 00:31:35,730
on your clerk's pay?
630
00:31:35,823 --> 00:31:37,704
- I have prospects.
-I don't like you.
631
00:31:38,682 --> 00:31:39,704
I beg your pardon.
632
00:31:39,806 --> 00:31:41,513
I'm not for sale.
633
00:31:41,611 --> 00:31:43,213
But I'll ignore the insult.
634
00:31:43,313 --> 00:31:45,159
I can't take you
seriously enough.
635
00:31:45,254 --> 00:31:46,821
Now, don't make me say any more.
636
00:31:46,922 --> 00:31:50,091
You are a very handsome woman.
637
00:31:50,190 --> 00:31:52,477
You are a lonely man,
Mr. Marsden.
638
00:31:52,574 --> 00:31:56,464
I'm trying to feel sorry for
you, but you don't interest me.
639
00:31:56,557 --> 00:31:57,555
But if I had money.
640
00:31:57,647 --> 00:32:01,501
Ho ho ho ho!
If pigs had wings.
641
00:32:01,596 --> 00:32:04,731
- Good night, Mr. Marsden.
-[ Door opens]
642
00:32:10,142 --> 00:32:12,324
Good evening, Mrs. Sullavan.
643
00:32:12,423 --> 00:32:14,409
Good evening, Inspector.
644
00:32:14,500 --> 00:32:16,450
I trust this is a coincidence.
645
00:32:16,543 --> 00:32:19,202
- What else?
-it had better be.
646
00:32:19,301 --> 00:32:21,077
I'm sorry
if my presence annoys you.
647
00:32:21,173 --> 00:32:24,656
You were within an ace
of losing your job today.
648
00:32:24,748 --> 00:32:28,567
My God, are you still pursuing
this insane notion?
649
00:32:29,787 --> 00:32:31,633
Do you mind, Mrs. Sullavan?
650
00:32:39,116 --> 00:32:40,556
Now there are no witnesses.
651
00:32:40,648 --> 00:32:42,866
You mean to go on with this?
652
00:32:42,964 --> 00:32:44,531
I know you did it, Marsden.
653
00:32:44,632 --> 00:32:45,967
You're mad.
654
00:32:46,062 --> 00:32:50,055
I don't know exactly how yet.
But I know you did it.
655
00:32:50,147 --> 00:32:51,552
I'll break you for this.
656
00:32:51,645 --> 00:32:53,758
Well, there's you,
and there's me.
657
00:32:53,858 --> 00:32:56,006
Let's see which one of us
gets broken.
658
00:32:56,446 --> 00:32:58,048
[Hooves clopping]
659
00:32:58,148 --> 00:33:00,098
[Mid-tempo piano music
playing ]
660
00:33:05,502 --> 00:33:08,335
Mr. Marsden.
Hello, there.
661
00:33:08,430 --> 00:33:09,522
Ah.
662
00:33:09,622 --> 00:33:11,735
So you're back from Europe.
663
00:33:11,835 --> 00:33:14,843
Europe and the States.
I spend my life on the ocean.
664
00:33:14,933 --> 00:33:16,605
Come in and have a drink.
665
00:33:19,291 --> 00:33:20,824
Another time.
666
00:33:20,925 --> 00:33:24,094
I've been following
your little affair.
667
00:33:24,194 --> 00:33:26,412
The diamond?
There's been nothing to follow.
668
00:33:26,510 --> 00:33:27,706
Just so.
669
00:33:27,804 --> 00:33:29,789
That's what everyone
in the markets is wondering.
670
00:33:29,880 --> 00:33:31,761
Three months, and not a whisper?
671
00:33:31,854 --> 00:33:33,897
Do you think it's been cut up?
672
00:33:34,953 --> 00:33:37,507
I have no idea.
Excuse me.
673
00:33:43,431 --> 00:33:45,823
I see a beautiful lady.
674
00:33:45,916 --> 00:33:48,099
And much wealth.
675
00:33:48,197 --> 00:33:50,414
-[ Chuckles ]
-And...
676
00:33:50,512 --> 00:33:52,427
Oh, it's you.
677
00:33:52,521 --> 00:33:55,075
She sees much wealth, Philip.
678
00:33:55,176 --> 00:33:57,255
You won't get rich
by talking about it.
679
00:33:57,356 --> 00:33:59,678
Don't you want to know
your fortune, Mr. Marsden?
