All language subtitles for The.Matchmakers.E12.231211.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:05,073 [The Matchmakers] 2 00:00:05,765 --> 00:00:07,958 [Production supported by] [The Ministry of Arts] [Korea Creative Content Agency] 3 00:00:07,982 --> 00:00:11,278 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, religion, and the setting have no connections to real life.] 4 00:00:15,127 --> 00:00:16,927 - The thing is- - The thing is- 5 00:00:18,906 --> 00:00:20,186 You can go first. 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,426 I am fine, you can go first. 7 00:00:22,426 --> 00:00:24,006 Should I? 8 00:00:24,936 --> 00:00:28,886 I think I am better than him at matchmaking. 9 00:00:28,886 --> 00:00:30,336 I am Ssangyeonsulsa. 10 00:00:30,336 --> 00:00:32,136 Exactly. 11 00:00:33,676 --> 00:00:38,816 I was not even born a Ssangyeonsulsa, but I am almost as good as His Excellency. 12 00:00:38,816 --> 00:00:40,506 So I am better than him, am I not? 13 00:00:40,506 --> 00:00:45,336 I probably would have conquered the matchmaking market if I were born a woman. 14 00:00:45,336 --> 00:00:48,996 Oh, with your resentful personality? 15 00:00:48,996 --> 00:00:52,136 In matchmaking, you must cater to many madams and their tempers. 16 00:00:52,136 --> 00:00:54,706 Why would I have to cater to their tempers? 17 00:00:54,706 --> 00:00:58,956 When my chest accurately recognizes fates. 18 00:01:09,386 --> 00:01:14,289 [Episode 12: Loves with Limited Time] 19 00:01:19,450 --> 00:01:21,893 [Young Master] 20 00:01:24,826 --> 00:01:28,146 Are you not going to tell me which family the Young Master is from? 21 00:01:30,006 --> 00:01:33,176 I have a matter I must settle with his family first. 22 00:01:33,176 --> 00:01:36,846 So, I will when the time is right. 23 00:01:36,846 --> 00:01:39,376 Could he be the Crown Prince? 24 00:01:42,066 --> 00:01:44,826 Oh, my. The hiccups of truth? 25 00:01:44,826 --> 00:01:47,826 Daebak. I was only second guessing. 26 00:01:48,936 --> 00:01:51,296 It is a secret to other people. 27 00:01:51,296 --> 00:01:54,526 Although I do think Lady Ha Na already knows. 28 00:01:54,526 --> 00:01:58,786 I guess the heavens really do match fated ones together. 29 00:01:58,786 --> 00:02:03,416 How did Lady Ha Na meet the Crown Prince who is inside the Palace? 30 00:02:03,416 --> 00:02:04,816 How amazing. 31 00:02:04,816 --> 00:02:08,926 I will hear it from Crown Prince later and tell you. 32 00:02:13,416 --> 00:02:18,546 How did you first meet Princess, Your Excellency? 33 00:02:23,826 --> 00:02:27,986 [8 years ago] 34 00:03:12,126 --> 00:03:14,896 Even now, after eight years have passed, 35 00:03:14,896 --> 00:03:18,376 I still cannot explain why I walked up to that 36 00:03:18,376 --> 00:03:24,316 court maid and stood in front of her like a fool instead of 37 00:03:24,316 --> 00:03:27,436 going to Sungkyunkwan. 38 00:03:27,436 --> 00:03:29,266 I think I was probably 39 00:03:29,266 --> 00:03:31,766 worried about her. 40 00:03:32,696 --> 00:03:39,026 The sight of her looking around the insignificant street with sparkling eyes. 41 00:03:40,146 --> 00:03:41,976 Worried, my foot. 42 00:03:41,976 --> 00:03:44,496 You mean you fell in love at first sight. 43 00:03:45,516 --> 00:03:47,086 And then? 44 00:03:47,086 --> 00:03:49,716 I asked where she was going and 45 00:03:49,716 --> 00:03:52,296 she said she has about two hours free, 46 00:03:52,296 --> 00:03:55,326 so she wanted to visit the market street. 47 00:03:59,336 --> 00:04:03,816 Even then, I did not go to crowded places because of my chest pain. 48 00:04:03,816 --> 00:04:05,926 But it did not matter. 49 00:04:06,596 --> 00:04:11,106 Because my heart was racing from the beginning. 50 00:04:16,996 --> 00:04:20,566 Princess also hid her identity like me. 51 00:04:22,276 --> 00:04:24,036 And then? 52 00:04:26,086 --> 00:04:29,056 After two hours, she went back to the Palace and 53 00:04:29,056 --> 00:04:33,026 I was constantly reminded of her, although I knew 54 00:04:33,026 --> 00:04:36,126 not to dare have feelings for a court maid. 55 00:04:37,536 --> 00:04:42,506 And I met her again after a few months when I went to His Majesty to ask him 56 00:04:42,506 --> 00:04:44,796 not to choose me as the Princess's husband. 57 00:04:55,526 --> 00:05:00,796 All right. I heard you have something to tell me about marrying the Princess. 58 00:05:09,766 --> 00:05:10,996 Huh? 59 00:05:11,996 --> 00:05:14,906 Looks like they have fallen in love, huh? 60 00:05:14,906 --> 00:05:19,166 I do not remember what I told His Majesty that day. 61 00:05:19,166 --> 00:05:22,136 But I do remember one thing for sure. 62 00:05:23,146 --> 00:05:26,206 That I was extremely happy. 63 00:05:41,406 --> 00:05:46,046 Are you disappointed you are not the first person I fell for? 64 00:05:47,046 --> 00:05:48,156 Yes. 65 00:05:48,906 --> 00:05:51,446 I am deeply disappointed. 66 00:05:53,836 --> 00:05:56,346 That was a lie. 67 00:05:56,346 --> 00:05:59,546 Because he was not forced to marry Princess, 68 00:05:59,546 --> 00:06:03,336 I actually liked him more. 69 00:06:04,686 --> 00:06:07,266 To hear you are deeply disappointed, 70 00:06:07,266 --> 00:06:09,346 I am more glad than ever. 71 00:06:32,586 --> 00:06:36,666 Did you come because you were reminded of your first son and his wife? 72 00:06:44,246 --> 00:06:47,026 Because we do not ask about their backgrounds, 73 00:06:47,026 --> 00:06:52,146 I did not know Monk So Cheon was from Namjang Party. 74 00:06:53,316 --> 00:06:57,706 When will I be able to meet the monk? 75 00:06:57,706 --> 00:07:00,816 Since the Left State Minister is also looking for him, 76 00:07:00,816 --> 00:07:04,966 we are looking and asking around everywhere we can. 77 00:07:04,966 --> 00:07:10,816 You said the matchmaker met the monk as well, right? 