All language subtitles for 02 - Five Hundred Carats

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,913 --> 00:00:15,933 [Insects chirping] 2 00:00:26,987 --> 00:00:29,135 [ Breathing heavily] 3 00:00:41,389 --> 00:00:43,409 [ Footsteps approaching] 4 00:00:47,756 --> 00:00:49,835 What are you doing here? 5 00:00:51,603 --> 00:00:54,575 You've been following me. 6 00:00:54,667 --> 00:00:57,837 Look, I-l can explain. 7 00:00:59,945 --> 00:01:02,952 God, you m-- You must be mad! 8 00:01:03,044 --> 00:01:04,449 [Bell ringing] 9 00:01:04,542 --> 00:01:06,690 [Dogs barking] 10 00:01:10,704 --> 00:01:13,606 Aaaaaah! 11 00:01:13,700 --> 00:01:15,034 Go! Hurry up! 12 00:01:15,130 --> 00:01:17,754 Open it! Come on! 13 00:01:38,554 --> 00:01:41,793 In late Victorian times, there lived many detectives -- 14 00:01:41,891 --> 00:01:45,304 the rivals of Sherlock Homes. 15 00:02:29,488 --> 00:02:32,147 Well, I thought you would be along. 16 00:02:32,246 --> 00:02:33,651 Well, it's all over. 17 00:02:33,744 --> 00:02:36,240 The great De Beers diamond. 18 00:02:36,332 --> 00:02:38,003 Crystallized blood. 19 00:02:38,102 --> 00:02:39,948 Well, diamonds are money to you. 20 00:02:40,043 --> 00:02:42,631 To me, they're just trouble. Usually smuggling. 21 00:02:42,732 --> 00:02:46,517 But on occasions such as this, it's murder. 22 00:02:46,614 --> 00:02:50,260 Well, you know how it began. 23 00:02:52,980 --> 00:02:54,966 [indistinct talking] 24 00:02:55,058 --> 00:02:57,078 Have you really found £2 million of diamonds? 25 00:02:57,169 --> 00:02:59,119 You did say £2 million, Mr. Arundel? 26 00:02:59,212 --> 00:03:01,871 Yes, when the millionaires start bidding for it. 27 00:03:01,969 --> 00:03:03,536 Mr. Cornelius, what do you say? 28 00:03:03,637 --> 00:03:05,414 I'd like to see the stone first. 29 00:03:05,510 --> 00:03:06,438 Excuse me, sir. 30 00:03:06,531 --> 00:03:08,377 I don't think we've seen you here before, sir. 31 00:03:08,472 --> 00:03:10,585 No, I'm out here for Van Buren of New York. 32 00:03:10,685 --> 00:03:12,055 Seems I picked the right moment. 33 00:03:12,149 --> 00:03:13,856 I heard you're onto something exceptional. 34 00:03:13,953 --> 00:03:15,428 Wanted to get first look at it. 35 00:03:15,520 --> 00:03:17,702 Quite right. Excuse me, sir. 36 00:03:17,801 --> 00:03:20,970 Let me introduce Philip Marsden. Mr. Cornelius. 37 00:03:21,069 --> 00:03:23,148 - Nice to know you, Mr. Marsden. -How do you do, sir? 38 00:03:23,248 --> 00:03:24,815 Marsden's my personal assistant. 39 00:03:24,916 --> 00:03:27,134 He guards my door against geniuses 40 00:03:27,232 --> 00:03:28,462 with schemes for making money. 41 00:03:28,560 --> 00:03:31,358 I guess your company doesn't need any advice on that subject. 42 00:03:31,454 --> 00:03:32,417 I Laughter] 43 00:03:32,509 --> 00:03:34,251 You'll be sending the diamond to London? 44 00:03:34,348 --> 00:03:35,578 It'll be auctioned there. 45 00:03:35,675 --> 00:03:37,521 I hope my company will empower me to bid. 46 00:03:37,616 --> 00:03:39,287 I hope so too. 47 00:03:39,386 --> 00:03:41,372 - Marsden. -Right, sir. 48 00:03:43,200 --> 00:03:46,102 If you'll be seated, gentlemen. 49 00:03:47,218 --> 00:03:50,666 Will you be here for the races next week, Mr. Cornelius? 50 00:03:50,759 --> 00:03:51,757 I regret not. 51 00:03:51,847 --> 00:03:53,763 I have to catch the mail boat from Cape Town. 52 00:03:53,856 --> 00:03:55,052 The London diamond sales. 53 00:03:55,150 --> 00:03:56,683 But you can depend that I shall be there 54 00:03:56,785 --> 00:03:58,422 when your stone comes up for auction. 55 00:03:58,521 --> 00:04:00,703 - Next to me, Mr. Cornelius. -Thank you. 56 00:04:00,802 --> 00:04:02,613 Thank you, Lomas. 57 00:04:07,305 --> 00:04:09,592 Well, gentlemen, if you're ready. 58 00:04:50,885 --> 00:04:53,207 All right, Inspector. 59 00:04:59,091 --> 00:05:00,728 Hmm. 60 00:05:00,827 --> 00:05:02,568 Perfect. 61 00:05:04,232 --> 00:05:06,217 [ Chuckles ] Don't worry, Inspector. 62 00:05:06,308 --> 00:05:08,769 It weighs well over 500 carats 63 00:05:08,862 --> 00:05:12,031 and will cut to a perfect octahedron. 64 00:05:12,130 --> 00:05:15,613 Pure white. Without a flaw. 65 00:05:15,706 --> 00:05:17,819 It was found on one of the drives 66 00:05:17,918 --> 00:05:21,435 on the 800-foot level of our Eureka Mine. 67 00:05:21,527 --> 00:05:23,164 This is a great thing for the company. 68 00:05:23,264 --> 00:05:25,307 It's a great thing for the town of Kimberley. 69 00:05:25,409 --> 00:05:28,032 From what I have observed, the two are very much identical. 70 00:05:28,132 --> 00:05:29,259 [Chuckling ] Yes, indeed. 71 00:05:29,359 --> 00:05:30,624 You'll be sending it immediately 72 00:05:30,720 --> 00:05:32,391 down to Cape Town for shipment, I imagine? 73 00:05:32,490 --> 00:05:35,021 It'll go down under guard and behind bars 74 00:05:35,113 --> 00:05:36,587 on the diamond train next Monday. 75 00:05:36,678 --> 00:05:38,187 Six days. 76 00:05:38,279 --> 00:05:39,371 Never fear. 77 00:05:39,470 --> 00:05:43,220 We have trusted servants and a formidable strong room. 78 00:06:05,346 --> 00:06:07,807 You'll wish to confirm the precise weight 79 00:06:07,900 --> 00:06:09,978 before your company considers its bid. 80 00:06:10,078 --> 00:06:11,413 Surely. 81 00:06:17,637 --> 00:06:20,504 If you please, Mr. Cornelius. 82 00:06:22,369 --> 00:06:25,063 510... 83 00:06:25,162 --> 00:06:29,190 No. 511 carats. 84 00:06:29,281 --> 00:06:31,673 I shall ask you to certify to that. 85 00:06:31,766 --> 00:06:33,682 - The safe. -Sir. 86 00:06:38,542 --> 00:06:41,642 You've left the window open, Inspector. 87 00:06:41,742 --> 00:06:43,484 My dear chap, this is Africa. 88 00:06:43,581 --> 00:06:45,903 The men on guard in this room would be stifled 89 00:06:45,998 --> 00:06:47,913 if the window were closed. 90 00:06:50,458 --> 00:06:53,256 Mm. That's a fine safe you have. 91 00:06:53,352 --> 00:06:54,954 Duvoisier of Paris. 92 00:06:55,054 --> 00:06:58,258 - Specially designed for us. -Sir. 93 00:07:01,864 --> 00:07:04,487 And Mr. Marsden keeps the key? 94 00:07:04,587 --> 00:07:08,337 Only the day key. The safe is used for other gems. 95 00:07:08,435 --> 00:07:09,735 Ready, sir? 96 00:07:09,831 --> 00:07:13,279 This is the master key. It never leaves my person. 97 00:07:18,479 --> 00:07:20,975 There. Nobody but myself can open the safe. 98 00:07:21,066 --> 00:07:22,158 Excellent. 99 00:07:22,257 --> 00:07:25,299 And the armed guards are always out there. 100 00:07:25,390 --> 00:07:26,620 Day and night. 101 00:07:26,717 --> 00:07:27,879 No one inside the room? 102 00:07:27,978 --> 00:07:30,741 Mr. Lomas and I will take turns until the diamond train leaves. 103 00:07:30,838 --> 00:07:34,924 A very great trust, young man. A very great trust. 104 00:07:35,025 --> 00:07:37,893 Oh, we trust Mr. Marsden. I know his people. 105 00:07:37,988 --> 00:07:39,868 And Mr. Lomas was at my school. 106 00:07:39,962 --> 00:07:41,669 Besides, I or another director 107 00:07:41,767 --> 00:07:45,146 will come here without warning several times each day. 108 00:07:52,356 --> 00:07:56,001 Foolproof. Absolutely foolproof. 109 00:07:56,100 --> 00:07:58,654 And quite superb steel. 110 00:07:59,573 --> 00:08:01,349 Coming, Inspector. 111 00:08:02,909 --> 00:08:06,079 Finally, everyone who leaves the strong room is searched. 112 00:08:06,178 --> 00:08:08,395 Marsden and Lomas whenever they come off duty. 113 00:08:08,493 --> 00:08:10,572 - Even myself. -Oh, and me. I insist. 114 00:08:10,673 --> 00:08:12,786 I think the law has its eye on me. 115 00:08:12,886 --> 00:08:14,628 I Laughter] 116 00:08:17,176 --> 00:08:19,567 [Door closes] 117 00:08:19,661 --> 00:08:21,368 [Lock clicks] 118 00:08:26,539 --> 00:08:28,419 I'm sorry my wife's away. 119 00:08:28,513 --> 00:08:30,428 I'd have preferred to entertain you at home. 120 00:08:30,522 --> 00:08:33,355 My dear sir, you don't have to apologize for this club. 121 00:08:33,450 --> 00:08:35,598 The luxury is positively Roman. 122 00:08:35,697 --> 00:08:36,997 Your table is ready, sir. 123 00:08:37,092 --> 00:08:39,113 We're waiting for Inspector Lipinzki. 