680
00:33:59,773 --> 00:34:01,248
It's a child's game,
Mrs. Sullavan.
681
00:34:01,340 --> 00:34:02,640
Not in Ireland.
682
00:34:02,735 --> 00:34:04,337
Don't you want to know
your future?
683
00:34:04,437 --> 00:34:07,375
You could enlighten me on
that subject without the cards.
684
00:34:07,468 --> 00:34:10,672
You're coming here
a lot these days.
685
00:34:10,770 --> 00:34:13,022
I go where it pleases me.
686
00:34:13,120 --> 00:34:15,268
He seems to be
a welcome guest here.
687
00:34:15,367 --> 00:34:17,317
He's a good little boy.
688
00:34:17,410 --> 00:34:19,905
And we have a good laugh,
and he goes away happy.
689
00:34:19,997 --> 00:34:21,053
Don't you, Charlie?
690
00:34:22,107 --> 00:34:26,067
And anyone else is welcome
on the same terms.
691
00:34:26,159 --> 00:34:28,342
Get along now, Lomas, will you?
692
00:34:29,530 --> 00:34:31,956
I want to have a word
with Mrs. Sullavan.
693
00:34:32,049 --> 00:34:33,826
I daresay you do.
694
00:34:33,923 --> 00:34:36,825
Lomas, have you forgotten how
to behave like a gentleman?
695
00:34:36,918 --> 00:34:39,276
- Yes. I know what you want!
-Lomas...
696
00:34:39,369 --> 00:34:41,215
You come here pestering Bridie!
I know --
697
00:34:41,310 --> 00:34:42,402
Hold your tongue!
698
00:34:42,502 --> 00:34:44,035
Shut up!
The pair of you!
699
00:34:44,137 --> 00:34:45,228
Now, you're both welcome
700
00:34:45,327 --> 00:34:47,208
to a quiet drink
and a talk at any time.
701
00:34:47,303 --> 00:34:50,507
But I won't have the pair of you
behaving like schoolboys!
702
00:34:50,605 --> 00:34:52,276
Now shake hands!
703
00:34:53,942 --> 00:34:57,935
Mrs. Sullavan,
there's only one schoolboy here.
704
00:35:38,101 --> 00:35:40,388
LOMAS:
It never stops!
705
00:35:40,483 --> 00:35:41,958
Philip, it never stops!
706
00:35:42,050 --> 00:35:43,489
Calm yourself.
707
00:35:43,582 --> 00:35:47,332
Everywhere I go, there he is.
Or one of his men.
708
00:35:47,429 --> 00:35:49,856
You mustn't become hysterical.
That's what he wants.
709
00:35:49,949 --> 00:35:52,921
- He knows!
-He guessed. He knows nothing.
710
00:35:53,013 --> 00:35:55,474
I-I-I can't sleep at night
711
00:35:55,567 --> 00:35:57,007
waiting for him
to knock at my door!
712
00:35:57,098 --> 00:35:58,608
Listen to me.
713
00:35:58,699 --> 00:36:01,288
His only hope is to make
one of us break down.
714
00:36:01,389 --> 00:36:02,689
We are not going to.
715
00:36:02,785 --> 00:36:05,107
You understand?
We are not going to.
716
00:36:05,202 --> 00:36:06,979
I can't stand any more.
717
00:36:07,075 --> 00:36:08,921
You've got to.
There's a fortune at stake.
718
00:36:09,015 --> 00:36:11,813
[ Laughs mockingly ] A fortune!
719
00:36:11,909 --> 00:36:13,546
Where? Where is it?!
720
00:36:13,646 --> 00:36:14,911
Never mind where.
721
00:36:15,007 --> 00:36:16,784
Good Lord, and the risks
I've taken for you,
722
00:36:16,880 --> 00:36:18,180
and I can't even know
where it is!
723
00:36:18,275 --> 00:36:21,619
In your state,
the less you know, the better.
724
00:36:21,714 --> 00:36:23,897
Philip, I need the money now.
725
00:36:23,996 --> 00:36:26,144
I know what for,
and you can forget it.
726
00:36:26,243 --> 00:36:27,613
Forget it
so that you can have her.
727
00:36:27,707 --> 00:36:29,924
No! No.
728
00:36:30,022 --> 00:36:31,427
Even over that
we mustn't quarrel.
729
00:36:31,520 --> 00:36:33,506
Do you understand?
We must not.