78 00:07:10,816 --> 00:07:14,876 Yes, that is what I was told. 79 00:07:20,186 --> 00:07:23,446 The one helping His Excellency Gyeongwoonjae's matchmaking is 80 00:07:24,436 --> 00:07:28,036 Yeojudaek, who set up Ye Jin, right? 81 00:07:28,036 --> 00:07:31,546 Yes, Madam. Should I tell her to visit? 82 00:07:32,616 --> 00:07:36,366 No, I must meet her now. 83 00:07:51,486 --> 00:07:54,076 Even though I am a Ssangyeonsulsa, 84 00:07:54,076 --> 00:07:57,606 I also need to see something to feel something. 85 00:07:57,606 --> 00:08:01,586 Not at all. You already felt it. 86 00:08:01,586 --> 00:08:06,646 You remember choosing Old Bachelor Number 16 for Lady Du Ri, right? 87 00:08:06,646 --> 00:08:09,176 If you care about the future of the three daughters, 88 00:08:09,176 --> 00:08:13,416 Number 16 with the greatest potential to take office is better for her. 89 00:08:22,946 --> 00:08:27,056 Back then, I was too arrogant because I thought I was a Ssangyeonsulsa. 90 00:08:30,476 --> 00:08:33,386 This is how they find their fated ones. 91 00:08:34,586 --> 00:08:38,376 I was only speaking based on the conditions, so I am not certain. 92 00:08:38,376 --> 00:08:40,726 We can confirm it right now. 93 00:08:41,656 --> 00:08:43,106 How? 94 00:08:45,246 --> 00:08:46,836 I am fine with anyone. 95 00:08:46,836 --> 00:08:49,056 Men are all about the same. 96 00:08:49,056 --> 00:08:52,496 I cannot prevent our youngest from marrying because of me. 97 00:08:52,496 --> 00:08:56,366 Thank you. You will not be disappointed. 98 00:09:03,486 --> 00:09:05,096 Thank you. 99 00:09:09,066 --> 00:09:10,646 What brings you here, Your Excellency? 100 00:09:10,646 --> 00:09:13,766 I came to match you because there is a woman who is 101 00:09:13,766 --> 00:09:16,326 the perfect fit for you, Number 16 Scholar. 102 00:09:16,326 --> 00:09:19,246 I already have a woman in mind. 103 00:09:19,246 --> 00:09:22,566 Sorry? Have you already gotten engaged to that woman? 104 00:09:22,566 --> 00:09:26,026 To be honest, I could not even talk to her yet. 105 00:09:26,026 --> 00:09:30,446 However, I passed the general exams this time and am trying to take courage. 106 00:09:30,446 --> 00:09:34,446 Do you mind telling me which family she is from? 107 00:09:34,446 --> 00:09:36,346 Well, she is... 108 00:09:37,466 --> 00:09:41,506 Master Maeng's second daughter who is good at sewing. 109 00:09:41,506 --> 00:09:43,576 I have been thinking of her for a while. 110 00:09:43,576 --> 00:09:46,556 I fell for her when I first saw her at Temple Seonhwa on Buddha's Birthday. 111 00:09:53,816 --> 00:09:56,966 As expected, a Ssangyeonsulsa is accurate. 112 00:09:56,966 --> 00:09:59,646 Since we also found Lady Du Ri's match, 113 00:10:00,746 --> 00:10:04,886 I'm starting to see the end of this matchmaking. 114 00:10:08,816 --> 00:10:11,376 Which family are you from, Madam? 115 00:10:19,776 --> 00:10:22,076 I am- 116 00:10:22,076 --> 00:10:23,846 Never mind. 117 00:10:23,846 --> 00:10:26,536 I think I would be better off not knowing. 118 00:10:29,446 --> 00:10:30,996 Let us... 119 00:10:32,496 --> 00:10:34,736 stop by somewhere. 120 00:10:42,456 --> 00:10:44,566 This is where I used to live. 121 00:10:44,566 --> 00:10:47,176 From age eight to 17. 122 00:10:51,646 --> 00:10:56,816 My father's family had ups and downs, so we always moved within Hanyang. 123 00:10:56,816 --> 00:10:59,466 But I liked it when I was living here. 124 00:11:00,176 --> 00:11:02,346 Mother was alive, then, too. 125 00:11:04,476 --> 00:11:07,146 I also grew up in this neighborhood. 126 00:11:07,146 --> 00:11:08,806 Really? 127 00:11:08,806 --> 00:11:11,776 I thought you lived in a big house since birth. 128 00:11:11,776 --> 00:11:15,866 My late father had no skills in building wealth. 129 00:11:16,866 --> 00:11:18,966 My father was the same. 130 00:11:24,356 --> 00:11:26,466 To such a father, 131 00:11:26,466 --> 00:11:31,016 I said some harsh things, asking if he was happy to gain a big house in Bukchon 132 00:11:31,016 --> 00:11:33,346 by selling his son. 133 00:11:34,736 --> 00:11:37,176 I found out much later that... 134 00:11:37,176 --> 00:11:42,086 he was only worried I might suffer because of my flawed personality 135 00:11:42,086 --> 00:11:48,716 if I take public office when His Majesty told me. 136 00:11:48,716 --> 00:11:52,866 I think fathers' problem is they never tell you things clearly. 137 00:11:52,866 --> 00:11:55,236 When he passed away, 138 00:11:55,236 --> 00:11:59,136 he apologized for marrying me off to the Princess. 139 00:11:59,136 --> 00:12:03,286 But I am always regretful that I never told him that 140 00:12:04,356 --> 00:12:08,516 I was not forced to marry the Princess. 141 00:12:10,716 --> 00:12:13,346 He probably knew. 142 00:12:15,286 --> 00:12:18,116 He just did not tell you. 143 00:12:23,886 --> 00:12:27,386 Thank you for saying that. 144 00:12:33,356 --> 00:12:37,216 The weather is perfect for drying out your feelings today. 145 00:12:51,426 --> 00:12:56,676 I guess we might have met in the past since we grew up in the same neighborhood. 146 00:12:57,676 --> 00:13:00,266 How would it have been if we met back then? 147 00:13:04,286 --> 00:13:06,886 We probably would not even have exchanged greetings. 148 00:13:06,886 --> 00:13:10,206 Because a prickly goody-two-shoes is not my preferred type. 149 00:13:10,206 --> 00:13:14,406 I also do not prefer a distracted type like you. 150 00:13:15,516 --> 00:13:18,906 I am so glad we did not meet back then. 151 00:13:21,336 --> 00:13:25,126 I am ever so glad we met now. 152 00:13:41,656 --> 00:13:45,806 Do not work too hard, and just do your wage's worth. 153 00:13:45,806 --> 00:13:49,526 Wife, how can you say such unethical- 154 00:13:54,366 --> 00:13:56,336 I will be home soon. 155 00:14:05,816 --> 00:14:08,536 What are you doing in my house? 