Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,989 --> 00:00:26,163
In late Victorian London
lived many detectives
2
00:00:26,259 --> 00:00:29,604
who were the rivals
of Sherlock Holmes.
3
00:00:31,798 --> 00:00:34,779
my w
mm
4
00:00:52,819 --> 00:00:54,457
D u
5
00:00:54,554 --> 00:00:56,056
You have all inspected
the corpse.
6
00:00:56,156 --> 00:01:00,434
What else is there worthy
of particular note?
7
00:01:00,927 --> 00:01:03,407
Consider
the evident characteristics
8
00:01:03,496 --> 00:01:04,702
of the dead man --
9
00:01:04,798 --> 00:01:09,213
youngish, personable,
smartly dressed,
10
00:01:09,302 --> 00:01:11,009
something of a dandy
one suspects,
11
00:01:11,104 --> 00:01:13,482
a lady's man with a good deal
of male vanity.
12
00:01:13,573 --> 00:01:16,747
And yet there is one
outstanding characteristic.
13
00:01:16,843 --> 00:01:18,982
Are you with me yet?
14
00:01:19,512 --> 00:01:21,253
Return to your seats, gentlemen,
15
00:01:21,347 --> 00:01:24,260
and brood on the fact
that you have failed to notice
16
00:01:24,350 --> 00:01:26,330
that the middle
waistcoat buttons
17
00:01:26,419 --> 00:01:27,921
are done up in the wrong holes.
18
00:01:28,021 --> 00:01:28,965
Ugh!
19
00:01:29,055 --> 00:01:30,033
Dr. Thorndyke: Thank you, Dr. Jervis
20
00:01:30,123 --> 00:01:31,033
Wm may m,
21
00:01:31,124 --> 00:01:32,728
Thank you.
22
00:01:32,826 --> 00:01:35,670
DR. THORN DYKE:
And now, you few, you happy few
23
00:01:35,762 --> 00:01:39,175
who have survived to the end
of this course of lectures,
24
00:01:39,265 --> 00:01:41,905
be so good as to prove
that you have learned something
25
00:01:42,001 --> 00:01:44,538
by turning out your pockets
of those articles
26
00:01:44,637 --> 00:01:47,277
which every eager student
of medical jurisprudence
27
00:01:47,373 --> 00:01:48,716
should carry about his person.
28
00:01:50,643 --> 00:01:51,621
NE)?
29
00:01:51,711 --> 00:01:53,713
[ Tongue clicking ]
30
00:01:53,813 --> 00:01:56,817
Must I begin all over again?
31
00:01:57,717 --> 00:01:59,458
Pocketknife,
32
00:01:59,552 --> 00:02:02,055
pocket thermometer,
33
00:02:02,155 --> 00:02:04,499
my [Um
34
00:02:04,591 --> 00:02:06,070
scalpel
35
00:02:06,159 --> 00:02:08,298
forceps,
36
00:02:08,394 --> 00:02:11,603
small box containing slides,
37
00:02:11,698 --> 00:02:13,200
cover slips,
38
00:02:13,299 --> 00:02:14,403
molding wax --
39
00:02:14,501 --> 00:02:16,208
ER, Thorn dyke
40
00:02:16,302 --> 00:02:18,646
- Excuse me, sir.
-DR. THORN DYKE: Hart-
41
00:02:18,738 --> 00:02:20,581
Have you come back
for a refresher?
42
00:02:20,673 --> 00:02:23,381
No, sir. I've just been sent for
to a case.
43
00:02:23,476 --> 00:02:25,353
Outfield you come with me, sir?
Jiffy?
44
00:02:25,445 --> 00:02:27,652
It's just around the corner,
only five minutes away,
45
00:02:27,747 --> 00:02:28,657
and it is my first.
46
00:02:28,748 --> 00:02:30,728
Ah, Hart,
are you in practice here now?
47
00:02:30,817 --> 00:02:33,764
No.
Assistant to the police surgeon.
48
00:02:33,853 --> 00:02:34,763
Ah.
49
00:02:34,854 --> 00:02:36,800
He must be out.
They found me here.
50
00:02:36,890 --> 00:02:38,198
I'd be terribly grateful
if you could.
51
00:02:38,291 --> 00:02:40,430
Dr. Hart,
you are fully qualified.
52
00:02:40,527 --> 00:02:45,101
It is a case of murder, sir.
53
00:02:45,198 --> 00:02:48,236
[E 5513163151311 fl
54
00:03:07,554 --> 00:03:09,898
D 'MOW
55
00:03:09,989 --> 00:03:11,491
Hey,you,boy!
56
00:03:12,625 --> 00:03:14,400
Hey!
57
00:03:14,494 --> 00:03:17,941
Get away!
Go on, there! Go on!
58
00:03:22,402 --> 00:03:23,312
[m mm
59
00:03:23,403 --> 00:03:25,349
Do you remember Defoe
description of this place
60
00:03:25,438 --> 00:03:27,645
in his
"Journal of the Plague Year,"
61
00:03:27,740 --> 00:03:29,845
dead cart waiting,
bell clanging?
62
00:03:40,553 --> 00:03:42,226
You the police doctor?
63
00:03:42,322 --> 00:03:43,232
Am.
64
00:03:43,323 --> 00:03:45,929
She's upstairs.
Come on, quick.
65
00:03:50,863 --> 00:03:52,706
All right.
66
00:03:54,234 --> 00:03:57,147
I never knew nothing had
happened till half an hour ago.
67
00:03:57,237 --> 00:03:58,238
I swear I didn't.
68
00:03:58,338 --> 00:04:01,319
I thought she'd gone to work,
like she always did.
69
00:04:01,407 --> 00:04:03,512
And then I went out
in the backyard
70
00:04:03,610 --> 00:04:05,783
and saw her blind was down.
71
00:04:05,878 --> 00:04:08,119
I went upstairs
and knocked at her door.
72
00:04:08,214 --> 00:04:09,921
She didn't give no answer.
73
00:04:10,016 --> 00:04:11,893
I knocked again.
She still didn't answer.
74
00:04:11,985 --> 00:04:14,295
So, I wondered if she'd got
something the matter with her.
75
00:04:14,387 --> 00:04:16,890
And then I went in.
76
00:04:16,990 --> 00:04:18,992
I wouldn't go in that room
again,
77
00:04:19,092 --> 00:04:22,266
not if you paid me
all the money in the world.
78
00:04:26,866 --> 00:04:28,209
WOW?
79
00:04:28,301 --> 00:04:29,405
I'll be out here if you want me.
80
00:04:29,502 --> 00:04:30,412
Thank you, Mrs...
81
00:04:30,503 --> 00:04:33,074
Goldstein.
Mrs. Goldstein.
82
00:04:33,172 --> 00:04:35,152
Well, Hart,
what are you waiting for?
83
00:04:35,241 --> 00:04:37,016
W: mu m, D
84
00:04:37,110 --> 00:04:41,183
I am here only to see that you
do credit to my teaching.
85
00:04:53,493 --> 00:04:54,631
DR. HART:
Good God!
86
00:04:56,829 --> 00:05:01,903
Some infernal,
cowardly beast has done this.
87
00:05:02,001 --> 00:05:03,674
He shall hang.
88
00:05:03,770 --> 00:05:04,748
My God, he shall hang.
89
00:05:04,837 --> 00:05:06,316
That's what we're here for,
Hart.
90
00:05:06,406 --> 00:05:07,942
I'm sorry, sir,
but I could not help --
91
00:05:08,041 --> 00:05:09,748
mam,
(mam
92
00:05:09,842 --> 00:05:11,583
and take notes
in the manner I've taught you.
93
00:05:11,678 --> 00:05:13,214
Yes, sir.
94
00:05:15,048 --> 00:05:17,324
Jarvis, you can be useful.
95
00:05:17,417 --> 00:05:18,919
I want a plan of the room
96
00:05:19,018 --> 00:05:20,691
with a detailed description
of everything in it.
97
00:05:20,787 --> 00:05:23,825
G ER, u
unfulfillable
98
00:05:23,923 --> 00:05:26,267
DR. THORN DYKE:
Not at the moment.
99
00:05:29,395 --> 00:05:31,341
[ Clicking ]
100
00:05:34,834 --> 00:05:36,541
Mph???
101
00:05:36,636 --> 00:05:37,546
Get on with your work.
102
00:05:37,637 --> 00:05:39,617
The foolish bloodhounds
will be here any minute,
103
00:05:39,706 --> 00:05:42,448
my m,
104
00:05:45,778 --> 00:05:47,052
Mrs. Goldstein.
105
00:05:47,146 --> 00:05:48,784
I'm not going in there again.
106
00:05:48,881 --> 00:05:50,792
Did she always lock her door
at night?
107
00:05:50,883 --> 00:05:52,954
MRS. GOLDSTEIN:
Yes.
108
00:05:53,052 --> 00:05:55,328
Yes, I think so.
The key was always inside.
109
00:05:55,421 --> 00:05:57,059
But it was unlocked
this morning.
110
00:05:57,156 --> 00:05:59,500
Yes, I just opened the door
and went straight in.
111
00:05:59,592 --> 00:06:00,502
1513::-
112
00:06:00,593 --> 00:06:02,334
was that secure when you came
down this morning?
113
00:06:02,428 --> 00:06:03,600
DECIDED
114
00:06:03,696 --> 00:06:05,573
But not bolted.
115
00:06:05,665 --> 00:06:07,508
We never bolt the door.
116
00:06:07,600 --> 00:06:09,307
Some of the lodgers
comes in late sometimes.
117
00:06:09,402 --> 00:06:12,246
U
u
118
00:06:12,338 --> 00:06:16,912
Well, whom are we going to hang?
119
00:06:17,410 --> 00:06:19,617
She was stabbed in the neck.
120
00:06:19,712 --> 00:06:21,191
Evidently.
121
00:06:21,280 --> 00:06:22,190
Q D
122
00:06:22,281 --> 00:06:23,259
We assume.
123
00:06:23,349 --> 00:06:27,354
Very forcibly, by someone
with considerable strength.
124
00:06:27,453 --> 00:06:28,591
Good point.
125
00:06:28,688 --> 00:06:31,032
But someone of short stature.
126
00:06:31,124 --> 00:06:32,330
Oh? Why?
127
00:06:32,425 --> 00:06:34,530
The box over there
with the hassock on it.
128
00:06:34,627 --> 00:06:38,097
The murderer could not reach her
from the side of the bed
129
00:06:38,197 --> 00:06:41,735
and was not tall enough
to lean over the bedhead.
130
00:06:41,834 --> 00:06:45,043
So he put those there
to stand on.
131
00:06:45,138 --> 00:06:46,981
Ah, yes, I see.
132
00:06:47,073 --> 00:06:49,849
Thank you.
What else?
133
00:06:49,942 --> 00:06:51,421
Nothing else yet.
134
00:06:51,511 --> 00:06:52,854
The pillow?
135
00:06:52,945 --> 00:06:54,652
I beg your pardon, sir.
136
00:06:54,747 --> 00:06:56,886
DR. THORN DYKE:
What do you make of this?
137
00:06:58,985 --> 00:07:00,055
DR.HART
Sand.
138
00:07:00,153 --> 00:07:03,066
Sand? Where?
139
00:07:03,156 --> 00:07:06,137
Silver sand on the pillow.
140
00:07:06,225 --> 00:07:07,863
What do you make of that,
revered sir?
141
00:07:07,960 --> 00:07:10,804
We will consider the explanation
later.
142
00:07:10,897 --> 00:07:13,571
Dr. Hart,
would you do me the kindness
143
00:07:13,666 --> 00:07:15,737
of drawing back the bedclothes?
144
00:07:17,403 --> 00:07:19,007
DR. JARVIS:
I should tell you --
145
00:07:19,105 --> 00:07:20,948
one basin
full of bloodstained water.
146
00:07:21,040 --> 00:07:22,644
Murderers commonly wash
their hands.
147
00:07:22,742 --> 00:07:24,278
Sir, look.
Come and look.
148
00:07:24,377 --> 00:07:25,549
Look at what?
149
00:07:25,645 --> 00:07:28,683
I was wrong.
It was done by a woman.
150
00:07:28,781 --> 00:07:29,885
Yes.
151
00:07:29,982 --> 00:07:34,158
Would you, gently as possible,
separate the fingers?
152
00:07:39,492 --> 00:07:41,938
I can't, sir.
Rigor mortise.
153
00:07:42,028 --> 00:07:43,701
Yes.
154
00:07:43,796 --> 00:07:46,003
But that is definitely
a woman's hair.
155
00:07:46,098 --> 00:07:48,009
DR. THORN DYKE: Yes-
Have you taken her temperature?
156
00:07:48,100 --> 00:07:50,273
Em m: gm
U D
157
00:07:50,369 --> 00:07:51,905
You would agree,
would you not, sir,
158
00:07:52,004 --> 00:07:53,677
that that is definitely
a woman's hair?
159
00:07:53,773 --> 00:07:56,310
I would agree that there is
more here than meets the eye
160
00:07:56,409 --> 00:07:57,319
mam D
161
00:07:57,410 --> 00:08:00,721
Three books --
all romances, all in German.
162
00:08:00,813 --> 00:08:03,191
The book on the bedside table?
163
00:08:03,850 --> 00:08:05,158
Also German.
164
00:08:05,251 --> 00:08:07,925
And the candlestick?
165
00:08:08,020 --> 00:08:08,930
It's burnt right down,
166
00:08:09,021 --> 00:08:10,932
just a tiny bit
at the bottom of the socket.
167
00:08:11,023 --> 00:08:14,300
Make a particular note
of the pattern of that socket.
168
00:08:14,393 --> 00:08:15,633
[ Footsteps approaching ]
169
00:08:15,728 --> 00:08:18,174
I'm afraid the foolish
bloodhounds are arriving.
170
00:08:18,264 --> 00:08:21,074
Well, we've done something.
Not enough, but something.
171
00:08:21,167 --> 00:08:21,333
[ Footsteps approaching ]
172
00:08:21,334 --> 00:08:22,244
[ Footsteps approaching ]
173
00:08:22,335 --> 00:08:24,975
- Mrs. Goldstein?
-Yeah, they're in there.
174
00:08:25,071 --> 00:08:26,482
And don't you think
of running away.
175
00:08:26,572 --> 00:08:27,607
I shall need you in a moment.
176
00:08:27,707 --> 00:08:30,210
- After you, Doctor.
-Thank you.
177
00:08:34,680 --> 00:08:36,182
Good morning, sir.
178
00:08:36,282 --> 00:08:37,556
Friends of yours, Hart?
179
00:08:37,650 --> 00:08:39,687
Uh,yes.
Well, actually --
180
00:08:39,785 --> 00:08:42,163
We were with Dr. Hart
when he was summoned here.
181
00:08:42,255 --> 00:08:43,666
We are -- were his professors.
182
00:08:43,756 --> 00:08:46,794
I see.
Not practical, working doctors.
183
00:08:46,893 --> 00:08:48,702
DR. JARVIS:
Dr. Thorn dyke is not unheard of.
184
00:08:48,794 --> 00:08:50,273
Oh, ream'?
185
00:08:50,363 --> 00:08:51,933
Well,
I'm afraid your locus standee
186
00:08:52,031 --> 00:08:53,237
is a question for the police.
187
00:08:53,332 --> 00:08:56,438
My assistant was not authorized
to call in outsiders.
188
00:08:56,536 --> 00:08:57,674
All right,
you needn't wait, Hart.
189
00:08:57,770 --> 00:08:59,010
No, sir.
190
00:09:00,006 --> 00:09:01,576
Detective Sergeant Bates,
isn't it?
191
00:09:01,674 --> 00:09:03,017
That's right, sir.
192
00:09:03,109 --> 00:09:05,055
The Parade Street case
five years ago.
193
00:09:07,380 --> 00:09:09,724
Well, I'm sure I've no objection
194
00:09:09,815 --> 00:09:12,159
to Dr. Thorn dyke being present
or Dr...
195
00:09:12,251 --> 00:09:14,162
- DR. JARVIS: Jarvis.
-Or Dr. Jarvis.
196
00:09:14,253 --> 00:09:16,893
Many hands make light work, eh?
Well, then...
197
00:09:16,989 --> 00:09:18,935
Hart, before you go,
what's her name?
198
00:09:19,025 --> 00:09:21,164
I'm afraid I don't know, sir.
199
00:09:21,260 --> 00:09:24,036
That is the first thing
you should have found out.
200
00:09:24,130 --> 00:09:25,438
Weren't you taught that?
201
00:09:25,531 --> 00:09:28,205
- I'm sorry.
-Oh, never mind.
202
00:09:28,301 --> 00:09:30,508
How long would you say
she's been dead, Dr. Thorn dyke?
203
00:09:30,603 --> 00:09:31,547
About 10 hours.
204
00:09:31,637 --> 00:09:32,547
Thank you, sir.
205
00:09:32,638 --> 00:09:34,811
That fixes it
at 2:00 this morning.
206
00:09:34,907 --> 00:09:37,854
- Now, then...
Outfield you excuse me a moment?
207
00:09:39,412 --> 00:09:40,618
I've told him not to worry.
208
00:09:40,713 --> 00:09:43,057
My advice is stop working
for that man.
209
00:09:43,149 --> 00:09:45,686
You'll forget everything
I ever taught you.
210
00:09:45,785 --> 00:09:48,197
He's the worst kind of idiot --
a vain idiot.
211
00:09:48,287 --> 00:09:49,561
Dr. Thorn dyke, of course,
212
00:09:49,655 --> 00:09:52,033
has not a trace of vanity
in his composition.
213
00:09:52,124 --> 00:09:54,536
Not a trace.
214
00:09:54,627 --> 00:09:56,106
Yes, well, sir, I must be off.
215
00:09:56,195 --> 00:09:58,766
Keep to the left side
of the stairs as you go down,
216
00:09:58,864 --> 00:10:00,207
would you?
217
00:10:03,669 --> 00:10:05,080
You know the policeman?
218
00:10:05,171 --> 00:10:06,912
- I saved his bacon once.
-Ah.
219
00:10:07,006 --> 00:10:08,110
I'm disinclined to do so again.
220
00:10:08,207 --> 00:10:09,811
The force will be better off
without him.
221
00:10:09,909 --> 00:10:10,853
DR. J ERIS:
Dishonest?
222
00:10:10,943 --> 00:10:12,923
No, the usual bluffer.
223
00:10:13,012 --> 00:10:16,084
Totally at a loss unless
he catches his man red-handed
224
00:10:16,182 --> 00:10:18,753
or he's told who did it
by an army of informers.
225
00:10:18,851 --> 00:10:21,024
- Mrs. Goldstein?
-Yes, sir?
226
00:10:21,120 --> 00:10:24,966
I take it you have several young
ladies staying at this house?
227
00:10:25,057 --> 00:10:26,900
Yes, that's right, sir.
228
00:10:26,993 --> 00:10:28,870
And I take it that one of them
229
00:10:28,961 --> 00:10:31,771
is short or shortish,
with long, red hair?
230
00:10:33,232 --> 00:10:34,302
May O'Brien.
231
00:10:34,400 --> 00:10:36,607
And there has been
a disagreement
232
00:10:36,702 --> 00:10:39,239
between Miss O'Brien
and the dead girl?
233
00:10:39,338 --> 00:10:41,340
We“, did She do W?
Did May do W?
234
00:10:41,440 --> 00:10:43,977
I have not yet formed
an opinion.
235
00:10:44,076 --> 00:10:45,316
She did swear she'd kill Minn.
236
00:10:45,411 --> 00:10:46,389
HUME?
237
00:10:46,479 --> 00:10:49,949
Yeah, I heard her swear it, but
I never thought she meant it.
238
00:10:50,049 --> 00:10:52,086
No, I don't believe
she meant it.
239
00:10:52,184 --> 00:10:54,027
It was just her Irish temper,
that's all.
240
00:10:54,120 --> 00:10:55,030
You know the Irish.
241
00:10:55,121 --> 00:10:57,727
Shouting, screaming
their heads off one minute,
242
00:10:57,823 --> 00:11:00,167
and then, next minute,
it's all friends again.
243
00:11:00,259 --> 00:11:02,364
She would have been friends
again with Minn.
244
00:11:02,461 --> 00:11:03,371
I know she would.
245
00:11:03,462 --> 00:11:05,237
(QED mu
246
00:11:05,331 --> 00:11:07,072
May couldn't have done
a thing like that.
247
00:11:07,166 --> 00:11:08,201
Mm;
248
00:11:08,300 --> 00:11:09,836
are in the process
of deciding otherwise.
249
00:11:09,935 --> 00:11:11,414
MRS. GOLDSTEIN:
Oh, she couldn't have.
250
00:11:11,504 --> 00:11:13,780
Then it's as well
that I'm here now.
251
00:11:13,873 --> 00:11:15,318
Well, I suppose they've come
252
00:11:15,408 --> 00:11:17,888
to their slapdash conclusion
by now, don't you?
253
00:11:17,977 --> 00:11:18,921
[EH
254
00:11:19,011 --> 00:11:22,618
Well, gentlemen, have you come
to your -- to a conclusion?
255
00:11:22,715 --> 00:11:25,457
- Not difficult, sir.
-No, I'm sure not.
256
00:11:25,551 --> 00:11:27,053
You'll have noticed
that hair in her hand?
257
00:11:27,153 --> 00:11:28,689
And the box
with the hassock on it?
258
00:11:28,788 --> 00:11:29,698
Yes.
259
00:11:29,789 --> 00:11:33,259
So, all we need is a shortish,
red-haired woman with a knife.
260
00:11:33,359 --> 00:11:34,929
- Bob's your uncle.
-Yes.
261
00:11:35,027 --> 00:11:36,472
Clear as daylight.
262
00:11:36,562 --> 00:11:37,734
Yes, and you would agree,
Doctor?
263
00:11:37,830 --> 00:11:38,740
Hmm?
264
00:11:38,831 --> 00:11:40,401
Well, I see no reason
to disagree.
265
00:11:40,499 --> 00:11:42,706
[N] u
266
00:11:42,802 --> 00:11:46,648
Well, Sergeant, what do you
think is the sequence of events?
267
00:11:46,739 --> 00:11:50,551
I take it the deceased
read herself to sleep.
268
00:11:50,643 --> 00:11:53,283
Book on the table,
candle burnt right away.
269
00:11:53,379 --> 00:11:56,690
I imagine this red-haired woman
came in quietly --
270
00:11:56,782 --> 00:11:58,728
The door being unlocked?
271
00:11:58,818 --> 00:12:00,491
Oh, it must have been.
272
00:12:00,586 --> 00:12:04,898
I suppose she turned on the gas
since there wasn't no candles,
273
00:12:04,990 --> 00:12:08,199
put the box and the hassock
at the bedhead,
274
00:12:08,294 --> 00:12:11,434
leaned over,
and cut the victim's throat.
275
00:12:11,530 --> 00:12:13,635
The deceased
must have half-waked,
276
00:12:13,733 --> 00:12:15,770
clutched
at the murderess's hair,
277
00:12:15,868 --> 00:12:17,541
but got killed almost at once.
278
00:12:17,636 --> 00:12:21,778
Then the murderess washed
her hands in this basin here,
279
00:12:21,874 --> 00:12:24,480
cleaned the knife,
tidied up the bed a bit,
280
00:12:24,577 --> 00:12:25,487
turned off the gas,
281
00:12:25,578 --> 00:12:27,489
and out of the room
as quietly as she come in.
282
00:12:27,580 --> 00:12:28,718
[flu
283
00:12:28,814 --> 00:12:30,418
Well, that's how it happened.
284
00:12:30,516 --> 00:12:33,656
How do you account
for the sand on the pillow?
285
00:12:33,753 --> 00:12:35,562
Ah. You noticed that.
286
00:12:35,654 --> 00:12:37,531
I couldn't think
how it got there.
287
00:12:37,623 --> 00:12:39,830
Simple, sir,
when you come to look around.
288
00:12:39,925 --> 00:12:43,134
Ball of sandsoap on a washdown
basin with bloodstained water.
289
00:12:43,229 --> 00:12:46,574
As I said, sir, after the crime,
the murderess washed her hands.
290
00:12:46,665 --> 00:12:48,611
Then, while she was drying
her hands,
291
00:12:48,701 --> 00:12:51,307
she came back to the bedhead,
292
00:12:51,403 --> 00:12:54,350
lean over to make sure the
deceased was really deceased,
293
00:12:54,440 --> 00:12:56,351
mm“
294
00:12:56,442 --> 00:12:58,251
Ah, yes, of course.
