All language subtitles for the.teacher.2022.s01e04.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,123 --> 00:01:50,283 När skolan vidarebefordrar post till mig, så öppnar de väl inte den? 2 00:01:50,443 --> 00:01:55,563 -Jag tror inte det. Varför undrar du? -Det var inget. 3 00:01:56,723 --> 00:02:00,483 Det är så fint av er att ta er tid att göra det här. 4 00:02:00,643 --> 00:02:04,603 Brian brukar hjälpa till, men han har fullt upp med att undervisa. 5 00:02:04,763 --> 00:02:07,363 Jag ser honom knappt nu för tiden. 6 00:02:09,963 --> 00:02:14,643 Kanske du ska överväga att skriva upp dig för att hjälpa till? 7 00:02:14,803 --> 00:02:16,923 Det känns som att jag behöver hjälp. 8 00:02:17,083 --> 00:02:22,323 Jenna, känner du dig nere? Du måste gå till din läkare. 9 00:02:22,483 --> 00:02:27,403 -Brian går på antidepressiva. -Nej, jag... 10 00:02:27,563 --> 00:02:31,003 Jag är bara inte säker på att jag vill gå den vägen. 11 00:02:31,163 --> 00:02:35,843 Jag är nog inte klinisk deprimerad, utan svävar mer i ovisshet. 12 00:02:36,003 --> 00:02:39,443 -Jag undrar om Kyle ljög. -Är du fortfarande övertygad om det? 13 00:02:39,603 --> 00:02:45,883 -Ja, men varför? -Han kanske är kär i dig. 14 00:02:46,043 --> 00:02:50,443 -Barn blir förälskade... -Nej, snarare tvärtom. 15 00:02:50,603 --> 00:02:54,443 Han måste hata mig som hittar på nåt sånt och vet hur det skadar mig. 16 00:02:54,603 --> 00:02:56,563 Han kanske inte visste det. 17 00:02:56,723 --> 00:03:01,203 Kyle sa: "Du skulle inte erkänna dig skyldig." 18 00:03:01,363 --> 00:03:03,923 Som om det fanns en plan som jag hade förstört. 19 00:03:04,083 --> 00:03:06,643 Gud, jag önskar att jag kunde minnas! 20 00:03:08,043 --> 00:03:12,283 Du kanske bara ska dra ett streck över det och gå vidare. 21 00:03:12,443 --> 00:03:17,323 Vad ska jag gå vidare till? Jag intalade mig att jag var skyldig. 22 00:03:17,483 --> 00:03:21,363 Men om han ljög, så har jag förstört för mig själv för ingenting. 23 00:04:27,443 --> 00:04:31,363 Vad gör du där ute? Du har precis tagit en paus. 24 00:04:31,523 --> 00:04:34,163 Jag har gjort en kopp te till dig. 25 00:04:35,403 --> 00:04:38,563 -Här. Vill du ha nåt annat? -Nej, det är lugnt. 26 00:04:41,403 --> 00:04:43,403 Vad är det där? 27 00:04:46,323 --> 00:04:48,363 Är det där min mobil? 28 00:09:11,843 --> 00:09:16,563 Hej. Du ser bra ut. Jag menar att du ser ut att må bra. 29 00:09:19,203 --> 00:09:21,003 Jag mår inte bra. Jag är arg. 30 00:09:21,163 --> 00:09:24,723 -Vill du ha en kopp te eller nåt? -Nej, tack. 31 00:09:27,643 --> 00:09:31,763 -Senast så... -Förlåt mig. Jag var desperat. 32 00:09:31,923 --> 00:09:36,043 Det är jag fortfarande, om jag ska vara ärlig. Förlåt. 33 00:09:39,043 --> 00:09:41,203 Vad händer? 34 00:09:41,363 --> 00:09:44,683 Tänk om jag inte gjorde det, med Kyle. 35 00:09:44,843 --> 00:09:48,763 Jag har tittat på filmen från övervakningskameran på Lazarus. 36 00:09:48,923 --> 00:09:52,003 Det är ett klipp där Kyle följer efter mig till toaletten. 37 00:09:52,163 --> 00:09:54,523 Sen leder jag bort honom. Varför gör han det? 38 00:09:54,683 --> 00:09:57,003 Sen har vi meddelandena och nakenbilderna. 