124 00:08:39,204 --> 00:08:40,225 Excuse me, sir, 125 00:08:40,327 --> 00:08:42,754 but would you mind having a word with the secretary? 126 00:08:42,846 --> 00:08:44,379 Oh. 127 00:08:44,481 --> 00:08:47,998 Forgive me, Cornelius. Club business, I imagine. 128 00:08:49,180 --> 00:08:51,606 Well, this must have been a pretty wild town 129 00:08:51,699 --> 00:08:53,034 in the old pioneering days. 130 00:08:53,129 --> 00:08:55,996 - I believe it was. -You weren't here? 131 00:08:56,091 --> 00:08:57,798 I was too young, unfortunately. 132 00:08:57,895 --> 00:08:59,706 Are you sorry you missed the adventure? 133 00:08:59,802 --> 00:09:02,775 Well, men dug up fortunes out of the sand. 134 00:09:02,866 --> 00:09:05,664 - Ah. And Mr. Arundel? -Sir? 135 00:09:05,760 --> 00:09:07,873 Did he make his money digging for diamonds? 136 00:09:07,973 --> 00:09:09,645 No, no. He's, uh, a shareholder. 137 00:09:09,744 --> 00:09:13,459 The prospectors have gone. The shareholders triumph. 138 00:09:13,557 --> 00:09:14,555 And you? 139 00:09:15,429 --> 00:09:16,358 Me? 140 00:09:16,451 --> 00:09:18,331 How you gonna make your pile? 141 00:09:18,426 --> 00:09:21,015 Mr. Arundel was good enough to offer me a post. 142 00:09:21,115 --> 00:09:22,242 It has prospects. 143 00:09:22,342 --> 00:09:24,628 Sorry, Cornelius. 144 00:09:24,724 --> 00:09:26,257 Dashed embarrassing, that. 145 00:09:26,359 --> 00:09:29,122 Club secretary objects to one of my guests. 146 00:09:29,219 --> 00:09:31,982 - Not to me, I hope. -Oh, my dear fellow. 147 00:09:32,079 --> 00:09:34,842 He says I'm bringing Lipinzki in here too often. 148 00:09:34,938 --> 00:09:37,771 - Your chief of police? -Yes. A first-class man. 149 00:09:37,867 --> 00:09:40,293 This town was a battlefield before he was appointed. 150 00:09:40,386 --> 00:09:43,660 All the same, sir, I do see the secretary's point. 151 00:09:43,756 --> 00:09:46,113 You mean Lipinzki spits on the carpet? 152 00:09:46,208 --> 00:09:47,845 Or is it that his name ends in "ski"? 153 00:09:47,944 --> 00:09:48,873 Not at all, not at all. 154 00:09:48,965 --> 00:09:53,331 It's just that this club is for, well, gentlemen. 155 00:09:53,426 --> 00:09:55,921 Oh, I suppose so. I suppose so. 156 00:09:56,013 --> 00:09:57,999 -[ Door closes] -Ah, there is the fellow! 157 00:09:58,091 --> 00:09:59,902 Lipinzki. 158 00:09:59,997 --> 00:10:02,551 Six minutes late. Unusual for you. 159 00:10:02,653 --> 00:10:04,836 Good evening. I'm sorry, Mr. Arundel. 160 00:10:04,934 --> 00:10:06,605 Had to take a quarter of a million pounds 161 00:10:06,704 --> 00:10:07,934 worth of stones to the bank. 162 00:10:08,032 --> 00:10:09,332 Business at this hour? 163 00:10:09,428 --> 00:10:11,065 It changed hands in a game of cards. 164 00:10:11,164 --> 00:10:12,638 Cards? It's disgusting. 165 00:10:13,446 --> 00:10:14,537 Well, isn't it, sir? 166 00:10:14,637 --> 00:10:16,658 I mean, look at some of the people who make money. 167 00:10:16,749 --> 00:10:18,896 Speculators. Riffraff. 168 00:10:18,995 --> 00:10:20,435 Quarter of a million means nothing to them. 169 00:10:20,527 --> 00:10:21,967 [Clears throat] 170 00:10:22,060 --> 00:10:24,208 Well, I thank you for the drink, sir. 171 00:10:24,307 --> 00:10:25,433 If you'll excuse me. 172 00:10:25,532 --> 00:10:27,065 Mr. Cornelius. 173 00:10:27,167 --> 00:10:29,628 L, uh, have to look in at the strong room, 174 00:10:29,720 --> 00:10:31,798 see that all is well with Mr. Lomas. 175 00:10:31,899 --> 00:10:33,745 [Up-tempo piano music playing] 176 00:10:33,840 --> 00:10:35,790 [ Horn blows ] 177 00:10:36,938 --> 00:10:38,924 [Crowd cheering, whistling] 178 00:10:39,014 --> 00:10:41,128 [ Applause ] 179 00:10:41,228 --> 00:10:43,178 [indistinct talking] 180 00:10:53,247 --> 00:10:55,127 Now, then. 181 00:10:55,221 --> 00:10:56,382 What's all this about? 182 00:10:56,481 --> 00:10:59,454 I wanted to come and see you. 183 00:10:59,546 --> 00:11:00,602 That's obvious. 184 00:11:00,703 --> 00:11:02,270 But you could have seen me in the bar. 185 00:11:03,461 --> 00:11:06,120 Look, Bridie, I had to come and see you just for a minute. 186 00:11:06,218 --> 00:11:10,653 Well, drink up and have your look, my little love. 187 00:11:10,746 --> 00:11:12,860 I'm supposed to be on night duty. 188 00:11:12,960 --> 00:11:15,142 Hark at the big man. 189 00:11:15,241 --> 00:11:17,528 And what's this precious night duty, then? 190 00:11:17,624 --> 00:11:18,622 The diamond? 191 00:11:20,212 --> 00:11:21,268 The diamond? 192 00:11:21,370 --> 00:11:23,924 Oh, come off it, Charlie Lomas. 193 00:11:24,025 --> 00:11:26,753 Do you think the biggest diamond in history's a secret 194 00:11:26,851 --> 00:11:29,893 with 2,000 miners drinking themselves blind over it? 195 00:11:29,983 --> 00:11:31,423 How dare you? 196 00:11:35,533 --> 00:11:37,204 Who gave you permission to leave your post? 197 00:11:37,303 --> 00:11:38,940 Uh, it'll be all right. 198 00:11:39,040 --> 00:11:40,572 - Blakey took my post. -I know. 199 00:11:40,673 --> 00:11:43,575 And I knew where I'd find you, you besotted little idiot. 200 00:11:43,670 --> 00:11:44,936 Philip, nobody saw me. 201 00:11:45,031 --> 00:11:47,458 "Mr. Marsden," please. I am your superior. 202 00:11:47,552 --> 00:11:49,026 Mr. Marsden, he was just leaving. 203 00:11:49,117 --> 00:11:50,859 This is not your business, Mrs. Sullavan. 204 00:11:50,956 --> 00:11:53,208 It will be all right. I checked out with the office. 205 00:11:53,305 --> 00:11:54,907 I said I wasn't well. 206 00:11:55,008 --> 00:11:56,854 What a trustworthy person you are. 207 00:11:56,949 --> 00:11:58,585 A man to rely on, hmm? 208 00:11:58,684 --> 00:12:01,238 Get out. Go on. Get back at once. 209 00:12:01,340 --> 00:12:04,510 Go on, Charlie. Please. 210 00:12:05,665 --> 00:12:07,441 [Glass slams] 211 00:12:12,337 --> 00:12:13,777 This is your doing. 212 00:12:13,870 --> 00:12:15,983 I'm a busy woman, Mr. Marsden. Good night. 213 00:12:16,083 --> 00:12:17,615 Why don't you leave him alone? 214 00:12:17,716 --> 00:12:20,816 Leave him alone? You make him leave me alone. 215 00:12:20,917 --> 00:12:23,541 No, you encourage him. I know you. 216 00:12:23,641 --> 00:12:26,683 I'm a respectable widow, and I keep a respectable bar. 217 00:12:26,773 --> 00:12:29,675 Your liaisons have been well known in this town. 218 00:12:29,769 --> 00:12:30,861 Liaisons? 219 00:12:30,961 --> 00:12:32,947 And what might that fine word mean? 220 00:12:33,038 --> 00:12:34,477 Your fancy men. 221 00:12:34,570 --> 00:12:36,207 I'm a widow six years. 222 00:12:36,307 --> 00:12:38,559 And I'm made of flesh and blood. Not like you. 223 00:12:38,656 --> 00:12:40,606 [Cheers and applause] 224 00:12:41,924 --> 00:12:44,247 What would you know of a life like mine? 225 00:12:44,341 --> 00:12:46,489 Too much, Mr. Marsden. 226 00:12:46,588 --> 00:12:48,365 I've seen you all those nights. 227 00:12:48,461 --> 00:12:50,376 - I've never spoken to you. -Oh, no. 228 00:12:50,470 --> 00:12:52,931 You stand at the end of the bar and look. 229 00:12:53,024 --> 00:12:57,285 You slip in for a quiet drink and 10 minutes stripping me. 230 00:12:57,382 --> 00:12:59,599 Yes, well, I'm not required to listen to this nonsense. 231 00:12:59,696 --> 00:13:02,796 The door's behind you. What's stopping you? 232 00:13:02,897 --> 00:13:05,149 You only know one sort of man. 233 00:13:05,246 --> 00:13:06,651 No, two. 234 00:13:06,744 --> 00:13:10,390 The sort that speak out plainly and the ones who are afraid to. 235 00:13:10,490 --> 00:13:13,764 Frozen beneath their celluloid collars. 236 00:13:13,860 --> 00:13:15,369 Like this one, eh? 237 00:13:15,460 --> 00:13:17,921 Keep a civil tongue for your betters. 238 00:13:18,014 --> 00:13:19,012 Slut. 239 00:13:19,103 --> 00:13:22,586 Get out before you get this glass in your face! 240 00:13:22,678 --> 00:13:25,267 I'll teach young Lomas a lesson for this. 241 00:13:25,368 --> 00:13:27,481 Mr. Marsden. 242 00:13:27,581 --> 00:13:29,764 Don't take it out on the boy. 243 00:13:29,862 --> 00:13:31,302 Please. 244 00:13:38,238 --> 00:13:41,071 I shall be glad when it's on the train tomorrow morning. 245 00:13:41,166 --> 00:13:43,348 - Lock it up. -Yes, sir. 246 00:13:44,298 --> 00:13:46,829 Do we have your full attention, Mr. Lomas? 