730
00:36:33,597 --> 00:36:35,617
G-Get the diamond
and -- and run for it.
731
00:36:35,708 --> 00:36:37,623
- No.
-But it is the only thing to do!
732
00:36:37,717 --> 00:36:40,074
It's what Lipinzki's
waiting for!
733
00:36:40,168 --> 00:36:43,477
He wants me to take him to the
diamond, and I'm not going to.
734
00:36:43,573 --> 00:36:45,523
[ Crying 1
735
00:36:47,761 --> 00:36:49,200
Then we go on forever,
736
00:36:49,292 --> 00:36:52,392
sitting on a fortune
we can't even touch.
737
00:36:54,468 --> 00:36:56,825
God, Philip.
Look.
738
00:36:56,920 --> 00:36:58,429
Look.
Down there.
739
00:37:00,733 --> 00:37:03,392
That's one of Lipinzki's men.
740
00:37:03,490 --> 00:37:06,497
Mr. Marsden still insists
that you're watching him.
741
00:37:06,589 --> 00:37:08,771
Sensitive man, Mr. Marsden.
Educated.
742
00:37:08,869 --> 00:37:11,667
- Lets things prey on his mind.
-Now, look here --
743
00:37:11,763 --> 00:37:15,246
He's a lonely sort of fellow.
Spends too much time in the sun.
744
00:37:15,339 --> 00:37:16,500
Damn it, Lipinzki,
745
00:37:16,599 --> 00:37:18,514
I want the diamond
as much as you do.
746
00:37:18,607 --> 00:37:20,650
But you've become obsessed
by the thing.
747
00:37:20,752 --> 00:37:22,598
I'm bound to.
I'm a policeman.
748
00:37:22,693 --> 00:37:25,316
Mr. Marsden has been cleared.
749
00:37:25,416 --> 00:37:27,912
What about that American?
What was his name? Cornelius.
750
00:37:28,004 --> 00:37:29,374
Have you pursued
that possibility?
751
00:37:29,468 --> 00:37:30,466
It's not Cornelius.
752
00:37:30,558 --> 00:37:31,997
You confessed to one mistake.
753
00:37:32,089 --> 00:37:34,005
Yes. If I'm making another,
I'm finished.
754
00:37:34,098 --> 00:37:37,198
So you are after Marsden.
755
00:37:40,056 --> 00:37:42,274
Why did he leave the army?
756
00:37:42,372 --> 00:37:44,114
What the deuce has that
got to do with you?
757
00:37:44,210 --> 00:37:46,497
He was in a swell regiment,
I believe.
758
00:37:46,594 --> 00:37:49,357
He resigned his commission for
perfectly honorable reasons.
759
00:37:49,453 --> 00:37:51,810
- Family finances.
-Yes?
760
00:37:51,905 --> 00:37:53,066
What does that mean?
761
00:37:53,164 --> 00:37:55,521
I'm sorry, Mr. Arundel.
I owe you my job.
762
00:37:55,616 --> 00:37:57,428
But the government pays me,
not the company.
763
00:37:57,522 --> 00:38:00,424
But, Lipinzki, the company has
the means to have you removed.
764
00:38:00,519 --> 00:38:02,876
Oh, the company
can have me sacked.
765
00:38:02,970 --> 00:38:04,305
Now, when you've got proof,
do it.
766
00:38:04,400 --> 00:38:06,989
Till then, I'm not accountable.
Not to you.
767
00:38:07,090 --> 00:38:09,853
I'm sorry, Mr. Arundel.
768
00:38:11,244 --> 00:38:13,194
-[ Laughs ]
-[ People talking indistinctly]
769
00:38:16,044 --> 00:38:18,192
- What a joke.
-What is?
770
00:38:18,291 --> 00:38:19,766
What's the joke, Charlie?
771
00:38:19,858 --> 00:38:21,669
Oh, never mind.
772
00:38:21,764 --> 00:38:25,073
Oh, come on, Charlie.
You know how I like a joke.
773
00:38:25,169 --> 00:38:26,736
Well, you'd like this one.
774
00:38:26,837 --> 00:38:29,531
You tell me, then.
Tell your old Bridie.
775
00:38:29,629 --> 00:38:32,938
You know me.
I'm not a liar, am I?
776
00:38:33,034 --> 00:38:35,901
You've the face
of a blessed angel.
777
00:38:35,996 --> 00:38:37,505
You can take my word for it.
778
00:38:37,596 --> 00:38:39,582
For what, lovey?
779
00:38:39,673 --> 00:38:43,190
I will have money.
One day.
780
00:38:43,282 --> 00:38:45,232
You can take my word for that.
781
00:38:45,325 --> 00:38:48,703
Oh, sure.
The young gentleman.
782
00:38:48,797 --> 00:38:50,783
When your rich uncle dies, huh?
783
00:38:50,874 --> 00:38:52,314
One day.
784
00:38:52,406 --> 00:38:54,217
- Not one day.
-When?
785
00:38:55,335 --> 00:38:58,342
- Would it make any difference?
-Charlie.
786
00:38:58,432 --> 00:39:00,928
- Then you do trust me?
-Of course.
787
00:39:01,020 --> 00:39:04,120
Come back to my room with me.
Now! Now!
788
00:39:04,221 --> 00:39:05,242
What's the matter?
789
00:39:05,344 --> 00:39:07,458
You have to see the color
of my money first?
790
00:39:07,557 --> 00:39:08,996
Charlie, you want me
to trust you --
791
00:39:09,089 --> 00:39:12,630
I've got money!
I-I-I will have money.
792
00:39:12,732 --> 00:39:16,959
Charlie, I believe you.
But where's your fairy gold?
793
00:39:17,057 --> 00:39:18,054
Charlie!
794
00:39:19,882 --> 00:39:22,982
Tomorrow.
You want to see it?
795
00:39:23,083 --> 00:39:24,998
[ Laughs 1
796
00:39:25,091 --> 00:39:27,413
Very well.
You shall.
797
00:39:27,508 --> 00:39:30,167
[ Laughing ] Tomorrow. Tomorrow.
798
00:39:30,266 --> 00:39:34,226
Tomorrow. Tomorrow.
799
00:39:59,648 --> 00:40:01,356
MARSDEN: Lomas!
800
00:40:01,454 --> 00:40:02,859
Philip.
801
00:40:10,238 --> 00:40:12,421
Philip, l-l-l was only --
802
00:40:12,519 --> 00:40:15,282
Picking mushrooms?
I know what you were doing.
803
00:40:15,379 --> 00:40:17,190
It's not your business
what I was doing.
804
00:40:17,285 --> 00:40:19,839
I followed you. It could have
been them, you fool.
805
00:40:19,941 --> 00:40:21,612
Half that diamond is mine!
806
00:40:21,711 --> 00:40:24,068
What have you ever done
without me, you little tick?
807
00:40:24,162 --> 00:40:27,169
- What can you do now?
-I can get what is mine.
808
00:40:27,261 --> 00:40:30,837
In a hundred miles of veldt?
Go on, then. Find it.
809
00:40:30,938 --> 00:40:32,749
- I know the direction.
-So did Lipinzki.
810
00:40:32,845 --> 00:40:35,027
You think you can find
what his trackers couldn't?
811
00:40:35,126 --> 00:40:36,497
Are you sure you could find it?
812
00:40:36,590 --> 00:40:38,912
I took compass bearings
on the spot where I buried it,
813
00:40:39,007 --> 00:40:40,957
and the details are in my head.
814
00:40:41,050 --> 00:40:42,721
No one else will ever know them.
815
00:40:42,820 --> 00:40:45,247
We shall lose everything
by waiting.
816
00:40:45,340 --> 00:40:48,242
Charlie, are you
going to let me down?
817
00:40:48,336 --> 00:40:50,217
I don't know.
818
00:40:50,311 --> 00:40:53,352
I don't know from --
from one day to the next.
819
00:40:53,443 --> 00:40:56,102
You're not going to let me down,
you know.
820
00:40:56,201 --> 00:40:57,873
Philip, look.
821
00:41:01,376 --> 00:41:02,816
[ Laughs 1
822
00:41:04,610 --> 00:41:07,583
And you give me lectures
about being followed.
823
00:41:07,675 --> 00:41:08,673
[ Laughs 1
824
00:41:23,745 --> 00:41:25,591
[Insects chirping]
825
00:41:51,323 --> 00:41:54,086
I think he was
going to shoot you.
826
00:41:58,677 --> 00:42:00,116
[ Gasps 1
827
00:42:03,954 --> 00:42:06,171
[ Breathing heavily]
828
00:42:11,104 --> 00:42:13,147
[ Footsteps approaching]
829
00:42:20,024 --> 00:42:21,696
What are you doing here?
830
00:42:23,837 --> 00:42:25,823
You've been following me.
831
00:42:26,970 --> 00:42:29,500
Look, I can explain.
832
00:42:32,009 --> 00:42:34,911
God.
You must be mad!
833
00:42:35,005 --> 00:42:38,384
-[ Bell ringing]
-Help! Help!
834
00:42:38,478 --> 00:42:42,053
Aaaaah!
835
00:42:48,045 --> 00:42:50,437
Like hell you do!
836
00:42:50,531 --> 00:42:52,342
- Get up!
-Give me that revolver.
837
00:42:52,437 --> 00:42:53,877
I said get up!
838
00:42:53,969 --> 00:42:55,815
Get your clothes on.
839
00:42:57,578 --> 00:42:59,111
How long have you been back?
840
00:42:59,212 --> 00:43:02,416
Back?
I've been in bed since 10:00.
841
00:43:02,515 --> 00:43:06,544
My boy cleaned them.
He also saw me go to bed.
842
00:43:06,634 --> 00:43:09,223
What are you looking for
this time?
843
00:43:09,324 --> 00:43:11,948
Lomas was murdered at my gate
10 minutes ago.
844
00:43:13,716 --> 00:43:15,829
Charlie Lomas?
845
00:43:15,929 --> 00:43:17,369
In heaven's name, how?
846
00:43:18,823 --> 00:43:20,704
You maniac.
847
00:43:20,798 --> 00:43:23,121
You suspect me
of killing my friend,
848
00:43:23,216 --> 00:43:24,412
the boy I've looked after?
849
00:43:24,510 --> 00:43:25,880
The boy you looked after, yes.
850
00:43:26,790 --> 00:43:28,299
Dear Lord.
851
00:43:28,391 --> 00:43:29,447
Poor Charlie.
852
00:43:29,548 --> 00:43:31,023
He was killed
by an African spear.
853
00:43:32,101 --> 00:43:35,711
Then go to the native compounds.
Go and do your job, you ape.
854
00:43:35,812 --> 00:43:37,217
He wasn't killed by an African.
855
00:43:37,311 --> 00:43:38,507
You know what they're like
856
00:43:38,605 --> 00:43:40,520
when they've been smoking dagga
or drinking.
857
00:43:40,613 --> 00:43:42,727
A drunken kaffir doesn't
saw the shaft off a spear!
858
00:43:42,827 --> 00:43:44,498
A white man does
to hide it under his coat!
859
00:43:44,597 --> 00:43:45,618
And you accuse me?
860
00:43:45,720 --> 00:43:47,357
This is the second time
and the last.
861
00:43:47,457 --> 00:43:48,618
It's the last time, all right.
862
00:43:48,716 --> 00:43:50,249
You're smart enough
for your class.
863
00:43:50,351 --> 00:43:52,162
But you lose your head
at the sight of me.
864
00:43:52,258 --> 00:43:54,475
Yes, I do.
I do.
865
00:43:54,572 --> 00:43:55,977
It's not theft or murder to you.
866
00:43:56,071 --> 00:43:57,232
It's taking back
your birthright --
867
00:43:57,330 --> 00:43:58,898
what you lost when you had to
leave your regiment.
868
00:43:58,999 --> 00:44:00,195
I've no time for your ravings.
869
00:44:00,292 --> 00:44:02,278
You'll be sorry you didn't
kill me when you had a chance.
870
00:44:02,369 --> 00:44:03,565
By God, I should have.
871
00:44:03,663 --> 00:44:06,124
Oh, it's a shame, isn't it?
I'm still alive.
872
00:44:06,217 --> 00:44:09,561
But I'm gonna drive you down
into hell.
873
00:44:09,656 --> 00:44:11,571
Murderer.
874
00:44:11,665 --> 00:44:13,301
- Murderer!
-Bridie.
875
00:44:13,400 --> 00:44:16,570
You killed that poor, harmless,
foolish boy!
876
00:44:16,669 --> 00:44:18,747
He told you that.
Lipinzki's spreading this story.
877
00:44:18,848 --> 00:44:20,729
He didn't have to.
I knew it from Charlie.
878
00:44:20,823 --> 00:44:22,123
From Charlie?
What did he tell you?
879
00:44:22,219 --> 00:44:25,086
That poor child!
It was in his face!
880
00:44:25,181 --> 00:44:28,791
He blathered about his great
expectations, and you --
881
00:44:28,892 --> 00:44:30,122
That's why you killed him!
882
00:44:30,219 --> 00:44:32,437
No. That policeman
has poisoned you against me.
883
00:44:32,535 --> 00:44:34,752
I need no one to tell me
that you're poisoned.
884
00:44:34,850 --> 00:44:37,137
- Bridie, I came here --
-To ask for my hand, I suppose.
885
00:44:37,234 --> 00:44:39,276
You got 'round Charlie Lomas,
and you've done it to me.
886
00:44:39,378 --> 00:44:42,072
And now you've come to offer me
the life of a lady
887
00:44:42,170 --> 00:44:45,143
and a diamond with
Charlie Lomas's blood on it!
888
00:44:45,234 --> 00:44:46,232
That's enough from you.
889
00:44:46,324 --> 00:44:49,934
You be careful what you say.
You'll come crawling tomorrow!
890
00:44:50,035 --> 00:44:53,645
Bridie, I came here
to take you away.
891
00:44:53,746 --> 00:44:57,229
Not in a million years.
I'd sooner bed with a snake.
892
00:44:57,321 --> 00:44:59,236
Then I shall have to grovel
to a woman like you.
893
00:44:59,330 --> 00:45:00,839
I never gave you
an encouragement!
894
00:45:00,930 --> 00:45:03,426
Liar. You knew
what you were doing to me.
895
00:45:03,518 --> 00:45:06,141
- Ah!
-Liar. Liar.
896
00:45:06,241 --> 00:45:07,576
- Liar!
-Aah!
897
00:45:07,672 --> 00:45:08,600
Oh!
898
00:45:08,693 --> 00:45:11,224
- Aah! Aah!
-Liar! Liar!
899
00:45:11,314 --> 00:45:12,685
What the hell?!
Get off!
900
00:45:12,779 --> 00:45:14,764
Aah! Oh!
901
00:45:35,420 --> 00:45:36,476
All right.
902
00:45:47,166 --> 00:45:49,592
Make a job of it this time.
903
00:45:49,685 --> 00:45:50,950
I expect to.
904
00:45:51,047 --> 00:45:53,601
- You won't get away.
-I don't want to.
905
00:45:53,702 --> 00:45:55,479
No?
906
00:45:55,576 --> 00:45:56,806
There's nothing left.
907
00:45:57,993 --> 00:45:59,874
No.
908
00:45:59,968 --> 00:46:02,185
What made you go for me
from the start?
909
00:46:02,283 --> 00:46:03,990
Lomas was the obvious suspect.
910
00:46:04,087 --> 00:46:06,676
I can tell the organ grinder
from the monkey.
911
00:46:07,731 --> 00:46:08,822
Poor Lomas.
912
00:46:08,921 --> 00:46:11,313
This contained gas, didn't it?
913
00:46:11,407 --> 00:46:14,031
Compressed hydrogen.
914
00:46:14,131 --> 00:46:16,173
But your missing clue...
915
00:46:17,195 --> 00:46:18,762
...was this.
916
00:46:19,612 --> 00:46:20,843
Open it.
917
00:46:26,524 --> 00:46:28,545
Was it there
when I searched you that night?
918
00:46:28,635 --> 00:46:29,633
Yes.
919
00:46:29,724 --> 00:46:32,278
But you didn't open it because
you were looking for a diamond.
920
00:46:32,380 --> 00:46:34,191
You see, you're not infallible.
921
00:46:34,287 --> 00:46:36,203
No.
922
00:46:36,295 --> 00:46:38,722
But tell me, how did you get
the diamond out of the safe?
923
00:46:38,815 --> 00:46:40,254
[ Chuckles ]
924
00:46:41,437 --> 00:46:44,026
It wasn't locked up
in the safe at all.
925
00:46:46,237 --> 00:46:48,559
Just as we were
about to close the box,
926
00:46:48,654 --> 00:46:50,466
I distracted
Mr. Arundel's attention
927
00:46:50,561 --> 00:46:52,813
by speaking sharply to Lomas.
928
00:46:52,910 --> 00:46:55,917
And in that moment,
I palmed the diamond.
929
00:46:57,473 --> 00:46:59,214
I put it in my pocket.
930
00:46:59,311 --> 00:47:02,620
I'd had plenty of time
to practice and prepare.
931
00:47:02,716 --> 00:47:07,012
And we solemnly locked
an empty box in the safe.