39 00:09:57,163 --> 00:10:00,403 De skickades från ett konto som inte var registrerat på mig. 40 00:10:00,563 --> 00:10:02,683 Polisen kunde inte spåra kontot. 41 00:10:02,843 --> 00:10:05,203 Alla kan dölja sina spår med en VPN. 42 00:10:05,363 --> 00:10:10,363 Nån försöker sätta dit mig! Och det här kom med posten. 43 00:10:10,523 --> 00:10:15,043 De där mejlen, minns du? Som skickades till skolan om mig. 44 00:10:15,203 --> 00:10:18,443 Har Kyle gjort allt det här för att sätta dit mig? 45 00:10:18,603 --> 00:10:23,123 Det kan inte vara ett samman- träffande. Jag får inte ihop det! 46 00:10:23,283 --> 00:10:26,323 -Vad ska du göra? -Jag måste be dig om en tjänst. 47 00:10:26,483 --> 00:10:28,603 Du är inte skyldig mig nåt. 48 00:10:28,763 --> 00:10:33,323 Men jag vill att du spårar vem som skickade mejlen om mig. 49 00:10:33,483 --> 00:10:36,483 Jag har ingen aning och du begriper dig på allt sånt där. 50 00:10:40,723 --> 00:10:44,923 Jag vet inte vem jag annars ska fråga. 51 00:11:11,283 --> 00:11:14,723 Du ville att jag skulle ta resten av sakerna från mitt rum. 52 00:11:14,883 --> 00:11:17,803 En liten förvarning hade uppskattats. 53 00:11:19,243 --> 00:11:22,363 Som vad, ett brev från min advokat, eller? 54 00:11:22,523 --> 00:11:24,803 Det är verkligen inget att skämta om. 55 00:11:24,963 --> 00:11:26,963 Så vad är det här, ska du flytta ut? 56 00:11:27,123 --> 00:11:31,403 -Eller vill du ha ut mig ur ditt liv? -Inget av dem. 57 00:11:36,803 --> 00:11:39,163 Hej. 58 00:11:40,163 --> 00:11:42,363 Hej! 59 00:11:42,523 --> 00:11:48,443 -Förlåt, jag visste inte att du... -Det är ingen fara. 60 00:11:48,603 --> 00:11:52,923 Jag ville bara se hur det var med er. 61 00:11:53,083 --> 00:11:57,403 Förlåt, jag ska låta er... Jag vill inte tränga mig på. 62 00:11:59,603 --> 00:12:02,003 -Vad gör du? -Jag vill inte träffa honom. 63 00:12:02,163 --> 00:12:04,003 Varför kommer han fortfarande hit? 64 00:12:04,163 --> 00:12:06,523 Han kanske tycker om det. Är det ett problem? 65 00:12:06,683 --> 00:12:09,803 Nej, det är inte konstigt att min pappa umgås med mitt ex. 66 00:12:09,963 --> 00:12:12,163 Förlåt, men jag kommer en annan dag. 67 00:12:12,323 --> 00:12:15,123 -Vet Sean om det? -Det skulle jag tro. 68 00:12:15,283 --> 00:12:17,843 Hela världen verkar veta om vad du har gjort. 69 00:12:18,003 --> 00:12:21,083 Jag är inte säker på att jag har gjort nåt nu. 70 00:12:21,243 --> 00:12:25,643 Jag tror att Kyle hittade på det. Du trodde att han ljög hela tiden. 71 00:12:25,803 --> 00:12:30,403 Varför trodde du att jag var oskyldig när du har så låga tankar om mig? 72 00:12:42,563 --> 00:12:43,883 Hej. 73 00:12:44,043 --> 00:12:47,363 Hej. Jag spårade kontot som mejlen är skickade från. 74 00:12:47,523 --> 00:12:50,803 Det är ett amatörmässigt jobb. Inget skyddar kontohavaren. 75 00:12:50,963 --> 00:12:56,443 Jag säger vem det är, men du måste lova att inte agera eller bli arg. 76 00:12:56,603 --> 00:12:59,963 Varför då? Vad menar du? Vem skickade dem? 77 00:13:19,883 --> 00:13:22,723 Jenna, du är här! Vad fint att du kom. 78 00:13:22,883 --> 00:13:25,443 -Ska jag köpa nåt att dricka? -Nej tack, Pauline. 