Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,533 --> 00:02:50,101
"افهم أن الفم يستطيع أن يخفي الحقيقة،
لكن العيون لا تفعل ذلك أبدًا!"
2
00:02:50,162 --> 00:02:51,402
ميخائيل بولجاكوف.
3
00:04:13,815 --> 00:04:17,420
نعم، ولكن هذا ليس خطأه.
وأنت تتفق معي في ذلك.
4
00:04:19,401 --> 00:04:20,402
أنطونيو.
5
00:04:21,923 --> 00:04:25,385
يمكنك أن تأمره أن يفعل ذلك في كثير من الأحيان.
6
00:04:25,885 --> 00:04:28,749
وإلا فإنك لن تتعلم أبدا.
7
00:04:30,357 --> 00:04:32,368
الوقت مبكر جدًا، وهو ليس جاهزًا بعد.
8
00:04:32,908 --> 00:04:35,009
هل رأيت ما حدث آخر مرة؟
9
00:04:35,190 --> 00:04:36,659
كان علي أن أوقف كل شيء.
10
00:04:37,471 --> 00:04:39,152
تستمر في قول ذلك.
11
00:04:40,452 --> 00:04:43,624
ويجب علينا أيضًا أن نفكر في تلك الأوقات،
12
00:04:44,074 --> 00:04:46,115
عندما لا نكون أنا وأنت.
13
00:04:46,836 --> 00:04:49,057
عليك أن تتعلم التجارة.
14
00:04:49,563 --> 00:04:54,279
قد تتعلم، لكنك لن تفعل ذلك أبدًا
لا تصبح فنانا أبدا. إنه نصف ذكاء.
15
00:04:54,790 --> 00:04:57,791
يجب أن يتدرب كل يوم، لكنه يجلس هناك فقط.
16
00:04:58,512 --> 00:04:59,522
أتعلم؟
17
00:05:00,132 --> 00:05:02,444
إنه ينتظر فقط الميراث.
18
00:05:02,594 --> 00:05:03,634
حسنا جيد.
19
00:05:05,275 --> 00:05:09,772
طفل جيد.
هو دائما يساعدنا.
20
00:06:18,113 --> 00:06:19,113
انه ليس نائما بعد.
21
00:06:22,555 --> 00:06:23,556
اللعنة.
22
00:06:26,337 --> 00:06:27,748
ماذا عن،
إذا كان بإمكاننا قتل بعض الوقت حتى ذلك الحين؟
23
00:07:05,754 --> 00:07:06,755
إنه على المرحاض.
24
00:07:06,921 --> 00:07:09,382
يوري، الحالة؟
كل شيء بخير معك؟
25
00:07:11,720 --> 00:07:13,371
وبطبيعة الحال، لدي كل شيء.
26
00:07:15,267 --> 00:07:18,569
لا يوجد شيء خاطئ مع الرجل.
لكنني متأكد من أنه يتبرز في المرحاض.
27
00:07:18,594 --> 00:07:20,275
وسوف تقوم بتنظيفه.
28
00:07:20,755 --> 00:07:22,256
تخيل أنك هنا.
29
00:07:23,126 --> 00:07:24,127
حسنا، هل يمكنك أن تفعل ذلك؟
30
00:07:24,307 --> 00:07:26,308
نعم، نعم، لا تقلق، أستطيع أن أفعل ذلك.
31
00:07:26,938 --> 00:07:30,180
عندما ننتهي،
سأكتب مكان التسليم.
32
00:07:30,416 --> 00:07:32,521
حسنًا، وقت الانتظار التقريبي؟
33
00:07:32,761 --> 00:07:34,262
ربما لديك شيء لتفعله؟
34
00:07:35,072 --> 00:07:36,183
انا فقط اريد ان اعرف.
35
00:07:36,208 --> 00:07:38,764
يوري متعاطف
حتى أتمكن من القيام بذلك.
36
00:07:39,155 --> 00:07:40,155
اذهب بنفسك.
37
00:07:50,620 --> 00:07:52,313
أنا لست مجرد لحظة،
وها هو!
38
00:07:53,562 --> 00:07:54,973
هل يجب أن أذهب بعيدا؟
39
00:08:04,638 --> 00:08:05,638
هل تعتقد أنك يمكن أن تفعل ذلك؟
40
00:08:06,409 --> 00:08:07,409
تتحدى.