295
00:12:58,344 --> 00:13:00,483
I didn't think Of that.
296
00:13:00,579 --> 00:13:02,217
Well, I think we better have
the landlady in
297
00:13:02,314 --> 00:13:03,224
to make some inquiries.
298
00:13:03,315 --> 00:13:05,158
Yes, I think you're probably
right, Dr. Davidson.
299
00:13:05,251 --> 00:13:07,162
The landlady's outside.
Should I send her in?
300
00:13:07,253 --> 00:13:10,530
- If you would, sir.
-Delighted.
301
00:13:14,326 --> 00:13:16,306
Mrs. Goldstein,
they want to talk to you.
302
00:13:16,395 --> 00:13:17,635
Um m: my Um mm
303
00:13:17,730 --> 00:13:19,141
There is nothing to be seen.
304
00:13:19,231 --> 00:13:21,802
They will ask you
the same questions I asked you.
305
00:13:21,901 --> 00:13:25,713
Answer them truthfully, or you
yourself will be in danger.
306
00:13:29,108 --> 00:13:30,348
Could I possibly have done more?
307
00:13:30,442 --> 00:13:32,115
Could I have given them
a broader hint?
308
00:13:32,211 --> 00:13:33,781
All that fooling about
with the door?
309
00:13:33,879 --> 00:13:35,290
They don't deserve to be helped.
310
00:13:35,381 --> 00:13:37,657
And anyway,
you've decided not to.
311
00:13:37,750 --> 00:13:41,960
The science of detection
is not yet out of the cradle.
312
00:13:42,054 --> 00:13:43,158
Look, Jarvis.
313
00:13:43,255 --> 00:13:46,327
Look at what they've chosen
to ignore.
314
00:13:46,425 --> 00:13:47,961
Burnt end of a match.
315
00:13:48,060 --> 00:13:50,631
Exactly.
Now follow me and look.
316
00:13:51,463 --> 00:13:52,840
Look. What do you see?
317
00:13:52,932 --> 00:13:54,138
Spot of candle wax.
318
00:13:54,233 --> 00:13:57,112
Exactly. And look.
319
00:13:57,203 --> 00:13:58,978
DR. JARVIS:
Another spot of candle wax.
320
00:13:59,071 --> 00:14:01,347
Yes.
And look.
321
00:14:01,440 --> 00:14:03,716
DR. JARVIS:
Another burnt end of a match.
322
00:14:03,809 --> 00:14:04,787
And look.
323
00:14:05,444 --> 00:14:07,515
611E133:
324
00:14:07,613 --> 00:14:08,523
With what'?
325
00:14:08,614 --> 00:14:12,357
Well, with --
with the mark in it
326
00:14:12,451 --> 00:14:15,921
of the -- the front of a heel
of a -- of a shoe?
327
00:14:16,021 --> 00:14:17,728
DR. THORN DYKE:
I think not.
328
00:14:17,823 --> 00:14:19,200
- A galosh?
-I think.
329
00:14:19,291 --> 00:14:21,669
A galosh descending the stair.
330
00:14:21,760 --> 00:14:23,034
Right.
331
00:14:23,128 --> 00:14:24,607
And look.
332
00:14:24,697 --> 00:14:28,406
Faint marks of rather wet,
muddy galoshes.
333
00:14:28,500 --> 00:14:29,535
DR. THORN DYKE:
Right.
334
00:14:29,635 --> 00:14:32,047
Well, anyone can have wet,
muddy galoshes.
335
00:14:32,137 --> 00:14:35,175
Yes, if it has been raining.
336
00:14:35,274 --> 00:14:38,278
More candle wax,
more marks of wet, muddy feet
337
00:14:38,377 --> 00:14:41,415
because it was raining
and because it was dark.
338
00:14:41,513 --> 00:14:43,356
Magnum
mm;
339
00:14:43,449 --> 00:14:44,519
am;
340
00:14:44,617 --> 00:14:46,688
coming in late at night
while it was raining
341
00:14:46,785 --> 00:14:48,355
mm
a
342
00:14:48,454 --> 00:14:49,660
to see their way upstairs.
343
00:14:49,755 --> 00:14:51,166
And then coming down again?
344
00:14:51,257 --> 00:14:52,793
Or coming in with a friend,
345
00:14:52,892 --> 00:14:55,202
and then the friend
coming down again.
346
00:14:55,294 --> 00:14:57,934
[HIGH
RENEE
347
00:14:58,030 --> 00:15:01,239
one halfway up the stairs
and one on the landing?
348
00:15:01,333 --> 00:15:02,710
I shall have to think
about that.
349
00:15:02,801 --> 00:15:04,109
Do-
350
00:15:04,203 --> 00:15:06,012
And did you make a note
of the socket --
351
00:15:06,105 --> 00:15:08,381
the pattern of the socket
of the bedside candlestick?
352
00:15:08,474 --> 00:15:11,819
Yes, rather unusual,
a sort of skeleton pattern --
353
00:15:11,911 --> 00:15:13,618
eight thin, flat strips
of metal.
354
00:15:13,712 --> 00:15:15,055
Like that?
355
00:15:15,147 --> 00:15:18,390
Yes, corresponding
to those marks exactly.
356
00:15:18,484 --> 00:15:21,260
Would you turn the latch
backwards and forwards
357
00:15:21,353 --> 00:15:24,664
to see how smoothly it runs
and how much noise it makes?
358
00:15:27,159 --> 00:15:30,606
Well, the latch is as smooth as
butter and silent as the grave.
359
00:15:30,696 --> 00:15:32,903
It's undoubtedly been oiled
very recently.
360
00:15:32,998 --> 00:15:35,274
Whether by a short, red-headed
woman, I regret I'm unable --
361
00:15:35,367 --> 00:15:37,040
(QED
362
00:15:37,136 --> 00:15:38,479
I beg your pardon.
I was just --
363
00:15:38,570 --> 00:15:40,277
- Are you the police?
-No, they're, uh --
364
00:15:40,372 --> 00:15:41,715
USSR;
365
00:15:41,807 --> 00:15:43,445
Yes.
366
00:15:43,542 --> 00:15:46,887
Really dead?
Is she really dead?
367
00:15:46,979 --> 00:15:49,050
I'm afraid so.
368
00:15:49,148 --> 00:15:51,822
- Miss O'Brien?
-O'BRIEN: Mm-hmm.
369
00:15:55,621 --> 00:15:59,262
Is there anything we can --
Would you like us --
370
00:15:59,358 --> 00:16:01,736
Shall we be off?
371
00:16:01,827 --> 00:16:03,932
We don't need to see
that girl arrested,
372
00:16:04,029 --> 00:16:05,667
and I've had quite enough
for one morning
373
00:16:05,764 --> 00:16:07,402
of seeing the police
do everything wrong,
374
00:16:07,499 --> 00:16:09,775
as if I'd never talked,
never even existed.
375
00:16:09,868 --> 00:16:11,973
Thorn dyke
376
00:16:13,272 --> 00:16:16,913
Are you, as I sometimes suspect,
totally inhuman?
377
00:16:18,877 --> 00:16:19,110
[ Hooves clopping ]
378
00:16:19,111 --> 00:16:21,921
[ Hooves clopping ]
379
00:16:28,454 --> 00:16:29,558
I'm simply curious to know
380
00:16:29,655 --> 00:16:32,135
whether you intend to take
any active part in this affair?
381
00:16:32,224 --> 00:16:34,033
That depends on circumstances.
382
00:16:34,126 --> 00:16:36,504
Then I'm afraid I must ask --
What circumstances?
383
00:16:36,595 --> 00:16:37,596
I have some evidence.
384
00:16:37,696 --> 00:16:39,505
What it is worth,
I do not yet know.
385
00:16:39,598 --> 00:16:41,043
Nor do I know whether the police
386
00:16:41,133 --> 00:16:42,942
have observed
the same set of facts.
387
00:16:43,035 --> 00:16:44,571
You know perfectly well
they haven't.
388
00:16:44,670 --> 00:16:45,774
I suspect they have not.
389
00:16:45,871 --> 00:16:47,851
I do not yet know it
of my own knowledge.
390
00:16:47,940 --> 00:16:49,817
V my
an u
391
00:16:49,908 --> 00:16:51,080
DR. THORN DYKE:
That may be.
392
00:16:51,176 --> 00:16:52,348
May I hazard a guess as to why?
393
00:16:52,444 --> 00:16:53,752
DR. THORN DYKE:
My dear Jarvis,
394
00:16:53,846 --> 00:16:55,450
I've been trying to teach you
for years?
395
00:16:55,547 --> 00:16:57,390
Not to indulge in guessing.
396
00:16:57,483 --> 00:16:59,326
You were annoyed
with your students,
397
00:16:59,418 --> 00:17:02,297
those dumb animals who sit and
take notes and learn nothing.
398
00:17:02,388 --> 00:17:03,628
Students GEO u
399
00:17:03,722 --> 00:17:05,099
I accept their stupidity.
400
00:17:05,190 --> 00:17:06,328
On top of your annoyance
401
00:17:06,425 --> 00:17:08,632
at your evident failure
to teach them anything
402
00:17:08,727 --> 00:17:10,001
cm ' m,“
403
00:17:10,095 --> 00:17:11,005
at your failure to teach
404
00:17:11,096 --> 00:17:12,575
the police force
of this metropolis --
405
00:17:12,664 --> 00:17:14,439
The police had exactly
the same opportunities
406
00:17:14,533 --> 00:17:15,443
as myself this morning
407
00:17:15,534 --> 00:17:16,911
to discover
what was significant.
408
00:17:17,002 --> 00:17:18,675
Wm D am
409
00:17:18,771 --> 00:17:22,014
Bolton, how refreshing to see
someone who's not a fool.
410
00:17:22,107 --> 00:17:23,780
Yes, sometimes, sir.
411
00:17:23,876 --> 00:17:26,880
This piece of molding wax --
which pray handle with care --
412
00:17:26,979 --> 00:17:30,188
shows the impression
of a candle end.
413
00:17:30,282 --> 00:17:31,352
I'll be careful, sir.
414
00:17:31,450 --> 00:17:33,327
It will show
the shape of the socket
415
00:17:33,419 --> 00:17:34,796
in which the candle was held.
416
00:17:34,887 --> 00:17:36,195
It will also, I imagine,
417
00:17:36,288 --> 00:17:37,961
show the thumb and fingerprints
418
00:17:38,057 --> 00:17:40,503
of whoever held the candle
in his or her right hand.
419
00:17:42,761 --> 00:17:44,399
- You want a cast of it, sir?
-Please.
420
00:17:44,496 --> 00:17:46,032
Right.
421
00:17:46,131 --> 00:17:49,112
Oh, Mrs. Hobbs wants to know
if you wanted lunch, sir.
422
00:17:49,201 --> 00:17:50,646
DR. THORN DYKE:
Please.
423
00:17:50,736 --> 00:17:52,682
Right.
424
00:17:54,273 --> 00:17:55,946
U u
425
00:17:56,041 --> 00:17:57,486
[In
426
00:17:57,576 --> 00:18:00,182
I ask again -- are you
going to help the police?
427
00:18:00,279 --> 00:18:02,816
I shall do everything in my
power to assist the authorities.
428
00:18:02,915 --> 00:18:04,417
That is a matter
of common citizenship.
429
00:18:04,516 --> 00:18:05,722
[ Laughs ]
430
00:18:05,818 --> 00:18:08,697
Do you -- forgive me -- consider
yourself to be a common citizen?
431
00:18:11,123 --> 00:18:13,763
If you want to know
what was on the girl's pillow,
432
00:18:13,859 --> 00:18:15,702
just take a look at this.
433
00:18:15,794 --> 00:18:18,570
It's rather a pretty specimen.
434
00:18:23,302 --> 00:18:24,940
But this is Foraminifera.
435
00:18:25,037 --> 00:18:26,812
Elfin THIRTEENS
U mm
436
00:18:26,905 --> 00:18:28,680
Then it's not silver sand,
after all.
437
00:18:28,774 --> 00:18:31,311
Um,
m: m; D
438
00:18:31,410 --> 00:18:33,447
- Certainly not.
-Then what?
439
00:18:33,545 --> 00:18:35,491
It is a message to us
from the deep sea,
440
00:18:35,581 --> 00:18:37,720
from the floor
of the Eastern Mediterranean.