247 00:13:46,920 --> 00:13:48,012 Mr. Lomas? 248 00:13:49,167 --> 00:13:51,209 Oh. Sorry, Mr. Marsden. 249 00:13:51,311 --> 00:13:53,354 - I was dreaming. -MARSDEN: Yes. 250 00:13:54,240 --> 00:13:56,632 Well, this will be your last night on duty, hmm? 251 00:13:56,726 --> 00:13:58,165 Yes. Thank goodness. 252 00:13:58,257 --> 00:14:00,986 Sir, as it's the last time. 253 00:14:01,084 --> 00:14:03,951 Thank you. A pleasure. 254 00:14:06,463 --> 00:14:08,135 Lock it. 255 00:14:08,234 --> 00:14:10,347 [ Bell rings 1 256 00:14:10,446 --> 00:14:11,955 See who that is, Lomas. 257 00:14:12,047 --> 00:14:13,579 Yes, sir. 258 00:14:13,680 --> 00:14:14,911 Sir. 259 00:14:19,026 --> 00:14:21,453 There. Snug and safe. 260 00:14:22,567 --> 00:14:23,496 Who is it? 261 00:14:23,588 --> 00:14:25,911 Uh, Mr. Cornelius at the outer door, sir. 262 00:14:26,006 --> 00:14:28,943 - What the devil does he want? -[ Sighs ] 263 00:14:29,036 --> 00:14:31,115 All right, guard, let him in. 264 00:14:34,824 --> 00:14:36,229 What is it, Cornelius? 265 00:14:36,322 --> 00:14:38,365 Oh, am I intruding? I'm sorry. 266 00:14:38,467 --> 00:14:40,893 - I just came to say goodbye. -I see. 267 00:14:40,986 --> 00:14:42,797 I shall be leaving on the train tomorrow. 268 00:14:42,893 --> 00:14:45,110 I didn't want to wait at the office in case I missed you. 269 00:14:45,208 --> 00:14:46,648 Well, we shall meet at the station. 270 00:14:46,740 --> 00:14:50,188 After all your hospitality, let me buy you a drink for once. 271 00:14:50,281 --> 00:14:51,883 You've completed your ceremonies, I see. 272 00:14:51,984 --> 00:14:54,445 Do you mind, sir? lam responsible. 273 00:14:54,537 --> 00:14:57,160 Oh, I'm sorry. Uh, need I be searched? 274 00:14:57,261 --> 00:14:58,736 I think not. 275 00:14:58,826 --> 00:15:01,184 But I shall, and so will Mr. Marsden. 276 00:15:01,278 --> 00:15:03,496 So will Mr. Lomas when he comes off duty. 277 00:15:03,594 --> 00:15:04,928 My goodness. 278 00:15:05,023 --> 00:15:08,088 It would take a genius to abstract your diamond. 279 00:15:08,905 --> 00:15:11,018 [Hooves clopping] 280 00:15:13,569 --> 00:15:16,704 Sir, you're wanted at the mine. At once. 281 00:15:18,336 --> 00:15:21,204 I don't understand it. 282 00:15:21,297 --> 00:15:23,515 It was locked, Inspector. The safe was locked. 283 00:15:23,613 --> 00:15:25,655 I locked it myself last night. 284 00:15:25,757 --> 00:15:28,312 I opened the safe 10 minutes ago, and it was gone. 285 00:15:28,414 --> 00:15:30,016 How do you explain it, Inspector? 286 00:15:30,116 --> 00:15:31,521 I can't, Mr. Arundel. 287 00:15:31,615 --> 00:15:33,391 Well, this is the search report, Lipinzki. 288 00:15:33,487 --> 00:15:35,507 You want to see the guards who were in the corridor? 289 00:15:35,597 --> 00:15:37,547 Not yet. 290 00:15:37,640 --> 00:15:39,718 Now, you tell me Cornelius was there? 291 00:15:39,819 --> 00:15:41,596 Not until after the safe was locked. 292 00:15:41,692 --> 00:15:43,224 Hmm. Did he go near the safe? 293 00:15:43,327 --> 00:15:45,068 No. Marsden wouldn't let him near it. 294 00:15:45,164 --> 00:15:46,975 He's always been very curious about that room, sir. 295 00:15:47,071 --> 00:15:48,580 Well, the man's in the business. 296 00:15:48,671 --> 00:15:49,971 I myself am always ready 297 00:15:50,067 --> 00:15:51,948 to learn from other companies in this matter. 298 00:15:52,043 --> 00:15:54,085 Besides, he was vouched for by his firm. 299 00:15:54,188 --> 00:15:56,266 Their reference came by post. There was no photograph. 300 00:15:56,366 --> 00:15:57,899 Are you suggesting he's an imposter? 301 00:15:58,001 --> 00:16:00,833 [Laughs ] Well, such things have been heard of. 302 00:16:00,928 --> 00:16:03,552 I'll cable for a description, Mr. Arundel. 303 00:16:03,653 --> 00:16:06,276 You sometimes have the keys, Mr. Marsden. 304 00:16:06,376 --> 00:16:07,537 Only the day key. 305 00:16:07,635 --> 00:16:09,040 The master key, the window key, 306 00:16:09,134 --> 00:16:11,317 and the key to the diamond box are kept by Mr. Arundel. 307 00:16:11,415 --> 00:16:12,507 I've seen you using them. 308 00:16:12,607 --> 00:16:15,195 Only in my presence. And they are handed straight back to me. 309 00:16:15,296 --> 00:16:16,631 Perhaps the inspector thinks 310 00:16:16,726 --> 00:16:18,908 I might have taken impressions at some time 311 00:16:19,007 --> 00:16:20,099 and had duplicates made. 312 00:16:20,199 --> 00:16:23,682 As a matter of duty, I've never taken my eyes off them. 313 00:16:23,774 --> 00:16:25,956 What if the diamond were thrown out of the window? 314 00:16:26,055 --> 00:16:29,062 - I saw it locked up. -I said, what if it were? 315 00:16:29,153 --> 00:16:31,916 With armed guards patrolling the frontage and the corridor? 316 00:16:32,013 --> 00:16:33,209 Indeed, the whole building? 317 00:16:33,307 --> 00:16:36,070 And they were all at their posts throughout the night. 318 00:16:36,167 --> 00:16:37,607 Hmm. 319 00:16:37,699 --> 00:16:39,139 Mr. Lomas. 320 00:16:39,231 --> 00:16:41,820 Did anything suspicious happen during the night? 321 00:16:41,921 --> 00:16:42,850 No. 322 00:16:42,943 --> 00:16:45,636 - Were you awake all the time? -Yes. 323 00:16:45,734 --> 00:16:47,476 Pretty difficult, isn't it? 324 00:16:47,573 --> 00:16:50,440 Alone. In silence. Long, hot night. 325 00:16:50,534 --> 00:16:52,752 The guard looks in on him every hour. I arranged it. 326 00:16:52,850 --> 00:16:55,438 Very efficient. Did you leave your post at all? 327 00:16:55,539 --> 00:16:57,420 - No. -Did you ever leave it? 328 00:16:57,515 --> 00:16:59,907 Uh, I have done. 329 00:16:59,999 --> 00:17:01,985 Last Tuesday, I-l had a bad headache. 330 00:17:02,077 --> 00:17:04,910 I went and rested for an hour. Mr. Blakey took my place. 331 00:17:05,004 --> 00:17:07,466 -It was all reported to me. -it's ancient history. 332 00:17:07,558 --> 00:17:10,566 I've seen the diamond at least a dozen times since then. 333 00:17:10,656 --> 00:17:12,839 So it is rather upsetting, isn't it? 334 00:17:12,938 --> 00:17:14,749 I was with the diamond all night, wasn't I? 335 00:17:14,844 --> 00:17:17,573 You couldn't have passed it to any confederate in the street. 336 00:17:17,670 --> 00:17:19,922 You were searched when you came out of the room. 337 00:17:20,019 --> 00:17:22,573 Have you any reason to doubt him, Inspector? 338 00:17:22,675 --> 00:17:24,998 Not a stain on his character. 339 00:17:27,850 --> 00:17:29,730 Or yours, gentlemen. 340 00:17:29,825 --> 00:17:32,798 And there was no one else there. 341 00:17:43,853 --> 00:17:45,664 Thank you for allowing me in, Inspector. 342 00:17:45,759 --> 00:17:47,361 Oh, you're welcome. 343 00:17:47,462 --> 00:17:51,456 A case of locking the stable door after the horse has bolted. 344 00:17:51,547 --> 00:17:52,952 And how was it done, Inspector? 345 00:17:53,045 --> 00:17:54,682 I thought you were leaving today. 346 00:17:54,781 --> 00:17:56,696 Oh, train doesn't go for an hour. 347 00:17:56,790 --> 00:17:57,986 Sad, isn't it? 348 00:17:58,084 --> 00:17:59,280 I thought I'd be traveling 349 00:17:59,378 --> 00:18:01,456 alongside the biggest diamond in South Africa. 350 00:18:01,556 --> 00:18:03,263 What brings you here, Mr. Cornelius? 351 00:18:03,361 --> 00:18:05,648 Oh, some first-class safety measures 352 00:18:05,744 --> 00:18:08,066 which I'd noted for future use, and they're defeated. 353 00:18:08,161 --> 00:18:09,833 At least I'd like to know how. 354 00:18:09,933 --> 00:18:12,290 Well, if you find out, just tell me. 355 00:18:12,384 --> 00:18:14,706 [Chuckles ] Stumped, eh? 356 00:18:16,128 --> 00:18:17,974 Um... 357 00:18:18,069 --> 00:18:20,693 What about shooting the diamond by catapult 358 00:18:20,794 --> 00:18:21,885 to that building opposite? 359 00:18:21,984 --> 00:18:23,459 [ Chuckles ] 360 00:18:23,551 --> 00:18:25,908 You're having a little joke maybe. 361 00:18:26,003 --> 00:18:27,849 300 feet. 362 00:18:28,760 --> 00:18:31,767 This room seems to have an interest for you, Mr. Cornelius. 363 00:18:31,859 --> 00:18:33,089 Oh, last night? 