156 00:14:11,956 --> 00:14:15,366 - The thing is- - We stopped by to receive the great energy you have here. 157 00:14:15,366 --> 00:14:18,276 Do not sell this house, and make sure to keep it. 158 00:14:18,276 --> 00:14:21,016 O-Okay. Thank you. 159 00:14:21,016 --> 00:14:22,776 You are making a profit. 160 00:14:30,016 --> 00:14:32,746 Do you also know a lot about feng shui? 161 00:14:32,746 --> 00:14:36,196 I said whatever came to mind so he would not think we were thieves. 162 00:14:36,196 --> 00:14:38,786 I learned all of this from you. 163 00:14:38,786 --> 00:14:41,586 As expected, you exceeded your youth. 164 00:14:41,586 --> 00:14:43,456 My youth... 165 00:14:43,456 --> 00:14:45,696 It is not youth- 166 00:14:45,696 --> 00:14:48,906 You should refrain from idioms- 167 00:14:50,116 --> 00:14:53,596 Never mind! I can teach you. 168 00:15:21,876 --> 00:15:23,756 What is wrong? 169 00:15:30,926 --> 00:15:33,366 O-Oh, I am sorry. 170 00:15:33,366 --> 00:15:37,236 I hid away for a moment because the Left State Minister's wife was there. 171 00:15:37,236 --> 00:15:40,826 You also know her, right? The figurehead of Joseon. 172 00:15:42,376 --> 00:15:43,906 I do. 173 00:15:43,906 --> 00:15:46,516 But why are you avoiding the Left State Minister's wife? 174 00:15:46,516 --> 00:15:50,566 Well, she does not want me to succeed in matchmaking. 175 00:15:50,566 --> 00:15:54,956 So, I did not want to be seen with a matchmaker. 176 00:15:54,956 --> 00:15:58,386 By chance, is she on her way to Yeojudaek? 177 00:15:59,096 --> 00:16:01,316 I have somewhere to be, so please excuse me! 178 00:16:01,316 --> 00:16:02,766 Wait, where do you have to be- 179 00:16:02,766 --> 00:16:04,756 W-Where are you- 180 00:16:04,756 --> 00:16:06,816 At least tell me where you- 181 00:16:13,276 --> 00:16:15,276 Is she not home? 182 00:16:18,096 --> 00:16:21,576 We need to boil it before drying to store it for a long time. 183 00:16:41,676 --> 00:16:45,796 What brings you all the way here, Madam? 184 00:16:45,796 --> 00:16:48,136 You could have called for me. 185 00:17:04,056 --> 00:17:06,456 My goodness, Madam! 186 00:17:06,456 --> 00:17:08,766 You need to tell me what the matter is! 187 00:17:08,766 --> 00:17:11,556 I did not come because of my daughter's marriage. 188 00:17:14,246 --> 00:17:20,576 Why did you go to see Monk So Cheon with His Excellency Gyeongwoonjae? 189 00:17:22,036 --> 00:17:23,586 S-Sorry? 190 00:17:37,266 --> 00:17:39,446 You did not run into Honorable Lady Jeonggyeong? 191 00:17:39,446 --> 00:17:41,766 She was here just now. 192 00:17:45,476 --> 00:17:48,676 Bad inklings about things are almost always right. 193 00:17:53,296 --> 00:17:56,526 Lee clearly said it was Yeojudaek. 194 00:17:56,526 --> 00:17:59,086 Gosh, this woman, seriously. 195 00:18:00,226 --> 00:18:03,816 Find the matchmaker who accompanies Gyeongwoonjae Prince 196 00:18:03,816 --> 00:18:05,696 and bring her to me right away! 197 00:18:05,696 --> 00:18:07,466 Yes, Madam. 198 00:18:11,806 --> 00:18:16,336 She asked why you met Monk So Cheon? Not about the matchmaking for Master Maeng's family? 199 00:18:16,336 --> 00:18:18,026 Yes. 200 00:18:18,026 --> 00:18:21,756 But I do not know the situation, so I could not give an excuse. 201 00:18:21,756 --> 00:18:26,066 How did he know I went to see Monk So Cheon with His Excellency? 202 00:18:26,066 --> 00:18:30,176 Who is that scholar, and why do you still accompany him? 203 00:18:31,566 --> 00:18:33,316 Come on, now! 204 00:18:35,236 --> 00:18:38,156 No reason. We just do matchmaking together. 205 00:18:38,156 --> 00:18:39,936 Because he is a Ssangyeonsulsa. 206 00:18:39,936 --> 00:18:41,636 Ssangyeonsul- 207 00:18:42,626 --> 00:18:44,386 What is that? 208 00:18:44,386 --> 00:18:46,756 One who recognizes nuptial fates. 209 00:18:47,786 --> 00:18:49,646 Joyakdol*! (A small stone) 210 00:19:00,966 --> 00:19:03,426 I told you to go without me. 211 00:19:03,426 --> 00:19:06,036 I cannot even come with you because I am dressed like this. 212 00:19:06,036 --> 00:19:09,096 This is my way of calming down my feelings. 213 00:19:09,096 --> 00:19:11,426 Looking long enough until I can get no more. 214 00:19:13,386 --> 00:19:18,866 If you go on first, I will follow you from three steps away. 215 00:20:34,956 --> 00:20:39,796 How is it so hard to marry a noble family's widow? 216 00:20:40,856 --> 00:20:45,586 What is the use even if my appeal letter is accepted? 217 00:20:45,586 --> 00:20:50,866 When Joseon's laws are so inflexible! 218 00:21:11,436 --> 00:21:13,046 A-Aigoo, aigoo! 219 00:21:13,046 --> 00:21:16,156 Crown Prince, are you feeling unwell? 220 00:21:16,156 --> 00:21:18,706 My heart is unwell. 221 00:21:23,046 --> 00:21:26,806 Is it because of Lady Ha Na of Namsan Village? 222 00:21:27,706 --> 00:21:29,866 How did you know? 223 00:21:31,166 --> 00:21:34,706 Why do you like Lady Ha Na? 224 00:21:34,706 --> 00:21:41,226 Because Lady Ha Na is one of the wisest people I know. 225 00:21:42,786 --> 00:21:44,326 She sure is smart. 226 00:21:44,326 --> 00:21:51,036 I knew you would know about Lady Ha Na's wisdom, masked behind her looks. 227 00:21:52,286 --> 00:21:56,526 Crown Prince, this is a secret, 228 00:21:56,526 --> 00:22:00,986 but I met the Ssangyeonsulsa I have been looking for. 229 00:22:00,986 --> 00:22:06,506 He had let me know you and Lady Ha Na are fated to be together by the heavens. 230 00:22:06,506 --> 00:22:08,886 Is that true? 231 00:22:08,886 --> 00:22:12,926 Therefore, I plan to promote a marriage between you two. 232 00:22:12,926 --> 00:22:16,416 So please trust me and wait a little. 233 00:22:27,876 --> 00:22:31,356 Mother, this is Geun Seok's mother. 234 00:22:32,146 --> 00:22:34,046 Come in. 235 00:22:48,446 --> 00:22:52,816 I organized the goods servant Kim delivered until yesterday. 236 00:22:52,816 --> 00:22:54,266 All right. 237 00:22:58,746 --> 00:23:01,276 Who is the letter from? 238 00:23:04,706 --> 00:23:09,246 It is the one my first son sent me when he was in Pyeongyangbu. 239 00:23:09,246 --> 00:23:11,916 Back then, I did not know he would pass so vainly and 240 00:23:11,916 --> 00:23:17,206 told him there was no need to send greeting letters often while he was busy. 241 00:23:17,206 --> 00:23:19,846 But now, I regret saying such things. 242 00:23:19,846 --> 00:23:25,876 Did you go to Temple Seonhwa today because you were reminded of Brother-in-law? 243 00:23:27,656 --> 00:23:31,006 I am reminded of him more often lately. 244 00:23:31,006 --> 00:23:34,576 Because it feels like I did not know my son very well. 245 00:23:39,496 --> 00:23:42,476 I told you some foolish things. 246 00:23:42,476 --> 00:23:45,396 We will visit Royal Consort Sookbin the day after tomorrow, 247 00:23:45,396 --> 00:23:48,666 so get yourself and Geun Seok prepared. 248 00:23:48,666 --> 00:23:50,426 Me, too? 249 00:24:00,686 --> 00:24:02,146 Your Excellency. 250 00:24:02,956 --> 00:24:04,996 What you said was right, Your Excellency. 251 00:24:04,996 --> 00:24:09,956 The merchant who sold geumjam poison back then was an interpreter from the Ming Dynasty. 252 00:24:09,956 --> 00:24:11,456 Are you certain? 253 00:24:11,456 --> 00:24:15,436 Yes, I saw him staying at Taepyeonggwan currently. 254 00:24:16,296 --> 00:24:17,606 All right. 255 00:24:17,606 --> 00:24:21,476 I will report this to His Majesty the day after tomorrow when I enter the Palace. 256 00:24:22,326 --> 00:24:26,766 Left State Minister's household will face a bloodbath for treason now, huh? 257 00:24:32,216 --> 00:24:35,546 Why would she want to bring me along as well? 258 00:24:36,806 --> 00:24:39,926 Because you will soon be the madam of the house, 259 00:24:39,926 --> 00:24:43,266 so she must be telling you to be close to Royal Consort Sookbin. 260 00:24:45,896 --> 00:24:48,786 But Mother is so healthy. 261 00:24:50,806 --> 00:24:54,806 I think my mother is also aging. 262 00:24:54,806 --> 00:25:00,206 Lately, she has talked to me a lot about my older orabeoni. 263 00:25:05,756 --> 00:25:08,336 Why are you drinking so much today? 264 00:25:08,336 --> 00:25:11,536 When did I ever have a reason for drinking? 265 00:25:20,286 --> 00:25:22,146 Are you still... 266 00:25:23,296 --> 00:25:26,496 unable to forget the orabeoni who farms? 267 00:25:29,346 --> 00:25:32,226 Does anything change just because I cannot forget him? 268 00:25:32,226 --> 00:25:35,046 That orabeoni is getting married now. 269 00:25:36,046 --> 00:25:40,196 Did you ever think about marrying him, Ye Jin? 270 00:25:40,196 --> 00:25:41,786 No. Never. 271 00:25:41,786 --> 00:25:44,396 Because I never had the time. 272 00:25:45,526 --> 00:25:49,536 My oppas left this world when they were too young. 273 00:25:49,536 --> 00:25:54,256 So I cannot be a baby and insist I marry someone I love. 274 00:25:54,256 --> 00:25:56,946 At least, I have to marry a family who is an equal to us 275 00:25:56,946 --> 00:26:01,386 to help Geun Seok when he takes office in the future. 276 00:26:15,786 --> 00:26:20,626 Ye Jin, when did you grow up so much? 277 00:26:23,246 --> 00:26:27,156 I am so ashamed of going around thinking only about myself. 278 00:26:28,186 --> 00:26:31,116 What? What are you ashamed of? 279 00:26:31,116 --> 00:26:32,546 For being a matchmaker? 280 00:26:32,546 --> 00:26:35,616 Thanks to that, I got myself a good husband! 281 00:26:35,616 --> 00:26:38,686 Gosh, why are you crying? 282 00:26:38,686 --> 00:26:40,606 Don't cry. 283 00:26:44,966 --> 00:26:46,726 I'm sorry. 284 00:26:47,716 --> 00:26:50,266 Why are you crying? 285 00:26:53,846 --> 00:26:55,776 You are doing great. 286 00:27:08,376 --> 00:27:10,666 [Everything about being a Ssangyeonsulsa] 287 00:27:35,926 --> 00:27:37,316 Aigoo. 288 00:27:39,536 --> 00:27:42,406 How come you came dressed like this today? 289 00:27:43,446 --> 00:27:46,836 Because I have to go home early for a family matter. 290 00:27:46,836 --> 00:27:50,706 Just because you disclosed your identity, you cannot be so careless- 291 00:27:53,566 --> 00:27:57,016 I wrote some tips that would help during the wedding. 292 00:28:05,556 --> 00:28:08,536 It lists hairdressers, wedding planners, and their addresses. 293 00:28:08,536 --> 00:28:13,306 I already gave everyone on the list a word so they will help out with the wedding. 294 00:28:13,306 --> 00:28:15,716 Why are you telling me all this? 295 00:28:15,716 --> 00:28:17,796 You can do it yourself. 296 00:28:17,796 --> 00:28:21,216 Right, Yeojudaek will be doing the makeup for the bride. 297 00:28:21,216 --> 00:28:23,476 You know Yeojudaek, right? 298 00:28:24,396 --> 00:28:26,616 Is something wrong? 299 00:28:29,216 --> 00:28:33,586 - Why? - You are not looking at me while saying all this. 300 00:28:41,796 --> 00:28:43,556 Your Excellency, 301 00:28:45,976 --> 00:28:47,946 I can no longer... 302 00:28:53,066 --> 00:28:55,696 Oh Bong, why are you leaving already? 303 00:28:55,696 --> 00:28:58,086 Did you finish all the work I gave you? 304 00:28:59,626 --> 00:29:02,656 Madam, I will hear you out next time. 305 00:29:02,656 --> 00:29:04,546 I have an urgent matter. 306 00:29:21,426 --> 00:29:25,146 Your Excellency, did you tell me to do something? I was just- 307 00:29:25,146 --> 00:29:26,916 Good job. 308 00:29:29,276 --> 00:29:30,686 Sorry? 309 00:29:37,466 --> 00:29:40,786 I will just tell him I will quit next time I see him. 310 00:29:42,366 --> 00:29:45,886 Seeing him for a couple more days will not hurt. 311 00:29:56,386 --> 00:29:58,446 As you guaranteed, 312 00:29:59,196 --> 00:30:03,176 it looks like my feelings will never calm down, Madam. 