932
00:47:08,300 --> 00:47:11,400
When Mr. Arundel
went to be searched,
933
00:47:11,500 --> 00:47:14,878
I hid the diamond between
the scale case and the wall,
934
00:47:14,973 --> 00:47:16,238
together with those.
935
00:47:16,334 --> 00:47:20,630
Then I went to the search room
clean as a whistle.
936
00:47:20,727 --> 00:47:25,394
After Lomas had been searched,
he went back on duty.
937
00:47:32,949 --> 00:47:35,201
You'll remember
that the night was very dark
938
00:47:35,299 --> 00:47:37,958
and that the prevailing wind
blows unfailingly
939
00:47:38,056 --> 00:47:40,274
towards the Barkly hills.
940
00:47:43,573 --> 00:47:47,148
He waited until the guard
was patrolling the other way.
941
00:47:52,697 --> 00:47:56,691
Then he filled the balloon
with the hydrogen.
942
00:47:56,783 --> 00:47:58,768
[Hissing]
943
00:48:07,575 --> 00:48:09,108
I'm a bit of a scientist,
944
00:48:09,210 --> 00:48:12,310
and I calculated that the fall
in temperature before dawn
945
00:48:12,410 --> 00:48:16,844
would bring the balloon to earth
after about 18 miles.
946
00:48:16,938 --> 00:48:19,434
Everything went as I planned.
947
00:48:22,079 --> 00:48:25,933
Charlie successfully launched
the balloon.
948
00:48:41,997 --> 00:48:45,166
And next day, I rode downwind
on a compass bearing.
949
00:48:45,265 --> 00:48:48,238
And in three hours
I saw that little speck of red
950
00:48:48,329 --> 00:48:50,616
on the veldt ahead of me.
951
00:48:52,858 --> 00:48:57,258
I burst the balloon
and buried the diamond.
952
00:48:57,352 --> 00:48:59,128
Where?
953
00:48:59,224 --> 00:49:01,174
Come on, the diamond.
954
00:49:02,288 --> 00:49:03,925
The diamond.
955
00:49:04,025 --> 00:49:05,801
Yes.
956
00:49:05,897 --> 00:49:07,465
Curse it.
957
00:49:07,566 --> 00:49:11,212
And curse you, Lipinzki, for it
and you have been a curse to me.
958
00:49:11,312 --> 00:49:13,703
Day and night I've seen
the spot where I buried it,
959
00:49:13,796 --> 00:49:16,698
and I dare not --
dare not go and take it.
960
00:49:16,793 --> 00:49:20,612
You and that infernal stone
have wrecked my health,
961
00:49:20,708 --> 00:49:23,472
driven me mad,
she won't look at me,
962
00:49:23,568 --> 00:49:26,843
and all the wealth of Kimberley
would be of no use to me now.
963
00:49:28,368 --> 00:49:29,773
Tell me where it is.
964
00:49:29,866 --> 00:49:31,677
[ Chuckles ]
965
00:49:31,773 --> 00:49:34,502
Think of you, poor Inspector.
966
00:49:34,599 --> 00:49:36,236
You saw that the diamond
967
00:49:36,336 --> 00:49:39,470
could only have flown
out of the window.
968
00:49:39,570 --> 00:49:43,285
And you'd dare not tell them, or
they would have thought you mad.
969
00:49:43,383 --> 00:49:46,797
Tell me, Marsden.
It's no use to you now.
970
00:49:47,843 --> 00:49:49,480
Or to you.
971
00:50:07,115 --> 00:50:08,206
[ Gunshot ]
972
00:50:27,508 --> 00:50:32,419
What I'm left with is a flesh
wound and these two souvenirs.
973
00:50:32,513 --> 00:50:35,555
I thought you suspected me
at first.
974
00:50:35,646 --> 00:50:38,687
You were watched,
Mr. Cornelius.
975
00:50:40,343 --> 00:50:42,015
Wherever you went.
976
00:50:48,685 --> 00:50:50,531
[Hooves clopping]
977
00:50:57,333 --> 00:51:00,165
And you still don't know
where the diamond is?
978
00:51:00,261 --> 00:51:02,282
Oh, yes, I do.
979
00:51:02,373 --> 00:51:03,707
You do?
980
00:51:03,802 --> 00:51:05,915
Where it belongs.
981
00:51:07,241 --> 00:51:09,527
Africa.
70725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.