364 00:18:33,186 --> 00:18:35,369 It was quite an innocent visit, I can assure you. 365 00:18:35,468 --> 00:18:36,698 But I came at the wrong moment. 366 00:18:36,795 --> 00:18:38,130 Were you searched before you left? 367 00:18:38,225 --> 00:18:41,940 No, I never came far enough into the room to make it necessary. 368 00:18:42,038 --> 00:18:44,627 Come on and give us a hand. 369 00:18:44,728 --> 00:18:46,608 Of course, you could have been the confederate 370 00:18:46,703 --> 00:18:48,212 of someone who was. 371 00:18:48,303 --> 00:18:49,430 No offense, of course. 372 00:18:49,529 --> 00:18:52,257 It's a little late, but do you want me searched too? 373 00:18:52,354 --> 00:18:53,515 Yes. 374 00:19:01,411 --> 00:19:03,257 What is that? 375 00:19:03,352 --> 00:19:05,023 What would you say? 376 00:19:05,122 --> 00:19:07,305 Oh, a piece of mining equipment? 377 00:19:07,403 --> 00:19:10,097 Of course, I'm not on the engineering side. 378 00:19:10,196 --> 00:19:12,622 Why is it here? 379 00:19:12,715 --> 00:19:14,085 Anyone could have left it. 380 00:19:14,178 --> 00:19:16,605 The company uses a lot of machinery. 381 00:19:16,699 --> 00:19:19,021 Mustn't miss your train, Mr. Cornelius. 382 00:19:19,116 --> 00:19:21,136 You're not going to ask me to stay in town? 383 00:19:21,226 --> 00:19:22,828 I've no right to. 384 00:19:22,929 --> 00:19:25,936 Now, if you'll step along to the search room. 385 00:19:26,027 --> 00:19:29,231 Perhaps you'd care to search my hotel room and my bags. 386 00:19:29,330 --> 00:19:30,839 Just as a formality. 387 00:19:30,930 --> 00:19:32,370 It's being done, Mr. Cornelius. 388 00:19:35,084 --> 00:19:38,253 Mining in the old eyes. Real mining. 389 00:19:38,352 --> 00:19:42,068 - You and my old man. -Too right. 390 00:19:48,090 --> 00:19:50,551 You're a dab hand at saying no. 391 00:19:50,643 --> 00:19:52,048 Not always. 392 00:19:52,141 --> 00:19:54,289 Once in a while you do me a favor. 393 00:19:54,388 --> 00:19:55,897 Well, it suits us both. 394 00:19:55,989 --> 00:19:57,463 Sure. 395 00:19:57,555 --> 00:19:59,598 Other men run after me. 396 00:19:59,700 --> 00:20:01,267 And some of them get you. 397 00:20:01,368 --> 00:20:02,970 - Thank you, Leo. -[ indistinct talking] 398 00:20:03,070 --> 00:20:05,462 Ah, be quiet, the two of you! 399 00:20:05,556 --> 00:20:07,332 And who's blaming you? They've got money. 400 00:20:07,428 --> 00:20:08,520 Wish you had. 401 00:20:08,620 --> 00:20:10,663 Well, marry one of your rich men, then. 402 00:20:10,765 --> 00:20:13,295 When I'm offered the ring, I Will. 403 00:20:13,386 --> 00:20:17,311 Hey, Mac, another bottle. There's men drinking here. 404 00:20:17,404 --> 00:20:20,271 - Don't serve him, Mac. -[ Glass pounding] 405 00:20:20,366 --> 00:20:21,736 You're a tough little nut. 406 00:20:21,830 --> 00:20:22,956 Sure. 407 00:20:23,055 --> 00:20:24,901 I knelt over my husband 408 00:20:24,996 --> 00:20:27,492 when a drunk had killed him with a broken bottle. 409 00:20:27,584 --> 00:20:30,823 Ah, shut up, the two of you! And get out! 410 00:20:30,921 --> 00:20:32,941 All I want is a decent fellow 411 00:20:33,032 --> 00:20:34,402 who will get me out of this town. 412 00:20:34,495 --> 00:20:35,935 [Slurring ] I want a drink. 413 00:20:36,028 --> 00:20:39,035 You're obliged to serve me. I ordered rum. 414 00:20:39,126 --> 00:20:40,054 Now, come on. 415 00:20:40,147 --> 00:20:42,875 Oh, now, go home quietly, will you? 416 00:20:42,973 --> 00:20:47,408 Oh, get off my back, will you, Little Boy Blue? 417 00:20:53,596 --> 00:20:55,303 Drag him out, Mac. 418 00:20:56,830 --> 00:20:58,873 Come on, you. 419 00:20:58,975 --> 00:21:01,982 - Hello, darling. -Oh, go on out. 420 00:21:07,760 --> 00:21:09,130 Come on in here, Leo. 421 00:21:14,092 --> 00:21:16,135 Bring another beer in, will you, Mac? 422 00:21:25,396 --> 00:21:29,286 You were just waiting to half kill someone, weren't you? 423 00:21:29,379 --> 00:21:31,967 I haven't seen you hit a man for years. 424 00:21:32,068 --> 00:21:35,075 What is it, Leo? The diamond? 425 00:21:35,167 --> 00:21:36,607 It's been nearly a week, Bridie. 426 00:21:36,699 --> 00:21:38,301 I don't see it. I don't see a thing. 427 00:21:38,402 --> 00:21:39,807 Have you found nothing? 428 00:21:39,900 --> 00:21:42,872 Look. You tell me what that is. 429 00:21:44,121 --> 00:21:46,107 Well, how should I know? 430 00:21:46,199 --> 00:21:48,079 I've asked every engineer in the mine. 431 00:21:48,173 --> 00:21:50,727 They're no wiser than you are. 432 00:21:50,828 --> 00:21:51,955 Thanks, Mac. 433 00:21:52,055 --> 00:21:55,700 It's made out of standard water lead piping. 434 00:21:55,799 --> 00:21:59,247 Now, there's 4,000 feet of it in the company stores. 435 00:21:59,340 --> 00:22:03,334 I've been over every detail again and again. 436 00:22:03,426 --> 00:22:05,783 I don't see it. I just don't see it. 437 00:22:07,274 --> 00:22:09,317 Bridie... 438 00:22:09,419 --> 00:22:11,566 There's not much you don't hear in this town. 439 00:22:11,665 --> 00:22:13,442 [Laughs 1 No. 440 00:22:13,538 --> 00:22:15,686 Do you want to get out of here? 441 00:22:15,785 --> 00:22:17,317 Go on. 442 00:22:17,419 --> 00:22:20,008 There's £20,000 reward for this diamond. 443 00:22:20,109 --> 00:22:21,618 Ha! 444 00:22:21,709 --> 00:22:25,157 I might have known this wasn't a social call. 445 00:22:25,250 --> 00:22:27,467 You come round here once in a blue moon, 446 00:22:27,565 --> 00:22:30,259 and all you talk about is money, Inspector. 447 00:22:30,357 --> 00:22:33,155 £20,000. You could go to Europe and be a lady. 448 00:22:33,251 --> 00:22:35,747 Oh, the mean lot of devils. 449 00:22:35,838 --> 00:22:37,917 That diamond's worth £2 million. 450 00:22:38,018 --> 00:22:40,781 £100,000 reward would be cheap. 451 00:22:40,877 --> 00:22:42,004 £20,000. 452 00:22:42,104 --> 00:22:44,692 Eh! I'm busy. 453 00:22:52,998 --> 00:22:57,259 - Now, don't be greedy. -[ Laughs ] 454 00:22:57,356 --> 00:22:59,377 Who comes in here, Bridie? 455 00:22:59,468 --> 00:23:00,524 Not Arundel. 456 00:23:00,625 --> 00:23:03,527 Oh, no. He's off at the gentlemen's club. 457 00:23:03,620 --> 00:23:05,026 Mm. Marsden? 458 00:23:05,119 --> 00:23:08,730 Mr. Marsden and I are not on confiding terms. 459 00:23:08,831 --> 00:23:11,965 - Lomas? -He's sweet on me. 460 00:23:12,064 --> 00:23:16,023 Oh, Leo, if you were as soft as he is. 461 00:23:17,138 --> 00:23:21,062 He came in here last Tuesday night, 462 00:23:21,155 --> 00:23:24,022 mitching, and Marsden dragged him away. 463 00:23:24,117 --> 00:23:27,286 - And since then? -Not a sight or sound of him. 464 00:23:27,385 --> 00:23:29,406 He must be ashamed. 465 00:23:29,496 --> 00:23:32,771 Well, that doesn't get us far. 466 00:23:32,867 --> 00:23:35,526 Oh, Leo. 467 00:23:35,625 --> 00:23:38,017 If I had £20,000, 468 00:23:38,111 --> 00:23:40,734 I'd go to London, and I'd go to a hotel 469 00:23:40,834 --> 00:23:44,862 and order a luxury suite with a private bath. 470 00:23:44,954 --> 00:23:47,787 And then I'd turn on the hot tap. 471 00:23:47,882 --> 00:23:51,399 Just think of it, Leo. Turning on a hot tap. 472 00:23:51,491 --> 00:23:53,093 Then... 473 00:23:53,193 --> 00:23:56,908 Hey. How'd you like to be there? 474 00:23:57,006 --> 00:23:59,049 Leo? 475 00:23:59,151 --> 00:24:01,334 Leo, I happen to be talking to you! 476 00:24:01,433 --> 00:24:03,140 - Shut up. -What the blazes?! 477 00:24:03,237 --> 00:24:05,013 I said shut up. 478 00:24:19,852 --> 00:24:21,488 Can I lock up now? 479 00:24:30,236 --> 00:24:32,279 Where is Mr. Marsden? 480 00:24:32,381 --> 00:24:33,507 I don't know. 481 00:24:33,607 --> 00:24:35,349 - Is he in town? -No. 482 00:24:35,445 --> 00:24:36,676 He went out shooting. 483 00:24:36,774 --> 00:24:39,304 Did he? Went on horseback, did he? When? 484 00:24:39,395 --> 00:24:41,891 Early this morning. His digs are opposite mine. 485 00:24:41,983 --> 00:24:43,725 - Where did he go? -I don't know. 486 00:24:43,821 --> 00:24:45,563 Well, come on. You must know where he hunts. 487 00:24:45,659 --> 00:24:48,016 Anywhere in the hills. He goes after buck. 488 00:24:52,299 --> 00:24:54,285 You know what this is? 489 00:24:59,176 --> 00:25:00,174 No. 490 00:25:04,011 --> 00:25:05,961 How many beans make five? 491 00:25:06,054 --> 00:25:07,319 What? 492 00:25:08,777 --> 00:25:10,856 It's not in your class. 