313 00:30:04,406 --> 00:30:05,976 Therefore, 314 00:30:07,126 --> 00:30:11,366 I must see you for even a day more if I can. 315 00:30:28,776 --> 00:30:34,736 Do you remember the murder of the Deputy Mayor that happened in Pyeongyangbu eight years ago? 316 00:30:35,866 --> 00:30:40,186 That is when a robber murdered the Left State Minister's first son. 317 00:30:40,186 --> 00:30:44,906 You said you have something to report about the Crown Prince's abductor, so why bring that up suddenly? 318 00:30:44,906 --> 00:30:51,436 That case is the beginning of the current case of the Crown Prince's abduction. 319 00:30:51,436 --> 00:30:54,006 Jo In Hyeon, who was investigating the corruption in Pyeongyangbu back then, 320 00:30:54,006 --> 00:30:59,026 knew his father and Pyeongyang's inspector, Park Bok Gi, had planned treason. 321 00:30:59,026 --> 00:31:04,126 I think the evidence of treason Jo In Hyeon found was geunjam poison. 322 00:31:06,536 --> 00:31:09,476 ["I secured the untraceable poison you requested."] These letters contain not only evidence of stealing from the tributes 323 00:31:09,476 --> 00:31:12,786 but also of treason for attempting to murder Grand Prince Woon Hae. 324 00:31:12,786 --> 00:31:14,216 That means... 325 00:31:14,216 --> 00:31:17,956 Left State Minister attempted to kill Crown Prince eight years ago as well? 326 00:31:18,956 --> 00:31:23,386 Yes. Jo In Hyeon accidentally found out this fact while investigating the corruption. 327 00:31:23,386 --> 00:31:26,486 But he was killed by his father, Jo Young Bae, by accident. 328 00:31:26,486 --> 00:31:28,666 What are you saying now? 329 00:31:29,416 --> 00:31:35,626 What about telling Noonim the truth and asking for her help? 330 00:31:35,626 --> 00:31:37,616 That can never happen. 331 00:31:37,616 --> 00:31:40,556 Once my wife finds out I killed In Hyeon, 332 00:31:40,556 --> 00:31:44,076 her emotions will carry her away as a mother, and 333 00:31:44,076 --> 00:31:46,846 create unnecessary disputes within the family, 334 00:31:46,846 --> 00:31:50,076 instead of staying rationally sound to judge right from wrong. 335 00:31:51,206 --> 00:31:56,926 That is a hard way to say you are scared that Noonim will abandon you. 336 00:31:58,246 --> 00:32:03,046 Since things came down to this, let us get rid of Gyeongwoonjae together. 337 00:32:03,046 --> 00:32:08,826 If Gyeongwoonjae uses his intelligence to find out what we did eight years ago, 338 00:32:08,826 --> 00:32:11,696 getting abandoned by Noonim is not the problem. 339 00:32:12,766 --> 00:32:14,976 It will be over for all of us. 340 00:32:17,166 --> 00:32:18,756 Do not worry. 341 00:32:18,756 --> 00:32:21,436 I will take it into my own hands this time. 342 00:32:22,866 --> 00:32:25,706 When I think about losing my warehouse goods and 343 00:32:25,706 --> 00:32:28,566 Maeng Ha Na because of Gyeongwoonjae, 344 00:32:28,566 --> 00:32:30,856 I get so angry. 345 00:32:34,896 --> 00:32:38,886 I could not look into the details of the devastating death of the Left State Minister's first son 346 00:32:38,886 --> 00:32:41,726 because of the Princess' death back then. 347 00:32:43,026 --> 00:32:45,766 But such a backstory existed, huh? 348 00:32:48,286 --> 00:32:52,526 But nothing happened to the Crown Prince at the time. 349 00:32:52,526 --> 00:32:54,966 But the Princess died instead, 350 00:32:54,966 --> 00:32:57,716 and we could not figure out that she was poisoned to death 351 00:32:57,716 --> 00:33:00,366 so it was wrapped up as a sudden death. 352 00:33:00,366 --> 00:33:04,266 The Left State Minister tried to harm the Crown Prince with geumjam poison again. 353 00:33:04,266 --> 00:33:07,446 Since we confirmed that a Ming interpreter purchased the poison, 354 00:33:07,446 --> 00:33:13,106 you will be able to uncover the Left State Minister's treason if you arrest and interrogate him. 355 00:33:14,036 --> 00:33:18,716 It is not difficult to arrest the interpreter at Taepyeonggwan, but... 356 00:33:20,206 --> 00:33:23,596 Is something weighing on you? 357 00:33:24,716 --> 00:33:29,386 Is not Park Bok Gi the uncle of Prince Jin Sung? 358 00:33:29,386 --> 00:33:34,806 If his treason is found out, I am afraid that Prince Jin Sung will also be in danger. 359 00:33:37,226 --> 00:33:43,246 However, I cannot just do nothing when the Crown Prince was almost killed twice in one month. 360 00:33:43,246 --> 00:33:44,786 All right. 361 00:33:45,606 --> 00:33:49,626 I will arrest that interpreter and interrogate him. 362 00:33:56,486 --> 00:33:58,626 How is your visit to the Palace? 363 00:33:58,626 --> 00:34:01,766 It is better than I imagined. 364 00:34:02,966 --> 00:34:06,886 Geun Seok is becoming more like the eldest nephew as he grows older. 365 00:34:13,296 --> 00:34:17,846 Geun Seok's mother is handling most of the household work now. 366 00:34:17,846 --> 00:34:20,456 Unni praises you a lot, 367 00:34:20,456 --> 00:34:22,386 saying you are wise in taking care of business 368 00:34:22,386 --> 00:34:25,346 and take good care of Ye Jin and Geun Seok. 369 00:34:25,346 --> 00:34:30,416 All I did was do what Mother told me to do. 370 00:34:30,416 --> 00:34:35,326 That is right. Nothing goes wrong if you do what Unni says. 371 00:34:35,326 --> 00:34:37,596 I will keep that in mind. 372 00:34:44,256 --> 00:34:47,056 I told the Minister of Justice about the document 373 00:34:47,056 --> 00:34:51,476 from eight years ago, so I will let you know as soon as I get it. 374 00:34:53,036 --> 00:34:55,456 I will be waiting. 375 00:35:03,666 --> 00:35:05,226 Mother. 376 00:35:06,226 --> 00:35:09,966 Is the legal document that you asked of Royal Consort Sookbin 377 00:35:09,966 --> 00:35:13,756 regarding Brother-in-law's case from eight years ago? 378 00:35:18,556 --> 00:35:22,926 I am just guessing based on what you said the other day. 379 00:35:22,926 --> 00:35:25,986 Your face seems to be full of worry, Mother. 380 00:35:31,246 --> 00:35:36,696 At first, I thought you were quite strange. 381 00:35:36,696 --> 00:35:42,096 Everyone was afraid of me, but you were not. 382 00:35:42,096 --> 00:35:45,136 You asked me if you were curious about anything without hesitation, 383 00:35:45,136 --> 00:35:49,946 and spoke up whenever you thought something was wrong without getting timid. 384 00:35:51,866 --> 00:35:53,936 I often felt comforted 385 00:35:55,196 --> 00:35:57,636 by your actions. 386 00:36:00,606 --> 00:36:04,216 And I feel the same way right now. 387 00:36:07,966 --> 00:36:10,206 What you are thinking is correct. 388 00:36:12,236 --> 00:36:14,756 Maybe it is because I was not by his side when he died, 389 00:36:15,666 --> 00:36:21,256 but I keep thinking about how I do not even know how he died despite being his mother, 390 00:36:22,256 --> 00:36:24,796 so I am looking into what happened with my firstborn son. 391 00:36:29,086 --> 00:36:32,596 Though I do not know what use it is after eight years have passed... 392 00:36:49,426 --> 00:36:51,256 Master. 393 00:36:55,036 --> 00:36:57,676 What are you doing here? 394 00:37:25,626 --> 00:37:29,206 Master, this is my mother. 395 00:37:43,246 --> 00:37:46,246 You must be on your way back from seeing the King. 396 00:37:50,086 --> 00:37:51,646 Your Excellency. 397 00:37:52,596 --> 00:37:54,966 Oh, yes. 398 00:37:56,216 --> 00:37:58,676 Then we shall be on our way. 399 00:38:37,296 --> 00:38:40,696 Since we confirmed that the one who sold him the poison was a Ming interpreter, 400 00:38:40,696 --> 00:38:46,116 you will be able to uncover the Left State Minister's treason if you arrest and interrogate him. 401 00:38:57,956 --> 00:39:00,706 Arrest His Excellency Park Bok Gi right away! 402 00:39:01,936 --> 00:39:03,426 Why are you saying all of a sudden? 403 00:39:03,426 --> 00:39:07,646 I could possibly have your younger sister put to death for treason. 404 00:39:41,926 --> 00:39:45,736 What is it that you are uncharacteristically hesitant to speak? 405 00:39:55,626 --> 00:39:57,396 Mother. 406 00:40:00,026 --> 00:40:01,576 I am... 407 00:40:03,556 --> 00:40:07,246 Yeojudaek, the one called the goddess of matchmaking. 408 00:40:09,526 --> 00:40:12,416 What do you mean by that? 409 00:40:12,416 --> 00:40:15,496 To be honest, not only was I lending books, 410 00:40:15,496 --> 00:40:17,946 but I also did matchmaking. 411 00:40:19,056 --> 00:40:22,066 I was also the one who did the matchmaking for Lady Ye Jin. 412 00:40:22,786 --> 00:40:24,206 What did you say? 413 00:40:24,206 --> 00:40:29,986 So, I fooled you into thinking that I was Yeojudaek, who makes facial powder. 414 00:40:31,386 --> 00:40:33,286 I am sorry. 415 00:40:36,286 --> 00:40:40,666 Does that mean you were the one who did the matchmaking for 416 00:40:40,666 --> 00:40:44,546 Master Maeng's daughters with His Excellency Gyeongwoonjae? 417 00:40:47,186 --> 00:40:48,596 Yes. 418 00:40:54,666 --> 00:40:58,086 What is the reason you are telling me the truth now? 419 00:40:59,886 --> 00:41:06,306 I felt I should tell you about what I heard from Monk So Cheon about Brother-in-law's death. 420 00:41:16,976 --> 00:41:22,146 So, are you saying you reported the Left State Minister and His Excellency Park Bok Gi 421 00:41:22,146 --> 00:41:24,556 for what happened eight years ago as treason to the King? 422 00:41:24,556 --> 00:41:27,566 I did so without knowing that Yeojudaek was your younger sister, Officer. 423 00:41:27,566 --> 00:41:31,426 So you should have told me earlier. 424 00:41:35,536 --> 00:41:38,416 The King already knows about the treason. 425 00:41:38,416 --> 00:41:41,596 What difference would it make if I arrested His Excellency Park Bok Gi for murder? 426 00:41:41,596 --> 00:41:46,676 Fortunately, the King is worried about Prince Jin Sung's safety. 427 00:41:48,986 --> 00:41:50,256 So? 428 00:41:50,256 --> 00:41:52,036 If Park Bok Gi and the Left State Minister are charged with treason, 429 00:41:52,036 --> 00:41:55,356 then Prince Jin Sung will not be able to avoid punishment. 430 00:41:55,356 --> 00:41:59,816 Therefore, if I find a severe crime charge to remove him from office and speak to the King again, 431 00:41:59,816 --> 00:42:02,066 he will probably not charge them for treason. 432 00:42:02,066 --> 00:42:07,646 For that reason, I can arrest His Excellency Park Bok Gi immediately for murdering Lee Cho Ok. However, 433 00:42:07,646 --> 00:42:09,716 all we have is circumstantial evidence, 434 00:42:09,716 --> 00:42:13,826 and all the witnesses will not agree to testify because they fear retribution. 435 00:42:13,826 --> 00:42:16,366 I have a plan regarding that. 436 00:42:17,746 --> 00:42:22,526 Everything is set for Park Bok Gi, so let us look for a severe crime for the Left State Minister. 437 00:42:22,526 --> 00:42:23,866 Pardon? 438 00:42:23,866 --> 00:42:28,246 Would you not be better at investigation than me, Officer? 439 00:42:28,246 --> 00:42:29,796 That is true. 440 00:42:40,806 --> 00:42:44,716 It must have been hard to summon the courage to tell me. Thank you for letting me know. 441 00:42:47,306 --> 00:42:52,626 How will Gyeongwoonjae Prince handle what happened eight years ago? 442 00:42:52,626 --> 00:42:56,476 His Excellency did not know I was a noblewoman either, 443 00:42:56,476 --> 00:43:02,186 so he only said it would be difficult to prove Yeojudaek's innocence by revealing this fact. 444 00:43:02,186 --> 00:43:04,366 Ye Jin and Geun Seok will be... 445 00:43:05,016 --> 00:43:08,616 gravely hurt if they discover this. 446 00:43:08,616 --> 00:43:11,186 Be very careful to make sure they never find out. 447 00:43:13,156 --> 00:43:16,016 Yes, I will keep that in mind. 448 00:43:16,016 --> 00:43:19,656 Also, just because you confessed to it yourself 449 00:43:19,656 --> 00:43:24,026 does not mean I forgave you for deceiving me and going around with another man. 450 00:43:24,026 --> 00:43:30,076 Until I speak to you again, do not leave our home for the time being. 