41
00:08:07,969 --> 00:08:08,970
بالطبع.
42
00:08:11,841 --> 00:08:13,522
أعتقد أن كل شيء سيكون على ما يرام.
43
00:08:14,273 --> 00:08:15,273
يستريح.
44
00:08:15,924 --> 00:08:17,845
أنا لست هادئًا إذا كنت المنظم.
45
00:08:18,551 --> 00:08:20,426
ستيفانو، إنهم كبار السن.
46
00:08:21,116 --> 00:08:25,018
يذهبون إلى الفراش مبكرا، في الساعة التاسعة،
كما خطط له. أي شيء آخر؟
47
00:08:26,999 --> 00:08:28,230
9:17 صباحا.
48
00:08:29,553 --> 00:08:31,472
هيا، إنهم ليسوا روبوتات.
49
00:08:34,353 --> 00:08:35,554
أنت لم تطمئنني حقًا.
50
00:08:36,021 --> 00:08:37,021
معنى؟
51
00:08:37,987 --> 00:08:39,516
هذا المبنى في وسط اللامكان.
52
00:08:40,446 --> 00:08:41,527
لا بوابة،
53
00:08:41,857 --> 00:08:43,358
أو القضبان على النوافذ.
54
00:08:44,318 --> 00:08:47,590
- غير محسوس تقريبا.
- أو فخ.
55
00:08:49,331 --> 00:08:55,287
هل من الصعب أن تثق بي مرة واحدة على الأقل؟
انها هناك، حسنا؟ تريد الرهان؟ 50 يورو؟
56
00:08:58,335 --> 00:08:59,656
أنت وخز احمق!
57
00:09:03,318 --> 00:09:05,779
- ثم سأذهب مع أريانا.
- لا.
58
00:09:06,740 --> 00:09:07,910
كل شيء أو لا شيء.
59
00:09:14,604 --> 00:09:15,604
تمام.
60
00:09:37,265 --> 00:09:38,266
إهدئ.
61
00:09:39,036 --> 00:09:40,037
أنا جادة.
62
00:09:41,258 --> 00:09:43,292
حسنا حسنا.
أنت على حق، أنا آسف.
63
00:09:56,816 --> 00:09:57,816
يا!
64
00:10:06,501 --> 00:10:07,501
الأحمق.
65
00:10:21,028 --> 00:10:22,379
يبدأ العرض.
66
00:11:10,374 --> 00:11:11,994
تم ضبط المنبه.
67
00:11:13,825 --> 00:11:14,826
عاجز.
68
00:13:36,279 --> 00:13:37,810
إنه كابوس، كل هذا هراء.
69
00:13:38,830 --> 00:13:39,881
ماذا يعني ذالك؟
70
00:13:43,122 --> 00:13:44,123
ينظر.
71
00:13:47,925 --> 00:13:49,186
هذا المنزل فارغ.
72
00:13:49,906 --> 00:13:53,628
- لا، آري. هناك ورشة عمل هنا في مكان ما.
- من هو التخمين؟
73
00:13:54,588 --> 00:13:55,909
كنا نبحث في المكان الخطأ.
74
00:13:56,419 --> 00:13:58,370
لقد فحصنا المنزل، لا يوجد شيء هنا.
75
00:13:59,571 --> 00:14:01,162
لدي على سلطة جيدة.
76
00:14:01,882 --> 00:14:04,704
- تحدث عنها كبار السن.
- لذلك ليس مثل هذا المصدر الموثوق به على كل حال.
77
00:14:05,094 --> 00:14:06,805
ولكن إذا كان الأمر كذلك، فهو ليس هنا.
78
00:14:08,305 --> 00:14:10,339
بالضبط.
دعنا نذهب.
79
00:14:17,310 --> 00:14:18,311
القرف.
80
00:14:25,487 --> 00:14:26,488
اللعنة!
81
00:14:31,073 --> 00:14:33,018
قف.
ماذا تفعل؟
82
00:14:35,439 --> 00:14:37,691
- غبي.
- استيقظ. الآن!
83
00:14:38,388 --> 00:14:39,388
أنطونيو.