441
00:18:37,816 --> 00:18:39,420
- Can you read the message?
-Not yet.
442
00:18:39,518 --> 00:18:41,020
What are you doing
this afternoon?
443
00:18:41,120 --> 00:18:42,622
What are you
going to ask me to do?
444
00:18:42,721 --> 00:18:43,756
I have a faculty meeting
at 3:00,
445
00:18:43,856 --> 00:18:44,994
which will take heaven knows
how long.
446
00:18:45,090 --> 00:18:46,398
Well, what do you want me to do?
447
00:18:46,492 --> 00:18:49,098
Go back to Harrow Alley.
Talk to Mrs. Goldstein.
448
00:18:49,194 --> 00:18:51,606
I want a list of all the people
who were --
449
00:18:51,697 --> 00:18:52,869
What shall we say? --
450
00:18:52,965 --> 00:18:54,603
closely acquainted
with the dead girl.
451
00:18:54,700 --> 00:18:57,180
I want their names, addresses,
and occupations.
452
00:18:57,269 --> 00:18:58,339
Why their occupations?
453
00:18:58,437 --> 00:19:01,611
My dear Jarvis, pray don't
indulge in mental indolence.
454
00:19:01,707 --> 00:19:03,812
You have the essential facts
as I have them.
455
00:19:03,909 --> 00:19:05,889
Consider them separately,
collectively,
456
00:19:05,978 --> 00:19:07,651
and in relation
to the circumstances.
457
00:19:07,746 --> 00:19:09,020
Well, I was only trying --
458
00:19:09,114 --> 00:19:10,684
Consider the oiling of the locks
459
00:19:10,782 --> 00:19:13,661
on the street door
and on the girl's door.
460
00:19:13,752 --> 00:19:15,789
Consider the marks
on the stairs.
461
00:19:15,888 --> 00:19:19,131
Consider the absence of a candle
in the bedside candlestick.
462
00:19:19,224 --> 00:19:21,397
Consider what you have just seen
under the microscope.
463
00:19:21,493 --> 00:19:24,099
And don't attempt
to suck my brain
464
00:19:24,196 --> 00:19:26,574
when you have an excellent brain
of your own to suck.
465
00:19:28,667 --> 00:19:30,669
[E 5513163151311 fl
466
00:19:30,769 --> 00:19:32,976
[ indistinct shouting ]
467
00:19:36,108 --> 00:19:38,145
[ Bell rings ]
468
00:19:40,946 --> 00:19:41,890
(QED
469
00:19:41,980 --> 00:19:43,982
Good afternoon.
May I speak to Mrs. Goldstein?
470
00:19:44,082 --> 00:19:46,119
- You was here this morning.
-Yes.
471
00:19:46,218 --> 00:19:47,663
Um
can
472
00:19:47,753 --> 00:19:50,393
Well --
Well, what do you want, then?
473
00:19:50,489 --> 00:19:52,765
I simply want a few words
with Mrs. Goldstein.
474
00:19:52,858 --> 00:19:55,634
Of course, if you'd prefer me
to speak to the policeman --
475
00:19:55,727 --> 00:19:57,206
Come in.
476
00:19:57,296 --> 00:19:59,242
Thank you.
477
00:20:00,899 --> 00:20:03,402
- You was with that other one.
-That's right.
478
00:20:03,502 --> 00:20:05,448
Dr. Thorn dyke.
I'm his partner.
479
00:20:05,537 --> 00:20:09,644
Listen, May O'Brien did it.
What else do you want to know?
480
00:20:09,741 --> 00:20:11,311
Do you believe
May O'Brien did it?
481
00:20:11,410 --> 00:20:13,151
Of course.
She hated Minn, didn't she?
482
00:20:13,245 --> 00:20:15,156
She said she'd kill her.
I heard it myself.
483
00:20:15,247 --> 00:20:16,692
Minn was my friend.
484
00:20:16,782 --> 00:20:19,388
Forgive me.
Why did she hate Minn?
485
00:20:19,484 --> 00:20:21,225
I've already told the police
all this.
486
00:20:21,320 --> 00:20:22,298
Why should I tell you?
487
00:20:22,387 --> 00:20:23,695
I want to see justice done.
488
00:20:23,789 --> 00:20:25,735
Oh, you'll see it done,
all right.
489
00:20:25,824 --> 00:20:28,270
Oh, yes, anybody here
will tell you the same.
490
00:20:28,360 --> 00:20:29,964
Ever since Minn come over
from Germany --
491
00:20:30,062 --> 00:20:31,006
Ah, she was German?
492
00:20:31,096 --> 00:20:32,336
She come over a year ago,
493
00:20:32,431 --> 00:20:35,310
and May had a sweetheart, or
thought she had -- Sam Turner.
494
00:20:35,400 --> 00:20:37,175
And Minn took him away
from her,
495
00:20:37,269 --> 00:20:38,976
and quite right, too,
if you ask me.
496
00:20:39,071 --> 00:20:40,345
He was too good for that May.
497
00:20:40,439 --> 00:20:42,976
So, that's why,
and anybody will tell you.
498
00:20:43,075 --> 00:20:45,715
And you yourself heard May
O'Brien say she would kill?
499
00:20:45,811 --> 00:20:48,519
Only last week,
here where I'm standing now.
500
00:20:48,614 --> 00:20:49,786
There was me and Minn
501
00:20:49,881 --> 00:20:52,327
and Edie Johnson
from the second-floor front.
502
00:20:52,417 --> 00:20:54,522
And we was going out
for a bit of a walk, you know?
503
00:20:54,620 --> 00:20:55,564
And May comes in,
504
00:20:55,654 --> 00:20:58,396
and she starts shouting at Minn
and calling her names?
505
00:20:58,490 --> 00:20:59,400
Because of Sam.
506
00:20:59,491 --> 00:21:01,334
And Minn just laughed at her
507
00:21:01,426 --> 00:21:03,064
and told her she could have
Paul Trotsky instead.
508
00:21:03,161 --> 00:21:04,367
Trotsky?
509
00:21:04,463 --> 00:21:06,534
He was Manna’s friend
when she first come over,
510
00:21:06,632 --> 00:21:07,838
before she took up with Sam.
511
00:21:07,933 --> 00:21:09,537
You don't know much, do you?
512
00:21:09,635 --> 00:21:10,636
And you heard May say --
513
00:21:10,736 --> 00:21:13,717
We all heard her,
every one of us.
514
00:21:13,805 --> 00:21:15,716
She said, "Minn Adler,
515
00:21:15,807 --> 00:21:18,413
I'm gonna out your throat
one of these nights,
516
00:21:18,510 --> 00:21:19,818
even if I swing for it."
517
00:21:19,911 --> 00:21:23,484
Kate Wilder,
you get along upstairs.
518
00:21:25,550 --> 00:21:29,896
Well, it's the gospel truth,
and she knows it, same as I do.
519
00:21:29,988 --> 00:21:32,366
Good afternoon, Mrs. Goldstein.
520
00:21:32,457 --> 00:21:33,993
Emma
mu
521
00:21:34,092 --> 00:21:35,537
who was here with me
this morning
522
00:21:35,627 --> 00:21:37,163
and who's taking an interest
in this case.
523
00:21:37,262 --> 00:21:38,900
What's he want to take
an interest in it for?
524
00:21:38,997 --> 00:21:41,273
Dr. Thorn dyke
is a very eminent man.
525
00:21:41,366 --> 00:21:43,437
Can he bring the dead
back to life, then?
526
00:21:43,535 --> 00:21:45,344
[rm
mm“
527
00:21:45,437 --> 00:21:47,383
Tell him to get here
a bit sooner next time.
528
00:21:47,472 --> 00:21:48,473
Dr. Thorn dyke is anxious
529
00:21:48,573 --> 00:21:50,280
to arrive at the truth
of this affair.
530
00:21:50,375 --> 00:21:53,083
She told you the truth,
didn't she?
531
00:21:53,178 --> 00:21:55,886
MEG. mu
Ma my mm nil] was
532
00:21:55,981 --> 00:21:57,927
that May O'Brien could have
committed this crime.
533
00:21:58,016 --> 00:22:00,360
And I know better now,
don't I, from that detective?
534
00:22:00,452 --> 00:22:01,590
The police aren't always right.
535
00:22:01,687 --> 00:22:04,258
Around these parts,
they're right.
536
00:22:04,356 --> 00:22:05,801
Dr. Thorn dyke is anxious to have
537
00:22:05,891 --> 00:22:07,962
a list of the people
who knew the dead girl,
538
00:22:08,060 --> 00:22:09,562
with their addresses
and occupations.
539
00:22:09,661 --> 00:22:10,731
NE},
540
00:22:10,829 --> 00:22:11,967
He has good reasons.
541
00:22:12,064 --> 00:22:15,807
You tell your Dr. Thorn dyke I've
got a life to live around here.
542
00:22:15,901 --> 00:22:18,438
I'm not gonna get no more people
mixed up in this,
543
00:22:18,537 --> 00:22:20,881
not when I don't have to,
not for your doctor.
544
00:22:20,972 --> 00:22:22,212
You tell him so, from me.
545
00:22:22,307 --> 00:22:25,015
He wants any lists,
he goes to the police for them.
546
00:22:25,110 --> 00:22:27,613
Dr. Thorn dyke has friends
of importance in the police.
547
00:22:27,713 --> 00:22:29,454
Well, then he's all right,
isn't he?
548
00:22:29,548 --> 00:22:31,858
[ Sighs ]
549
00:22:31,950 --> 00:22:34,931
Mrs. Goldstein, are you aware
of the present law
550
00:22:35,020 --> 00:22:37,626
relating to common lodging
houses being used as brothels?
551
00:22:40,058 --> 00:22:41,799
My girls is all working girls.
552
00:22:41,893 --> 00:22:43,065
Are you aware of the law
553
00:22:43,161 --> 00:22:45,903
relating to the importation
of prostitutes from abroad?
554
00:22:45,997 --> 00:22:47,943
You can't say that.
555
00:22:48,033 --> 00:22:50,877
She was a waitress -- Empire
Restaurant, Fen church Street.
556
00:22:50,969 --> 00:22:53,074
Oh, yes, I'm sure all your girls
have other jobs
557
00:22:53,171 --> 00:22:54,946
during the daytime --
except Kate?
558
00:22:55,040 --> 00:22:57,714
- She's been poorly.
-Yes.
559
00:22:57,809 --> 00:23:00,415
All I'm saying,
Mrs. Goldstein, is --
560
00:23:00,512 --> 00:23:01,650
do you want Dr. Thorn dyke
561
00:23:01,747 --> 00:23:04,125
to talk to Superintendent Miller
of Scotland Yard,
562
00:23:04,216 --> 00:23:07,425
or would you prefer
to make out that list?
563
00:23:15,894 --> 00:23:17,237
1199111515“
um um
564
00:23:17,329 --> 00:23:18,569
Hello, Jarvis.
565
00:23:18,663 --> 00:23:19,664
Dr. Jarvis, my colleague.
566
00:23:19,765 --> 00:23:20,675
Mr. Sam Turner,
567
00:23:20,766 --> 00:23:23,303
whose address you were so good
as to obtain for me.
568
00:23:23,402 --> 00:23:24,312
How do you do?
569
00:23:24,403 --> 00:23:26,542
Miss Minn Idler’s
particular friend.
570
00:23:26,638 --> 00:23:27,616
Yeah.
571
00:23:27,706 --> 00:23:29,845
Mr. Turner is afraid
that I might be --
572
00:23:29,941 --> 00:23:31,443
"prying," I think was the word.
573
00:23:31,543 --> 00:23:32,988
And he doesn't want me to pry.
574
00:23:33,078 --> 00:23:34,819
- That’s the use of it?
-Exactly.
575
00:23:34,913 --> 00:23:37,450
So, we haven't discussed
the case at all.
576
00:23:37,549 --> 00:23:38,459
Oh.
577
00:23:38,550 --> 00:23:40,154
Well, what's the use?
Poor Minn is dead.
578
00:23:40,252 --> 00:23:41,993
I've offered
our deepest sympathies.
579
00:23:42,087 --> 00:23:43,259
Elfin [SERVES
[g] u
580
00:23:43,355 --> 00:23:46,268
Her murderess is arrested.
That's that.
581
00:23:46,358 --> 00:23:48,804
So, instead we've discussed
a glass of tea.
582
00:23:48,894 --> 00:23:50,498
TURNER:
I'll be off, then.
583
00:23:50,595 --> 00:23:53,542
We've also discussed
Mr. Turner's work.
584
00:23:53,632 --> 00:23:55,509
- TURNER: Porter.
-Oh, yes, I know.
585
00:23:55,600 --> 00:23:57,273
UH] E] UH] $13 [WEBB
586
00:23:57,369 --> 00:23:58,541
Did you know, Jarvis,
587
00:23:58,637 --> 00:24:01,413
that the new season's crop
of sponges from Turkey
588
00:24:01,506 --> 00:24:02,780
ma?)
589
00:24:02,874 --> 00:24:03,875
DR. JARVIS
No. No, I didn't.
590
00:24:03,975 --> 00:24:05,613
Mr. Turner says they should be
in the shops
591
00:24:05,710 --> 00:24:06,620
by the end of the week.
592
00:24:06,711 --> 00:24:08,122
- Who’ve must look out for them...
-DR. JARVIS: Yes.
593
00:24:08,213 --> 00:24:10,124
DR. THORN DYKE: “particularly
since our own sponge
594
00:24:10,215 --> 00:24:12,126
is overdue
for honorable retirement.
595
00:24:12,217 --> 00:24:13,992
[ Glass clinks ]
596
00:24:14,085 --> 00:24:17,123
Well, goodbye, Mr. Turner,
and I promise not to pry.
597
00:24:17,222 --> 00:24:18,929
Aw, I didn't mean no harm, gov.
598
00:24:19,024 --> 00:24:21,470
Neither did I, Mr. Turner.
Neither did I.
599
00:24:21,560 --> 00:24:23,665
Don't want to see you
wasting your time.
600
00:24:23,762 --> 00:24:26,038
D D
601
00:24:33,705 --> 00:24:36,515
Would you mind settling up,
please, Jarvis?
602
00:24:43,114 --> 00:24:46,652
And now, at last, what did
you think of Mr. Sam Turner?
603
00:24:52,157 --> 00:24:54,569
I said, what did you think
of Mr. --
604
00:24:54,659 --> 00:24:55,603
DR. THORN DYKE:
Nothing, as yet.
605
00:24:55,694 --> 00:24:56,604
Ah.
606
00:24:56,695 --> 00:24:57,935
Jarvis, if you touch that glass,
607
00:24:58,029 --> 00:24:59,770
I shall have you struck
off the register.
608
00:24:59,865 --> 00:25:00,969
I beg your pardon!
609
00:25:01,066 --> 00:25:03,410
I gave you
every possible indication.
610
00:25:03,502 --> 00:25:06,312
Why do you suppose
I mentioned Turkey sponges?
611
00:25:06,404 --> 00:25:08,509
And why do you imagine
I gave him tea?
612
00:25:09,908 --> 00:25:12,514
Bolton, what are you doing here
at this hour?
613
00:25:12,611 --> 00:25:13,851
Waiting for you
to give me something
614
00:25:13,945 --> 00:25:15,288
with that man's fingerprints
on it, sir.
615
00:25:15,380 --> 00:25:17,223
Bolton, you are
a highly intelligent fellow.
616
00:25:17,315 --> 00:25:19,317
Yes, sir.
Thank you, sir, thank you.
617
00:25:19,417 --> 00:25:21,590
Which is more than I can say
of some others.
618
00:25:21,686 --> 00:25:23,359
F-'BOLTON:
[ Clears throat]
619
00:25:23,455 --> 00:25:25,765
Was it the -- the glass, sir?
620
00:25:25,857 --> 00:25:27,962
Yes, thank you, the glass.
621
00:25:28,059 --> 00:25:30,039
It's no use you looking at me
like that, Jarvis.
622
00:25:30,128 --> 00:25:31,869
I know you are burning
to strike me dead.
623
00:25:31,963 --> 00:25:34,034
I'm often burning
to strike you dead.
624
00:25:34,132 --> 00:25:35,440
Will that be all, sir?
625
00:25:35,534 --> 00:25:37,639
- Yes, thank you.
-Thank you, sir.
626
00:25:37,736 --> 00:25:39,613
Jarvis,
you're as bad as the police,
627
00:25:39,704 --> 00:25:42,583
my my
my an mu.
628
00:25:42,674 --> 00:25:44,915
But that man
was Minn Idler's sweetheart.
629
00:25:45,010 --> 00:25:48,423
Jarvis, Jarvis, Jarvis,
how many times must I tell you
630
00:25:48,513 --> 00:25:51,187
not to confuse your mind
with questions of motive?
631
00:25:51,283 --> 00:25:54,127
Consider nothing -- nothing
but the ascertainable facts.
632
00:25:54,219 --> 00:25:57,689
But -- forgive me -- murders
are committed for a motive.
633
00:25:57,789 --> 00:26:00,133
Which is not necessarily
the obvious one.
634
00:26:00,225 --> 00:26:02,603
Yes, you're just as bad
as the police
635
00:26:02,694 --> 00:26:05,402
who snatch at a motive
like a dog at a bone
636
00:26:05,497 --> 00:26:08,774
and then ignore or misinterpret
the facts that don't fit,
637
00:26:08,867 --> 00:26:10,244
QM
{Emu
638
00:26:10,335 --> 00:26:11,279
I take your point
639
00:26:11,369 --> 00:26:12,871
that motive mustn't be
the first consideration,
640
00:26:12,971 --> 00:26:13,881
but surely --
641
00:26:13,972 --> 00:26:15,645
I am saying more than that.
642
00:26:15,740 --> 00:26:18,516
I am saying that only the facts
are sacred.
643
00:26:18,610 --> 00:26:22,319
If the facts prove
that Mr. X committed the murder,
644
00:26:22,414 --> 00:26:24,826
his motive will emerge
sooner or later.
645
00:26:24,916 --> 00:26:29,023
Suppose that I were found here
on the floor in the morning
646
00:26:29,120 --> 00:26:31,225
with a knife through my heart.
647
00:26:31,323 --> 00:26:32,996
Who do you suppose
would be arrested?
648
00:26:33,091 --> 00:26:34,729
Hm {my D
u um
649
00:26:34,826 --> 00:26:37,238
[ED
NE)“
650
00:26:37,329 --> 00:26:38,239
You.
651
00:26:38,330 --> 00:26:39,536
MO'?
652
00:26:39,631 --> 00:26:41,668
A reliable witness
would be able to testify
653
00:26:41,766 --> 00:26:43,712
that you were burning
to strike me dead.
654
00:26:43,802 --> 00:26:46,305
Oh, John,
you're not playing fair.
655
00:26:46,404 --> 00:26:48,714
Let me put a very simple
question to you, then.
656
00:26:48,807 --> 00:26:52,414
You gave me Mrs. Goldstein's
list, with their occupations.
657
00:26:52,510 --> 00:26:55,787
Now, only two people on that
list work in a sponge warehouse.
658
00:26:55,880 --> 00:26:57,951
Now, if Mr. Sam Turner's
fingerprints
659
00:26:58,049 --> 00:27:00,495
do not correspond
to those on the candle end,
660
00:27:00,585 --> 00:27:02,462
what is the obvious deduction?
661
00:27:03,922 --> 00:27:05,401
[In
662
00:27:05,490 --> 00:27:06,560
You're quite right.
663
00:27:06,658 --> 00:27:11,232
I should prefer you to add
"as always" to that remark.
664
00:27:11,329 --> 00:27:13,104
As always.
665
00:27:13,198 --> 00:27:15,041
Thank you.
666
00:27:17,569 --> 00:27:20,049
[ Hooves clopping ]
667
00:27:24,009 --> 00:27:25,955
[ Knock on door]
668
00:27:31,983 --> 00:27:34,589
DEEMED
DEEMED
669
00:27:36,421 --> 00:27:40,392
Ah! From the coroner's office,
I'll be bound.
670
00:27:43,928 --> 00:27:47,466
Yes, the coroner's subpoena.
671
00:27:47,565 --> 00:27:50,444
And a very civil letter.
672
00:27:50,535 --> 00:27:51,639
"Sorry to trouble you,
673
00:27:51,736 --> 00:27:54,012
but I had no choice
under the circumstances."?
674
00:27:54,105 --> 00:27:55,914
Of course he hadn't.
675
00:27:56,007 --> 00:27:58,487
"Dr. Davidson's arranged to make
the autopsy tomorrow
676
00:27:58,576 --> 00:27:59,816
at 4:00 p.m."
677
00:27:59,911 --> 00:28:01,219
Tomorrow?
678
00:28:01,312 --> 00:28:02,950
Ah, yes, he means today.
679
00:28:03,048 --> 00:28:05,358
"And I should be glad
if you could be present.
680
00:28:05,450 --> 00:28:08,124
The mortuary
is in Barker Street."
681
00:28:08,219 --> 00:28:12,531
Well, I suppose we must go,
though Davidson will resent it.
682
00:28:12,624 --> 00:28:14,626
And will you resent Davidson?
683
00:28:14,726 --> 00:28:17,707
I shall do my duty by helping
the course of justice.
684
00:28:17,796 --> 00:28:19,298
Whether I help Davidson
685
00:28:19,397 --> 00:28:22,844
depends entirely on whether
he wishes to be helped.
686
00:28:32,110 --> 00:28:34,590
Good afternoon, sir.
Dr. Jarvis.
687
00:28:34,679 --> 00:28:36,989
Good afternoon, Hart.
Making notes already?
688
00:28:37,082 --> 00:28:38,060
[wimp $799"
689
00:28:38,149 --> 00:28:39,753
I'm afraid
I assumed you weren't coming.
690
00:28:39,851 --> 00:28:43,492
Oh, I have a few seconds
to 4:00.
691
00:28:43,588 --> 00:28:45,363
Really?
I think you must be slow.
692
00:28:45,457 --> 00:28:46,595
Jarvis?
693
00:28:46,691 --> 00:28:48,830
[ Clock chiming ]
694
00:28:48,927 --> 00:28:50,964
[ Chuckles ]
695
00:28:51,062 --> 00:28:52,666
My mistake, apparently.
696
00:28:52,764 --> 00:28:54,744
Yes.
697
00:28:54,833 --> 00:28:57,109
I'm sorry I started without you,
698
00:28:57,202 --> 00:29:00,706
but a postmortem is really a
mere farce in a case like this.
699
00:29:00,805 --> 00:29:04,651
I had seen all there was
to be seen, and so had you.
700
00:29:04,743 --> 00:29:06,654
However, there's the body.
701
00:29:06,745 --> 00:29:09,021
Hart hasn't closed it up yet.
702
00:29:09,114 --> 00:29:13,392
And now, if you'll excuse me,
I have other things to do.
703
00:29:13,485 --> 00:29:14,623
Good afternoon.
704
00:29:20,225 --> 00:29:22,227
I must apologize
for Dr. Davidson, sir.
705
00:29:22,327 --> 00:29:23,328
You needn't.
706
00:29:23,428 --> 00:29:25,567
You didn't supply him
with manners.
707
00:29:25,663 --> 00:29:27,336
Well, don't let me disturb you.
708
00:29:27,432 --> 00:29:29,776
I just want to verify
one or two facts.
709
00:29:31,469 --> 00:29:33,972
Davidson is a perfect swine.
710
00:29:34,072 --> 00:29:35,415
If I know anything about it,
711
00:29:35,507 --> 00:29:37,316
Dr. Davidson
has just done himself
712
00:29:37,408 --> 00:29:39,183
a great deal
of professional harm.
713
00:29:39,277 --> 00:29:40,620
Good.
714
00:29:53,825 --> 00:29:56,999
I think the doctor
has found something.
715
00:29:57,095 --> 00:29:58,199
What'?
716
00:29:58,296 --> 00:30:01,175
He'll let us know in his own way
and in his own good time.
717
00:30:05,737 --> 00:30:07,546
Ah.
718
00:30:07,639 --> 00:30:09,915
DR. JARVIS: The doctor has
definitely found something.
719
00:30:10,008 --> 00:30:11,419
Mm [flu
720
00:30:11,509 --> 00:30:14,854
Did Davidson find anything
in the vertebrae of the neck?
721
00:30:14,946 --> 00:30:15,856
NE},
722
00:30:15,947 --> 00:30:17,756
DR. J ERIS:
Poor Davidson.
723
00:30:24,889 --> 00:30:27,028
Ah, there you are, Thorn dyke.
724
00:30:27,125 --> 00:30:28,365
Who is that, sir?
725
00:30:28,459 --> 00:30:29,995
That's Superintendent Miller
of Scotland Yard.
726
00:30:30,094 --> 00:30:32,074
U
u
727
00:30:32,163 --> 00:30:33,073
Jarvis.
728
00:30:33,164 --> 00:30:36,043
Good afternoon, Superintendent.
Now, what's he got wind of?
729
00:30:38,203 --> 00:30:40,046
Been having another look, eh?
730
00:30:40,138 --> 00:30:42,516
I'm afraid he's arrived
just after the nick of time.
731
00:30:42,607 --> 00:30:45,486
I gather we're to see you
at the inquest tomorrow.
732
00:30:45,577 --> 00:30:47,318
I've been subpoenaed to attend.
733
00:30:47,412 --> 00:30:50,018
Anything that you'd like
to tell me before then?
734
00:30:50,114 --> 00:30:51,718
On the grounds
of old friendship?
735
00:30:51,816 --> 00:30:54,456
I never use those grounds,
except in dire extremity.
736
00:30:54,552 --> 00:30:56,054
Oh, this case is not extremity.
737
00:30:56,154 --> 00:30:58,794
No, I don't think there is.
738
00:30:58,890 --> 00:31:03,464
All right, you can tell me this,
if you want to.
739
00:31:03,561 --> 00:31:06,132
Is Sergeant Bates going to make
a fool of himself?
740
00:31:06,231 --> 00:31:08,006
- Yes.
-And Davidson?
741
00:31:08,099 --> 00:31:09,510
- Even more so.
Jiffy?
742
00:31:09,601 --> 00:31:10,841
Mm“
743
00:31:10,935 --> 00:31:13,347
Ah, well, I shall attend
the inquest myself?
744
00:31:13,438 --> 00:31:15,611
To protect the fair name
of the force.
745
00:31:15,707 --> 00:31:19,484
Miller,
you can tell me something.
746
00:31:19,577 --> 00:31:20,681
[In
747
00:31:20,778 --> 00:31:22,951
The inquest is to be held
in a school room.
748
00:31:23,047 --> 00:31:24,082
Gamma
749
00:31:24,182 --> 00:31:25,388
I have been there before.
750
00:31:25,483 --> 00:31:27,690
- How many doors has it?
-Just one.
751
00:31:27,785 --> 00:31:29,093
Does it lock?
752
00:31:29,187 --> 00:31:31,690
Well, if it doesn't, I can make
quite sure that it does.
753
00:31:31,789 --> 00:31:35,293
It may well be that, during the
course of my evidence tomorrow,
754
00:31:35,393 --> 00:31:37,066
I shall suddenly be seized
by a desire
755
00:31:37,161 --> 00:31:39,334
to take out my pocket
handkerchief and blow my nose.
756
00:31:39,430 --> 00:31:41,842
[ Laughs ] I shall look forward
to that moment.
757
00:31:41,933 --> 00:31:45,312
If and when it happens,
would you or someone,
758
00:31:45,403 --> 00:31:49,078
as unobtrusively but as quickly
as possible, lock that door?
759
00:31:49,173 --> 00:31:50,982
I shall see to it myself.
760
00:31:51,075 --> 00:31:53,214
I would also appreciate it if --
761
00:31:53,311 --> 00:31:55,291
if two rather burly policemen
762
00:31:55,380 --> 00:31:56,757
Um HUMMER},
763
00:31:56,848 --> 00:32:00,762
To protect you from someone
or someone from you?
764
00:32:00,852 --> 00:32:02,991
WEB
765
00:32:03,087 --> 00:32:03,253
[E 5513163151311 fl
766
00:32:03,254 --> 00:32:06,098
[E 5513163151311 fl
767
00:32:06,190 --> 00:32:09,069
Call Sarah Goldstein.
768
00:32:12,263 --> 00:32:14,903
- Ah. Dr. Thorn dyke.
-Morning.
769
00:32:14,999 --> 00:32:16,672
All witnesses?
770
00:32:16,768 --> 00:32:19,305
My students.
They've come here to learn.
771
00:32:19,404 --> 00:32:21,315
[ Chuckling ] Like me.
Witnesses over there.
772
00:32:21,406 --> 00:32:22,908
I think I shall sit
with the public.
773
00:32:23,007 --> 00:32:25,453
U
u
774
00:32:31,382 --> 00:32:33,885
Mrs. Goldstein, will you tell us
the circumstances
775
00:32:33,985 --> 00:32:35,293
under which you discovered
the body?
776
00:32:35,386 --> 00:32:40,631
At 11:00 in the morning, sir,
I went out in the backyard, sir.
777
00:32:40,725 --> 00:32:45,140
She, of course, has been
schooled by Sergeant Bates.
778
00:32:45,229 --> 00:32:48,267
Miss Wilder, you were intimately
acquainted with the deceased,
779
00:32:48,366 --> 00:32:49,276
U (NOD
780
00:32:49,367 --> 00:32:50,903
She was my best friend.
781
00:32:51,002 --> 00:32:53,949
Had she, as far as you know,
any enemies,
782
00:32:54,038 --> 00:32:56,518
[my
mama
783
00:32:56,607 --> 00:32:58,109
and were likely to do her
an injury?
784
00:32:58,209 --> 00:33:00,587
Yes. May O'Brien.
785
00:33:00,678 --> 00:33:03,955
May O'Brien was her enemy.
She hated her.
786
00:33:04,048 --> 00:33:06,085
MAN:
She hated the deceased.
787
00:33:06,184 --> 00:33:07,094
How do you know that?
788
00:33:07,185 --> 00:33:08,391
WILDER:
I heard her say to Minn,
789
00:33:08,486 --> 00:33:11,592
"I'm gonna cut your throat
one of these nights,
790
00:33:11,689 --> 00:33:13,259
even if I swing for it."
791
00:33:13,358 --> 00:33:16,896
And the fools think
that is evidence of guilt.
792
00:33:17,795 --> 00:33:20,298
Miss Johnson, were you present
at this encounter
793
00:33:20,398 --> 00:33:22,605
between May O'Brien
and the deceased?
794
00:33:22,700 --> 00:33:26,011
JOHNSON: Yes, sir, I was,
me and Paul Trotsky.
795
00:33:26,104 --> 00:33:29,142
And did you hear these words
spoken by May O'Brien?
796
00:33:29,240 --> 00:33:31,242
JOHNSON:
Yes, I did, sir, same as Kate.
797
00:33:31,342 --> 00:33:35,154
And are you also convinced that
the words were meant in earnest?
798
00:33:35,246 --> 00:33:37,920
Yes, I am, sir.
799
00:33:38,016 --> 00:33:39,996
She wanted to kill her.
She really did.
800
00:33:40,084 --> 00:33:42,155
How can anyone give evidence
801
00:33:42,253 --> 00:33:45,234
as to what is
in someone ease’s mind?
802
00:33:45,757 --> 00:33:47,498
In fact, Mr. Trotsky,
803
00:33:47,592 --> 00:33:50,300
GM]
totally
804
00:33:50,395 --> 00:33:53,638
that of Miss Wilder
and Miss Johnson.
805
00:33:53,731 --> 00:33:54,801
It -- It what?
806
00:33:55,400 --> 00:33:58,677
You saw and heard
the same things.
807
00:33:58,770 --> 00:34:00,249
TROTSKY:
Yes.
808
00:34:00,338 --> 00:34:01,976
Any questions, Mr. Mullner?
809
00:34:04,208 --> 00:34:06,154
Mr. Trotsky, you are a man
810
00:34:06,244 --> 00:34:09,225
and therefore less likely
to be affected
811
00:34:09,313 --> 00:34:12,192
by personal feelings
towards my client.
812
00:34:12,283 --> 00:34:14,388
This fellow is a ninny.
813
00:34:14,485 --> 00:34:18,126
I think you knew my client,
May O'Brien, reasonably well?
814
00:34:18,222 --> 00:34:22,864
I saw her
when I came to the house.
815
00:34:22,960 --> 00:34:25,839
And how often was that,
Mr. Trotsky?
816
00:34:25,930 --> 00:34:27,773
I was Manna's friend
817
00:34:27,865 --> 00:34:31,108
until she took up
with Sam Turner.
818
00:34:31,202 --> 00:34:33,239
Yes.
So, you went to the house...
819
00:34:33,337 --> 00:34:35,010
TROTSKY:
Every day.
820
00:34:35,106 --> 00:34:37,609
And thereafter,
after she had taken up with --
821
00:34:37,708 --> 00:34:40,245
I was changing lodgings.
822
00:34:40,344 --> 00:34:43,882
I had no place to keep my box.
823
00:34:43,981 --> 00:34:48,828
Mrs. Goldstein let me keep
my box in the house.
824
00:34:48,920 --> 00:34:52,595
I -- I came to get things
from it.
825
00:34:52,690 --> 00:34:53,862
Every day?
826
00:34:53,958 --> 00:34:56,063
Some days not.
827
00:34:56,160 --> 00:34:59,073
Yeah, but in any case,
what I'm getting at
828
00:34:59,163 --> 00:35:01,837
is you did see my client,
May O'Brien,
829
00:35:01,933 --> 00:35:03,935
on a great number of occasions.
830
00:35:04,035 --> 00:35:05,844
- Yes.
-Yes.
831
00:35:05,937 --> 00:35:07,848
Now, would you not agree with me
832
00:35:07,939 --> 00:35:11,716
that May O'Brien is normally a
kind and peaceable young woman,
833
00:35:11,809 --> 00:35:15,018
apart from occasional,
momentary outbursts of temper
834
00:35:15,113 --> 00:35:18,185
of a kind that we associate
with the Irish temperament
835
00:35:18,282 --> 00:35:21,491
and [chuckles] more especially
with the red-haired Irish
836
00:35:21,586 --> 00:35:23,725
and that,
during one of these outbursts,
837
00:35:23,821 --> 00:35:26,961
she might easily say something
which she did not really mean?
838
00:35:28,526 --> 00:35:30,904
Shall I put that question
another way?
839
00:35:30,995 --> 00:35:32,030
NE},
840
00:35:32,130 --> 00:35:35,202
She meant it, all right.
She meant it.
841
00:35:35,299 --> 00:35:38,246
By pressing for the answer
he wants,
842
00:35:38,336 --> 00:35:40,407
he gets the exact opposite.
843
00:35:40,505 --> 00:35:42,280
I swear by Almighty God
that the evidence I shall give
844
00:35:42,373 --> 00:35:43,750
shall be the truth,
the whole truth,
845
00:35:43,841 --> 00:35:44,785
and nothing but the truth.
846
00:35:44,876 --> 00:35:46,116
Detective Alfred D
847
00:35:46,210 --> 00:35:47,689
Criminal Investigation
Department,
848
00:35:47,778 --> 00:35:49,621
H Division, Metropolitan Police.
849
00:35:49,714 --> 00:35:51,421
Close attention, gentlemen.
850
00:35:51,516 --> 00:35:52,995
On the day in question,
851
00:35:53,084 --> 00:35:56,190
I was called by Constable
Simmonds at 11:49 a.m.
852
00:35:56,287 --> 00:35:58,927
and reached the house
at two minutes before 12:00,
853
00:35:59,023 --> 00:36:01,367
in company with
Divisional Surgeon Davidson.
854
00:36:01,459 --> 00:36:03,803
I found the deceased woman,
Minn Adler,
855
00:36:03,895 --> 00:36:05,875
lying in bed
with her throat cut.
856
00:36:05,963 --> 00:36:07,772
She was dead and cold.
857
00:36:07,865 --> 00:36:10,436
There were no signs
of any struggle,
858
00:36:10,535 --> 00:36:12,515
and the bed did not appear
to have been disturbed.
859
00:36:12,603 --> 00:36:16,983
A wooden box had been placed on
the floor at the head of the bed
860
00:36:17,074 --> 00:36:18,576
with a hassock on it.
861
00:36:18,676 --> 00:36:21,748
Evidently, the murderer
had stood on this,
862
00:36:21,846 --> 00:36:24,622
leaned over the bedhead,
and committed the murder.