451 00:43:30,076 --> 00:43:34,426 If you disobey me this time, I will not forgive you. 452 00:43:53,676 --> 00:43:58,056 Thank you for trying so hard to help my younger sister. 453 00:43:58,056 --> 00:44:00,456 It is what I should do. 454 00:44:02,876 --> 00:44:04,756 Do you love her? 455 00:44:12,736 --> 00:44:16,426 Now that you know who my younger sister is, do not meet her anymore. 456 00:44:16,426 --> 00:44:18,356 This is not a request, 457 00:44:19,166 --> 00:44:23,336 but my warning to you as Soon Deok's orabeoni. 458 00:44:38,736 --> 00:44:40,726 Your Excellency, please come over here. 459 00:44:45,566 --> 00:44:49,346 Do you not think Madam Yoo's suicide is a bit strange? 460 00:44:49,346 --> 00:44:51,026 You are right. 461 00:44:51,026 --> 00:44:53,976 She would have known that her husband was gay, 462 00:44:53,976 --> 00:44:57,496 so it is weird how she followed her husband to death, leaving behind a young son. 463 00:44:57,496 --> 00:45:00,356 At the scene of what happened, Madam Yoo... 464 00:45:11,966 --> 00:45:14,426 Madam Yoo was also at the scene. 465 00:45:14,426 --> 00:45:18,426 So, it was not a suicide, but she was killed to shut her up... 466 00:45:55,416 --> 00:45:57,706 I cannot believe I spent all those years not knowing... 467 00:45:58,936 --> 00:46:00,856 Your mother... 468 00:46:03,396 --> 00:46:06,186 Your mother is sorry. 469 00:46:47,486 --> 00:46:50,476 Are you really giving it to me? 470 00:46:50,476 --> 00:46:53,876 Yeah. You have wanted it. 471 00:46:53,876 --> 00:46:56,166 I do not need it anymore. 472 00:46:57,646 --> 00:47:02,136 Are you not going to do matchmaking anymore? 473 00:47:03,816 --> 00:47:08,016 Yeah. I do not think I can anymore. 474 00:47:18,203 --> 00:47:19,803 I remember. 475 00:47:19,803 --> 00:47:24,073 Maybe it was because Madam Yoo committed suicide as soon as the Minister's wife arrived at Pyeongyangbu, 476 00:47:24,073 --> 00:47:28,373 but there were widespread rumors about how she was coerced into hanging herself by her mother-in-law. 477 00:47:28,373 --> 00:47:32,493 But everyone in Hanyang seems to believe that is true. 478 00:47:34,493 --> 00:47:39,663 To tell you the truth, that rumor spread because at the time 479 00:47:39,663 --> 00:47:44,073 a coroner said at a drinking party that it was clear 480 00:47:44,073 --> 00:47:48,373 Madam Yoo did not hang herself but that someone killed her 481 00:47:48,373 --> 00:47:51,023 and then hung her. 482 00:47:52,233 --> 00:47:55,163 So, she did not hang herself. 483 00:47:58,063 --> 00:48:00,373 Madam Yoo did not commit suicide. 484 00:48:01,013 --> 00:48:03,493 By chance, do you know who killed her? 485 00:48:14,213 --> 00:48:19,693 I did see the Left State Minister tie the dead Madam Yoo to the crossbeam. 486 00:49:35,613 --> 00:49:38,593 It is not like we are meant to be. Why can I not forget him? 487 00:49:40,563 --> 00:49:42,633 You can forget him. 488 00:49:43,753 --> 00:49:46,333 I think I have nearly forgotten him. 489 00:50:00,843 --> 00:50:02,783 His Majesty is not feeling well, 490 00:50:02,783 --> 00:50:05,923 so he said he would hear your report tomorrow. 491 00:50:05,923 --> 00:50:07,903 Is he very ill? 492 00:50:07,903 --> 00:50:11,123 I believe he has a light muscle ache. 493 00:50:11,123 --> 00:50:12,363 Aigoo... 494 00:50:13,123 --> 00:50:16,753 He does not typically postpone reports. 495 00:50:16,753 --> 00:50:18,463 Goodness. 496 00:50:19,893 --> 00:50:21,983 Is he very sick? 497 00:50:23,443 --> 00:50:25,053 Aigoo. 498 00:50:28,393 --> 00:50:33,363 If you charge the Left State Minister and Park Bok Gi for a different crime and remove them from office, 499 00:50:33,363 --> 00:50:38,093 you could prevent harm from befalling Prince Jin Sung and also protect the Crown Prince. 500 00:50:38,093 --> 00:50:40,693 What do you mean by other crimes they have committed? 501 00:50:40,693 --> 00:50:44,903 Park Bok Gi murdered Lee Cho Ok of Pildong last September. 502 00:50:44,903 --> 00:50:47,533 Did you not say there was no corroborative evidence for that? 503 00:50:47,533 --> 00:50:49,523 Many witnesses did not speak up for fear of retribution. 504 00:50:49,523 --> 00:50:53,313 If we promise personal protection, I think we will be able to find a witness. 505 00:50:53,313 --> 00:50:54,963 Is that so? 506 00:50:56,413 --> 00:51:00,703 I have been feeling uneasy about that anyway. So that is good. 507 00:51:00,703 --> 00:51:04,213 The Left State Minister murdered his daughter-in-law, Madam Yoo, and reported it as a suicide, 508 00:51:04,213 --> 00:51:06,443 so he is guilty of falsely receiving a memorial gate. 509 00:51:06,443 --> 00:51:10,143 He killed his own daughter-in-law? This is crazy! 510 00:51:10,143 --> 00:51:11,363 Do you have corroborative evidence? 511 00:51:11,363 --> 00:51:14,753 The Officer of Pyeongyangbu at the time testified that 512 00:51:14,753 --> 00:51:18,253 he saw the Left State Minister tie Madam Yoo's body to the crossbeam. 513 00:51:18,253 --> 00:51:19,863 Really? 514 00:51:20,803 --> 00:51:26,643 But will the Left State Minister acknowledge his guilt just because of that man's testimony? 515 00:51:26,643 --> 00:51:29,733 Do you not have corroborative evidence of his treason, Your Majesty? 516 00:51:29,733 --> 00:51:34,393 Tell them you will charge them with treason if they do not acknowledge their guilt. 517 00:51:34,393 --> 00:51:37,603 Then, they will acknowledge their guilt. 518 00:51:37,603 --> 00:51:38,953 I see. 519 00:51:39,693 --> 00:51:43,063 They would choose to be removed from office for murder 520 00:51:43,063 --> 00:51:46,593 rather than having their entire families put to death for treason. 