84
00:14:40,872 --> 00:14:42,583
- ماذا تريد؟
- أين الورشة؟
85
00:14:43,610 --> 00:14:45,675
أنطونيو، ماذا يحدث؟
86
00:14:46,365 --> 00:14:48,196
أجب أيها الرجل العجوز! أين هي؟
87
00:14:50,225 --> 00:14:51,226
لو سمحت.
88
00:14:51,528 --> 00:14:53,715
من فضلك اتركنا.
89
00:14:53,929 --> 00:14:55,580
الورشة وين مكانها؟
90
00:14:55,700 --> 00:14:57,841
لا تبكي يا عزيزي. لا تُصب بالذعر.
91
00:14:58,011 --> 00:14:59,487
أين الورشة؟ يجيبني!
92
00:14:59,512 --> 00:15:00,512
ورشة عمل؟
93
00:15:00,923 --> 00:15:02,513
يا رجل، أنا أفقد صبري!
94
00:15:03,110 --> 00:15:05,242
لا! لا يوجد ورشة عمل!
95
00:15:05,485 --> 00:15:07,092
لا تعبث معي أيتها المرأة العجوز!
96
00:15:07,376 --> 00:15:10,824
- زوجتي تقول الحقيقة.
- هراء! يتكلم!
97
00:15:13,079 --> 00:15:14,079
يستمع،
98
00:15:14,159 --> 00:15:15,240
بل قل.
99
00:15:15,630 --> 00:15:17,944
لكن لا يوجد ورشة عمل!
100
00:15:18,091 --> 00:15:20,793
هذا هو بيتنا فقط، نحن...
...نحن متقاعدون!
101
00:15:20,818 --> 00:15:22,934
أنت تغضبني يا رجل!
إذن أيها الأحمق؟
102
00:15:25,719 --> 00:15:27,049
أنا سألتك سؤال!
103
00:15:28,986 --> 00:15:30,347
حسنًا!
104
00:15:30,908 --> 00:15:31,909
إهدئ.
105
00:15:35,470 --> 00:15:36,471
لا!
106
00:15:37,662 --> 00:15:38,662
لا تلمسها!
107
00:15:40,249 --> 00:15:42,074
كفى، اتركه وشأنه، من فضلك!
108
00:15:45,345 --> 00:15:47,657
حسنًا، سأريكم.
109
00:15:54,290 --> 00:15:56,151
ساعده على النهوض، من فضلك.
110
00:16:05,606 --> 00:16:06,606
دعنا نذهب.
111
00:16:32,530 --> 00:16:33,530
هل أنت متأكد؟
112
00:16:34,001 --> 00:16:35,001
فى ماذا؟
113
00:16:35,867 --> 00:16:37,302
التي تريد الدخول فيها.
114
00:16:38,023 --> 00:16:39,023
تفضل.
115
00:16:43,876 --> 00:16:45,416
كنت أعرف أنه كان هنا.
116
00:16:45,503 --> 00:16:47,928
أخبرتك.
استمع لي مرة أخرى.
117
00:16:48,198 --> 00:16:49,198
اللعنة عليك.
118
00:17:14,101 --> 00:17:15,102
هل هذا كل شيء؟
119
00:17:15,932 --> 00:17:17,703
إنه مثل متجر كارتييه.
120
00:17:18,243 --> 00:17:20,254
من الواضح أنك لم تذهب إلى متجر كارتييه من قبل.
121
00:17:20,675 --> 00:17:25,978
"أنا آسف يا روبرتو. لقد كنت على حق يا روبرتو!
ورشة العمل هنا، روبرتو! جيد جدًا يا روبرتو".
122
00:17:26,003 --> 00:17:27,103
ربط عنها!
123
00:17:27,128 --> 00:17:28,129
دعنا نذهب.
124
00:17:55,673 --> 00:17:57,354
لا أستطيع تحمل نفسي بعد الآن.
125
00:17:58,794 --> 00:17:59,795
فقط أخبرني أين.
126
00:18:01,166 --> 00:18:02,166
فاجئني.
127
00:18:13,202 --> 00:18:14,202
كيف حالك؟
128
00:18:14,312 --> 00:18:15,313
هل تