All language subtitles for 01 - A Message From the Deep Sea

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,989 --> 00:00:26,163 In late Victorian London lived many detectives 2 00:00:26,259 --> 00:00:29,604 who were the rivals of Sherlock Holmes. 3 00:00:31,798 --> 00:00:34,779 my w mm 4 00:00:52,819 --> 00:00:54,457 D u 5 00:00:54,554 --> 00:00:56,056 You have all inspected the corpse. 6 00:00:56,156 --> 00:01:00,434 What else is there worthy of particular note? 7 00:01:00,927 --> 00:01:03,407 Consider the evident characteristics 8 00:01:03,496 --> 00:01:04,702 of the dead man -- 9 00:01:04,798 --> 00:01:09,213 youngish, personable, smartly dressed, 10 00:01:09,302 --> 00:01:11,009 something of a dandy one suspects, 11 00:01:11,104 --> 00:01:13,482 a lady's man with a good deal of male vanity. 12 00:01:13,573 --> 00:01:16,747 And yet there is one outstanding characteristic. 13 00:01:16,843 --> 00:01:18,982 Are you with me yet? 14 00:01:19,512 --> 00:01:21,253 Return to your seats, gentlemen, 15 00:01:21,347 --> 00:01:24,260 and brood on the fact that you have failed to notice 16 00:01:24,350 --> 00:01:26,330 that the middle waistcoat buttons 17 00:01:26,419 --> 00:01:27,921 are done up in the wrong holes. 18 00:01:28,021 --> 00:01:28,965 Ugh! 19 00:01:29,055 --> 00:01:30,033 Dr. Thorndyke: Thank you, Dr. Jervis 20 00:01:30,123 --> 00:01:31,033 Wm may m, 21 00:01:31,124 --> 00:01:32,728 Thank you. 22 00:01:32,826 --> 00:01:35,670 DR. THORN DYKE: And now, you few, you happy few 23 00:01:35,762 --> 00:01:39,175 who have survived to the end of this course of lectures, 24 00:01:39,265 --> 00:01:41,905 be so good as to prove that you have learned something 25 00:01:42,001 --> 00:01:44,538 by turning out your pockets of those articles 26 00:01:44,637 --> 00:01:47,277 which every eager student of medical jurisprudence 27 00:01:47,373 --> 00:01:48,716 should carry about his person. 28 00:01:50,643 --> 00:01:51,621 NE)? 29 00:01:51,711 --> 00:01:53,713 [ Tongue clicking ] 30 00:01:53,813 --> 00:01:56,817 Must I begin all over again? 31 00:01:57,717 --> 00:01:59,458 Pocketknife, 32 00:01:59,552 --> 00:02:02,055 pocket thermometer, 33 00:02:02,155 --> 00:02:04,499 my [Um 34 00:02:04,591 --> 00:02:06,070 scalpel 35 00:02:06,159 --> 00:02:08,298 forceps, 36 00:02:08,394 --> 00:02:11,603 small box containing slides, 37 00:02:11,698 --> 00:02:13,200 cover slips, 38 00:02:13,299 --> 00:02:14,403 molding wax -- 39 00:02:14,501 --> 00:02:16,208 ER, Thorn dyke 40 00:02:16,302 --> 00:02:18,646 - Excuse me, sir. -DR. THORN DYKE: Hart- 41 00:02:18,738 --> 00:02:20,581 Have you come back for a refresher? 42 00:02:20,673 --> 00:02:23,381 No, sir. I've just been sent for to a case. 43 00:02:23,476 --> 00:02:25,353 Outfield you come with me, sir? Jiffy? 44 00:02:25,445 --> 00:02:27,652 It's just around the corner, only five minutes away, 45 00:02:27,747 --> 00:02:28,657 and it is my first. 46 00:02:28,748 --> 00:02:30,728 Ah, Hart, are you in practice here now? 47 00:02:30,817 --> 00:02:33,764 No. Assistant to the police surgeon. 48 00:02:33,853 --> 00:02:34,763 Ah. 49 00:02:34,854 --> 00:02:36,800 He must be out. They found me here. 50 00:02:36,890 --> 00:02:38,198 I'd be terribly grateful if you could. 51 00:02:38,291 --> 00:02:40,430 Dr. Hart, you are fully qualified. 52 00:02:40,527 --> 00:02:45,101 It is a case of murder, sir. 53 00:02:45,198 --> 00:02:48,236 [E 5513163151311 fl 54 00:03:07,554 --> 00:03:09,898 D 'MOW 55 00:03:09,989 --> 00:03:11,491 Hey,you,boy! 56 00:03:12,625 --> 00:03:14,400 Hey! 57 00:03:14,494 --> 00:03:17,941 Get away! Go on, there! Go on! 58 00:03:22,402 --> 00:03:23,312 [m mm 59 00:03:23,403 --> 00:03:25,349 Do you remember Defoe description of this place 60 00:03:25,438 --> 00:03:27,645 in his "Journal of the Plague Year," 61 00:03:27,740 --> 00:03:29,845 dead cart waiting, bell clanging? 62 00:03:40,553 --> 00:03:42,226 You the police doctor? 63 00:03:42,322 --> 00:03:43,232 Am. 64 00:03:43,323 --> 00:03:45,929 She's upstairs. Come on, quick. 65 00:03:50,863 --> 00:03:52,706 All right. 66 00:03:54,234 --> 00:03:57,147 I never knew nothing had happened till half an hour ago. 67 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 I swear I didn't. 68 00:03:58,338 --> 00:04:01,319 I thought she'd gone to work, like she always did. 69 00:04:01,407 --> 00:04:03,512 And then I went out in the backyard 70 00:04:03,610 --> 00:04:05,783 and saw her blind was down. 71 00:04:05,878 --> 00:04:08,119 I went upstairs and knocked at her door. 72 00:04:08,214 --> 00:04:09,921 She didn't give no answer. 73 00:04:10,016 --> 00:04:11,893 I knocked again. She still didn't answer. 74 00:04:11,985 --> 00:04:14,295 So, I wondered if she'd got something the matter with her. 75 00:04:14,387 --> 00:04:16,890 And then I went in. 76 00:04:16,990 --> 00:04:18,992 I wouldn't go in that room again, 77 00:04:19,092 --> 00:04:22,266 not if you paid me all the money in the world. 78 00:04:26,866 --> 00:04:28,209 WOW? 79 00:04:28,301 --> 00:04:29,405 I'll be out here if you want me. 80 00:04:29,502 --> 00:04:30,412 Thank you, Mrs... 81 00:04:30,503 --> 00:04:33,074 Goldstein. Mrs. Goldstein. 82 00:04:33,172 --> 00:04:35,152 Well, Hart, what are you waiting for? 83 00:04:35,241 --> 00:04:37,016 W: mu m, D 84 00:04:37,110 --> 00:04:41,183 I am here only to see that you do credit to my teaching. 85 00:04:53,493 --> 00:04:54,631 DR. HART: Good God! 86 00:04:56,829 --> 00:05:01,903 Some infernal, cowardly beast has done this. 87 00:05:02,001 --> 00:05:03,674 He shall hang. 88 00:05:03,770 --> 00:05:04,748 My God, he shall hang. 89 00:05:04,837 --> 00:05:06,316 That's what we're here for, Hart. 90 00:05:06,406 --> 00:05:07,942 I'm sorry, sir, but I could not help -- 91 00:05:08,041 --> 00:05:09,748 mam, (mam 92 00:05:09,842 --> 00:05:11,583 and take notes in the manner I've taught you. 93 00:05:11,678 --> 00:05:13,214 Yes, sir. 94 00:05:15,048 --> 00:05:17,324 Jarvis, you can be useful. 95 00:05:17,417 --> 00:05:18,919 I want a plan of the room 96 00:05:19,018 --> 00:05:20,691 with a detailed description of everything in it. 97 00:05:20,787 --> 00:05:23,825 G ER, u unfulfillable 98 00:05:23,923 --> 00:05:26,267 DR. THORN DYKE: Not at the moment. 99 00:05:29,395 --> 00:05:31,341 [ Clicking ] 100 00:05:34,834 --> 00:05:36,541 Mph??? 101 00:05:36,636 --> 00:05:37,546 Get on with your work. 102 00:05:37,637 --> 00:05:39,617 The foolish bloodhounds will be here any minute, 103 00:05:39,706 --> 00:05:42,448 my m, 104 00:05:45,778 --> 00:05:47,052 Mrs. Goldstein. 105 00:05:47,146 --> 00:05:48,784 I'm not going in there again. 106 00:05:48,881 --> 00:05:50,792 Did she always lock her door at night? 107 00:05:50,883 --> 00:05:52,954 MRS. GOLDSTEIN: Yes. 108 00:05:53,052 --> 00:05:55,328 Yes, I think so. The key was always inside. 109 00:05:55,421 --> 00:05:57,059 But it was unlocked this morning. 110 00:05:57,156 --> 00:05:59,500 Yes, I just opened the door and went straight in. 111 00:05:59,592 --> 00:06:00,502 1513::- 112 00:06:00,593 --> 00:06:02,334 was that secure when you came down this morning? 113 00:06:02,428 --> 00:06:03,600 DECIDED 114 00:06:03,696 --> 00:06:05,573 But not bolted. 115 00:06:05,665 --> 00:06:07,508 We never bolt the door. 116 00:06:07,600 --> 00:06:09,307 Some of the lodgers comes in late sometimes. 117 00:06:09,402 --> 00:06:12,246 U u 118 00:06:12,338 --> 00:06:16,912 Well, whom are we going to hang? 119 00:06:17,410 --> 00:06:19,617 She was stabbed in the neck. 120 00:06:19,712 --> 00:06:21,191 Evidently. 121 00:06:21,280 --> 00:06:22,190 Q D 122 00:06:22,281 --> 00:06:23,259 We assume. 123 00:06:23,349 --> 00:06:27,354 Very forcibly, by someone with considerable strength. 124 00:06:27,453 --> 00:06:28,591 Good point. 125 00:06:28,688 --> 00:06:31,032 But someone of short stature. 126 00:06:31,124 --> 00:06:32,330 Oh? Why? 127 00:06:32,425 --> 00:06:34,530 The box over there with the hassock on it. 128 00:06:34,627 --> 00:06:38,097 The murderer could not reach her from the side of the bed 129 00:06:38,197 --> 00:06:41,735 and was not tall enough to lean over the bedhead. 130 00:06:41,834 --> 00:06:45,043 So he put those there to stand on. 131 00:06:45,138 --> 00:06:46,981 Ah, yes, I see. 132 00:06:47,073 --> 00:06:49,849 Thank you. What else? 133 00:06:49,942 --> 00:06:51,421 Nothing else yet. 134 00:06:51,511 --> 00:06:52,854 The pillow? 135 00:06:52,945 --> 00:06:54,652 I beg your pardon, sir. 136 00:06:54,747 --> 00:06:56,886 DR. THORN DYKE: What do you make of this? 137 00:06:58,985 --> 00:07:00,055 DR.HART Sand. 138 00:07:00,153 --> 00:07:03,066 Sand? Where? 139 00:07:03,156 --> 00:07:06,137 Silver sand on the pillow. 140 00:07:06,225 --> 00:07:07,863 What do you make of that, revered sir? 141 00:07:07,960 --> 00:07:10,804 We will consider the explanation later. 142 00:07:10,897 --> 00:07:13,571 Dr. Hart, would you do me the kindness 143 00:07:13,666 --> 00:07:15,737 of drawing back the bedclothes? 144 00:07:17,403 --> 00:07:19,007 DR. JARVIS: I should tell you -- 145 00:07:19,105 --> 00:07:20,948 one basin full of bloodstained water. 146 00:07:21,040 --> 00:07:22,644 Murderers commonly wash their hands. 147 00:07:22,742 --> 00:07:24,278 Sir, look. Come and look. 148 00:07:24,377 --> 00:07:25,549 Look at what? 149 00:07:25,645 --> 00:07:28,683 I was wrong. It was done by a woman. 150 00:07:28,781 --> 00:07:29,885 Yes. 151 00:07:29,982 --> 00:07:34,158 Would you, gently as possible, separate the fingers? 152 00:07:39,492 --> 00:07:41,938 I can't, sir. Rigor mortise. 153 00:07:42,028 --> 00:07:43,701 Yes. 154 00:07:43,796 --> 00:07:46,003 But that is definitely a woman's hair. 155 00:07:46,098 --> 00:07:48,009 DR. THORN DYKE: Yes- Have you taken her temperature? 156 00:07:48,100 --> 00:07:50,273 Em m: gm U D 157 00:07:50,369 --> 00:07:51,905 You would agree, would you not, sir, 158 00:07:52,004 --> 00:07:53,677 that that is definitely a woman's hair? 159 00:07:53,773 --> 00:07:56,310 I would agree that there is more here than meets the eye 160 00:07:56,409 --> 00:07:57,319 mam D 161 00:07:57,410 --> 00:08:00,721 Three books -- all romances, all in German. 162 00:08:00,813 --> 00:08:03,191 The book on the bedside table? 163 00:08:03,850 --> 00:08:05,158 Also German. 164 00:08:05,251 --> 00:08:07,925 And the candlestick? 165 00:08:08,020 --> 00:08:08,930 It's burnt right down, 166 00:08:09,021 --> 00:08:10,932 just a tiny bit at the bottom of the socket. 167 00:08:11,023 --> 00:08:14,300 Make a particular note of the pattern of that socket. 168 00:08:14,393 --> 00:08:15,633 [ Footsteps approaching ] 169 00:08:15,728 --> 00:08:18,174 I'm afraid the foolish bloodhounds are arriving. 170 00:08:18,264 --> 00:08:21,074 Well, we've done something. Not enough, but something. 171 00:08:21,167 --> 00:08:21,333 [ Footsteps approaching ] 172 00:08:21,334 --> 00:08:22,244 [ Footsteps approaching ] 173 00:08:22,335 --> 00:08:24,975 - Mrs. Goldstein? -Yeah, they're in there. 174 00:08:25,071 --> 00:08:26,482 And don't you think of running away. 175 00:08:26,572 --> 00:08:27,607 I shall need you in a moment. 176 00:08:27,707 --> 00:08:30,210 - After you, Doctor. -Thank you. 177 00:08:34,680 --> 00:08:36,182 Good morning, sir. 178 00:08:36,282 --> 00:08:37,556 Friends of yours, Hart? 179 00:08:37,650 --> 00:08:39,687 Uh,yes. Well, actually -- 180 00:08:39,785 --> 00:08:42,163 We were with Dr. Hart when he was summoned here. 181 00:08:42,255 --> 00:08:43,666 We are -- were his professors. 182 00:08:43,756 --> 00:08:46,794 I see. Not practical, working doctors. 183 00:08:46,893 --> 00:08:48,702 DR. JARVIS: Dr. Thorn dyke is not unheard of. 184 00:08:48,794 --> 00:08:50,273 Oh, ream'? 185 00:08:50,363 --> 00:08:51,933 Well, I'm afraid your locus standee 186 00:08:52,031 --> 00:08:53,237 is a question for the police. 187 00:08:53,332 --> 00:08:56,438 My assistant was not authorized to call in outsiders. 188 00:08:56,536 --> 00:08:57,674 All right, you needn't wait, Hart. 189 00:08:57,770 --> 00:08:59,010 No, sir. 190 00:09:00,006 --> 00:09:01,576 Detective Sergeant Bates, isn't it? 191 00:09:01,674 --> 00:09:03,017 That's right, sir. 192 00:09:03,109 --> 00:09:05,055 The Parade Street case five years ago. 193 00:09:07,380 --> 00:09:09,724 Well, I'm sure I've no objection 194 00:09:09,815 --> 00:09:12,159 to Dr. Thorn dyke being present or Dr... 195 00:09:12,251 --> 00:09:14,162 - DR. JARVIS: Jarvis. -Or Dr. Jarvis. 196 00:09:14,253 --> 00:09:16,893 Many hands make light work, eh? Well, then... 197 00:09:16,989 --> 00:09:18,935 Hart, before you go, what's her name? 198 00:09:19,025 --> 00:09:21,164 I'm afraid I don't know, sir. 199 00:09:21,260 --> 00:09:24,036 That is the first thing you should have found out. 200 00:09:24,130 --> 00:09:25,438 Weren't you taught that? 201 00:09:25,531 --> 00:09:28,205 - I'm sorry. -Oh, never mind. 202 00:09:28,301 --> 00:09:30,508 How long would you say she's been dead, Dr. Thorn dyke? 203 00:09:30,603 --> 00:09:31,547 About 10 hours. 204 00:09:31,637 --> 00:09:32,547 Thank you, sir. 205 00:09:32,638 --> 00:09:34,811 That fixes it at 2:00 this morning. 206 00:09:34,907 --> 00:09:37,854 - Now, then... Outfield you excuse me a moment? 207 00:09:39,412 --> 00:09:40,618 I've told him not to worry. 208 00:09:40,713 --> 00:09:43,057 My advice is stop working for that man. 209 00:09:43,149 --> 00:09:45,686 You'll forget everything I ever taught you. 210 00:09:45,785 --> 00:09:48,197 He's the worst kind of idiot -- a vain idiot. 211 00:09:48,287 --> 00:09:49,561 Dr. Thorn dyke, of course, 212 00:09:49,655 --> 00:09:52,033 has not a trace of vanity in his composition. 213 00:09:52,124 --> 00:09:54,536 Not a trace. 214 00:09:54,627 --> 00:09:56,106 Yes, well, sir, I must be off. 215 00:09:56,195 --> 00:09:58,766 Keep to the left side of the stairs as you go down, 216 00:09:58,864 --> 00:10:00,207 would you? 217 00:10:03,669 --> 00:10:05,080 You know the policeman? 218 00:10:05,171 --> 00:10:06,912 - I saved his bacon once. -Ah. 219 00:10:07,006 --> 00:10:08,110 I'm disinclined to do so again. 220 00:10:08,207 --> 00:10:09,811 The force will be better off without him. 221 00:10:09,909 --> 00:10:10,853 DR. J ERIS: Dishonest? 222 00:10:10,943 --> 00:10:12,923 No, the usual bluffer. 223 00:10:13,012 --> 00:10:16,084 Totally at a loss unless he catches his man red-handed 224 00:10:16,182 --> 00:10:18,753 or he's told who did it by an army of informers. 225 00:10:18,851 --> 00:10:21,024 - Mrs. Goldstein? -Yes, sir? 226 00:10:21,120 --> 00:10:24,966 I take it you have several young ladies staying at this house? 227 00:10:25,057 --> 00:10:26,900 Yes, that's right, sir. 228 00:10:26,993 --> 00:10:28,870 And I take it that one of them 229 00:10:28,961 --> 00:10:31,771 is short or shortish, with long, red hair? 230 00:10:33,232 --> 00:10:34,302 May O'Brien. 231 00:10:34,400 --> 00:10:36,607 And there has been a disagreement 232 00:10:36,702 --> 00:10:39,239 between Miss O'Brien and the dead girl? 233 00:10:39,338 --> 00:10:41,340 We“, did She do W? Did May do W? 234 00:10:41,440 --> 00:10:43,977 I have not yet formed an opinion. 235 00:10:44,076 --> 00:10:45,316 She did swear she'd kill Minn. 236 00:10:45,411 --> 00:10:46,389 HUME? 237 00:10:46,479 --> 00:10:49,949 Yeah, I heard her swear it, but I never thought she meant it. 238 00:10:50,049 --> 00:10:52,086 No, I don't believe she meant it. 239 00:10:52,184 --> 00:10:54,027 It was just her Irish temper, that's all. 240 00:10:54,120 --> 00:10:55,030 You know the Irish. 241 00:10:55,121 --> 00:10:57,727 Shouting, screaming their heads off one minute, 242 00:10:57,823 --> 00:11:00,167 and then, next minute, it's all friends again. 243 00:11:00,259 --> 00:11:02,364 She would have been friends again with Minn. 244 00:11:02,461 --> 00:11:03,371 I know she would. 245 00:11:03,462 --> 00:11:05,237 (QED mu 246 00:11:05,331 --> 00:11:07,072 May couldn't have done a thing like that. 247 00:11:07,166 --> 00:11:08,201 Mm; 248 00:11:08,300 --> 00:11:09,836 are in the process of deciding otherwise. 249 00:11:09,935 --> 00:11:11,414 MRS. GOLDSTEIN: Oh, she couldn't have. 250 00:11:11,504 --> 00:11:13,780 Then it's as well that I'm here now. 251 00:11:13,873 --> 00:11:15,318 Well, I suppose they've come 252 00:11:15,408 --> 00:11:17,888 to their slapdash conclusion by now, don't you? 253 00:11:17,977 --> 00:11:18,921 [EH 254 00:11:19,011 --> 00:11:22,618 Well, gentlemen, have you come to your -- to a conclusion? 255 00:11:22,715 --> 00:11:25,457 - Not difficult, sir. -No, I'm sure not. 256 00:11:25,551 --> 00:11:27,053 You'll have noticed that hair in her hand? 257 00:11:27,153 --> 00:11:28,689 And the box with the hassock on it? 258 00:11:28,788 --> 00:11:29,698 Yes. 259 00:11:29,789 --> 00:11:33,259 So, all we need is a shortish, red-haired woman with a knife. 260 00:11:33,359 --> 00:11:34,929 - Bob's your uncle. -Yes. 261 00:11:35,027 --> 00:11:36,472 Clear as daylight. 262 00:11:36,562 --> 00:11:37,734 Yes, and you would agree, Doctor? 263 00:11:37,830 --> 00:11:38,740 Hmm? 264 00:11:38,831 --> 00:11:40,401 Well, I see no reason to disagree. 265 00:11:40,499 --> 00:11:42,706 [N] u 266 00:11:42,802 --> 00:11:46,648 Well, Sergeant, what do you think is the sequence of events? 267 00:11:46,739 --> 00:11:50,551 I take it the deceased read herself to sleep. 268 00:11:50,643 --> 00:11:53,283 Book on the table, candle burnt right away. 269 00:11:53,379 --> 00:11:56,690 I imagine this red-haired woman came in quietly -- 270 00:11:56,782 --> 00:11:58,728 The door being unlocked? 271 00:11:58,818 --> 00:12:00,491 Oh, it must have been. 272 00:12:00,586 --> 00:12:04,898 I suppose she turned on the gas since there wasn't no candles, 273 00:12:04,990 --> 00:12:08,199 put the box and the hassock at the bedhead, 274 00:12:08,294 --> 00:12:11,434 leaned over, and cut the victim's throat. 275 00:12:11,530 --> 00:12:13,635 The deceased must have half-waked, 276 00:12:13,733 --> 00:12:15,770 clutched at the murderess's hair, 277 00:12:15,868 --> 00:12:17,541 but got killed almost at once. 278 00:12:17,636 --> 00:12:21,778 Then the murderess washed her hands in this basin here, 279 00:12:21,874 --> 00:12:24,480 cleaned the knife, tidied up the bed a bit, 280 00:12:24,577 --> 00:12:25,487 turned off the gas, 281 00:12:25,578 --> 00:12:27,489 and out of the room as quietly as she come in. 282 00:12:27,580 --> 00:12:28,718 [flu 283 00:12:28,814 --> 00:12:30,418 Well, that's how it happened. 284 00:12:30,516 --> 00:12:33,656 How do you account for the sand on the pillow? 285 00:12:33,753 --> 00:12:35,562 Ah. You noticed that. 286 00:12:35,654 --> 00:12:37,531 I couldn't think how it got there. 287 00:12:37,623 --> 00:12:39,830 Simple, sir, when you come to look around. 288 00:12:39,925 --> 00:12:43,134 Ball of sandsoap on a washdown basin with bloodstained water. 289 00:12:43,229 --> 00:12:46,574 As I said, sir, after the crime, the murderess washed her hands. 290 00:12:46,665 --> 00:12:48,611 Then, while she was drying her hands, 291 00:12:48,701 --> 00:12:51,307 she came back to the bedhead, 292 00:12:51,403 --> 00:12:54,350 lean over to make sure the deceased was really deceased, 293 00:12:54,440 --> 00:12:56,351 mm“ 294 00:12:56,442 --> 00:12:58,251 Ah, yes, of course. 295 00:12:58,344 --> 00:13:00,483 I didn't think Of that. 296 00:13:00,579 --> 00:13:02,217 Well, I think we better have the landlady in 297 00:13:02,314 --> 00:13:03,224 to make some inquiries. 