863
00:36:24,715 --> 00:36:28,060
This was rendered necessary
by the position of the table,
864
00:36:28,152 --> 00:36:29,392
which could not have been moved
865
00:36:29,487 --> 00:36:31,626
without making a noise
and disturbing the deceased.
866
00:36:31,722 --> 00:36:34,896
I infer from the presence
of the box and hassock
867
00:36:34,992 --> 00:36:38,132
that the murderer was a person
well below average height.
868
00:36:40,831 --> 00:36:43,937
Was there anything else
869
00:36:44,035 --> 00:36:46,481
that seemed to indicate
the identity of the murderer?
870
00:36:46,571 --> 00:36:49,051
Yes, I found a tress
of woman's red hair,
871
00:36:49,140 --> 00:36:52,144
which was grasped in
the right hand of the deceased.
872
00:36:52,243 --> 00:36:53,221
[ Gasps ]
873
00:36:53,311 --> 00:36:55,484
The hair
in the packet marked "A"
874
00:36:55,580 --> 00:36:58,026
RESUME}
(EMBED
875
00:36:58,115 --> 00:37:01,426
The hair in the packet marked
"B" is the hair of May O'Brien.
876
00:37:01,519 --> 00:37:02,589
Thank you, Sergeant Bates.
877
00:37:02,687 --> 00:37:03,665
M?“ {EMBED},
878
00:37:03,754 --> 00:37:05,734
Where did you obtain the hair
in the packet marked "B"?
879
00:37:05,823 --> 00:37:07,200
From a bag of hair combings
880
00:37:07,291 --> 00:37:09,669
that hung on the wall
in May O'Brien's room.
881
00:37:09,760 --> 00:37:10,738
I object to this.
882
00:37:10,828 --> 00:37:13,399
There is no evidence
that the hair in that bag
883
00:37:13,497 --> 00:37:14,999
was the hair of May O'Brien.
884
00:37:15,099 --> 00:37:18,945
Neither of the fools see
the significance of that bag.
885
00:37:19,036 --> 00:37:21,880
Did you know about the bag,
then?
886
00:37:21,973 --> 00:37:24,044
No, I thought it was
the hairbrush.
887
00:37:24,141 --> 00:37:25,984
I'll make a note of your
objection, Mr. Mulliner.
888
00:37:26,077 --> 00:37:27,112
MULLINER:
Thank you, sir.
889
00:37:27,211 --> 00:37:29,657
But I shall allow the sergeant
to continue his evidence.
890
00:37:29,747 --> 00:37:32,523
I have examined
and compared the hair,
891
00:37:32,617 --> 00:37:35,530
and in my opinion they are from
the head of the same person.
892
00:37:35,620 --> 00:37:39,432
The next thing I noted
in the deceased woman's room
893
00:37:39,523 --> 00:37:42,402
was that there was a small
quantity of silver sand?
894
00:37:42,493 --> 00:37:43,699
Sprinkled about her pillow.
895
00:37:43,794 --> 00:37:45,501
Silver sand?
896
00:37:45,596 --> 00:37:47,598
I think it easily explained,
sir.
897
00:37:47,698 --> 00:37:50,838
I observed that the wash basin
was full of bloodstained water,
898
00:37:50,935 --> 00:37:53,677
indicating that the murderer
had washed his or her hands?
899
00:37:53,771 --> 00:37:54,772
After the crime.
900
00:37:54,872 --> 00:37:57,614
On the washstand
was a ball of sandsoap
901
00:37:57,708 --> 00:37:59,688
with which the murderer
had cleansed his or her hands?
902
00:37:59,777 --> 00:38:02,485
And, while drying them,
had moved back to the bedhead,
903
00:38:02,580 --> 00:38:04,491
mm“
904
00:38:05,583 --> 00:38:09,030
A simple but highly
ingenious explanation.
905
00:38:09,120 --> 00:38:10,531
[ Scoffs ]
906
00:38:10,621 --> 00:38:12,123
I searched May O'Brien's room
907
00:38:12,223 --> 00:38:14,601
and found not only
the bag of hair combings
908
00:38:14,692 --> 00:38:15,796
Q D
909
00:38:15,893 --> 00:38:18,237
such as is used
by stencil cutters.
910
00:38:18,329 --> 00:38:20,366
There were bloodstains
on this knife
911
00:38:20,464 --> 00:38:21,966
which she explained by saying
912
00:38:22,066 --> 00:38:24,410
that she cut her finger
a few days before.
913
00:38:24,502 --> 00:38:26,311
She admitted the knife was hers.
914
00:38:26,404 --> 00:38:27,815
I produce the knife.
915
00:38:27,905 --> 00:38:29,282
WED {EMBED}?
916
00:38:29,373 --> 00:38:33,583
Has May O'Brien's finger
been examined since her arrest?
917
00:38:33,678 --> 00:38:36,124
- Not to my knowledge.
Why not?
918
00:38:36,213 --> 00:38:37,317
It was not considered necessary.
919
00:38:37,415 --> 00:38:42,228
When you examined the bottom
of the wash-hand basin,
920
00:38:42,320 --> 00:38:45,665
did you find silver sand
at the bottom?
921
00:38:45,756 --> 00:38:49,203
I did not examine the bottom
of the wash-hand basin.
922
00:38:49,293 --> 00:38:51,330
Did anyone examine it?
923
00:38:51,429 --> 00:38:52,567
Not to my knowledge.
924
00:38:52,663 --> 00:38:53,471
Why not?
925
00:38:53,564 --> 00:38:55,237
It was not considered necessary.
926
00:38:55,333 --> 00:38:57,176
[$111111
927
00:38:57,268 --> 00:39:01,045
if May O'Brien had washed the
knife in the wash-hand basin --
928
00:39:01,138 --> 00:39:02,549
I never said that.
929
00:39:02,640 --> 00:39:03,812
I repeat.
930
00:39:03,908 --> 00:39:06,980
If May O'Brien had washed the
knife in the wash-hand basin,
931
00:39:07,078 --> 00:39:09,183
there would have been no blood
on it.
932
00:39:11,982 --> 00:39:15,589
I assumed she washed her hands,
but not the knife.
933
00:39:15,686 --> 00:39:16,687
- You assume.
-Yes.
934
00:39:16,787 --> 00:39:18,266
Hmm. Thank you.
935
00:39:18,356 --> 00:39:20,336
He has no hope
of proving her innocent,
936
00:39:20,424 --> 00:39:22,426
so he makes a couple
of effective points
937
00:39:22,526 --> 00:39:24,062
and feels he's done his duty.
938
00:39:24,161 --> 00:39:25,606
What can she afford to pay him?
939
00:39:25,696 --> 00:39:28,074
Exactly. It's not worth
his while to use his brain.
940
00:39:29,433 --> 00:39:30,878
I swear by Almighty God
the evidence I shall give
941
00:39:30,968 --> 00:39:32,038
shall be the truth,
the whole truth,
942
00:39:32,136 --> 00:39:33,308
and nothing but the truth.
943
00:39:33,404 --> 00:39:35,611
Dr. Henry Davidson,
Police Divisional Surgeon.
944
00:39:35,706 --> 00:39:37,686
Particularly close attention,
gentlemen.
945
00:39:37,775 --> 00:39:38,913
Doctor, you saw the body
946
00:39:39,009 --> 00:39:40,920
soon after the discovery
of the murder.
947
00:39:41,011 --> 00:39:43,685
Yes, she'd been dead
about 10 hours.
948
00:39:43,781 --> 00:39:45,954
Rigidity was complete
in the lower limbs,
949
00:39:46,050 --> 00:39:47,461
though not yet in the trunk.
950
00:39:47,551 --> 00:39:49,963
The cause of death
was a deep wound
951
00:39:50,054 --> 00:39:51,294
mime
952
00:39:51,389 --> 00:39:53,835
and separating all the
structures down to the spine.
953
00:39:53,924 --> 00:39:55,130
They'd been inflicted
954
00:39:55,226 --> 00:39:57,399
by the single sweep
of a single-edged knife
955
00:39:57,495 --> 00:40:00,374
drawn partly from left to right
by a right-handed person
956
00:40:00,464 --> 00:40:03,673
standing behind the bed while
the deceased was lying down.
957
00:40:03,768 --> 00:40:05,213
I saw no sign of a struggle,
958
00:40:05,302 --> 00:40:07,942
and I take it that death
was almost instantaneous.
959
00:40:08,038 --> 00:40:09,073
Almost'?
960
00:40:09,173 --> 00:40:10,948
Well, it was practically
instantaneous.
961
00:40:11,041 --> 00:40:13,214
-"Practically"?
Well, as good as.
962
00:40:13,310 --> 00:40:14,448
Mum
963
00:40:14,545 --> 00:40:16,491
Please do.
964
00:40:17,014 --> 00:40:19,221
I've seen the tress
of a woman's red hair
965
00:40:19,316 --> 00:40:20,818
{awn
966
00:40:20,918 --> 00:40:22,659
I've compared it
with that of the accused,
967
00:40:22,753 --> 00:40:24,824
and in my opinion,
it is the same hair.
968
00:40:24,922 --> 00:40:27,596
I wondered when the word
"accused" was going to come in.
969
00:40:27,691 --> 00:40:29,500
I've also been shown
a stencil knife
970
00:40:29,593 --> 00:40:31,664
belonging to the accused
with stains on it,
971
00:40:31,762 --> 00:40:33,639
which I find to be
mammalian blood,
972
00:40:33,731 --> 00:40:36,541
probably human, though I cannot
say with any certainty.
973
00:40:36,634 --> 00:40:41,379
Could the wound have been
inflicted with this knife?
974
00:40:41,472 --> 00:40:45,249
Well, it is a small knife to
have inflicted so deep a wound,
975
00:40:45,342 --> 00:40:47,686
WU
[MED
976
00:40:47,778 --> 00:40:50,315
M?“ {EMBED},
977
00:40:50,414 --> 00:40:54,521
Doctor, you state
that there was no struggle
978
00:40:54,618 --> 00:40:57,997
and the death was as good
as instantaneous.
979
00:40:58,088 --> 00:40:59,465
And yet you imply
980
00:40:59,557 --> 00:41:03,664
that the deceased had torn out
a lock of the murderess's hair.
981
00:41:03,761 --> 00:41:04,705
[ Chuckles ]
982
00:41:04,795 --> 00:41:07,435
68135191}
HUGH?
983
00:41:07,531 --> 00:41:08,441
NE},
984
00:41:08,532 --> 00:41:10,944
I take it that the hair
was grasped convulsively
985
00:41:11,035 --> 00:41:12,378
at the moment of death.
986
00:41:12,470 --> 00:41:14,882
D [Ms
987
00:41:14,972 --> 00:41:17,782
to identify positively
the hair of any individual?
988
00:41:17,875 --> 00:41:19,582
[ Laughing ]
No, not with any certainty.
989
00:41:19,677 --> 00:41:20,781
Thank you.
990
00:41:20,878 --> 00:41:22,949
But this is
very recognizable hair.
991
00:41:23,047 --> 00:41:25,425
Thank you, Dr. Davidson.
992
00:41:25,516 --> 00:41:29,692
Mm ER, Thorn dyke?
993
00:41:37,328 --> 00:41:40,104
Pay very close attention,
gentlemen.
994
00:41:40,197 --> 00:41:42,677
In fact, if I were you, I would
try to memorize every word.
995
00:41:42,766 --> 00:41:44,905
John Evenly Thorn dyke,
Doctor of Medicine,
996
00:41:45,002 --> 00:41:47,073
Fellow of the Royal College
of Surgeons,
997
00:41:47,171 --> 00:41:48,741
Honorary Fellow of the
Royal College of Physicians,
998
00:41:48,839 --> 00:41:50,375
Lecturer
in Medical Jurisprudence,
999
00:41:50,474 --> 00:41:51,475
% [K] FUD
1000
00:41:51,575 --> 00:41:53,145
visiting professor
at the London Hospital,
1001
00:41:53,244 --> 00:41:55,121
emeritus professor,
St. Bartholomew's Hospital,
1002
00:41:55,212 --> 00:41:56,122
Member of Council
1003
00:41:56,213 --> 00:41:59,023
and sometime Examiner of
the Royal College of Surgeons.
1004
00:41:59,116 --> 00:42:01,926
Well, Doctor, I gather
you reached the scene
1005
00:42:02,019 --> 00:42:04,659
shortly before
the two previous witnesses
1006
00:42:04,755 --> 00:42:06,234
and saw the same things.
1007
00:42:06,323 --> 00:42:08,098
I saw the same things
that they saw.
1008
00:42:08,192 --> 00:42:09,933
Mm different u
1009
00:42:10,027 --> 00:42:13,372
Now, I take it, then,
the facts are not in dispute.
1010
00:42:13,464 --> 00:42:15,910
The facts can never be
in dispute.
1011
00:42:16,000 --> 00:42:17,843
Would you give us your opinion
1012
00:42:17,935 --> 00:42:20,245
in the matter
of the woman's hair?
1013
00:42:20,337 --> 00:42:22,317
I shall give you the facts.
1014
00:42:22,406 --> 00:42:23,441
Would you look at the hair
1015
00:42:23,541 --> 00:42:25,646
in the packet marked "A"
and the packet marked "B"
1016
00:42:25,743 --> 00:42:27,313
and tell us whether,
in your opinion,
1017
00:42:27,411 --> 00:42:28,549
they are of the same person?
1018
00:42:28,646 --> 00:42:30,182
I have no doubt they are
from the same person.
1019
00:42:30,281 --> 00:42:31,385
Aah!
1020
00:42:31,482 --> 00:42:32,927
But equally, I have no doubt
1021
00:42:33,017 --> 00:42:35,122
they are not the hair
of the murderer.
1022
00:42:35,219 --> 00:42:37,426
[ Murmuring ]
1023
00:42:37,521 --> 00:42:39,967
But the hair was found
in the hand of the deceased.
1024
00:42:40,057 --> 00:42:41,058
DR. THORN DYKE:
Yes.
1025
00:42:41,158 --> 00:42:43,900
The hair was placed
in the hand of the deceased
1026
00:42:43,994 --> 00:42:45,473
after the moment of death.
1027
00:42:45,563 --> 00:42:47,702
[ Murmuring ]
1028
00:42:47,798 --> 00:42:50,438
Therefore we may assume it is
not the hair of the murderer.
1029
00:42:50,534 --> 00:42:53,037
One does not deliberately choose
to incriminate oneself.
1030
00:42:53,137 --> 00:42:57,517
But...how can you know
the hair was placed?
1031
00:42:57,608 --> 00:43:00,054
Firstly, by the condition
of the hand.
1032
00:43:00,144 --> 00:43:04,286
When a person at the moment of
death grasps any object firmly,
1033
00:43:04,381 --> 00:43:06,383
this sets up a cadaveric spasm,
1034
00:43:06,483 --> 00:43:07,962
a muscular contraction
1035
00:43:08,052 --> 00:43:10,999
which passes immediately
into rigor mortise.
1036
00:43:11,088 --> 00:43:13,159
The object remains
firmly grasped
1037
00:43:13,257 --> 00:43:15,430
until this rigidity
finally passes off.
1038
00:43:15,526 --> 00:43:19,474
In this case, the hand
was still perfectly rigid,
1039
00:43:19,563 --> 00:43:22,066
but it did not grasp the hair.
1040
00:43:23,500 --> 00:43:24,478
Dr. Davidson --
1041
00:43:24,568 --> 00:43:27,071
Dr. Davidson's assistant
can testify to this,
1042
00:43:27,171 --> 00:43:28,343
if you doubt my word.
1043
00:43:28,439 --> 00:43:31,249
No, no.
But, Dr. Thorn dyke --
1044
00:43:31,342 --> 00:43:33,686
Secondly, if I may,
1045
00:43:33,777 --> 00:43:36,257
when a lock of hair
is forcibly torn out,
1046
00:43:36,347 --> 00:43:39,089
the roots will be found to be
at the same end.
1047
00:43:39,183 --> 00:43:42,596
Now, if you will examine the
hair in the packet marked "A"
1048
00:43:42,686 --> 00:43:45,462
with the aid of this lens...
1049
00:43:45,556 --> 00:43:49,732
you will find the roots
are at both ends.
1050
00:43:49,827 --> 00:43:52,000
Therefore,
it is not a lock of hair
1051
00:43:52,096 --> 00:43:53,803
that has been forcibly torn out.
1052
00:43:53,897 --> 00:43:54,932
[ Laughs ]
1053
00:43:55,032 --> 00:43:57,706
DR. THORN DYKE:
Thirdly and most conclusively,
1054
00:43:57,801 --> 00:44:00,304
when a hair is torn
from the head,
1055
00:44:00,404 --> 00:44:02,577
mamas“
1056
00:44:02,673 --> 00:44:04,744
When it falls naturally,
it does not.
1057
00:44:04,842 --> 00:44:07,448
The root bulb comes out,
but the sheath does not.
1058
00:44:07,544 --> 00:44:10,150
Dr. Davidson, I'm sure,
1059
00:44:10,247 --> 00:44:11,726
will confirm this
of his own knowledge.
1060
00:44:11,815 --> 00:44:13,795
ER,
1061
00:44:13,884 --> 00:44:15,386
Yes.
1062
00:44:15,486 --> 00:44:17,193
M;
m?“
1063
00:44:17,287 --> 00:44:20,268
If Miss O'Brien will tear
out a few hairs from her head.
1064
00:44:20,357 --> 00:44:21,358
O'BRIEN:
Yes.
1065
00:44:22,860 --> 00:44:24,965
Here you are!
1066
00:44:26,463 --> 00:44:28,966
Now, if you will examine
those hairs
1067
00:44:29,066 --> 00:44:30,807
with the aid of the lens...
1068
00:44:30,901 --> 00:44:34,314
the root sheaths show
as a glistening mass.
1069
00:44:34,405 --> 00:44:37,648
Remarkable 1E6] u
1070
00:44:37,741 --> 00:44:41,382
The hair in the dead woman's
hand had fallen naturally.
1071
00:44:41,478 --> 00:44:44,220
I assume it was taken by someone
1072
00:44:44,314 --> 00:44:46,590
from the bag of combings
found in Miss O'Brien's room.
1073
00:44:46,684 --> 00:44:47,685
What'?
1074
00:44:47,785 --> 00:44:49,423
Sit down, Mr. Turner.
1075
00:44:49,520 --> 00:44:50,965
Taken by someone?
1076
00:44:51,055 --> 00:44:51,965
BY Whom?
1077
00:44:52,056 --> 00:44:53,763
DR. THORN DYKE:
I assume by the murderer.
1078
00:44:53,857 --> 00:44:54,961
MUSE
1079
00:44:55,059 --> 00:44:56,800
WED
1080
00:44:56,894 --> 00:44:59,875
Would you forgive me
for a moment?
1081
00:44:59,963 --> 00:45:02,170
[ Nose blowing ]
1082
00:45:02,266 --> 00:45:04,473
[ Door locking ]
1083
00:45:04,568 --> 00:45:07,947
Thank you.
That's better.
1084
00:45:08,038 --> 00:45:12,544
I observed certain things
in Mrs. Goldstein's house
1085
00:45:12,643 --> 00:45:15,715
which clearly established
the identity of the murderer.
1086
00:45:15,813 --> 00:45:20,091
The lock on the street door
had been recently oiled.
1087
00:45:20,184 --> 00:45:23,324
No doubt the murderer
opened it with a latchkey.
1088
00:45:23,420 --> 00:45:25,866
No doubt there were
a great many of these,
1089
00:45:25,956 --> 00:45:28,937
for the lodgers
and for their regular guests.
1090
00:45:29,026 --> 00:45:30,733
Yes, and why not?
1091
00:45:30,828 --> 00:45:34,503
It rained that night,
the first time for a week,
1092
00:45:34,598 --> 00:45:37,204
between half past 1:00
and a quarter to 2:00.
1093
00:45:37,301 --> 00:45:39,907
There were wet footmarks
inside the front door
1094
00:45:40,003 --> 00:45:42,040
and also on the stairs.
1095
00:45:42,139 --> 00:45:43,482
There were burnt-out matches
1096
00:45:43,574 --> 00:45:45,451
to indicate
that someone lit a match,
1097
00:45:45,542 --> 00:45:47,317
threw it away
halfway up the stairs,
1098
00:45:47,411 --> 00:45:49,857
lit another, and threw it away
on the landing.
1099
00:45:49,947 --> 00:45:53,861
The lock on the girl's door,
also recently oiled,
1100
00:45:53,951 --> 00:45:56,227
had been opened
by a piece of wire
1101
00:45:56,320 --> 00:45:58,391
which left a distinct mark
on the end of the key.
1102
00:45:59,723 --> 00:46:01,566
The bedside candlestick
was empty.
1103
00:46:01,658 --> 00:46:03,501
- Burnt out.
-Not so.
1104
00:46:03,594 --> 00:46:06,598
The murderer lit the candle,
took it from the socket,
1105
00:46:06,697 --> 00:46:08,643
used it to light the way
downstairs,
1106
00:46:08,732 --> 00:46:10,177
holding it in the right hand.
1107
00:46:10,267 --> 00:46:13,214
I have a cast of the candle end,
1108
00:46:13,303 --> 00:46:16,477
which will show
the shape of the socket
1109
00:46:16,573 --> 00:46:19,577
and also the fingerprints
of the murderer.
1110
00:46:19,676 --> 00:46:21,656
[ Murmuring ]
1111
00:46:21,745 --> 00:46:24,316
E)?“ D
11115133'?
1112
00:46:24,414 --> 00:46:28,328
I also examined the sand
on the girl's pillow.
1113
00:46:28,418 --> 00:46:30,830
It contained Foraminifera --
1114
00:46:30,921 --> 00:46:34,266
{my
Hm
1115
00:46:34,358 --> 00:46:35,962
in the Eastern Mediterranean.
1116
00:46:36,059 --> 00:46:37,970
Such sand is found in quantity
1117
00:46:38,061 --> 00:46:40,735
in every consignment
of Turkish sponges.
1118
00:46:40,831 --> 00:46:42,742
The clothes
of a sponge-warehouse worker
1119
00:46:42,833 --> 00:46:44,176
becomes saturated with them.
1120
00:46:44,268 --> 00:46:45,611
There were two such workers,
1121
00:46:45,702 --> 00:46:47,841
both closely acquainted
with the dead girl.
1122
00:46:47,938 --> 00:46:50,544
Manna
GM D
1123
00:46:50,641 --> 00:46:51,585
Therefore --
1124
00:46:51,675 --> 00:46:52,745
Aah! Aah!
1125
00:46:52,843 --> 00:46:55,187
[ Spectators murmuring ]
1126
00:47:03,821 --> 00:47:06,358
I was sorry not to submit
my last piece of evidence
1127
00:47:06,456 --> 00:47:08,265
to discomfort Dr. Davidson.
1128
00:47:08,358 --> 00:47:10,702
Dr. Davidson was discomforted
enough already.
1129
00:47:10,794 --> 00:47:14,003
A small piece of metal embedded
in the left transverse process
1130
00:47:14,097 --> 00:47:15,599
EMBED
1131
00:47:15,699 --> 00:47:16,939
I think you will find a notch
1132
00:47:17,034 --> 00:47:19,105
on Mr. Petrofsky's knife
corresponding to this.
1133
00:47:19,203 --> 00:47:21,547
You're a demon.
1134
00:47:21,638 --> 00:47:25,677
Superintendent, I seek
to persuade you of one thing.
1135
00:47:25,776 --> 00:47:29,087
When a crime has been committed,
the scene of that crime
1136
00:47:29,179 --> 00:47:31,989
should be as the palace
of the sleeping beauty.
1137
00:47:32,082 --> 00:47:33,891
Not a grain of dust
should be moved
1138
00:47:33,984 --> 00:47:35,827
until the truly
scientific observer
1139
00:47:35,919 --> 00:47:38,365
has seen and analyzed
everything.
1140
00:47:38,455 --> 00:47:40,867
A fragment of metal
was merely overlooked,
1141
00:47:40,958 --> 00:47:42,494
mmmmm
1142
00:47:42,593 --> 00:47:45,335
if I had not got to that room
before anyone else,
1143
00:47:45,429 --> 00:47:49,070
my
mu
1144
00:47:49,166 --> 00:47:50,577
smudging and tidying
and taking away?
1145
00:47:50,667 --> 00:47:53,705
An innocent girl
would have gone to the gallows.
1146
00:47:53,804 --> 00:47:58,150
And the deep sea would have
uttered its message in vain.
1147
00:48:00,010 --> 00:48:02,991
My w
mm
84134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.