79 00:13:25,603 --> 00:13:27,883 Jag är bara här för att prata med Nina. 80 00:13:28,043 --> 00:13:29,603 Jag har inget att säga dig. 81 00:13:29,763 --> 00:13:35,523 Jag vill bara reda ut några mejl som kom till skolan. Elaka mejl om mig. 82 00:13:35,683 --> 00:13:39,643 -Vill du att jag ska läsa upp dem? -Jenna, är det rätt tidpunkt att... 83 00:13:39,803 --> 00:13:43,763 -Ja, Pauline. -Ska inte skolan hantera det här? 84 00:13:43,923 --> 00:13:47,123 Det är bara det att de här skickades från Ninas IP-adress. 85 00:13:49,083 --> 00:13:52,843 Du vill ställa till en scen, men jag tänker inte bjuda på en. 86 00:13:53,003 --> 00:13:57,843 Nej, jag vill inte ha nån scen, Nina. Jag vill veta varför du skickade dem. 87 00:14:02,523 --> 00:14:04,843 Vi tar det där borta. 88 00:14:14,243 --> 00:14:18,483 Oavsett vad det här är så vet jag ingenting om det och... 89 00:14:18,643 --> 00:14:20,883 Vi har spårat mejlen till din IP-adress. 90 00:14:21,043 --> 00:14:23,723 "Jenna Garvey har sugit av alla killarna i skolan." 91 00:14:23,883 --> 00:14:27,203 -"Jenna Garvey borde göra abort." -Vad är det för fel på dig? 92 00:14:27,363 --> 00:14:30,363 Trodde du att detta trams skulle underminera mig? 93 00:14:30,523 --> 00:14:32,763 Att guvernörerna skulle tycka sämre om mig? 94 00:14:32,923 --> 00:14:36,963 Herregud, som om nån kan underminera dig mer än vad du själv gör. 95 00:14:37,123 --> 00:14:40,603 Ända sen jag började på Earlbridge har du varit kall och hånfull. 96 00:14:40,763 --> 00:14:42,843 Vad har jag gjort för att förtjäna det? 97 00:14:43,003 --> 00:14:45,723 Vill du verkligen veta det? 98 00:14:45,883 --> 00:14:50,483 Du trodde att ingen kunde se hur kaotisk du är. 99 00:14:50,643 --> 00:14:53,763 Ken såg inte det, för han var förblindad av nepotism. 100 00:14:53,923 --> 00:14:58,083 Är det där skon klämmer? Det stör dig att Ken beundrar min pappa. 101 00:14:58,243 --> 00:15:04,723 -Det stör mig mer, tro mig. -Nepotism är faktiskt irriterande. 102 00:15:04,883 --> 00:15:10,963 Har man sen i åtanke vad du är och vad du har gjort... 103 00:15:11,123 --> 00:15:14,603 Och du går på mig om några gamla mejl? 104 00:15:14,763 --> 00:15:16,803 De är skickade från ditt konto! 105 00:15:16,963 --> 00:15:20,603 Försvinn, Jenna. Kryp tillbaka under din sten. 106 00:15:20,763 --> 00:15:24,843 Låt oss gå vidare med våra liv, som du till stor del har förstört. 107 00:15:25,003 --> 00:15:29,723 Hur då? Enda skälet till att du är huvudlärare är att jag... 108 00:15:29,883 --> 00:15:35,803 -Att du hade sex med ett barn? -Det hade jag inte. 109 00:15:35,963 --> 00:15:39,683 Fick du Kyle att hitta på det här om mig och honom? 110 00:15:39,843 --> 00:15:43,003 Så att du kunde smutskasta mig och ta min plats? 111 00:15:43,163 --> 00:15:49,683 Tror du att jag övertalade Kyle att sätta dit dig? Wow! 112 00:16:12,803 --> 00:16:16,243 Izzy! Kan jag få prata med dig en stund? 113 00:16:16,403 --> 00:16:19,603 Nej, har inte du kontaktförbud med oss eller nåt? 114 00:16:19,763 --> 00:16:22,763 Jag vet att det var du som skickade mejlen till mr Mills. 115 00:16:22,923 --> 00:16:24,523 Jag vet inte vad du pratar om. 116 00:16:24,683 --> 00:16:27,843 Han sa att det kunde vara ett barn, men jag trodde inte det. 117 00:16:28,003 --> 00:16:31,843 -Gjorde du det för din mammas skull? -Varför skulle jag göra det? 118 00:16:32,003 --> 00:16:34,883 -Försvinn! Sluta följa efter mig. -Izzy, prata med mig! 119 00:16:35,043 --> 00:16:42,043 Rör mig inte! Du är så läskig. Du försöker alltid bli vän med barn. 120 00:16:42,203 --> 00:16:44,123 Jag visste att du och Kyle... 121 00:16:44,283 --> 00:16:48,963 Var det därför du skickade mejlen, för du trodde att jag och Kyle...? 122 00:16:49,123 --> 00:16:53,843 Och ni två... Ni två var tillsammans? 