493 00:25:17,528 --> 00:25:18,863 [ Door slams ] 494 00:25:23,077 --> 00:25:24,992 What the devil is this? 495 00:25:27,197 --> 00:25:29,589 -[ Sniffs 1 -Have you gone mad? 496 00:25:31,963 --> 00:25:35,063 If you have a search warrant, I want to see it. 497 00:25:35,163 --> 00:25:36,696 [ Clinking ] 498 00:25:38,262 --> 00:25:41,129 - Turn around. -I'll do no such thing. 499 00:25:41,224 --> 00:25:43,686 I'd be entirely within my rights to resist, you know? 500 00:25:43,777 --> 00:25:45,727 You'd better not. 501 00:25:45,820 --> 00:25:47,295 What precisely are you looking for? 502 00:25:47,386 --> 00:25:49,198 Not the De Beers diamond, by any chance? 503 00:25:52,391 --> 00:25:53,320 Boots off. 504 00:25:53,413 --> 00:25:55,456 You'll pay dearly. I promise you. 505 00:25:55,558 --> 00:25:57,601 Get your boots off. 506 00:26:07,611 --> 00:26:10,652 What -- These boots were made for me. 507 00:26:10,743 --> 00:26:13,541 Up, up, up, UP, UP- 508 00:26:13,637 --> 00:26:15,007 I'll show you some in my office 509 00:26:15,101 --> 00:26:18,039 that were made for diamond smuggling. 510 00:26:18,131 --> 00:26:19,663 You've forgotten your place, my man. 511 00:26:19,765 --> 00:26:21,983 It's not so many years since you were a common laborer. 512 00:26:22,081 --> 00:26:23,555 I'm a policeman now. 513 00:26:23,647 --> 00:26:26,201 And it appears you suspect me of stealing the diamond. 514 00:26:26,302 --> 00:26:28,856 I'm entitled to know on what grounds. 515 00:26:29,979 --> 00:26:32,510 Well, are you satisfied? 516 00:26:32,601 --> 00:26:34,644 Exactly whereabouts did you go hunting today? 517 00:26:34,746 --> 00:26:37,032 - That is none of your business. -I've got trackers out. 518 00:26:37,129 --> 00:26:37,884 Oh. 519 00:26:37,980 --> 00:26:39,246 Then you'll learn from them 520 00:26:39,343 --> 00:26:41,456 I was in the hills towards Barkly West. 521 00:26:41,555 --> 00:26:42,995 Did you find what you were looking for? 522 00:26:43,087 --> 00:26:44,318 Yes. I shot a buck. 523 00:26:44,415 --> 00:26:45,645 It's at the club, 524 00:26:45,743 --> 00:26:49,284 where I shall invite some gentlemen to dine upon it. 525 00:26:56,774 --> 00:26:57,702 Army compass. 526 00:26:57,795 --> 00:27:00,291 It happens to be useful for finding one's way. 527 00:27:00,383 --> 00:27:01,985 Why did you leave the army? 528 00:27:02,086 --> 00:27:05,569 - Don't be so damned insolent. -I'm doing my job. 529 00:27:05,660 --> 00:27:08,667 Ah. I detect a change of tone. 530 00:27:08,758 --> 00:27:10,708 You're in trouble, and you know it. 531 00:27:10,801 --> 00:27:12,066 I'm sorry. I've got a job to do. 532 00:27:12,163 --> 00:27:13,568 Not good enough, Lipinzki. 533 00:27:13,661 --> 00:27:16,970 You manhandle me. You tear my room to pieces. 534 00:27:17,066 --> 00:27:19,052 You think you can get off by saying you're sorry? 535 00:27:19,143 --> 00:27:22,452 You'll have to say a damn sight more than that. 536 00:27:22,548 --> 00:27:26,158 But why, Inspector? If you'll only tell us why. 537 00:27:26,259 --> 00:27:27,222 MAN: Does it matter? 538 00:27:27,314 --> 00:27:29,845 This man grossly mistreated Mr. Marsden. 539 00:27:29,935 --> 00:27:31,062 - Yes, he did. -Yes. 540 00:27:31,162 --> 00:27:33,414 Gentlemen, if you please. 541 00:27:33,511 --> 00:27:35,833 The inspector's served this township well. 542 00:27:35,928 --> 00:27:37,461 He must have his chance. 543 00:27:37,563 --> 00:27:38,689 Well, Lipinzki? 544 00:27:40,763 --> 00:27:42,365 Good heavens, man! 545 00:27:42,465 --> 00:27:45,088 Am I to conclude you had no reasons for your action? 546 00:27:45,189 --> 00:27:47,268 I had a reason, Mr. Arundel. 547 00:27:47,368 --> 00:27:48,807 Then you must tell us. 548 00:27:51,522 --> 00:27:54,052 - Your search produced nothing. -Nothing. 549 00:27:54,143 --> 00:27:55,745 You sent out trackers. 550 00:27:55,846 --> 00:27:58,342 Did they find anything that could justify your action? 551 00:27:58,433 --> 00:27:59,454 Nothing. 552 00:27:59,556 --> 00:28:02,726 Mr. Marsden rode to and fro over his tracks very thoroughly. 553 00:28:02,826 --> 00:28:04,358 Sir, he is insinuating again. 554 00:28:04,459 --> 00:28:05,794 Do you mean to persist 555 00:28:05,890 --> 00:28:08,247 that you have grounds to suspect Mr. Marsden? 556 00:28:08,341 --> 00:28:09,908 I can produce no such grounds. 557 00:28:10,009 --> 00:28:13,584 Then Mr. Marsden is fully entitled to the public apology 558 00:28:13,687 --> 00:28:16,241 given before the directors of this company that he's demanded. 559 00:28:16,342 --> 00:28:18,327 - Hear, hear. -Hear, hear. 560 00:28:18,419 --> 00:28:21,519 Inspector, it's only because of my regard for you 561 00:28:21,619 --> 00:28:23,059 that I've persuaded Mr. Marsden 562 00:28:23,152 --> 00:28:25,648 to be satisfied with a public apology. 563 00:28:25,738 --> 00:28:28,292 You could be suspended, with worse to follow. 564 00:28:28,394 --> 00:28:29,765 - Yes. Hear, hear. -Quite. 565 00:28:29,859 --> 00:28:32,250 I do not intend to wait. 566 00:28:32,344 --> 00:28:34,492 It'll go hard with you if you don't speak up. 567 00:28:35,476 --> 00:28:36,985 I publicly apologize. 568 00:28:37,077 --> 00:28:39,364 For your unfounded suspicions. 569 00:28:39,459 --> 00:28:41,027 For my unfounded suspicions. 570 00:28:41,128 --> 00:28:43,891 And for the outrage which you perpetrated upon him. 571 00:28:43,988 --> 00:28:46,519 And for the outrage which I perpetrated upon him. 572 00:28:46,609 --> 00:28:49,675 And you will never annoy Mr. Marsden again. 573 00:28:50,730 --> 00:28:53,864 I can assure you I will never again accuse any living person 574 00:28:53,963 --> 00:28:55,438 without proof to show. 575 00:28:57,198 --> 00:28:58,730 Thank you, sir. 576 00:29:02,169 --> 00:29:04,352 This has been most painful. 577 00:29:12,893 --> 00:29:15,076 [Man whistling tune] 578 00:29:18,410 --> 00:29:20,801 Good evening, Mrs. Sullavan. 579 00:29:21,746 --> 00:29:24,138 - Good evening, Mr. Marsden. -Are you, uh... 580 00:29:24,231 --> 00:29:26,762 I serve drinks as long as the door is unbolted. 581 00:29:26,853 --> 00:29:27,678 Ah. 582 00:29:31,586 --> 00:29:33,572 May I have a hock, please? 583 00:29:33,662 --> 00:29:35,195 Mac. 584 00:29:42,174 --> 00:29:44,288 There's no ice. 585 00:29:44,387 --> 00:29:47,394 Doesn't matter. The nights are getting colder. 586 00:29:47,486 --> 00:29:50,040 Hardly a cause for complaint in Africa. 587 00:29:50,141 --> 00:29:51,139 No. 588 00:29:52,183 --> 00:29:53,147 Your health. 589 00:29:53,240 --> 00:29:55,085 Oh. 590 00:29:55,180 --> 00:29:56,272 Thank you. 591 00:29:57,325 --> 00:30:01,377 Mrs. Sullavan, I feel an apology is due. 592 00:30:01,479 --> 00:30:02,779 Overdue, Mr. Marsden? 593 00:30:02,875 --> 00:30:05,336 Yes, I spoke to you unpardonably the other night. 594 00:30:05,428 --> 00:30:07,065 I said things I didn't mean. 595 00:30:07,165 --> 00:30:08,163 Did you not? 596 00:30:08,254 --> 00:30:11,794 Well, there are some things one does not say to a lady. 597 00:30:11,897 --> 00:30:13,302 A lady? 598 00:30:13,395 --> 00:30:15,822 Oh, now you're coming it. What's your game? 599 00:30:15,915 --> 00:30:17,656 Well, I simply wish to explain. 600 00:30:17,753 --> 00:30:19,088 I was furious with young Lomas -- 601 00:30:19,183 --> 00:30:20,994 Now, if you've come here to talk about that -- 602 00:30:21,090 --> 00:30:22,146 No, no. 603 00:30:22,247 --> 00:30:23,919 Of course, I feel responsible for him. 604 00:30:24,018 --> 00:30:25,248 I am responsible to his family. 605 00:30:25,346 --> 00:30:27,668 And what would they think of a lady like me? 606 00:30:27,763 --> 00:30:29,029 No, no. You misinterpret me. 607 00:30:29,125 --> 00:30:31,040 [Glasses clinking] 608 00:30:31,134 --> 00:30:34,372 Mrs. Sullavan, may we, uh, talk more quietly? 609 00:30:34,470 --> 00:30:37,024 - About what? -About Lomas. 610 00:30:37,125 --> 00:30:40,027 There's something I wish to tell you. 611 00:30:40,122 --> 00:30:42,781 It is highly confidential. 612 00:30:42,879 --> 00:30:44,389 Oh. 613 00:30:44,480 --> 00:30:46,152 I haven't got long. 614 00:30:47,919 --> 00:30:49,730 [ Door opens ] 615 00:30:59,631 --> 00:31:01,581 What about Mr. Lomas? 616 00:31:01,674 --> 00:31:04,368 He finds you very attractive. 617 00:31:04,466 --> 00:31:05,836 Ah, go on. 618 00:31:05,930 --> 00:31:07,532 I can well understand it. 619 00:31:07,632 --> 00:31:09,072 Oh. 620 00:31:09,164 --> 00:31:12,844 But I'm an older man. I speak on my own account. 621 00:31:12,943 --> 00:31:14,104 Yes. 622 00:31:15,395 --> 00:31:18,530 I would not be averse to... 623 00:31:18,629 --> 00:31:19,859 an arrangement. 624 00:31:19,957 --> 00:31:22,453 Oh, the saints preserve us. 625 00:31:22,545 --> 00:31:24,054 In all discretion, of course. 626 00:31:24,145 --> 00:31:26,571 You wouldn't regret it in any material way. 627 00:31:26,664 --> 00:31:28,139 [ Laughs 1 628 00:31:31,226 --> 00:31:34,199 And what would you have to offer, Mr. Marsden, 629 00:31:34,291 --> 00:31:35,730 on your clerk's pay? 630 00:31:35,823 --> 00:31:37,704 - I have prospects. -I don't like you. 631 00:31:38,682 --> 00:31:39,704 I beg your pardon. 632 00:31:39,806 --> 00:31:41,513 I'm not for sale. 633 00:31:41,611 --> 00:31:43,213 But I'll ignore the insult. 634 00:31:43,313 --> 00:31:45,159 I can't take you seriously enough. 635 00:31:45,254 --> 00:31:46,821 Now, don't make me say any more. 636 00:31:46,922 --> 00:31:50,091 You are a very handsome woman. 637 00:31:50,190 --> 00:31:52,477 You are a lonely man, Mr. Marsden. 638 00:31:52,574 --> 00:31:56,464 I'm trying to feel sorry for you, but you don't interest me. 639 00:31:56,557 --> 00:31:57,555 But if I had money. 640 00:31:57,647 --> 00:32:01,501 Ho ho ho ho! If pigs had wings. 641 00:32:01,596 --> 00:32:04,731 - Good night, Mr. Marsden. -[ Door opens] 642 00:32:10,142 --> 00:32:12,324 Good evening, Mrs. Sullavan. 643 00:32:12,423 --> 00:32:14,409 Good evening, Inspector. 644 00:32:14,500 --> 00:32:16,450 I trust this is a coincidence. 645 00:32:16,543 --> 00:32:19,202 - What else? -it had better be. 646 00:32:19,301 --> 00:32:21,077 I'm sorry if my presence annoys you. 647 00:32:21,173 --> 00:32:24,656 You were within an ace of losing your job today. 648 00:32:24,748 --> 00:32:28,567 My God, are you still pursuing this insane notion? 649 00:32:29,787 --> 00:32:31,633 Do you mind, Mrs. Sullavan? 650 00:32:39,116 --> 00:32:40,556 Now there are no witnesses. 651 00:32:40,648 --> 00:32:42,866 You mean to go on with this? 652 00:32:42,964 --> 00:32:44,531 I know you did it, Marsden. 653 00:32:44,632 --> 00:32:45,967 You're mad. 654 00:32:46,062 --> 00:32:50,055 I don't know exactly how yet. But I know you did it. 655 00:32:50,147 --> 00:32:51,552 I'll break you for this. 656 00:32:51,645 --> 00:32:53,758 Well, there's you, and there's me. 657 00:32:53,858 --> 00:32:56,006 Let's see which one of us gets broken. 658 00:32:56,446 --> 00:32:58,048 [Hooves clopping] 659 00:32:58,148 --> 00:33:00,098 [Mid-tempo piano music playing ] 660 00:33:05,502 --> 00:33:08,335 Mr. Marsden. Hello, there. 661 00:33:08,430 --> 00:33:09,522 Ah. 662 00:33:09,622 --> 00:33:11,735 So you're back from Europe. 663 00:33:11,835 --> 00:33:14,843 Europe and the States. I spend my life on the ocean. 664 00:33:14,933 --> 00:33:16,605 Come in and have a drink. 665 00:33:19,291 --> 00:33:20,824 Another time. 666 00:33:20,925 --> 00:33:24,094 I've been following your little affair. 667 00:33:24,194 --> 00:33:26,412 The diamond? There's been nothing to follow. 668 00:33:26,510 --> 00:33:27,706 Just so. 669 00:33:27,804 --> 00:33:29,789 That's what everyone in the markets is wondering. 670 00:33:29,880 --> 00:33:31,761 Three months, and not a whisper? 671 00:33:31,854 --> 00:33:33,897 Do you think it's been cut up? 672 00:33:34,953 --> 00:33:37,507 I have no idea. Excuse me. 673 00:33:43,431 --> 00:33:45,823 I see a beautiful lady. 674 00:33:45,916 --> 00:33:48,099 And much wealth. 675 00:33:48,197 --> 00:33:50,414 -[ Chuckles ] -And... 676 00:33:50,512 --> 00:33:52,427 Oh, it's you. 677 00:33:52,521 --> 00:33:55,075 She sees much wealth, Philip. 678 00:33:55,176 --> 00:33:57,255 You won't get rich by talking about it. 679 00:33:57,356 --> 00:33:59,678 Don't you want to know your fortune, Mr. Marsden? 680 00:33:59,773 --> 00:34:01,248 It's a child's game, Mrs. Sullavan. 681 00:34:01,340 --> 00:34:02,640 Not in Ireland. 682 00:34:02,735 --> 00:34:04,337 Don't you want to know your future? 683 00:34:04,437 --> 00:34:07,375 You could enlighten me on that subject without the cards. 684 00:34:07,468 --> 00:34:10,672 You're coming here a lot these days. 685 00:34:10,770 --> 00:34:13,022 I go where it pleases me. 686 00:34:13,120 --> 00:34:15,268 He seems to be a welcome guest here. 687 00:34:15,367 --> 00:34:17,317 He's a good little boy. 688 00:34:17,410 --> 00:34:19,905 And we have a good laugh, and he goes away happy. 689 00:34:19,997 --> 00:34:21,053 Don't you, Charlie? 690 00:34:22,107 --> 00:34:26,067 And anyone else is welcome on the same terms. 691 00:34:26,159 --> 00:34:28,342 Get along now, Lomas, will you? 692 00:34:29,530 --> 00:34:31,956 I want to have a word with Mrs. Sullavan. 693 00:34:32,049 --> 00:34:33,826 I daresay you do. 694 00:34:33,923 --> 00:34:36,825 Lomas, have you forgotten how to behave like a gentleman? 695 00:34:36,918 --> 00:34:39,276 - Yes. I know what you want! -Lomas... 696 00:34:39,369 --> 00:34:41,215 You come here pestering Bridie! I know -- 697 00:34:41,310 --> 00:34:42,402 Hold your tongue! 698 00:34:42,502 --> 00:34:44,035 Shut up! The pair of you! 699 00:34:44,137 --> 00:34:45,228 Now, you're both welcome 700 00:34:45,327 --> 00:34:47,208 to a quiet drink and a talk at any time. 701 00:34:47,303 --> 00:34:50,507 But I won't have the pair of you behaving like schoolboys! 702 00:34:50,605 --> 00:34:52,276 Now shake hands! 703 00:34:53,942 --> 00:34:57,935 Mrs. Sullavan, there's only one schoolboy here. 704 00:35:38,101 --> 00:35:40,388 LOMAS: It never stops! 705 00:35:40,483 --> 00:35:41,958 Philip, it never stops! 706 00:35:42,050 --> 00:35:43,489 Calm yourself. 707 00:35:43,582 --> 00:35:47,332 Everywhere I go, there he is. Or one of his men. 708 00:35:47,429 --> 00:35:49,856 You mustn't become hysterical. That's what he wants. 709 00:35:49,949 --> 00:35:52,921 - He knows! -He guessed. He knows nothing. 710 00:35:53,013 --> 00:35:55,474 I-I-I can't sleep at night 711 00:35:55,567 --> 00:35:57,007 waiting for him to knock at my door! 712 00:35:57,098 --> 00:35:58,608 Listen to me. 713 00:35:58,699 --> 00:36:01,288 His only hope is to make one of us break down. 714 00:36:01,389 --> 00:36:02,689 We are not going to. 715 00:36:02,785 --> 00:36:05,107 You understand? We are not going to. 716 00:36:05,202 --> 00:36:06,979 I can't stand any more. 717 00:36:07,075 --> 00:36:08,921 You've got to. There's a fortune at stake. 718 00:36:09,015 --> 00:36:11,813 [ Laughs mockingly ] A fortune! 719 00:36:11,909 --> 00:36:13,546 Where? Where is it?! 720 00:36:13,646 --> 00:36:14,911 Never mind where. 721 00:36:15,007 --> 00:36:16,784 Good Lord, and the risks I've taken for you, 722 00:36:16,880 --> 00:36:18,180 and I can't even know where it is! 723 00:36:18,275 --> 00:36:21,619 In your state, the less you know, the better. 724 00:36:21,714 --> 00:36:23,897 Philip, I need the money now. 725 00:36:23,996 --> 00:36:26,144 I know what for, and you can forget it. 726 00:36:26,243 --> 00:36:27,613 Forget it so that you can have her. 727 00:36:27,707 --> 00:36:29,924 No! No. 728 00:36:30,022 --> 00:36:31,427 Even over that we mustn't quarrel. 729 00:36:31,520 --> 00:36:33,506 Do you understand? We must not. 730 00:36:33,597 --> 00:36:35,617 G-Get the diamond and -- and run for it. 731 00:36:35,708 --> 00:36:37,623 - No. -But it is the only thing to do! 732 00:36:37,717 --> 00:36:40,074 It's what Lipinzki's waiting for! 733 00:36:40,168 --> 00:36:43,477 He wants me to take him to the diamond, and I'm not going to. 734 00:36:43,573 --> 00:36:45,523 [ Crying 1 735 00:36:47,761 --> 00:36:49,200 Then we go on forever, 736 00:36:49,292 --> 00:36:52,392 sitting on a fortune we can't even touch. 737 00:36:54,468 --> 00:36:56,825 God, Philip. Look. 738 00:36:56,920 --> 00:36:58,429 Look. Down there. 