521 00:51:47,523 --> 00:51:50,583 Only you and I must know about this. 522 00:51:50,583 --> 00:51:56,943 Things will get very complicated, especially if that inflexible Chief Royal Secretary finds out. 523 00:51:56,943 --> 00:51:58,663 All right. 524 00:51:58,663 --> 00:52:03,183 Gosh, you are quite a genius. 525 00:52:14,103 --> 00:52:18,133 I will be sleeping early today, so come back in the morning. 526 00:52:18,133 --> 00:52:20,383 Yes, okay. 527 00:52:35,523 --> 00:52:37,823 You do not need to prepare dinner. 528 00:52:37,823 --> 00:52:41,613 Instead, the Mayor and the Junior Deputy Minister will come in about an hour, 529 00:52:41,613 --> 00:52:44,043 so you just need to prepare the alcohol and snacks then. 530 00:52:44,043 --> 00:52:47,253 Yes, I understand. 531 00:52:51,113 --> 00:52:53,143 Gae Dong, bye. 532 00:53:05,633 --> 00:53:08,573 You must not make any mistakes this time. 533 00:53:08,573 --> 00:53:11,893 Eliminating a nerd is a piece of cake. 534 00:53:11,893 --> 00:53:16,103 I will return before the alcohol and snacks are brought in here. 535 00:53:19,043 --> 00:53:22,313 I was here all night tonight. 536 00:53:54,513 --> 00:53:59,023 I feel like something really bad is about to happen tonight. 537 00:54:02,903 --> 00:54:04,993 What do you mean? 538 00:54:07,953 --> 00:54:11,673 I overheard this while I was cleaning the men's quarters. 539 00:54:16,853 --> 00:54:18,823 Do not worry. 540 00:54:18,823 --> 00:54:21,413 I will personally go this time. 541 00:54:21,413 --> 00:54:24,303 When I think about losing my warehouse goods and 542 00:54:24,303 --> 00:54:29,093 Maeng Ha Na because of Gyeongwoonjae, I get so angry. 543 00:54:29,093 --> 00:54:31,733 I think the person they talked about eliminating 544 00:54:31,733 --> 00:54:35,783 was Young Master's tutor, His Excellency Gyeongwoonjae. 545 00:54:36,783 --> 00:54:39,673 Eliminating a nerd is a piece of cake. 546 00:54:45,423 --> 00:54:48,703 Oh, Young Madam! Young Madam, where are you going? 547 00:55:17,733 --> 00:55:19,763 Is that you outside, Oh Bong? 548 00:55:27,113 --> 00:55:29,493 What are you doing here, Madam? 549 00:55:29,493 --> 00:55:30,973 You should hurry up and escape! 550 00:55:30,973 --> 00:55:33,923 My uncle is coming to kill you, Your Excellency! 551 00:56:45,823 --> 00:56:47,663 He is not here, either. 552 00:56:47,663 --> 00:56:50,913 You said he entered his home earlier. Why is he not here? 553 00:56:52,593 --> 00:56:54,553 Damn it. 554 00:57:53,283 --> 00:57:55,503 Bring a lamp quickly! 555 00:58:32,863 --> 00:58:35,553 Gyeongwoonjae, that bastard. 556 00:58:35,553 --> 00:58:38,223 When did he look into all of this? 557 00:58:38,223 --> 00:58:39,573 This is not good. 558 00:58:40,293 --> 00:58:41,823 Let us go back for now. 559 00:58:41,823 --> 00:58:43,133 Okay. 560 00:58:46,623 --> 00:58:48,093 Damn it. 561 00:59:34,483 --> 00:59:36,453 Are you all right? 562 00:59:37,553 --> 00:59:42,433 But did you come while you were cooking? 563 00:59:42,433 --> 00:59:44,563 I was in such a rush... 564 00:59:47,523 --> 00:59:50,143 Still, how could you come here dressed like this? 565 00:59:50,143 --> 00:59:52,643 What if someone sees you? 566 00:59:53,783 --> 00:59:56,453 Who cares if someone sees me? 567 00:59:56,453 --> 00:59:59,373 I could not think about anything else 568 00:59:59,373 --> 01:00:02,523 when I realized you might die, Your Excellency. 569 01:00:34,983 --> 01:00:36,903 I am sorry... 570 01:00:36,903 --> 01:00:38,643 for scaring you. 571 01:00:39,533 --> 01:00:41,213 And... 572 01:00:42,073 --> 01:00:44,083 thank you... 573 01:00:45,003 --> 01:00:46,953 for saving me like this. 574 01:00:49,633 --> 01:00:52,693 I thought I could do it, 575 01:00:54,683 --> 01:00:57,483 but I do not think I can... 576 01:01:11,723 --> 01:01:14,573 go on and forget about you. 577 01:01:18,093 --> 01:01:20,523 Did you only realize that now? 578 01:01:21,523 --> 01:01:24,963 I knew it the moment I first saw you... 579 01:01:26,093 --> 01:01:28,843 that you were someone I could never forget. 580 01:01:55,583 --> 01:02:02,353 ♫ The moment you faced me like the bright sunlight ♫ 581 01:02:02,353 --> 01:02:09,473 ♫ You came down into me, blindingly ♫ 582 01:02:09,473 --> 01:02:15,503 ♫ Among fates as countless as the stars ♫ 583 01:02:15,503 --> 01:02:23,033 ♫ I met you like a miracle ♫ 584 01:02:23,033 --> 01:02:28,943 ♫ Like how the wind blows again ♫ 585 01:02:28,943 --> 01:02:38,673 ♫ Do you know that my heart is wavering for you? ♫ 586 01:02:38,673 --> 01:02:45,643 ♫ That I love you, that you are the one ♫ 587 01:02:45,643 --> 01:02:52,323 ♫ I tried to ignore it, but in the end, it is you ♫ 588 01:02:52,323 --> 01:02:55,583 ♫ That I love you ♫ 589 01:02:55,583 --> 01:02:58,604 [The Matchmakers] 590 01:02:59,993 --> 01:03:06,213 ♫ I will love you slowly ♫ 591 01:03:14,012 --> 01:03:16,192 I told you not to leave the house. 592 01:03:16,192 --> 01:03:19,002 I do not know if I can trust you anymore. 593 01:03:19,002 --> 01:03:22,192 The palace maid of the Eastern Palace woke up. 594 01:03:22,192 --> 01:03:24,202 What are you trying to do here? 595 01:03:24,202 --> 01:03:26,272 I can do it for you. 596 01:03:26,272 --> 01:03:27,802 What did you say? 597 01:03:27,802 --> 01:03:29,632 I am being framed! 598 01:03:29,632 --> 01:03:31,562 You should not be asking me how, 599 01:03:31,562 --> 01:03:35,062 but what I want in return. 600 01:03:35,062 --> 01:03:38,592 I guess it is my turn to keep my side of the bargain. 601 01:03:38,592 --> 01:03:40,542 Do not meet my daughter-in-law. 602 01:03:40,542 --> 01:03:45,452 If you keep meeting her, I will have no choice but to do things my way. 603 01:03:45,452 --> 01:03:51,502 ♫ That you are the one, I tried to ignore it... ♫ 604 01:04:01,762 --> 01:04:04,672 [The Matchmakers] 49898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.