123 00:16:55,243 --> 00:16:59,963 Izzy, jag gjorde inget dumt. Snälla, tro mig. 124 00:17:00,123 --> 00:17:04,163 Förlåt, men jag försöker bara gå till botten med denna hemska situation- 125 00:17:04,323 --> 00:17:06,603 -som jag inte tror var mitt fel. 126 00:17:13,363 --> 00:17:16,803 Kyle och jag hade varit tillsammans i tre månader. 127 00:17:16,963 --> 00:17:20,043 Sen blev han lite konstig och avståndstagande. 128 00:17:20,203 --> 00:17:23,043 Den kvällen var vi på fest hos Michelle. 129 00:17:23,203 --> 00:17:25,763 Vi skulle gå upp på övervåningen och... 130 00:17:28,923 --> 00:17:31,003 Då fick Kyle ett meddelande och drog. 131 00:17:32,323 --> 00:17:36,203 -När var det? -Kvällen när ni knullade på Lazarus. 132 00:17:36,363 --> 00:17:38,763 Jag frågade vem det var från och han sa dig. 133 00:17:38,923 --> 00:17:42,283 Från mig? Nej, jag hade inte hans nummer. 134 00:17:42,443 --> 00:17:45,923 Skitsamma. Han kan dra åt helvete. 135 00:17:54,843 --> 00:17:58,643 Han såg inte ut att vara 15 och ID-kortet såg äkta ut. 136 00:17:58,803 --> 00:18:01,403 -Vi kom undan med böter. -Förlåt. 137 00:18:01,563 --> 00:18:06,283 Det är lugnt. Jag visste inte att du var läraren. 138 00:18:06,443 --> 00:18:09,723 Då hade jag uppfört mig lite bättre. 139 00:18:09,883 --> 00:18:14,163 Jag undrar bara om jag kunde få se mig om och se om nåt triggar minnet. 140 00:18:14,323 --> 00:18:16,483 Jag har inte ett minne från kvällen. 141 00:18:16,643 --> 00:18:20,043 Det har hänt oss alla. Får jag en penna. 142 00:18:20,203 --> 00:18:22,843 Killen kan skatta sig lycklig. 143 00:18:24,443 --> 00:18:30,723 Du minns inte om han var med nån innan han kom in eller efteråt? 144 00:18:30,883 --> 00:18:34,123 Nej, det var ett tag sen. Men jag tror inte det. 145 00:18:34,283 --> 00:18:37,803 Jag minns dock din väninna. Hon stack ut bland våra besökare. 146 00:18:37,963 --> 00:18:42,123 -Pauline? -Ja, hon gick tidigt. Det minns jag. 147 00:18:42,283 --> 00:18:44,963 Du såg inte mig gå eller nåt? 148 00:18:46,203 --> 00:18:50,803 Nej, Arthur stod i dörren efter mig. Jag kan fråga honom om du vill. 149 00:18:50,963 --> 00:18:54,323 Gör gärna det. Tack, Jojo. 150 00:21:01,123 --> 00:21:04,323 "Izzy träffade J i parken. Hon vet!" 151 00:21:11,083 --> 00:21:15,683 "Tänk om J går till polisen?" 152 00:21:20,723 --> 00:21:24,043 "Vi ses på fredag. Samma tid och plats." 153 00:21:26,323 --> 00:21:29,403 -Inga mobiler! -Nej, miss! 154 00:21:29,563 --> 00:21:33,963 -Förlåt, jag lägger undan den. -Nej, det är för sent för det. 155 00:21:34,123 --> 00:21:36,843 Fortsätt jobba! 156 00:21:57,403 --> 00:22:01,843 -Jenna! -Tack. 157 00:22:19,403 --> 00:22:23,683 "4 juli 2005" 158 00:23:01,323 --> 00:23:03,483 "Sommaren falnar." 159 00:23:03,643 --> 00:23:09,563 "Löven faller från träden som omringar den nya lekparken." 160 00:23:09,723 --> 00:23:13,123 "Våra bröllopsalbum ligger nära teven." 161 00:23:13,283 --> 00:23:17,523 "Vinden hade förstört platserna där kärleksparen träffades." 162 00:23:17,683 --> 00:23:20,563 "Men kärleksparen är alla i skolan." 163 00:23:20,723 --> 00:23:24,843 "Deras barn är så ivrigt upptagna av att hitta mer omogna ekollon." 164 00:23:25,003 --> 00:23:29,763 "De förväntas tas med hem. Deras skönhet har fördjupats." 165 00:23:29,923 --> 00:23:33,443 "Något pushar dem åt sidan i deras egna liv." 166 00:23:52,603 --> 00:23:55,963 Kyle och Izzy? Det kan jag inte tro. 167 00:23:56,123 --> 00:23:59,403 -Jag trodde att de hatade varann. -Jag vet. 168 00:23:59,563 --> 00:24:03,043 Vem berättade för Kyle att jag var på Lazarus den kvällen? 169 00:24:03,203 --> 00:24:06,563 -Det var inte du? -Nej! 170 00:24:06,723 --> 00:24:10,883 Tänk om nån var där och iakttog mig. 171 00:24:11,043 --> 00:24:14,963 Jenna, det finns en enkel förklaring. Det gör det alltid. 172 00:24:15,123 --> 00:24:19,883 Nej, nån sa åt honom att göra det här, Pauline. Nån mer är inblandad. 173 00:24:20,043 --> 00:24:22,363 Har du pratat med din advokat än? 174 00:24:22,523 --> 00:24:26,043 Nej, jag har bara teorier. Jag behöver nåt mer konkret. 175 00:24:26,203 --> 00:24:29,723 Brian är här. Jag måste gå. Vi hörs senare! 176 00:24:29,883 --> 00:24:31,363 Okej. 177 00:24:46,323 --> 00:24:48,603 -Jojo. -Hej, det är Jenna. 178 00:24:48,763 --> 00:24:51,403 Förlåt, jag hade tänkt ringa dig. 179 00:24:51,563 --> 00:24:55,603 Har du pratat med killen som stod i dörren efter dig? 180 00:24:55,763 --> 00:24:58,403 -Ja, han såg inget särskilt. -Okej. 181 00:24:58,563 --> 00:25:01,123 Han sa att din pojkvän hämtade dig vid stängning. 182 00:25:01,283 --> 00:25:04,483 -Min pojkvän? -Ja. 183 00:25:06,763 --> 00:25:08,203 Hallå? 184 00:25:08,363 --> 00:25:10,683 Lämnade jag klubben med den här pojkvännen? 185 00:25:10,843 --> 00:25:13,403 -Hur såg han ut? -Jag vet inte. 186 00:25:13,563 --> 00:25:17,003 Arthur sa bara att du gick ut och han hämtade upp dig. 187 00:25:17,163 --> 00:25:21,683 -Okej, tack. Tack för hjälpen. -Det var så lite, så. 188 00:26:05,643 --> 00:26:07,043 Åh, herregud... 189 00:26:35,483 --> 00:26:40,163 Varför sa du inte att du hämtade mig på Lazarus den kvällen? Du var där! 190 00:26:40,323 --> 00:26:45,123 Vad har du att dölja? Du hämtade mig, Jack. Varför har du inte sagt det? 191 00:26:45,283 --> 00:26:49,363 Vad var det som pågick? Jag menar allvar, Jack. Vad hände? 192 00:26:49,523 --> 00:26:52,683 Jag ville berätta det, men om Beth hade fått reda på det... 193 00:26:52,843 --> 00:26:57,563 Vad då, vad gjorde vi? 194 00:27:00,203 --> 00:27:04,763 Du ringde, så jag hämtade upp dig. 195 00:27:07,403 --> 00:27:10,043 Hände det nåt? 196 00:27:10,203 --> 00:27:12,923 Hade vi sex? 197 00:27:13,083 --> 00:27:14,563 Nej! 198 00:27:14,723 --> 00:27:17,523 Vad hände, då? Kom igen, jag minns inte! 199 00:27:17,683 --> 00:27:20,403 Om vi inte hade sex, vad gjorde vi då? 200 00:27:22,763 --> 00:27:24,923 Jävla skit. 201 00:27:28,603 --> 00:27:31,603 Sa du till Kyle att jag skulle till klubben den kvällen? 202 00:27:31,763 --> 00:27:33,363 Nej! 203 00:27:34,523 --> 00:27:38,443 Pratade jag om Kyle, sa jag nåt om att han var på klubben? 204 00:27:38,603 --> 00:27:42,763 Du hade väl inte berättat om du precis hade haft sex med honom. 205 00:27:42,923 --> 00:27:46,403 Och jag hade inte ringt dig och velat göra nåt mer efter det. 206 00:27:49,963 --> 00:27:54,083 Är det det du tror, att jag är kapabel till sånt? 207 00:27:54,243 --> 00:27:57,203 Du hade ju ändå inte kommit ihåg det. 208 00:27:57,363 --> 00:27:58,723 Herregud. 209 00:28:04,283 --> 00:28:10,963 Så han får skit från alla ungar. Allt det här på nätet, trollen. 210 00:28:11,123 --> 00:28:14,363 Och i stället för stöd ger ni honom en remiss. 211 00:28:17,603 --> 00:28:21,643 Jag tog den här från Kyle. 212 00:28:22,883 --> 00:28:26,163 -Det där är inte hans mobil. -Läs sms:en. 213 00:28:38,683 --> 00:28:40,683 "Bitchen Garvey är på Lazarus NU!!!" 214 00:28:40,843 --> 00:28:44,563 "Tänk om polisen inte tror mig?" 215 00:28:44,723 --> 00:28:46,523 "Du klarar det. Svik mig inte." 216 00:28:46,683 --> 00:28:48,523 "Här nu. Garvey är packad." 217 00:28:58,083 --> 00:29:01,923 Nej, det här är bara skitsnack. 218 00:29:02,083 --> 00:29:05,243 -Det där är bara skit. -Han använde den när jag tog den. 219 00:29:06,523 --> 00:29:09,963 Jag vet inte var din son träffade den här personen. 220 00:29:10,123 --> 00:29:15,123 Varför medgav Garvey det? Varför erkände hon sig skyldig? 221 00:29:15,283 --> 00:29:18,443 -Hon är Kyle på spåren. -Men han... 222 00:29:18,603 --> 00:29:22,843 Polisen kommer att förstå att han inte menade det. 223 00:29:23,003 --> 00:29:26,803 Uppenbarligen var det den här jävla människan som tvingade honom. 224 00:29:26,963 --> 00:29:30,003 Polisen kanske inte behöver få reda på det. 225 00:29:31,243 --> 00:29:33,523 Kanske Kyle har varit med om tillräckligt? 226 00:29:36,283 --> 00:29:42,203 Det verkar som om Izzy och Kyle låg med varann. 227 00:29:45,243 --> 00:29:47,963 Du visste. 228 00:29:48,123 --> 00:29:50,283 Det stör uppenbarligen inte dig. 229 00:29:50,443 --> 00:29:54,883 Det kanske är annorlunda om man har en flicka. Det stör mig - en hel del. 230 00:29:57,843 --> 00:30:02,803 Vad fan pratar du om? Vad är det här egentligen? 231 00:30:02,963 --> 00:30:08,843 -Varför säger du bara...? -Mrs Hope, jag försöker hjälpa dig! 232 00:30:09,003 --> 00:30:13,323 Ta mobilen bara. Förstör den eller gör vad du vill med den. 233 00:30:17,843 --> 00:30:19,763 Va? 234 00:30:19,923 --> 00:30:26,083 Jag vill inte att Kyle går i närheten av Izzy. Aldrig mer. 235 00:30:26,243 --> 00:30:29,203 Är det uppfattat? 236 00:30:40,563 --> 00:30:44,443 Det är en bra firma. Jag kände en kille som jobbade på golvet där. 237 00:30:44,603 --> 00:30:47,283 Eddie. Han var med i vår Ramblersgrupp. 238 00:30:53,003 --> 00:30:55,323 Så där, ja. 239 00:30:57,843 --> 00:31:01,923 -När kom det här? -Den senaste veckan eller nåt. 240 00:31:18,563 --> 00:31:24,563 -Åh, herregud! -Vad är det? Vad vidrigt! 241 00:31:26,003 --> 00:31:29,323 Varför har nån skickat den där till dig? 242 00:31:29,483 --> 00:31:33,763 Jag har fått saker skickade till mig- 243 00:31:33,923 --> 00:31:37,043 -till skolan, till mitt jobb. 244 00:31:37,203 --> 00:31:41,483 Det är samma kuvert och samma handstil. 245 00:31:41,643 --> 00:31:46,003 Vad är det för fel på folk? Det är såna där märkliga typer. 246 00:31:46,163 --> 00:31:52,683 Som de där på nätet som trakasserar dig. Du plågas av det här. 247 00:31:52,843 --> 00:31:59,723 När tar allt det här slut, pappa? Det här är inte vilka som helst. 248 00:31:59,883 --> 00:32:01,483 Jag tror att det är en person. 249 00:32:01,643 --> 00:32:07,323 Det är en kampanj. Nån har fått Kyle att ljuga om oss. 250 00:32:07,483 --> 00:32:09,723 Det här är de. Det måste det vara. 251 00:32:09,883 --> 00:32:11,963 -Jenna... -Vad är det? 252 00:32:12,123 --> 00:32:15,323 Det är ju absurt. Vem kan du ha kränkt så djupt? 253 00:32:15,483 --> 00:32:18,283 Naturligtvis är det mitt fel. 254 00:32:18,443 --> 00:32:20,443 -Vems fel vore det annars? -Gode gud! 255 00:32:20,603 --> 00:32:24,363 Jag kan aldrig vara offret, varken här eller nån annanstans. 256 00:32:24,523 --> 00:32:30,803 Är jag så hemsk att alla och allt jag rör blir kaos? 257 00:32:33,283 --> 00:32:35,723 Tack, pappa! 258 00:32:46,843 --> 00:32:49,003 Berätta bara vem det var, Kyle. 259 00:32:49,163 --> 00:32:52,363 -Jag måste få veta. -Jag kan inte. 260 00:32:55,283 --> 00:33:00,363 Har han numret till din mobil? Har han din mejladress? 261 00:33:00,523 --> 00:33:05,563 -Va? -Får jag din mobil. Kom igen. 262 00:33:05,723 --> 00:33:09,803 Ge mig mobilen, Kyle! Jag tar datorn också. 263 00:33:09,963 --> 00:33:13,243 Du måste svära på... Hör på mig. 264 00:33:13,403 --> 00:33:18,963 Du måste svära på att du aldrig nånsin träffar honom igen! 265 00:33:19,123 --> 00:33:22,563 -Jag svär. -Gör du det? 266 00:33:25,443 --> 00:33:27,603 Förlåt. 267 00:34:50,683 --> 00:34:52,803 -Hej. -Tack för att du ville träffa mig. 268 00:34:52,963 --> 00:34:59,003 Jag ber om ursäkt. Det är lite stökigt. 269 00:34:59,163 --> 00:35:03,563 Det är lugnt. Du skulle se hemma hos mig. 270 00:35:03,723 --> 00:35:06,203 Ja, du är inte den mest pedantiska. 271 00:35:06,363 --> 00:35:08,643 -Kaffe? -Ja, tack. 272 00:35:18,283 --> 00:35:21,243 -Hur gammal är din pojke nu? -Han fyller 4 nästa månad. 273 00:35:21,403 --> 00:35:27,323 Han är underbar, utmattande och ljuvlig. Adam heter han. 274 00:35:32,803 --> 00:35:36,523 Jag ber om ursäkt för häromdagen hos pappa. 275 00:35:36,683 --> 00:35:42,043 -Ingen fara. Jag fattar. -Nej, jag... 276 00:35:44,283 --> 00:35:49,843 Jag träffar inte din pappa så ofta, men jag gillar verkligen honom. 277 00:35:50,003 --> 00:35:53,323 Han var snäll mot mig när min pappa var sjuk. 278 00:35:54,523 --> 00:36:00,363 Jag ville mest kolla att du mådde bra efter allt som har hänt. 279 00:36:00,523 --> 00:36:02,643 -Det är... -Du behöver inte förklara. 280 00:36:02,803 --> 00:36:08,123 Jag vet att du är genuint snäll, men... 281 00:36:12,203 --> 00:36:18,563 -Sean, jag mår inte bra. -Du, kom. 282 00:36:27,803 --> 00:36:31,723 Förlåt mig. 283 00:36:33,083 --> 00:36:38,243 -Jag känner mig förföljd och jagad. -Det förvånar mig inte. 284 00:36:38,403 --> 00:36:41,523 -Jag har sett vad de skriver om dig. -Nej, det är inte det. 285 00:36:41,683 --> 00:36:46,523 Det är som om nån är ute efter mig. 286 00:36:48,243 --> 00:36:52,923 Tack. Jag kan inte komma på vem jag har sårat. 287 00:36:53,083 --> 00:36:56,483 Sen tänkte jag att vi var tillsammans i nio år. 288 00:36:56,643 --> 00:37:00,163 Menar du att det skulle vara jag? 289 00:37:00,323 --> 00:37:05,003 Nej, men du skulle ha dina skäl. 290 00:37:05,163 --> 00:37:07,443 -Jag har en skitstövel mot dig. -Åh, Jenna. 