298 00:13:03,315 --> 00:13:05,158 Yes, I think you're probably right, Dr. Davidson. 299 00:13:05,251 --> 00:13:07,162 The landlady's outside. Should I send her in? 300 00:13:07,253 --> 00:13:10,530 - If you would, sir. -Delighted. 301 00:13:14,326 --> 00:13:16,306 Mrs. Goldstein, they want to talk to you. 302 00:13:16,395 --> 00:13:17,635 Um m: my Um mm 303 00:13:17,730 --> 00:13:19,141 There is nothing to be seen. 304 00:13:19,231 --> 00:13:21,802 They will ask you the same questions I asked you. 305 00:13:21,901 --> 00:13:25,713 Answer them truthfully, or you yourself will be in danger. 306 00:13:29,108 --> 00:13:30,348 Could I possibly have done more? 307 00:13:30,442 --> 00:13:32,115 Could I have given them a broader hint? 308 00:13:32,211 --> 00:13:33,781 All that fooling about with the door? 309 00:13:33,879 --> 00:13:35,290 They don't deserve to be helped. 310 00:13:35,381 --> 00:13:37,657 And anyway, you've decided not to. 311 00:13:37,750 --> 00:13:41,960 The science of detection is not yet out of the cradle. 312 00:13:42,054 --> 00:13:43,158 Look, Jarvis. 313 00:13:43,255 --> 00:13:46,327 Look at what they've chosen to ignore. 314 00:13:46,425 --> 00:13:47,961 Burnt end of a match. 315 00:13:48,060 --> 00:13:50,631 Exactly. Now follow me and look. 316 00:13:51,463 --> 00:13:52,840 Look. What do you see? 317 00:13:52,932 --> 00:13:54,138 Spot of candle wax. 318 00:13:54,233 --> 00:13:57,112 Exactly. And look. 319 00:13:57,203 --> 00:13:58,978 DR. JARVIS: Another spot of candle wax. 320 00:13:59,071 --> 00:14:01,347 Yes. And look. 321 00:14:01,440 --> 00:14:03,716 DR. JARVIS: Another burnt end of a match. 322 00:14:03,809 --> 00:14:04,787 And look. 323 00:14:05,444 --> 00:14:07,515 611E133: 324 00:14:07,613 --> 00:14:08,523 With what'? 325 00:14:08,614 --> 00:14:12,357 Well, with -- with the mark in it 326 00:14:12,451 --> 00:14:15,921 of the -- the front of a heel of a -- of a shoe? 327 00:14:16,021 --> 00:14:17,728 DR. THORN DYKE: I think not. 328 00:14:17,823 --> 00:14:19,200 - A galosh? -I think. 329 00:14:19,291 --> 00:14:21,669 A galosh descending the stair. 330 00:14:21,760 --> 00:14:23,034 Right. 331 00:14:23,128 --> 00:14:24,607 And look. 332 00:14:24,697 --> 00:14:28,406 Faint marks of rather wet, muddy galoshes. 333 00:14:28,500 --> 00:14:29,535 DR. THORN DYKE: Right. 334 00:14:29,635 --> 00:14:32,047 Well, anyone can have wet, muddy galoshes. 335 00:14:32,137 --> 00:14:35,175 Yes, if it has been raining. 336 00:14:35,274 --> 00:14:38,278 More candle wax, more marks of wet, muddy feet 337 00:14:38,377 --> 00:14:41,415 because it was raining and because it was dark. 338 00:14:41,513 --> 00:14:43,356 Magnum mm; 339 00:14:43,449 --> 00:14:44,519 am; 340 00:14:44,617 --> 00:14:46,688 coming in late at night while it was raining 341 00:14:46,785 --> 00:14:48,355 mm a 342 00:14:48,454 --> 00:14:49,660 to see their way upstairs. 343 00:14:49,755 --> 00:14:51,166 And then coming down again? 344 00:14:51,257 --> 00:14:52,793 Or coming in with a friend, 345 00:14:52,892 --> 00:14:55,202 and then the friend coming down again. 346 00:14:55,294 --> 00:14:57,934 [HIGH RENEE 347 00:14:58,030 --> 00:15:01,239 one halfway up the stairs and one on the landing? 348 00:15:01,333 --> 00:15:02,710 I shall have to think about that. 349 00:15:02,801 --> 00:15:04,109 Do- 350 00:15:04,203 --> 00:15:06,012 And did you make a note of the socket -- 351 00:15:06,105 --> 00:15:08,381 the pattern of the socket of the bedside candlestick? 352 00:15:08,474 --> 00:15:11,819 Yes, rather unusual, a sort of skeleton pattern -- 353 00:15:11,911 --> 00:15:13,618 eight thin, flat strips of metal. 354 00:15:13,712 --> 00:15:15,055 Like that? 355 00:15:15,147 --> 00:15:18,390 Yes, corresponding to those marks exactly. 356 00:15:18,484 --> 00:15:21,260 Would you turn the latch backwards and forwards 357 00:15:21,353 --> 00:15:24,664 to see how smoothly it runs and how much noise it makes? 358 00:15:27,159 --> 00:15:30,606 Well, the latch is as smooth as butter and silent as the grave. 359 00:15:30,696 --> 00:15:32,903 It's undoubtedly been oiled very recently. 360 00:15:32,998 --> 00:15:35,274 Whether by a short, red-headed woman, I regret I'm unable -- 361 00:15:35,367 --> 00:15:37,040 (QED 362 00:15:37,136 --> 00:15:38,479 I beg your pardon. I was just -- 363 00:15:38,570 --> 00:15:40,277 - Are you the police? -No, they're, uh -- 364 00:15:40,372 --> 00:15:41,715 USSR; 365 00:15:41,807 --> 00:15:43,445 Yes. 366 00:15:43,542 --> 00:15:46,887 Really dead? Is she really dead? 367 00:15:46,979 --> 00:15:49,050 I'm afraid so. 368 00:15:49,148 --> 00:15:51,822 - Miss O'Brien? -O'BRIEN: Mm-hmm. 369 00:15:55,621 --> 00:15:59,262 Is there anything we can -- Would you like us -- 370 00:15:59,358 --> 00:16:01,736 Shall we be off? 371 00:16:01,827 --> 00:16:03,932 We don't need to see that girl arrested, 372 00:16:04,029 --> 00:16:05,667 and I've had quite enough for one morning 373 00:16:05,764 --> 00:16:07,402 of seeing the police do everything wrong, 374 00:16:07,499 --> 00:16:09,775 as if I'd never talked, never even existed. 375 00:16:09,868 --> 00:16:11,973 Thorn dyke 376 00:16:13,272 --> 00:16:16,913 Are you, as I sometimes suspect, totally inhuman? 377 00:16:18,877 --> 00:16:19,110 [ Hooves clopping ] 378 00:16:19,111 --> 00:16:21,921 [ Hooves clopping ] 379 00:16:28,454 --> 00:16:29,558 I'm simply curious to know 380 00:16:29,655 --> 00:16:32,135 whether you intend to take any active part in this affair? 381 00:16:32,224 --> 00:16:34,033 That depends on circumstances. 382 00:16:34,126 --> 00:16:36,504 Then I'm afraid I must ask -- What circumstances? 383 00:16:36,595 --> 00:16:37,596 I have some evidence. 384 00:16:37,696 --> 00:16:39,505 What it is worth, I do not yet know. 385 00:16:39,598 --> 00:16:41,043 Nor do I know whether the police 386 00:16:41,133 --> 00:16:42,942 have observed the same set of facts. 387 00:16:43,035 --> 00:16:44,571 You know perfectly well they haven't. 388 00:16:44,670 --> 00:16:45,774 I suspect they have not. 389 00:16:45,871 --> 00:16:47,851 I do not yet know it of my own knowledge. 390 00:16:47,940 --> 00:16:49,817 V my an u 391 00:16:49,908 --> 00:16:51,080 DR. THORN DYKE: That may be. 392 00:16:51,176 --> 00:16:52,348 May I hazard a guess as to why? 393 00:16:52,444 --> 00:16:53,752 DR. THORN DYKE: My dear Jarvis, 394 00:16:53,846 --> 00:16:55,450 I've been trying to teach you for years? 395 00:16:55,547 --> 00:16:57,390 Not to indulge in guessing. 396 00:16:57,483 --> 00:16:59,326 You were annoyed with your students, 397 00:16:59,418 --> 00:17:02,297 those dumb animals who sit and take notes and learn nothing. 398 00:17:02,388 --> 00:17:03,628 Students GEO u 399 00:17:03,722 --> 00:17:05,099 I accept their stupidity. 400 00:17:05,190 --> 00:17:06,328 On top of your annoyance 401 00:17:06,425 --> 00:17:08,632 at your evident failure to teach them anything 402 00:17:08,727 --> 00:17:10,001 cm ' m,“ 403 00:17:10,095 --> 00:17:11,005 at your failure to teach 404 00:17:11,096 --> 00:17:12,575 the police force of this metropolis -- 405 00:17:12,664 --> 00:17:14,439 The police had exactly the same opportunities 406 00:17:14,533 --> 00:17:15,443 as myself this morning 407 00:17:15,534 --> 00:17:16,911 to discover what was significant. 408 00:17:17,002 --> 00:17:18,675 Wm D am 409 00:17:18,771 --> 00:17:22,014 Bolton, how refreshing to see someone who's not a fool. 410 00:17:22,107 --> 00:17:23,780 Yes, sometimes, sir. 411 00:17:23,876 --> 00:17:26,880 This piece of molding wax -- which pray handle with care -- 412 00:17:26,979 --> 00:17:30,188 shows the impression of a candle end. 413 00:17:30,282 --> 00:17:31,352 I'll be careful, sir. 414 00:17:31,450 --> 00:17:33,327 It will show the shape of the socket 415 00:17:33,419 --> 00:17:34,796 in which the candle was held. 416 00:17:34,887 --> 00:17:36,195 It will also, I imagine, 417 00:17:36,288 --> 00:17:37,961 show the thumb and fingerprints 418 00:17:38,057 --> 00:17:40,503 of whoever held the candle in his or her right hand. 419 00:17:42,761 --> 00:17:44,399 - You want a cast of it, sir? -Please. 420 00:17:44,496 --> 00:17:46,032 Right. 421 00:17:46,131 --> 00:17:49,112 Oh, Mrs. Hobbs wants to know if you wanted lunch, sir. 422 00:17:49,201 --> 00:17:50,646 DR. THORN DYKE: Please. 423 00:17:50,736 --> 00:17:52,682 Right. 424 00:17:54,273 --> 00:17:55,946 U u 425 00:17:56,041 --> 00:17:57,486 [In 426 00:17:57,576 --> 00:18:00,182 I ask again -- are you going to help the police? 427 00:18:00,279 --> 00:18:02,816 I shall do everything in my power to assist the authorities. 428 00:18:02,915 --> 00:18:04,417 That is a matter of common citizenship. 429 00:18:04,516 --> 00:18:05,722 [ Laughs ] 430 00:18:05,818 --> 00:18:08,697 Do you -- forgive me -- consider yourself to be a common citizen? 431 00:18:11,123 --> 00:18:13,763 If you want to know what was on the girl's pillow, 432 00:18:13,859 --> 00:18:15,702 just take a look at this. 433 00:18:15,794 --> 00:18:18,570 It's rather a pretty specimen. 434 00:18:23,302 --> 00:18:24,940 But this is Foraminifera. 435 00:18:25,037 --> 00:18:26,812 Elfin THIRTEENS U mm 436 00:18:26,905 --> 00:18:28,680 Then it's not silver sand, after all. 437 00:18:28,774 --> 00:18:31,311 Um, m: m; D 438 00:18:31,410 --> 00:18:33,447 - Certainly not. -Then what? 439 00:18:33,545 --> 00:18:35,491 It is a message to us from the deep sea, 440 00:18:35,581 --> 00:18:37,720 from the floor of the Eastern Mediterranean. 441 00:18:37,816 --> 00:18:39,420 - Can you read the message? -Not yet. 442 00:18:39,518 --> 00:18:41,020 What are you doing this afternoon? 443 00:18:41,120 --> 00:18:42,622 What are you going to ask me to do? 444 00:18:42,721 --> 00:18:43,756 I have a faculty meeting at 3:00, 445 00:18:43,856 --> 00:18:44,994 which will take heaven knows how long. 446 00:18:45,090 --> 00:18:46,398 Well, what do you want me to do? 447 00:18:46,492 --> 00:18:49,098 Go back to Harrow Alley. Talk to Mrs. Goldstein. 448 00:18:49,194 --> 00:18:51,606 I want a list of all the people who were -- 449 00:18:51,697 --> 00:18:52,869 What shall we say? -- 450 00:18:52,965 --> 00:18:54,603 closely acquainted with the dead girl. 451 00:18:54,700 --> 00:18:57,180 I want their names, addresses, and occupations. 452 00:18:57,269 --> 00:18:58,339 Why their occupations? 453 00:18:58,437 --> 00:19:01,611 My dear Jarvis, pray don't indulge in mental indolence. 454 00:19:01,707 --> 00:19:03,812 You have the essential facts as I have them. 455 00:19:03,909 --> 00:19:05,889 Consider them separately, collectively, 456 00:19:05,978 --> 00:19:07,651 and in relation to the circumstances. 457 00:19:07,746 --> 00:19:09,020 Well, I was only trying -- 458 00:19:09,114 --> 00:19:10,684 Consider the oiling of the locks 459 00:19:10,782 --> 00:19:13,661 on the street door and on the girl's door. 460 00:19:13,752 --> 00:19:15,789 Consider the marks on the stairs. 461 00:19:15,888 --> 00:19:19,131 Consider the absence of a candle in the bedside candlestick. 462 00:19:19,224 --> 00:19:21,397 Consider what you have just seen under the microscope. 463 00:19:21,493 --> 00:19:24,099 And don't attempt to suck my brain 464 00:19:24,196 --> 00:19:26,574 when you have an excellent brain of your own to suck. 465 00:19:28,667 --> 00:19:30,669 [E 5513163151311 fl 466 00:19:30,769 --> 00:19:32,976 [ indistinct shouting ] 467 00:19:36,108 --> 00:19:38,145 [ Bell rings ] 468 00:19:40,946 --> 00:19:41,890 (QED 469 00:19:41,980 --> 00:19:43,982 Good afternoon. May I speak to Mrs. Goldstein? 470 00:19:44,082 --> 00:19:46,119 - You was here this morning. -Yes. 471 00:19:46,218 --> 00:19:47,663 Um can 472 00:19:47,753 --> 00:19:50,393 Well -- Well, what do you want, then? 473 00:19:50,489 --> 00:19:52,765 I simply want a few words with Mrs. Goldstein. 474 00:19:52,858 --> 00:19:55,634 Of course, if you'd prefer me to speak to the policeman -- 475 00:19:55,727 --> 00:19:57,206 Come in. 476 00:19:57,296 --> 00:19:59,242 Thank you. 477 00:20:00,899 --> 00:20:03,402 - You was with that other one. -That's right. 478 00:20:03,502 --> 00:20:05,448 Dr. Thorn dyke. I'm his partner. 479 00:20:05,537 --> 00:20:09,644 Listen, May O'Brien did it. What else do you want to know? 480 00:20:09,741 --> 00:20:11,311 Do you believe May O'Brien did it? 481 00:20:11,410 --> 00:20:13,151 Of course. She hated Minn, didn't she? 482 00:20:13,245 --> 00:20:15,156 She said she'd kill her. I heard it myself. 483 00:20:15,247 --> 00:20:16,692 Minn was my friend. 484 00:20:16,782 --> 00:20:19,388 Forgive me. Why did she hate Minn? 485 00:20:19,484 --> 00:20:21,225 I've already told the police all this. 486 00:20:21,320 --> 00:20:22,298 Why should I tell you? 487 00:20:22,387 --> 00:20:23,695 I want to see justice done. 488 00:20:23,789 --> 00:20:25,735 Oh, you'll see it done, all right. 489 00:20:25,824 --> 00:20:28,270 Oh, yes, anybody here will tell you the same. 490 00:20:28,360 --> 00:20:29,964 Ever since Minn come over from Germany -- 491 00:20:30,062 --> 00:20:31,006 Ah, she was German? 492 00:20:31,096 --> 00:20:32,336 She come over a year ago, 493 00:20:32,431 --> 00:20:35,310 and May had a sweetheart, or thought she had -- Sam Turner. 494 00:20:35,400 --> 00:20:37,175 And Minn took him away from her, 495 00:20:37,269 --> 00:20:38,976 and quite right, too, if you ask me. 496 00:20:39,071 --> 00:20:40,345 He was too good for that May. 497 00:20:40,439 --> 00:20:42,976 So, that's why, and anybody will tell you. 498 00:20:43,075 --> 00:20:45,715 And you yourself heard May O'Brien say she would kill? 499 00:20:45,811 --> 00:20:48,519 Only last week, here where I'm standing now. 500 00:20:48,614 --> 00:20:49,786 There was me and Minn 501 00:20:49,881 --> 00:20:52,327 and Edie Johnson from the second-floor front. 502 00:20:52,417 --> 00:20:54,522 And we was going out for a bit of a walk, you know? 503 00:20:54,620 --> 00:20:55,564 And May comes in, 504 00:20:55,654 --> 00:20:58,396 and she starts shouting at Minn and calling her names? 505 00:20:58,490 --> 00:20:59,400 Because of Sam. 506 00:20:59,491 --> 00:21:01,334 And Minn just laughed at her 507 00:21:01,426 --> 00:21:03,064 and told her she could have Paul Trotsky instead. 508 00:21:03,161 --> 00:21:04,367 Trotsky? 509 00:21:04,463 --> 00:21:06,534 He was Manna’s friend when she first come over, 510 00:21:06,632 --> 00:21:07,838 before she took up with Sam. 511 00:21:07,933 --> 00:21:09,537 You don't know much, do you? 512 00:21:09,635 --> 00:21:10,636 And you heard May say -- 513 00:21:10,736 --> 00:21:13,717 We all heard her, every one of us. 514 00:21:13,805 --> 00:21:15,716 She said, "Minn Adler, 515 00:21:15,807 --> 00:21:18,413 I'm gonna out your throat one of these nights, 516 00:21:18,510 --> 00:21:19,818 even if I swing for it." 517 00:21:19,911 --> 00:21:23,484 Kate Wilder, you get along upstairs. 518 00:21:25,550 --> 00:21:29,896 Well, it's the gospel truth, and she knows it, same as I do. 519 00:21:29,988 --> 00:21:32,366 Good afternoon, Mrs. Goldstein. 520 00:21:32,457 --> 00:21:33,993 Emma mu 521 00:21:34,092 --> 00:21:35,537 who was here with me this morning 522 00:21:35,627 --> 00:21:37,163 and who's taking an interest in this case. 523 00:21:37,262 --> 00:21:38,900 What's he want to take an interest in it for? 524 00:21:38,997 --> 00:21:41,273 Dr. Thorn dyke is a very eminent man. 525 00:21:41,366 --> 00:21:43,437 Can he bring the dead back to life, then? 526 00:21:43,535 --> 00:21:45,344 [rm mm“ 527 00:21:45,437 --> 00:21:47,383 Tell him to get here a bit sooner next time. 528 00:21:47,472 --> 00:21:48,473 Dr. Thorn dyke is anxious 529 00:21:48,573 --> 00:21:50,280 to arrive at the truth of this affair. 530 00:21:50,375 --> 00:21:53,083 She told you the truth, didn't she? 531 00:21:53,178 --> 00:21:55,886 MEG. mu Ma my mm nil] was 532 00:21:55,981 --> 00:21:57,927 that May O'Brien could have committed this crime. 533 00:21:58,016 --> 00:22:00,360 And I know better now, don't I, from that detective? 534 00:22:00,452 --> 00:22:01,590 The police aren't always right. 535 00:22:01,687 --> 00:22:04,258 Around these parts, they're right. 536 00:22:04,356 --> 00:22:05,801 Dr. Thorn dyke is anxious to have 537 00:22:05,891 --> 00:22:07,962 a list of the people who knew the dead girl, 538 00:22:08,060 --> 00:22:09,562 with their addresses and occupations. 539 00:22:09,661 --> 00:22:10,731 NE}, 540 00:22:10,829 --> 00:22:11,967 He has good reasons. 541 00:22:12,064 --> 00:22:15,807 You tell your Dr. Thorn dyke I've got a life to live around here. 542 00:22:15,901 --> 00:22:18,438 I'm not gonna get no more people mixed up in this, 543 00:22:18,537 --> 00:22:20,881 not when I don't have to, not for your doctor. 544 00:22:20,972 --> 00:22:22,212 You tell him so, from me. 545 00:22:22,307 --> 00:22:25,015 He wants any lists, he goes to the police for them. 546 00:22:25,110 --> 00:22:27,613 Dr. Thorn dyke has friends of importance in the police. 547 00:22:27,713 --> 00:22:29,454 Well, then he's all right, isn't he? 548 00:22:29,548 --> 00:22:31,858 [ Sighs ] 549 00:22:31,950 --> 00:22:34,931 Mrs. Goldstein, are you aware of the present law 550 00:22:35,020 --> 00:22:37,626 relating to common lodging houses being used as brothels? 551 00:22:40,058 --> 00:22:41,799 My girls is all working girls. 552 00:22:41,893 --> 00:22:43,065 Are you aware of the law 553 00:22:43,161 --> 00:22:45,903 relating to the importation of prostitutes from abroad? 554 00:22:45,997 --> 00:22:47,943 You can't say that. 555 00:22:48,033 --> 00:22:50,877 She was a waitress -- Empire Restaurant, Fen church Street. 556 00:22:50,969 --> 00:22:53,074 Oh, yes, I'm sure all your girls have other jobs 557 00:22:53,171 --> 00:22:54,946 during the daytime -- except Kate? 558 00:22:55,040 --> 00:22:57,714 - She's been poorly. -Yes. 559 00:22:57,809 --> 00:23:00,415 All I'm saying, Mrs. Goldstein, is -- 560 00:23:00,512 --> 00:23:01,650 do you want Dr. Thorn dyke 561 00:23:01,747 --> 00:23:04,125 to talk to Superintendent Miller of Scotland Yard, 562 00:23:04,216 --> 00:23:07,425 or would you prefer to make out that list? 563 00:23:15,894 --> 00:23:17,237 1199111515“ um um 564 00:23:17,329 --> 00:23:18,569 Hello, Jarvis. 565 00:23:18,663 --> 00:23:19,664 Dr. Jarvis, my colleague. 566 00:23:19,765 --> 00:23:20,675 Mr. Sam Turner, 567 00:23:20,766 --> 00:23:23,303 whose address you were so good as to obtain for me. 568 00:23:23,402 --> 00:23:24,312 How do you do? 569 00:23:24,403 --> 00:23:26,542 Miss Minn Idler’s particular friend. 570 00:23:26,638 --> 00:23:27,616 Yeah. 571 00:23:27,706 --> 00:23:29,845 Mr. Turner is afraid that I might be -- 572 00:23:29,941 --> 00:23:31,443 "prying," I think was the word. 573 00:23:31,543 --> 00:23:32,988 And he doesn't want me to pry. 574 00:23:33,078 --> 00:23:34,819 - That’s the use of it? -Exactly. 575 00:23:34,913 --> 00:23:37,450 So, we haven't discussed the case at all. 576 00:23:37,549 --> 00:23:38,459 Oh. 577 00:23:38,550 --> 00:23:40,154 Well, what's the use? Poor Minn is dead. 578 00:23:40,252 --> 00:23:41,993 I've offered our deepest sympathies. 579 00:23:42,087 --> 00:23:43,259 Elfin [SERVES [g] u 580 00:23:43,355 --> 00:23:46,268 Her murderess is arrested. That's that. 581 00:23:46,358 --> 00:23:48,804 So, instead we've discussed a glass of tea. 582 00:23:48,894 --> 00:23:50,498 TURNER: I'll be off, then. 583 00:23:50,595 --> 00:23:53,542 We've also discussed Mr. Turner's work. 584 00:23:53,632 --> 00:23:55,509 - TURNER: Porter. -Oh, yes, I know. 585 00:23:55,600 --> 00:23:57,273 UH] E] UH] $13 [WEBB 586 00:23:57,369 --> 00:23:58,541 Did you know, Jarvis, 587 00:23:58,637 --> 00:24:01,413 that the new season's crop of sponges from Turkey 588 00:24:01,506 --> 00:24:02,780 ma?) 589 00:24:02,874 --> 00:24:03,875 DR. JARVIS No. No, I didn't. 590 00:24:03,975 --> 00:24:05,613 Mr. Turner says they should be in the shops 591 00:24:05,710 --> 00:24:06,620 by the end of the week. 592 00:24:06,711 --> 00:24:08,122 - Who’ve must look out for them... -DR. JARVIS: Yes. 593 00:24:08,213 --> 00:24:10,124 DR. THORN DYKE: “particularly since our own sponge 594 00:24:10,215 --> 00:24:12,126 is overdue for honorable retirement. 595 00:24:12,217 --> 00:24:13,992 [ Glass clinks ] 596 00:24:14,085 --> 00:24:17,123 Well, goodbye, Mr. Turner, and I promise not to pry. 597 00:24:17,222 --> 00:24:18,929 Aw, I didn't mean no harm, gov. 598 00:24:19,024 --> 00:24:21,470 Neither did I, Mr. Turner. Neither did I. 599 00:24:21,560 --> 00:24:23,665 Don't want to see you wasting your time. 600 00:24:23,762 --> 00:24:26,038 D D 601 00:24:33,705 --> 00:24:36,515 Would you mind settling up, please, Jarvis? 602 00:24:43,114 --> 00:24:46,652 And now, at last, what did you think of Mr. Sam Turner? 603 00:24:52,157 --> 00:24:54,569 I said, what did you think of Mr. -- 604 00:24:54,659 --> 00:24:55,603 DR. THORN DYKE: Nothing, as yet. 605 00:24:55,694 --> 00:24:56,604 Ah. 606 00:24:56,695 --> 00:24:57,935 Jarvis, if you touch that glass, 607 00:24:58,029 --> 00:24:59,770 I shall have you struck off the register. 608 00:24:59,865 --> 00:25:00,969 I beg your pardon! 609 00:25:01,066 --> 00:25:03,410 I gave you every possible indication. 610 00:25:03,502 --> 00:25:06,312 Why do you suppose I mentioned Turkey sponges? 611 00:25:06,404 --> 00:25:08,509 And why do you imagine I gave him tea? 612 00:25:09,908 --> 00:25:12,514 Bolton, what are you doing here at this hour? 613 00:25:12,611 --> 00:25:13,851 Waiting for you to give me something 614 00:25:13,945 --> 00:25:15,288 with that man's fingerprints on it, sir. 615 00:25:15,380 --> 00:25:17,223 Bolton, you are a highly intelligent fellow. 616 00:25:17,315 --> 00:25:19,317 Yes, sir. Thank you, sir, thank you. 617 00:25:19,417 --> 00:25:21,590 Which is more than I can say of some others. 618 00:25:21,686 --> 00:25:23,359 F-'BOLTON: [ Clears throat] 619 00:25:23,455 --> 00:25:25,765 Was it the -- the glass, sir? 620 00:25:25,857 --> 00:25:27,962 Yes, thank you, the glass. 621 00:25:28,059 --> 00:25:30,039 It's no use you looking at me like that, Jarvis. 622 00:25:30,128 --> 00:25:31,869 I know you are burning to strike me dead. 623 00:25:31,963 --> 00:25:34,034 I'm often burning to strike you dead. 624 00:25:34,132 --> 00:25:35,440 Will that be all, sir? 625 00:25:35,534 --> 00:25:37,639 - Yes, thank you. -Thank you, sir. 626 00:25:37,736 --> 00:25:39,613 Jarvis, you're as bad as the police, 627 00:25:39,704 --> 00:25:42,583 my my my an mu. 628 00:25:42,674 --> 00:25:44,915 But that man was Minn Idler's sweetheart. 629 00:25:45,010 --> 00:25:48,423 Jarvis, Jarvis, Jarvis, how many times must I tell you 630 00:25:48,513 --> 00:25:51,187 not to confuse your mind with questions of motive? 631 00:25:51,283 --> 00:25:54,127 Consider nothing -- nothing but the ascertainable facts. 632 00:25:54,219 --> 00:25:57,689 But -- forgive me -- murders are committed for a motive. 633 00:25:57,789 --> 00:26:00,133 Which is not necessarily the obvious one. 634 00:26:00,225 --> 00:26:02,603 Yes, you're just as bad as the police 635 00:26:02,694 --> 00:26:05,402 who snatch at a motive like a dog at a bone 636 00:26:05,497 --> 00:26:08,774 and then ignore or misinterpret the facts that don't fit, 637 00:26:08,867 --> 00:26:10,244 QM {Emu 638 00:26:10,335 --> 00:26:11,279 I take your point 639 00:26:11,369 --> 00:26:12,871 that motive mustn't be the first consideration, 640 00:26:12,971 --> 00:26:13,881 but surely -- 641 00:26:13,972 --> 00:26:15,645 I am saying more than that. 642 00:26:15,740 --> 00:26:18,516 I am saying that only the facts are sacred. 643 00:26:18,610 --> 00:26:22,319 If the facts prove that Mr. X committed the murder, 644 00:26:22,414 --> 00:26:24,826 his motive will emerge sooner or later. 645 00:26:24,916 --> 00:26:29,023 Suppose that I were found here on the floor in the morning 646 00:26:29,120 --> 00:26:31,225 with a knife through my heart. 647 00:26:31,323 --> 00:26:32,996 Who do you suppose would be arrested? 648 00:26:33,091 --> 00:26:34,729 Hm {my D u um 649 00:26:34,826 --> 00:26:37,238 [ED NE)“ 650 00:26:37,329 --> 00:26:38,239 You. 651 00:26:38,330 --> 00:26:39,536 MO'? 652 00:26:39,631 --> 00:26:41,668 A reliable witness would be able to testify 653 00:26:41,766 --> 00:26:43,712 that you were burning to strike me dead. 654 00:26:43,802 --> 00:26:46,305 Oh, John, you're not playing fair. 655 00:26:46,404 --> 00:26:48,714 Let me put a very simple question to you, then. 656 00:26:48,807 --> 00:26:52,414 You gave me Mrs. Goldstein's list, with their occupations. 657 00:26:52,510 --> 00:26:55,787 Now, only two people on that list work in a sponge warehouse. 658 00:26:55,880 --> 00:26:57,951 Now, if Mr. Sam Turner's fingerprints 659 00:26:58,049 --> 00:27:00,495 do not correspond to those on the candle end, 660 00:27:00,585 --> 00:27:02,462 what is the obvious deduction? 661 00:27:03,922 --> 00:27:05,401 [In 662 00:27:05,490 --> 00:27:06,560 You're quite right. 663 00:27:06,658 --> 00:27:11,232 I should prefer you to add "as always" to that remark. 664 00:27:11,329 --> 00:27:13,104 As always. 665 00:27:13,198 --> 00:27:15,041 Thank you. 666 00:27:17,569 --> 00:27:20,049 [ Hooves clopping ] 667 00:27:24,009 --> 00:27:25,955 [ Knock on door] 668 00:27:31,983 --> 00:27:34,589 DEEMED DEEMED 669 00:27:36,421 --> 00:27:40,392 Ah! From the coroner's office, I'll be bound. 670 00:27:43,928 --> 00:27:47,466 Yes, the coroner's subpoena. 671 00:27:47,565 --> 00:27:50,444 And a very civil letter. 672 00:27:50,535 --> 00:27:51,639 "Sorry to trouble you, 673 00:27:51,736 --> 00:27:54,012 but I had no choice under the circumstances."? 674 00:27:54,105 --> 00:27:55,914 Of course he hadn't. 675 00:27:56,007 --> 00:27:58,487 "Dr. Davidson's arranged to make the autopsy tomorrow 676 00:27:58,576 --> 00:27:59,816 at 4:00 p.m." 677 00:27:59,911 --> 00:28:01,219 Tomorrow? 678 00:28:01,312 --> 00:28:02,950 Ah, yes, he means today. 679 00:28:03,048 --> 00:28:05,358 "And I should be glad if you could be present. 680 00:28:05,450 --> 00:28:08,124 The mortuary is in Barker Street." 681 00:28:08,219 --> 00:28:12,531 Well, I suppose we must go, though Davidson will resent it. 682 00:28:12,624 --> 00:28:14,626 And will you resent Davidson? 683 00:28:14,726 --> 00:28:17,707 I shall do my duty by helping the course of justice. 684 00:28:17,796 --> 00:28:19,298 Whether I help Davidson 685 00:28:19,397 --> 00:28:22,844 depends entirely on whether he wishes to be helped. 686 00:28:32,110 --> 00:28:34,590 Good afternoon, sir. Dr. Jarvis. 687 00:28:34,679 --> 00:28:36,989 Good afternoon, Hart. Making notes already? 688 00:28:37,082 --> 00:28:38,060 [wimp $799" 689 00:28:38,149 --> 00:28:39,753 I'm afraid I assumed you weren't coming. 690 00:28:39,851 --> 00:28:43,492 Oh, I have a few seconds to 4:00. 691 00:28:43,588 --> 00:28:45,363 Really? I think you must be slow. 692 00:28:45,457 --> 00:28:46,595 Jarvis? 693 00:28:46,691 --> 00:28:48,830 [ Clock chiming ] 694 00:28:48,927 --> 00:28:50,964 [ Chuckles ] 695 00:28:51,062 --> 00:28:52,666 My mistake, apparently. 696 00:28:52,764 --> 00:28:54,744 Yes. 697 00:28:54,833 --> 00:28:57,109 I'm sorry I started without you, 698 00:28:57,202 --> 00:29:00,706 but a postmortem is really a mere farce in a case like this. 699 00:29:00,805 --> 00:29:04,651 I had seen all there was to be seen, and so had you. 700 00:29:04,743 --> 00:29:06,654 However, there's the body. 701 00:29:06,745 --> 00:29:09,021 Hart hasn't closed it up yet. 702 00:29:09,114 --> 00:29:13,392 And now, if you'll excuse me, I have other things to do. 703 00:29:13,485 --> 00:29:14,623 Good afternoon. 704 00:29:20,225 --> 00:29:22,227 I must apologize for Dr. Davidson, sir. 705 00:29:22,327 --> 00:29:23,328 You needn't. 706 00:29:23,428 --> 00:29:25,567 You didn't supply him with manners. 707 00:29:25,663 --> 00:29:27,336 Well, don't let me disturb you. 708 00:29:27,432 --> 00:29:29,776 I just want to verify one or two facts. 709 00:29:31,469 --> 00:29:33,972 Davidson is a perfect swine. 710 00:29:34,072 --> 00:29:35,415 If I know anything about it, 711 00:29:35,507 --> 00:29:37,316 Dr. Davidson has just done himself 712 00:29:37,408 --> 00:29:39,183 a great deal of professional harm. 713 00:29:39,277 --> 00:29:40,620 Good. 714 00:29:53,825 --> 00:29:56,999 I think the doctor has found something. 715 00:29:57,095 --> 00:29:58,199 What'? 716 00:29:58,296 --> 00:30:01,175 He'll let us know in his own way and in his own good time. 717 00:30:05,737 --> 00:30:07,546 Ah. 718 00:30:07,639 --> 00:30:09,915 DR. JARVIS: The doctor has definitely found something. 719 00:30:10,008 --> 00:30:11,419 Mm [flu 720 00:30:11,509 --> 00:30:14,854 Did Davidson find anything in the vertebrae of the neck? 721 00:30:14,946 --> 00:30:15,856 NE}, 722 00:30:15,947 --> 00:30:17,756 DR. J ERIS: Poor Davidson. 723 00:30:24,889 --> 00:30:27,028 Ah, there you are, Thorn dyke. 724 00:30:27,125 --> 00:30:28,365 Who is that, sir? 725 00:30:28,459 --> 00:30:29,995 That's Superintendent Miller of Scotland Yard. 726 00:30:30,094 --> 00:30:32,074 U u 727 00:30:32,163 --> 00:30:33,073 Jarvis. 728 00:30:33,164 --> 00:30:36,043 Good afternoon, Superintendent. Now, what's he got wind of? 729 00:30:38,203 --> 00:30:40,046 Been having another look, eh? 730 00:30:40,138 --> 00:30:42,516 I'm afraid he's arrived just after the nick of time. 731 00:30:42,607 --> 00:30:45,486 I gather we're to see you at the inquest tomorrow. 732 00:30:45,577 --> 00:30:47,318 I've been subpoenaed to attend. 733 00:30:47,412 --> 00:30:50,018 Anything that you'd like to tell me before then? 734 00:30:50,114 --> 00:30:51,718 On the grounds of old friendship? 735 00:30:51,816 --> 00:30:54,456 I never use those grounds, except in dire extremity. 736 00:30:54,552 --> 00:30:56,054 Oh, this case is not extremity. 737 00:30:56,154 --> 00:30:58,794 No, I don't think there is. 738 00:30:58,890 --> 00:31:03,464 All right, you can tell me this, if you want to. 739 00:31:03,561 --> 00:31:06,132 Is Sergeant Bates going to make a fool of himself? 740 00:31:06,231 --> 00:31:08,006 - Yes. -And Davidson? 741 00:31:08,099 --> 00:31:09,510 - Even more so. Jiffy? 742 00:31:09,601 --> 00:31:10,841 Mm“ 743 00:31:10,935 --> 00:31:13,347 Ah, well, I shall attend the inquest myself? 744 00:31:13,438 --> 00:31:15,611 To protect the fair name of the force. 745 00:31:15,707 --> 00:31:19,484 Miller, you can tell me something. 746 00:31:19,577 --> 00:31:20,681 [In 747 00:31:20,778 --> 00:31:22,951 The inquest is to be held in a school room. 748 00:31:23,047 --> 00:31:24,082 Gamma 749 00:31:24,182 --> 00:31:25,388 I have been there before. 750 00:31:25,483 --> 00:31:27,690 - How many doors has it? -Just one. 751 00:31:27,785 --> 00:31:29,093 Does it lock? 752 00:31:29,187 --> 00:31:31,690 Well, if it doesn't, I can make quite sure that it does. 753 00:31:31,789 --> 00:31:35,293 It may well be that, during the course of my evidence tomorrow, 754 00:31:35,393 --> 00:31:37,066 I shall suddenly be seized by a desire 755 00:31:37,161 --> 00:31:39,334 to take out my pocket handkerchief and blow my nose. 756 00:31:39,430 --> 00:31:41,842 [ Laughs ] I shall look forward to that moment. 757 00:31:41,933 --> 00:31:45,312 If and when it happens, would you or someone, 758 00:31:45,403 --> 00:31:49,078 as unobtrusively but as quickly as possible, lock that door? 759 00:31:49,173 --> 00:31:50,982 I shall see to it myself. 760 00:31:51,075 --> 00:31:53,214 I would also appreciate it if -- 761 00:31:53,311 --> 00:31:55,291 if two rather burly policemen 762 00:31:55,380 --> 00:31:56,757 Um HUMMER}, 763 00:31:56,848 --> 00:32:00,762 To protect you from someone or someone from you? 764 00:32:00,852 --> 00:32:02,991 WEB 765 00:32:03,087 --> 00:32:03,253 [E 5513163151311 fl 766 00:32:03,254 --> 00:32:06,098 [E 5513163151311 fl 767 00:32:06,190 --> 00:32:09,069 Call Sarah Goldstein. 768 00:32:12,263 --> 00:32:14,903 - Ah. Dr. Thorn dyke. -Morning. 769 00:32:14,999 --> 00:32:16,672 All witnesses? 770 00:32:16,768 --> 00:32:19,305 My students. They've come here to learn. 771 00:32:19,404 --> 00:32:21,315 [ Chuckling ] Like me. Witnesses over there. 772 00:32:21,406 --> 00:32:22,908 I think I shall sit with the public. 773 00:32:23,007 --> 00:32:25,453 U u 774 00:32:31,382 --> 00:32:33,885 Mrs. Goldstein, will you tell us the circumstances 775 00:32:33,985 --> 00:32:35,293 under which you discovered the body? 776 00:32:35,386 --> 00:32:40,631 At 11:00 in the morning, sir, I went out in the backyard, sir. 777 00:32:40,725 --> 00:32:45,140 She, of course, has been schooled by Sergeant Bates. 778 00:32:45,229 --> 00:32:48,267 Miss Wilder, you were intimately acquainted with the deceased, 779 00:32:48,366 --> 00:32:49,276 U (NOD 780 00:32:49,367 --> 00:32:50,903 She was my best friend. 781 00:32:51,002 --> 00:32:53,949 Had she, as far as you know, any enemies, 782 00:32:54,038 --> 00:32:56,518 [my mama 783 00:32:56,607 --> 00:32:58,109 and were likely to do her an injury? 784 00:32:58,209 --> 00:33:00,587 Yes. May O'Brien. 785 00:33:00,678 --> 00:33:03,955 May O'Brien was her enemy. She hated her. 786 00:33:04,048 --> 00:33:06,085 MAN: She hated the deceased. 787 00:33:06,184 --> 00:33:07,094 How do you know that? 788 00:33:07,185 --> 00:33:08,391 WILDER: I heard her say to Minn, 789 00:33:08,486 --> 00:33:11,592 "I'm gonna cut your throat one of these nights, 790 00:33:11,689 --> 00:33:13,259 even if I swing for it." 791 00:33:13,358 --> 00:33:16,896 And the fools think that is evidence of guilt. 792 00:33:17,795 --> 00:33:20,298 Miss Johnson, were you present at this encounter 793 00:33:20,398 --> 00:33:22,605 between May O'Brien and the deceased? 794 00:33:22,700 --> 00:33:26,011 JOHNSON: Yes, sir, I was, me and Paul Trotsky. 795 00:33:26,104 --> 00:33:29,142 And did you hear these words spoken by May O'Brien? 796 00:33:29,240 --> 00:33:31,242 JOHNSON: Yes, I did, sir, same as Kate. 797 00:33:31,342 --> 00:33:35,154 And are you also convinced that the words were meant in earnest? 798 00:33:35,246 --> 00:33:37,920 Yes, I am, sir. 799 00:33:38,016 --> 00:33:39,996 She wanted to kill her. She really did. 800 00:33:40,084 --> 00:33:42,155 How can anyone give evidence 801 00:33:42,253 --> 00:33:45,234 as to what is in someone ease’s mind? 802 00:33:45,757 --> 00:33:47,498 In fact, Mr. Trotsky, 803 00:33:47,592 --> 00:33:50,300 GM] totally 804 00:33:50,395 --> 00:33:53,638 that of Miss Wilder and Miss Johnson. 805 00:33:53,731 --> 00:33:54,801 It -- It what? 806 00:33:55,400 --> 00:33:58,677 You saw and heard the same things. 807 00:33:58,770 --> 00:34:00,249 TROTSKY: Yes. 808 00:34:00,338 --> 00:34:01,976 Any questions, Mr. Mullner? 809 00:34:04,208 --> 00:34:06,154 Mr. Trotsky, you are a man 810 00:34:06,244 --> 00:34:09,225 and therefore less likely to be affected 811 00:34:09,313 --> 00:34:12,192 by personal feelings towards my client. 812 00:34:12,283 --> 00:34:14,388 This fellow is a ninny. 813 00:34:14,485 --> 00:34:18,126 I think you knew my client, May O'Brien, reasonably well? 814 00:34:18,222 --> 00:34:22,864 I saw her when I came to the house. 815 00:34:22,960 --> 00:34:25,839 And how often was that, Mr. Trotsky? 816 00:34:25,930 --> 00:34:27,773 I was Manna's friend 817 00:34:27,865 --> 00:34:31,108 until she took up with Sam Turner. 818 00:34:31,202 --> 00:34:33,239 Yes. So, you went to the house... 819 00:34:33,337 --> 00:34:35,010 TROTSKY: Every day. 820 00:34:35,106 --> 00:34:37,609 And thereafter, after she had taken up with -- 821 00:34:37,708 --> 00:34:40,245 I was changing lodgings. 822 00:34:40,344 --> 00:34:43,882 I had no place to keep my box. 823 00:34:43,981 --> 00:34:48,828 Mrs. Goldstein let me keep my box in the house. 824 00:34:48,920 --> 00:34:52,595 I -- I came to get things from it. 825 00:34:52,690 --> 00:34:53,862 Every day? 826 00:34:53,958 --> 00:34:56,063 Some days not. 827 00:34:56,160 --> 00:34:59,073 Yeah, but in any case, what I'm getting at 828 00:34:59,163 --> 00:35:01,837 is you did see my client, May O'Brien, 829 00:35:01,933 --> 00:35:03,935 on a great number of occasions. 830 00:35:04,035 --> 00:35:05,844 - Yes. -Yes. 831 00:35:05,937 --> 00:35:07,848 Now, would you not agree with me 832 00:35:07,939 --> 00:35:11,716 that May O'Brien is normally a kind and peaceable young woman, 833 00:35:11,809 --> 00:35:15,018 apart from occasional, momentary outbursts of temper 834 00:35:15,113 --> 00:35:18,185 of a kind that we associate with the Irish temperament 835 00:35:18,282 --> 00:35:21,491 and [chuckles] more especially with the red-haired Irish 836 00:35:21,586 --> 00:35:23,725 and that, during one of these outbursts, 837 00:35:23,821 --> 00:35:26,961 she might easily say something which she did not really mean? 838 00:35:28,526 --> 00:35:30,904 Shall I put that question another way? 839 00:35:30,995 --> 00:35:32,030 NE}, 840 00:35:32,130 --> 00:35:35,202 She meant it, all right. She meant it. 841 00:35:35,299 --> 00:35:38,246 By pressing for the answer he wants, 842 00:35:38,336 --> 00:35:40,407 he gets the exact opposite. 843 00:35:40,505 --> 00:35:42,280 I swear by Almighty God that the evidence I shall give 844 00:35:42,373 --> 00:35:43,750 shall be the truth, the whole truth, 845 00:35:43,841 --> 00:35:44,785 and nothing but the truth. 846 00:35:44,876 --> 00:35:46,116 Detective Alfred D 847 00:35:46,210 --> 00:35:47,689 Criminal Investigation Department, 848 00:35:47,778 --> 00:35:49,621 H Division, Metropolitan Police. 849 00:35:49,714 --> 00:35:51,421 Close attention, gentlemen. 850 00:35:51,516 --> 00:35:52,995 On the day in question, 851 00:35:53,084 --> 00:35:56,190 I was called by Constable Simmonds at 11:49 a.m. 852 00:35:56,287 --> 00:35:58,927 and reached the house at two minutes before 12:00, 853 00:35:59,023 --> 00:36:01,367 in company with Divisional Surgeon Davidson. 854 00:36:01,459 --> 00:36:03,803 I found the deceased woman, Minn Adler, 855 00:36:03,895 --> 00:36:05,875 lying in bed with her throat cut. 856 00:36:05,963 --> 00:36:07,772 She was dead and cold. 857 00:36:07,865 --> 00:36:10,436 There were no signs of any struggle, 858 00:36:10,535 --> 00:36:12,515 and the bed did not appear to have been disturbed. 859 00:36:12,603 --> 00:36:16,983 A wooden box had been placed on the floor at the head of the bed 860 00:36:17,074 --> 00:36:18,576 with a hassock on it. 861 00:36:18,676 --> 00:36:21,748 Evidently, the murderer had stood on this, 862 00:36:21,846 --> 00:36:24,622 leaned over the bedhead, and committed the murder. 863 00:36:24,715 --> 00:36:28,060 This was rendered necessary by the position of the table, 864 00:36:28,152 --> 00:36:29,392 which could not have been moved 865 00:36:29,487 --> 00:36:31,626 without making a noise and disturbing the deceased. 866 00:36:31,722 --> 00:36:34,896 I infer from the presence of the box and hassock 867 00:36:34,992 --> 00:36:38,132 that the murderer was a person well below average height. 868 00:36:40,831 --> 00:36:43,937 Was there anything else 869 00:36:44,035 --> 00:36:46,481 that seemed to indicate the identity of the murderer? 870 00:36:46,571 --> 00:36:49,051 Yes, I found a tress of woman's red hair, 871 00:36:49,140 --> 00:36:52,144 which was grasped in the right hand of the deceased. 872 00:36:52,243 --> 00:36:53,221 [ Gasps ] 873 00:36:53,311 --> 00:36:55,484 The hair in the packet marked "A" 874 00:36:55,580 --> 00:36:58,026 RESUME} (EMBED 875 00:36:58,115 --> 00:37:01,426 The hair in the packet marked "B" is the hair of May O'Brien. 876 00:37:01,519 --> 00:37:02,589 Thank you, Sergeant Bates. 877 00:37:02,687 --> 00:37:03,665 M?“ {EMBED}, 878 00:37:03,754 --> 00:37:05,734 Where did you obtain the hair in the packet marked "B"? 879 00:37:05,823 --> 00:37:07,200 From a bag of hair combings 880 00:37:07,291 --> 00:37:09,669 that hung on the wall in May O'Brien's room. 881 00:37:09,760 --> 00:37:10,738 I object to this. 882 00:37:10,828 --> 00:37:13,399 There is no evidence that the hair in that bag 883 00:37:13,497 --> 00:37:14,999 was the hair of May O'Brien. 884 00:37:15,099 --> 00:37:18,945 Neither of the fools see the significance of that bag. 885 00:37:19,036 --> 00:37:21,880 Did you know about the bag, then? 886 00:37:21,973 --> 00:37:24,044 No, I thought it was the hairbrush. 887 00:37:24,141 --> 00:37:25,984 I'll make a note of your objection, Mr. Mulliner. 888 00:37:26,077 --> 00:37:27,112 MULLINER: Thank you, sir. 889 00:37:27,211 --> 00:37:29,657 But I shall allow the sergeant to continue his evidence. 890 00:37:29,747 --> 00:37:32,523 I have examined and compared the hair, 891 00:37:32,617 --> 00:37:35,530 and in my opinion they are from the head of the same person. 892 00:37:35,620 --> 00:37:39,432 The next thing I noted in the deceased woman's room 893 00:37:39,523 --> 00:37:42,402 was that there was a small quantity of silver sand? 894 00:37:42,493 --> 00:37:43,699 Sprinkled about her pillow. 895 00:37:43,794 --> 00:37:45,501 Silver sand? 896 00:37:45,596 --> 00:37:47,598 I think it easily explained, sir. 897 00:37:47,698 --> 00:37:50,838 I observed that the wash basin was full of bloodstained water, 898 00:37:50,935 --> 00:37:53,677 indicating that the murderer had washed his or her hands? 899 00:37:53,771 --> 00:37:54,772 After the crime. 900 00:37:54,872 --> 00:37:57,614 On the washstand was a ball of sandsoap 901 00:37:57,708 --> 00:37:59,688 with which the murderer had cleansed his or her hands? 902 00:37:59,777 --> 00:38:02,485 And, while drying them, had moved back to the bedhead, 903 00:38:02,580 --> 00:38:04,491 mm“ 904 00:38:05,583 --> 00:38:09,030 A simple but highly ingenious explanation. 905 00:38:09,120 --> 00:38:10,531 [ Scoffs ] 906 00:38:10,621 --> 00:38:12,123 I searched May O'Brien's room 907 00:38:12,223 --> 00:38:14,601 and found not only the bag of hair combings 908 00:38:14,692 --> 00:38:15,796 Q D 909 00:38:15,893 --> 00:38:18,237 such as is used by stencil cutters. 910 00:38:18,329 --> 00:38:20,366 There were bloodstains on this knife 911 00:38:20,464 --> 00:38:21,966 which she explained by saying 912 00:38:22,066 --> 00:38:24,410 that she cut her finger a few days before. 913 00:38:24,502 --> 00:38:26,311 She admitted the knife was hers. 914 00:38:26,404 --> 00:38:27,815 I produce the knife. 915 00:38:27,905 --> 00:38:29,282 WED {EMBED}? 916 00:38:29,373 --> 00:38:33,583 Has May O'Brien's finger been examined since her arrest? 917 00:38:33,678 --> 00:38:36,124 - Not to my knowledge. Why not? 918 00:38:36,213 --> 00:38:37,317 It was not considered necessary. 919 00:38:37,415 --> 00:38:42,228 When you examined the bottom of the wash-hand basin, 920 00:38:42,320 --> 00:38:45,665 did you find silver sand at the bottom? 921 00:38:45,756 --> 00:38:49,203 I did not examine the bottom of the wash-hand basin. 922 00:38:49,293 --> 00:38:51,330 Did anyone examine it? 923 00:38:51,429 --> 00:38:52,567 Not to my knowledge. 924 00:38:52,663 --> 00:38:53,471 Why not? 925 00:38:53,564 --> 00:38:55,237 It was not considered necessary. 926 00:38:55,333 --> 00:38:57,176 [$111111 927 00:38:57,268 --> 00:39:01,045 if May O'Brien had washed the knife in the wash-hand basin -- 928 00:39:01,138 --> 00:39:02,549 I never said that. 929 00:39:02,640 --> 00:39:03,812 I repeat. 930 00:39:03,908 --> 00:39:06,980 If May O'Brien had washed the knife in the wash-hand basin, 931 00:39:07,078 --> 00:39:09,183 there would have been no blood on it. 932 00:39:11,982 --> 00:39:15,589 I assumed she washed her hands, but not the knife. 933 00:39:15,686 --> 00:39:16,687 - You assume. -Yes. 934 00:39:16,787 --> 00:39:18,266 Hmm. Thank you. 935 00:39:18,356 --> 00:39:20,336 He has no hope of proving her innocent, 936 00:39:20,424 --> 00:39:22,426 so he makes a couple of effective points 937 00:39:22,526 --> 00:39:24,062 and feels he's done his duty. 938 00:39:24,161 --> 00:39:25,606 What can she afford to pay him? 939 00:39:25,696 --> 00:39:28,074 Exactly. It's not worth his while to use his brain. 940 00:39:29,433 --> 00:39:30,878 I swear by Almighty God the evidence I shall give 941 00:39:30,968 --> 00:39:32,038 shall be the truth, the whole truth, 942 00:39:32,136 --> 00:39:33,308 and nothing but the truth. 943 00:39:33,404 --> 00:39:35,611 Dr. Henry Davidson, Police Divisional Surgeon. 944 00:39:35,706 --> 00:39:37,686 Particularly close attention, gentlemen. 945 00:39:37,775 --> 00:39:38,913 Doctor, you saw the body 946 00:39:39,009 --> 00:39:40,920 soon after the discovery of the murder. 947 00:39:41,011 --> 00:39:43,685 Yes, she'd been dead about 10 hours. 948 00:39:43,781 --> 00:39:45,954 Rigidity was complete in the lower limbs, 949 00:39:46,050 --> 00:39:47,461 though not yet in the trunk. 950 00:39:47,551 --> 00:39:49,963 The cause of death was a deep wound 951 00:39:50,054 --> 00:39:51,294 mime 952 00:39:51,389 --> 00:39:53,835 and separating all the structures down to the spine. 953 00:39:53,924 --> 00:39:55,130 They'd been inflicted 954 00:39:55,226 --> 00:39:57,399 by the single sweep of a single-edged knife 955 00:39:57,495 --> 00:40:00,374 drawn partly from left to right by a right-handed person 956 00:40:00,464 --> 00:40:03,673 standing behind the bed while the deceased was lying down. 957 00:40:03,768 --> 00:40:05,213 I saw no sign of a struggle, 958 00:40:05,302 --> 00:40:07,942 and I take it that death was almost instantaneous. 959 00:40:08,038 --> 00:40:09,073 Almost'? 960 00:40:09,173 --> 00:40:10,948 Well, it was practically instantaneous. 961 00:40:11,041 --> 00:40:13,214 -"Practically"? Well, as good as. 962 00:40:13,310 --> 00:40:14,448 Mum 963 00:40:14,545 --> 00:40:16,491 Please do. 964 00:40:17,014 --> 00:40:19,221 I've seen the tress of a woman's red hair 965 00:40:19,316 --> 00:40:20,818 {awn 966 00:40:20,918 --> 00:40:22,659 I've compared it with that of the accused, 967 00:40:22,753 --> 00:40:24,824 and in my opinion, it is the same hair. 968 00:40:24,922 --> 00:40:27,596 I wondered when the word "accused" was going to come in. 969 00:40:27,691 --> 00:40:29,500 I've also been shown a stencil knife 970 00:40:29,593 --> 00:40:31,664 belonging to the accused with stains on it, 971 00:40:31,762 --> 00:40:33,639 which I find to be mammalian blood, 972 00:40:33,731 --> 00:40:36,541 probably human, though I cannot say with any certainty. 973 00:40:36,634 --> 00:40:41,379 Could the wound have been inflicted with this knife? 974 00:40:41,472 --> 00:40:45,249 Well, it is a small knife to have inflicted so deep a wound, 975 00:40:45,342 --> 00:40:47,686 WU [MED 976 00:40:47,778 --> 00:40:50,315 M?“ {EMBED}, 977 00:40:50,414 --> 00:40:54,521 Doctor, you state that there was no struggle 978 00:40:54,618 --> 00:40:57,997 and the death was as good as instantaneous. 979 00:40:58,088 --> 00:40:59,465 And yet you imply 980 00:40:59,557 --> 00:41:03,664 that the deceased had torn out a lock of the murderess's hair. 981 00:41:03,761 --> 00:41:04,705 [ Chuckles ] 982 00:41:04,795 --> 00:41:07,435 68135191} HUGH? 983 00:41:07,531 --> 00:41:08,441 NE}, 984 00:41:08,532 --> 00:41:10,944 I take it that the hair was grasped convulsively 985 00:41:11,035 --> 00:41:12,378 at the moment of death. 986 00:41:12,470 --> 00:41:14,882 D [Ms 987 00:41:14,972 --> 00:41:17,782 to identify positively the hair of any individual? 988 00:41:17,875 --> 00:41:19,582 [ Laughing ] No, not with any certainty. 989 00:41:19,677 --> 00:41:20,781 Thank you. 990 00:41:20,878 --> 00:41:22,949 But this is very recognizable hair. 991 00:41:23,047 --> 00:41:25,425 Thank you, Dr. Davidson. 992 00:41:25,516 --> 00:41:29,692 Mm ER, Thorn dyke? 993 00:41:37,328 --> 00:41:40,104 Pay very close attention, gentlemen. 994 00:41:40,197 --> 00:41:42,677 In fact, if I were you, I would try to memorize every word. 995 00:41:42,766 --> 00:41:44,905 John Evenly Thorn dyke, Doctor of Medicine, 996 00:41:45,002 --> 00:41:47,073 Fellow of the Royal College of Surgeons, 997 00:41:47,171 --> 00:41:48,741 Honorary Fellow of the Royal College of Physicians, 998 00:41:48,839 --> 00:41:50,375 Lecturer in Medical Jurisprudence, 999 00:41:50,474 --> 00:41:51,475 % [K] FUD 1000 00:41:51,575 --> 00:41:53,145 visiting professor at the London Hospital, 1001 00:41:53,244 --> 00:41:55,121 emeritus professor, St. Bartholomew's Hospital, 1002 00:41:55,212 --> 00:41:56,122 Member of Council 1003 00:41:56,213 --> 00:41:59,023 and sometime Examiner of the Royal College of Surgeons. 1004 00:41:59,116 --> 00:42:01,926 Well, Doctor, I gather you reached the scene 1005 00:42:02,019 --> 00:42:04,659 shortly before the two previous witnesses 1006 00:42:04,755 --> 00:42:06,234 and saw the same things. 