739 00:37:00,733 --> 00:37:03,392 That's one of Lipinzki's men. 740 00:37:03,490 --> 00:37:06,497 Mr. Marsden still insists that you're watching him. 741 00:37:06,589 --> 00:37:08,771 Sensitive man, Mr. Marsden. Educated. 742 00:37:08,869 --> 00:37:11,667 - Lets things prey on his mind. -Now, look here -- 743 00:37:11,763 --> 00:37:15,246 He's a lonely sort of fellow. Spends too much time in the sun. 744 00:37:15,339 --> 00:37:16,500 Damn it, Lipinzki, 745 00:37:16,599 --> 00:37:18,514 I want the diamond as much as you do. 746 00:37:18,607 --> 00:37:20,650 But you've become obsessed by the thing. 747 00:37:20,752 --> 00:37:22,598 I'm bound to. I'm a policeman. 748 00:37:22,693 --> 00:37:25,316 Mr. Marsden has been cleared. 749 00:37:25,416 --> 00:37:27,912 What about that American? What was his name? Cornelius. 750 00:37:28,004 --> 00:37:29,374 Have you pursued that possibility? 751 00:37:29,468 --> 00:37:30,466 It's not Cornelius. 752 00:37:30,558 --> 00:37:31,997 You confessed to one mistake. 753 00:37:32,089 --> 00:37:34,005 Yes. If I'm making another, I'm finished. 754 00:37:34,098 --> 00:37:37,198 So you are after Marsden. 755 00:37:40,056 --> 00:37:42,274 Why did he leave the army? 756 00:37:42,372 --> 00:37:44,114 What the deuce has that got to do with you? 757 00:37:44,210 --> 00:37:46,497 He was in a swell regiment, I believe. 758 00:37:46,594 --> 00:37:49,357 He resigned his commission for perfectly honorable reasons. 759 00:37:49,453 --> 00:37:51,810 - Family finances. -Yes? 760 00:37:51,905 --> 00:37:53,066 What does that mean? 761 00:37:53,164 --> 00:37:55,521 I'm sorry, Mr. Arundel. I owe you my job. 762 00:37:55,616 --> 00:37:57,428 But the government pays me, not the company. 763 00:37:57,522 --> 00:38:00,424 But, Lipinzki, the company has the means to have you removed. 764 00:38:00,519 --> 00:38:02,876 Oh, the company can have me sacked. 765 00:38:02,970 --> 00:38:04,305 Now, when you've got proof, do it. 766 00:38:04,400 --> 00:38:06,989 Till then, I'm not accountable. Not to you. 767 00:38:07,090 --> 00:38:09,853 I'm sorry, Mr. Arundel. 768 00:38:11,244 --> 00:38:13,194 -[ Laughs ] -[ People talking indistinctly] 769 00:38:16,044 --> 00:38:18,192 - What a joke. -What is? 770 00:38:18,291 --> 00:38:19,766 What's the joke, Charlie? 771 00:38:19,858 --> 00:38:21,669 Oh, never mind. 772 00:38:21,764 --> 00:38:25,073 Oh, come on, Charlie. You know how I like a joke. 773 00:38:25,169 --> 00:38:26,736 Well, you'd like this one. 774 00:38:26,837 --> 00:38:29,531 You tell me, then. Tell your old Bridie. 775 00:38:29,629 --> 00:38:32,938 You know me. I'm not a liar, am I? 776 00:38:33,034 --> 00:38:35,901 You've the face of a blessed angel. 777 00:38:35,996 --> 00:38:37,505 You can take my word for it. 778 00:38:37,596 --> 00:38:39,582 For what, lovey? 779 00:38:39,673 --> 00:38:43,190 I will have money. One day. 780 00:38:43,282 --> 00:38:45,232 You can take my word for that. 781 00:38:45,325 --> 00:38:48,703 Oh, sure. The young gentleman. 782 00:38:48,797 --> 00:38:50,783 When your rich uncle dies, huh? 783 00:38:50,874 --> 00:38:52,314 One day. 784 00:38:52,406 --> 00:38:54,217 - Not one day. -When? 785 00:38:55,335 --> 00:38:58,342 - Would it make any difference? -Charlie. 786 00:38:58,432 --> 00:39:00,928 - Then you do trust me? -Of course. 787 00:39:01,020 --> 00:39:04,120 Come back to my room with me. Now! Now! 788 00:39:04,221 --> 00:39:05,242 What's the matter? 789 00:39:05,344 --> 00:39:07,458 You have to see the color of my money first? 790 00:39:07,557 --> 00:39:08,996 Charlie, you want me to trust you -- 791 00:39:09,089 --> 00:39:12,630 I've got money! I-I-I will have money. 792 00:39:12,732 --> 00:39:16,959 Charlie, I believe you. But where's your fairy gold? 793 00:39:17,057 --> 00:39:18,054 Charlie! 794 00:39:19,882 --> 00:39:22,982 Tomorrow. You want to see it? 795 00:39:23,083 --> 00:39:24,998 [ Laughs 1 796 00:39:25,091 --> 00:39:27,413 Very well. You shall. 797 00:39:27,508 --> 00:39:30,167 [ Laughing ] Tomorrow. Tomorrow. 798 00:39:30,266 --> 00:39:34,226 Tomorrow. Tomorrow. 799 00:39:59,648 --> 00:40:01,356 MARSDEN: Lomas! 800 00:40:01,454 --> 00:40:02,859 Philip. 801 00:40:10,238 --> 00:40:12,421 Philip, l-l-l was only -- 802 00:40:12,519 --> 00:40:15,282 Picking mushrooms? I know what you were doing. 803 00:40:15,379 --> 00:40:17,190 It's not your business what I was doing. 804 00:40:17,285 --> 00:40:19,839 I followed you. It could have been them, you fool. 805 00:40:19,941 --> 00:40:21,612 Half that diamond is mine! 806 00:40:21,711 --> 00:40:24,068 What have you ever done without me, you little tick? 807 00:40:24,162 --> 00:40:27,169 - What can you do now? -I can get what is mine. 808 00:40:27,261 --> 00:40:30,837 In a hundred miles of veldt? Go on, then. Find it. 809 00:40:30,938 --> 00:40:32,749 - I know the direction. -So did Lipinzki. 810 00:40:32,845 --> 00:40:35,027 You think you can find what his trackers couldn't? 811 00:40:35,126 --> 00:40:36,497 Are you sure you could find it? 812 00:40:36,590 --> 00:40:38,912 I took compass bearings on the spot where I buried it, 813 00:40:39,007 --> 00:40:40,957 and the details are in my head. 814 00:40:41,050 --> 00:40:42,721 No one else will ever know them. 815 00:40:42,820 --> 00:40:45,247 We shall lose everything by waiting. 816 00:40:45,340 --> 00:40:48,242 Charlie, are you going to let me down? 817 00:40:48,336 --> 00:40:50,217 I don't know. 818 00:40:50,311 --> 00:40:53,352 I don't know from -- from one day to the next. 819 00:40:53,443 --> 00:40:56,102 You're not going to let me down, you know. 820 00:40:56,201 --> 00:40:57,873 Philip, look. 821 00:41:01,376 --> 00:41:02,816 [ Laughs 1 822 00:41:04,610 --> 00:41:07,583 And you give me lectures about being followed. 823 00:41:07,675 --> 00:41:08,673 [ Laughs 1 824 00:41:23,745 --> 00:41:25,591 [Insects chirping] 825 00:41:51,323 --> 00:41:54,086 I think he was going to shoot you. 826 00:41:58,677 --> 00:42:00,116 [ Gasps 1 827 00:42:03,954 --> 00:42:06,171 [ Breathing heavily] 828 00:42:11,104 --> 00:42:13,147 [ Footsteps approaching] 829 00:42:20,024 --> 00:42:21,696 What are you doing here? 830 00:42:23,837 --> 00:42:25,823 You've been following me. 831 00:42:26,970 --> 00:42:29,500 Look, I can explain. 832 00:42:32,009 --> 00:42:34,911 God. You must be mad! 833 00:42:35,005 --> 00:42:38,384 -[ Bell ringing] -Help! Help! 834 00:42:38,478 --> 00:42:42,053 Aaaaah! 835 00:42:48,045 --> 00:42:50,437 Like hell you do! 836 00:42:50,531 --> 00:42:52,342 - Get up! -Give me that revolver. 837 00:42:52,437 --> 00:42:53,877 I said get up! 838 00:42:53,969 --> 00:42:55,815 Get your clothes on. 839 00:42:57,578 --> 00:42:59,111 How long have you been back? 840 00:42:59,212 --> 00:43:02,416 Back? I've been in bed since 10:00. 841 00:43:02,515 --> 00:43:06,544 My boy cleaned them. He also saw me go to bed. 842 00:43:06,634 --> 00:43:09,223 What are you looking for this time? 843 00:43:09,324 --> 00:43:11,948 Lomas was murdered at my gate 10 minutes ago. 844 00:43:13,716 --> 00:43:15,829 Charlie Lomas? 845 00:43:15,929 --> 00:43:17,369 In heaven's name, how? 846 00:43:18,823 --> 00:43:20,704 You maniac. 847 00:43:20,798 --> 00:43:23,121 You suspect me of killing my friend, 848 00:43:23,216 --> 00:43:24,412 the boy I've looked after? 849 00:43:24,510 --> 00:43:25,880 The boy you looked after, yes. 850 00:43:26,790 --> 00:43:28,299 Dear Lord. 851 00:43:28,391 --> 00:43:29,447 Poor Charlie. 852 00:43:29,548 --> 00:43:31,023 He was killed by an African spear. 853 00:43:32,101 --> 00:43:35,711 Then go to the native compounds. Go and do your job, you ape. 854 00:43:35,812 --> 00:43:37,217 He wasn't killed by an African. 855 00:43:37,311 --> 00:43:38,507 You know what they're like 856 00:43:38,605 --> 00:43:40,520 when they've been smoking dagga or drinking. 857 00:43:40,613 --> 00:43:42,727 A drunken kaffir doesn't saw the shaft off a spear! 858 00:43:42,827 --> 00:43:44,498 A white man does to hide it under his coat! 859 00:43:44,597 --> 00:43:45,618 And you accuse me? 860 00:43:45,720 --> 00:43:47,357 This is the second time and the last. 861 00:43:47,457 --> 00:43:48,618 It's the last time, all right. 862 00:43:48,716 --> 00:43:50,249 You're smart enough for your class. 863 00:43:50,351 --> 00:43:52,162 But you lose your head at the sight of me. 864 00:43:52,258 --> 00:43:54,475 Yes, I do. I do. 865 00:43:54,572 --> 00:43:55,977 It's not theft or murder to you. 866 00:43:56,071 --> 00:43:57,232 It's taking back your birthright -- 867 00:43:57,330 --> 00:43:58,898 what you lost when you had to leave your regiment. 868 00:43:58,999 --> 00:44:00,195 I've no time for your ravings. 869 00:44:00,292 --> 00:44:02,278 You'll be sorry you didn't kill me when you had a chance. 870 00:44:02,369 --> 00:44:03,565 By God, I should have. 871 00:44:03,663 --> 00:44:06,124 Oh, it's a shame, isn't it? I'm still alive. 872 00:44:06,217 --> 00:44:09,561 But I'm gonna drive you down into hell. 873 00:44:09,656 --> 00:44:11,571 Murderer. 874 00:44:11,665 --> 00:44:13,301 - Murderer! -Bridie. 875 00:44:13,400 --> 00:44:16,570 You killed that poor, harmless, foolish boy! 876 00:44:16,669 --> 00:44:18,747 He told you that. Lipinzki's spreading this story. 877 00:44:18,848 --> 00:44:20,729 He didn't have to. I knew it from Charlie. 878 00:44:20,823 --> 00:44:22,123 From Charlie? What did he tell you? 879 00:44:22,219 --> 00:44:25,086 That poor child! It was in his face! 880 00:44:25,181 --> 00:44:28,791 He blathered about his great expectations, and you -- 881 00:44:28,892 --> 00:44:30,122 That's why you killed him! 882 00:44:30,219 --> 00:44:32,437 No. That policeman has poisoned you against me. 883 00:44:32,535 --> 00:44:34,752 I need no one to tell me that you're poisoned. 884 00:44:34,850 --> 00:44:37,137 - Bridie, I came here -- -To ask for my hand, I suppose. 885 00:44:37,234 --> 00:44:39,276 You got 'round Charlie Lomas, and you've done it to me. 886 00:44:39,378 --> 00:44:42,072 And now you've come to offer me the life of a lady 887 00:44:42,170 --> 00:44:45,143 and a diamond with Charlie Lomas's blood on it! 888 00:44:45,234 --> 00:44:46,232 That's enough from you. 889 00:44:46,324 --> 00:44:49,934 You be careful what you say. You'll come crawling tomorrow! 890 00:44:50,035 --> 00:44:53,645 Bridie, I came here to take you away. 891 00:44:53,746 --> 00:44:57,229 Not in a million years. I'd sooner bed with a snake. 892 00:44:57,321 --> 00:44:59,236 Then I shall have to grovel to a woman like you. 893 00:44:59,330 --> 00:45:00,839 I never gave you an encouragement! 894 00:45:00,930 --> 00:45:03,426 Liar. You knew what you were doing to me. 895 00:45:03,518 --> 00:45:06,141 - Ah! -Liar. Liar. 896 00:45:06,241 --> 00:45:07,576 - Liar! -Aah! 897 00:45:07,672 --> 00:45:08,600 Oh! 898 00:45:08,693 --> 00:45:11,224 - Aah! Aah! -Liar! Liar! 899 00:45:11,314 --> 00:45:12,685 What the hell?! Get off! 900 00:45:12,779 --> 00:45:14,764 Aah! Oh! 901 00:45:35,420 --> 00:45:36,476 All right. 902 00:45:47,166 --> 00:45:49,592 Make a job of it this time. 903 00:45:49,685 --> 00:45:50,950 I expect to. 904 00:45:51,047 --> 00:45:53,601 - You won't get away. -I don't want to. 905 00:45:53,702 --> 00:45:55,479 No? 906 00:45:55,576 --> 00:45:56,806 There's nothing left. 907 00:45:57,993 --> 00:45:59,874 No. 908 00:45:59,968 --> 00:46:02,185 What made you go for me from the start? 909 00:46:02,283 --> 00:46:03,990 Lomas was the obvious suspect. 910 00:46:04,087 --> 00:46:06,676 I can tell the organ grinder from the monkey. 911 00:46:07,731 --> 00:46:08,822 Poor Lomas. 912 00:46:08,921 --> 00:46:11,313 This contained gas, didn't it? 913 00:46:11,407 --> 00:46:14,031 Compressed hydrogen. 914 00:46:14,131 --> 00:46:16,173 But your missing clue... 915 00:46:17,195 --> 00:46:18,762 ...was this. 916 00:46:19,612 --> 00:46:20,843 Open it. 917 00:46:26,524 --> 00:46:28,545 Was it there when I searched you that night? 918 00:46:28,635 --> 00:46:29,633 Yes. 919 00:46:29,724 --> 00:46:32,278 But you didn't open it because you were looking for a diamond. 920 00:46:32,380 --> 00:46:34,191 You see, you're not infallible. 921 00:46:34,287 --> 00:46:36,203 No. 922 00:46:36,295 --> 00:46:38,722 But tell me, how did you get the diamond out of the safe? 923 00:46:38,815 --> 00:46:40,254 [ Chuckles ] 924 00:46:41,437 --> 00:46:44,026 It wasn't locked up in the safe at all. 925 00:46:46,237 --> 00:46:48,559 Just as we were about to close the box, 926 00:46:48,654 --> 00:46:50,466 I distracted Mr. Arundel's attention 927 00:46:50,561 --> 00:46:52,813 by speaking sharply to Lomas. 928 00:46:52,910 --> 00:46:55,917 And in that moment, I palmed the diamond. 929 00:46:57,473 --> 00:46:59,214 I put it in my pocket. 930 00:46:59,311 --> 00:47:02,620 I'd had plenty of time to practice and prepare. 931 00:47:02,716 --> 00:47:07,012 And we solemnly locked an empty box in the safe. 932 00:47:08,300 --> 00:47:11,400 When Mr. Arundel went to be searched, 933 00:47:11,500 --> 00:47:14,878 I hid the diamond between the scale case and the wall, 934 00:47:14,973 --> 00:47:16,238 together with those. 935 00:47:16,334 --> 00:47:20,630 Then I went to the search room clean as a whistle. 936 00:47:20,727 --> 00:47:25,394 After Lomas had been searched, he went back on duty. 937 00:47:32,949 --> 00:47:35,201 You'll remember that the night was very dark 938 00:47:35,299 --> 00:47:37,958 and that the prevailing wind blows unfailingly 939 00:47:38,056 --> 00:47:40,274 towards the Barkly hills. 940 00:47:43,573 --> 00:47:47,148 He waited until the guard was patrolling the other way. 941 00:47:52,697 --> 00:47:56,691 Then he filled the balloon with the hydrogen. 942 00:47:56,783 --> 00:47:58,768 [Hissing] 943 00:48:07,575 --> 00:48:09,108 I'm a bit of a scientist, 944 00:48:09,210 --> 00:48:12,310 and I calculated that the fall in temperature before dawn 945 00:48:12,410 --> 00:48:16,844 would bring the balloon to earth after about 18 miles. 946 00:48:16,938 --> 00:48:19,434 Everything went as I planned. 947 00:48:22,079 --> 00:48:25,933 Charlie successfully launched the balloon. 948 00:48:41,997 --> 00:48:45,166 And next day, I rode downwind on a compass bearing. 949 00:48:45,265 --> 00:48:48,238 And in three hours I saw that little speck of red 950 00:48:48,329 --> 00:48:50,616 on the veldt ahead of me. 951 00:48:52,858 --> 00:48:57,258 I burst the balloon and buried the diamond. 952 00:48:57,352 --> 00:48:59,128 Where? 953 00:48:59,224 --> 00:49:01,174 Come on, the diamond. 954 00:49:02,288 --> 00:49:03,925 The diamond. 955 00:49:04,025 --> 00:49:05,801 Yes. 956 00:49:05,897 --> 00:49:07,465 Curse it. 957 00:49:07,566 --> 00:49:11,212 And curse you, Lipinzki, for it and you have been a curse to me. 958 00:49:11,312 --> 00:49:13,703 Day and night I've seen the spot where I buried it, 959 00:49:13,796 --> 00:49:16,698 and I dare not -- dare not go and take it. 960 00:49:16,793 --> 00:49:20,612 You and that infernal stone have wrecked my health, 961 00:49:20,708 --> 00:49:23,472 driven me mad, she won't look at me, 962 00:49:23,568 --> 00:49:26,843 and all the wealth of Kimberley would be of no use to me now. 963 00:49:28,368 --> 00:49:29,773 Tell me where it is. 964 00:49:29,866 --> 00:49:31,677 [ Chuckles ] 965 00:49:31,773 --> 00:49:34,502 Think of you, poor Inspector. 966 00:49:34,599 --> 00:49:36,236 You saw that the diamond 967 00:49:36,336 --> 00:49:39,470 could only have flown out of the window. 968 00:49:39,570 --> 00:49:43,285 And you'd dare not tell them, or they would have thought you mad. 969 00:49:43,383 --> 00:49:46,797 Tell me, Marsden. It's no use to you now. 970 00:49:47,843 --> 00:49:49,480 Or to you. 971 00:50:07,115 --> 00:50:08,206 [ Gunshot ] 972 00:50:27,508 --> 00:50:32,419 What I'm left with is a flesh wound and these two souvenirs. 973 00:50:32,513 --> 00:50:35,555 I thought you suspected me at first. 974 00:50:35,646 --> 00:50:38,687 You were watched, Mr. Cornelius. 975 00:50:40,343 --> 00:50:42,015 Wherever you went. 976 00:50:48,685 --> 00:50:50,531 [Hooves clopping] 977 00:50:57,333 --> 00:51:00,165 And you still don't know where the diamond is? 978 00:51:00,261 --> 00:51:02,282 Oh, yes, I do. 979 00:51:02,373 --> 00:51:03,707 You do? 980 00:51:03,802 --> 00:51:05,915 Where it belongs. 981 00:51:07,241 --> 00:51:09,527 Africa. 70725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.