291 00:37:07,603 --> 00:37:09,523 Det var jag. Och jag har aldrig... 292 00:37:10,803 --> 00:37:15,083 Jag tror inte att jag nånsin har bett om ursäkt. 293 00:37:15,243 --> 00:37:19,883 -Jag var hemsk. Du var alltid så... -Snäll? 294 00:37:21,843 --> 00:37:25,043 Släpp det. Det tillhör det förflutna. 295 00:37:25,203 --> 00:37:29,763 -Vi var unga. -Så unga var vi inte. 296 00:37:31,003 --> 00:37:37,483 Men vi var sannerligen omogna. Åtminstone jag. Det är jag än. 297 00:37:39,283 --> 00:37:43,443 -Jag bara... Jag är ledsen för allt. -Det är inte jag. 298 00:37:43,603 --> 00:37:47,363 Jag vet inte vad du minns, men vi var bra tillsammans. 299 00:37:47,523 --> 00:37:49,043 Det jag inte kan förstå... 300 00:37:49,203 --> 00:37:53,643 Om nån försöker sätta dit dig, varför välja ett barn? 301 00:37:53,803 --> 00:37:56,843 Varför få honom att ljuga om att ha haft sex med dig? 302 00:37:57,003 --> 00:38:00,243 Det som de anklagar dig för, har de några kopplingar? 303 00:38:00,403 --> 00:38:03,603 Vad har han att vinna på det här? 304 00:38:04,563 --> 00:38:07,123 Jag vet inte. 305 00:38:07,283 --> 00:38:10,723 Men jag har en känsla av att de inte är färdiga med mig. 306 00:38:12,603 --> 00:38:16,723 -Hur som helst, hur är jobbet? -Det är bra. 307 00:38:16,883 --> 00:38:18,483 Du ångrar inte att du slutade? 308 00:38:18,643 --> 00:38:24,203 Nej, jag kände mig som en bluff som låtsades vara vuxen. 309 00:38:24,363 --> 00:38:26,843 Det är ett vanligt syndrom. Jag kände likadant. 310 00:38:27,003 --> 00:38:33,163 Du? Du ser nog dig själv som obetänksam och vild, en belastning. 311 00:38:33,323 --> 00:38:37,043 Men du har alltid... När vi undervisade i Hillsden- 312 00:38:37,203 --> 00:38:39,443 -så följde du verkligen reglerna. 313 00:38:39,603 --> 00:38:43,283 Du vill verka cool, men du var en riktigt paragrafryttare. 314 00:38:43,443 --> 00:38:44,763 Nej. 315 00:38:44,923 --> 00:38:48,483 Det var därför jag blev förvånad över att man trodde på pojken. 316 00:38:48,643 --> 00:38:54,363 Minsta oegentlighet och du gick direkt till rektorn och sa det. 317 00:38:54,523 --> 00:39:00,603 Just det, på den tiden. På Hillsden, ja. 318 00:39:00,763 --> 00:39:04,603 Har nån gjort det mot dig, så betyder det inte att du förtjänar det. 319 00:39:04,763 --> 00:39:08,043 Det betyder bara att de är störda. Allvarligt störda. 320 00:39:08,203 --> 00:39:10,803 Tack. 321 00:39:15,683 --> 00:39:17,883 "Men kärleksparen är alla i skolan." 322 00:39:18,043 --> 00:39:22,923 "Deras barn är så ivrigt upptagna av att hitta mer omogna ekollon." 323 00:39:23,083 --> 00:39:28,123 "De förväntas tas med hem. Deras skönhet har fördjupats." 324 00:39:28,283 --> 00:39:31,403 "Något pushar dem åt sidan i deras egna liv." 325 00:40:19,043 --> 00:40:22,643 Är det bra? Ledsen att jag inte svarade på dina sms tidigare. 326 00:45:01,883 --> 00:45:08,803 Hej! Middagen är färdig. Bra tajming. 327 00:45:25,923 --> 00:45:29,883 Hur har du haft det i dag? Du måste vara trött. 328 00:45:38,483 --> 00:45:42,603 Tack, Pauline. Det ser väldigt gott ut. 329 00:45:46,803 --> 00:45:50,803 Iyuno-SDI Group 28393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.