1007 00:42:06,323 --> 00:42:08,098 I saw the same things that they saw. 1008 00:42:08,192 --> 00:42:09,933 Mm different u 1009 00:42:10,027 --> 00:42:13,372 Now, I take it, then, the facts are not in dispute. 1010 00:42:13,464 --> 00:42:15,910 The facts can never be in dispute. 1011 00:42:16,000 --> 00:42:17,843 Would you give us your opinion 1012 00:42:17,935 --> 00:42:20,245 in the matter of the woman's hair? 1013 00:42:20,337 --> 00:42:22,317 I shall give you the facts. 1014 00:42:22,406 --> 00:42:23,441 Would you look at the hair 1015 00:42:23,541 --> 00:42:25,646 in the packet marked "A" and the packet marked "B" 1016 00:42:25,743 --> 00:42:27,313 and tell us whether, in your opinion, 1017 00:42:27,411 --> 00:42:28,549 they are of the same person? 1018 00:42:28,646 --> 00:42:30,182 I have no doubt they are from the same person. 1019 00:42:30,281 --> 00:42:31,385 Aah! 1020 00:42:31,482 --> 00:42:32,927 But equally, I have no doubt 1021 00:42:33,017 --> 00:42:35,122 they are not the hair of the murderer. 1022 00:42:35,219 --> 00:42:37,426 [ Murmuring ] 1023 00:42:37,521 --> 00:42:39,967 But the hair was found in the hand of the deceased. 1024 00:42:40,057 --> 00:42:41,058 DR. THORN DYKE: Yes. 1025 00:42:41,158 --> 00:42:43,900 The hair was placed in the hand of the deceased 1026 00:42:43,994 --> 00:42:45,473 after the moment of death. 1027 00:42:45,563 --> 00:42:47,702 [ Murmuring ] 1028 00:42:47,798 --> 00:42:50,438 Therefore we may assume it is not the hair of the murderer. 1029 00:42:50,534 --> 00:42:53,037 One does not deliberately choose to incriminate oneself. 1030 00:42:53,137 --> 00:42:57,517 But...how can you know the hair was placed? 1031 00:42:57,608 --> 00:43:00,054 Firstly, by the condition of the hand. 1032 00:43:00,144 --> 00:43:04,286 When a person at the moment of death grasps any object firmly, 1033 00:43:04,381 --> 00:43:06,383 this sets up a cadaveric spasm, 1034 00:43:06,483 --> 00:43:07,962 a muscular contraction 1035 00:43:08,052 --> 00:43:10,999 which passes immediately into rigor mortise. 1036 00:43:11,088 --> 00:43:13,159 The object remains firmly grasped 1037 00:43:13,257 --> 00:43:15,430 until this rigidity finally passes off. 1038 00:43:15,526 --> 00:43:19,474 In this case, the hand was still perfectly rigid, 1039 00:43:19,563 --> 00:43:22,066 but it did not grasp the hair. 1040 00:43:23,500 --> 00:43:24,478 Dr. Davidson -- 1041 00:43:24,568 --> 00:43:27,071 Dr. Davidson's assistant can testify to this, 1042 00:43:27,171 --> 00:43:28,343 if you doubt my word. 1043 00:43:28,439 --> 00:43:31,249 No, no. But, Dr. Thorn dyke -- 1044 00:43:31,342 --> 00:43:33,686 Secondly, if I may, 1045 00:43:33,777 --> 00:43:36,257 when a lock of hair is forcibly torn out, 1046 00:43:36,347 --> 00:43:39,089 the roots will be found to be at the same end. 1047 00:43:39,183 --> 00:43:42,596 Now, if you will examine the hair in the packet marked "A" 1048 00:43:42,686 --> 00:43:45,462 with the aid of this lens... 1049 00:43:45,556 --> 00:43:49,732 you will find the roots are at both ends. 1050 00:43:49,827 --> 00:43:52,000 Therefore, it is not a lock of hair 1051 00:43:52,096 --> 00:43:53,803 that has been forcibly torn out. 1052 00:43:53,897 --> 00:43:54,932 [ Laughs ] 1053 00:43:55,032 --> 00:43:57,706 DR. THORN DYKE: Thirdly and most conclusively, 1054 00:43:57,801 --> 00:44:00,304 when a hair is torn from the head, 1055 00:44:00,404 --> 00:44:02,577 mamas“ 1056 00:44:02,673 --> 00:44:04,744 When it falls naturally, it does not. 1057 00:44:04,842 --> 00:44:07,448 The root bulb comes out, but the sheath does not. 1058 00:44:07,544 --> 00:44:10,150 Dr. Davidson, I'm sure, 1059 00:44:10,247 --> 00:44:11,726 will confirm this of his own knowledge. 1060 00:44:11,815 --> 00:44:13,795 ER, 1061 00:44:13,884 --> 00:44:15,386 Yes. 1062 00:44:15,486 --> 00:44:17,193 M; m?“ 1063 00:44:17,287 --> 00:44:20,268 If Miss O'Brien will tear out a few hairs from her head. 1064 00:44:20,357 --> 00:44:21,358 O'BRIEN: Yes. 1065 00:44:22,860 --> 00:44:24,965 Here you are! 1066 00:44:26,463 --> 00:44:28,966 Now, if you will examine those hairs 1067 00:44:29,066 --> 00:44:30,807 with the aid of the lens... 1068 00:44:30,901 --> 00:44:34,314 the root sheaths show as a glistening mass. 1069 00:44:34,405 --> 00:44:37,648 Remarkable 1E6] u 1070 00:44:37,741 --> 00:44:41,382 The hair in the dead woman's hand had fallen naturally. 1071 00:44:41,478 --> 00:44:44,220 I assume it was taken by someone 1072 00:44:44,314 --> 00:44:46,590 from the bag of combings found in Miss O'Brien's room. 1073 00:44:46,684 --> 00:44:47,685 What'? 1074 00:44:47,785 --> 00:44:49,423 Sit down, Mr. Turner. 1075 00:44:49,520 --> 00:44:50,965 Taken by someone? 1076 00:44:51,055 --> 00:44:51,965 BY Whom? 1077 00:44:52,056 --> 00:44:53,763 DR. THORN DYKE: I assume by the murderer. 1078 00:44:53,857 --> 00:44:54,961 MUSE 1079 00:44:55,059 --> 00:44:56,800 WED 1080 00:44:56,894 --> 00:44:59,875 Would you forgive me for a moment? 1081 00:44:59,963 --> 00:45:02,170 [ Nose blowing ] 1082 00:45:02,266 --> 00:45:04,473 [ Door locking ] 1083 00:45:04,568 --> 00:45:07,947 Thank you. That's better. 1084 00:45:08,038 --> 00:45:12,544 I observed certain things in Mrs. Goldstein's house 1085 00:45:12,643 --> 00:45:15,715 which clearly established the identity of the murderer. 1086 00:45:15,813 --> 00:45:20,091 The lock on the street door had been recently oiled. 1087 00:45:20,184 --> 00:45:23,324 No doubt the murderer opened it with a latchkey. 1088 00:45:23,420 --> 00:45:25,866 No doubt there were a great many of these, 1089 00:45:25,956 --> 00:45:28,937 for the lodgers and for their regular guests. 1090 00:45:29,026 --> 00:45:30,733 Yes, and why not? 1091 00:45:30,828 --> 00:45:34,503 It rained that night, the first time for a week, 1092 00:45:34,598 --> 00:45:37,204 between half past 1:00 and a quarter to 2:00. 1093 00:45:37,301 --> 00:45:39,907 There were wet footmarks inside the front door 1094 00:45:40,003 --> 00:45:42,040 and also on the stairs. 1095 00:45:42,139 --> 00:45:43,482 There were burnt-out matches 1096 00:45:43,574 --> 00:45:45,451 to indicate that someone lit a match, 1097 00:45:45,542 --> 00:45:47,317 threw it away halfway up the stairs, 1098 00:45:47,411 --> 00:45:49,857 lit another, and threw it away on the landing. 1099 00:45:49,947 --> 00:45:53,861 The lock on the girl's door, also recently oiled, 1100 00:45:53,951 --> 00:45:56,227 had been opened by a piece of wire 1101 00:45:56,320 --> 00:45:58,391 which left a distinct mark on the end of the key. 1102 00:45:59,723 --> 00:46:01,566 The bedside candlestick was empty. 1103 00:46:01,658 --> 00:46:03,501 - Burnt out. -Not so. 1104 00:46:03,594 --> 00:46:06,598 The murderer lit the candle, took it from the socket, 1105 00:46:06,697 --> 00:46:08,643 used it to light the way downstairs, 1106 00:46:08,732 --> 00:46:10,177 holding it in the right hand. 1107 00:46:10,267 --> 00:46:13,214 I have a cast of the candle end, 1108 00:46:13,303 --> 00:46:16,477 which will show the shape of the socket 1109 00:46:16,573 --> 00:46:19,577 and also the fingerprints of the murderer. 1110 00:46:19,676 --> 00:46:21,656 [ Murmuring ] 1111 00:46:21,745 --> 00:46:24,316 E)?“ D 11115133'? 1112 00:46:24,414 --> 00:46:28,328 I also examined the sand on the girl's pillow. 1113 00:46:28,418 --> 00:46:30,830 It contained Foraminifera -- 1114 00:46:30,921 --> 00:46:34,266 {my Hm 1115 00:46:34,358 --> 00:46:35,962 in the Eastern Mediterranean. 1116 00:46:36,059 --> 00:46:37,970 Such sand is found in quantity 1117 00:46:38,061 --> 00:46:40,735 in every consignment of Turkish sponges. 1118 00:46:40,831 --> 00:46:42,742 The clothes of a sponge-warehouse worker 1119 00:46:42,833 --> 00:46:44,176 becomes saturated with them. 1120 00:46:44,268 --> 00:46:45,611 There were two such workers, 1121 00:46:45,702 --> 00:46:47,841 both closely acquainted with the dead girl. 1122 00:46:47,938 --> 00:46:50,544 Manna GM D 1123 00:46:50,641 --> 00:46:51,585 Therefore -- 1124 00:46:51,675 --> 00:46:52,745 Aah! Aah! 1125 00:46:52,843 --> 00:46:55,187 [ Spectators murmuring ] 1126 00:47:03,821 --> 00:47:06,358 I was sorry not to submit my last piece of evidence 1127 00:47:06,456 --> 00:47:08,265 to discomfort Dr. Davidson. 1128 00:47:08,358 --> 00:47:10,702 Dr. Davidson was discomforted enough already. 1129 00:47:10,794 --> 00:47:14,003 A small piece of metal embedded in the left transverse process 1130 00:47:14,097 --> 00:47:15,599 EMBED 1131 00:47:15,699 --> 00:47:16,939 I think you will find a notch 1132 00:47:17,034 --> 00:47:19,105 on Mr. Petrofsky's knife corresponding to this. 1133 00:47:19,203 --> 00:47:21,547 You're a demon. 1134 00:47:21,638 --> 00:47:25,677 Superintendent, I seek to persuade you of one thing. 1135 00:47:25,776 --> 00:47:29,087 When a crime has been committed, the scene of that crime 1136 00:47:29,179 --> 00:47:31,989 should be as the palace of the sleeping beauty. 1137 00:47:32,082 --> 00:47:33,891 Not a grain of dust should be moved 1138 00:47:33,984 --> 00:47:35,827 until the truly scientific observer 1139 00:47:35,919 --> 00:47:38,365 has seen and analyzed everything. 1140 00:47:38,455 --> 00:47:40,867 A fragment of metal was merely overlooked, 1141 00:47:40,958 --> 00:47:42,494 mmmmm 1142 00:47:42,593 --> 00:47:45,335 if I had not got to that room before anyone else, 1143 00:47:45,429 --> 00:47:49,070 my mu 1144 00:47:49,166 --> 00:47:50,577 smudging and tidying and taking away? 1145 00:47:50,667 --> 00:47:53,705 An innocent girl would have gone to the gallows. 1146 00:47:53,804 --> 00:47:58,150 And the deep sea would have uttered its message in vain. 1147 00:48:00,010 --> 00:48:02,991 My w mm 84134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.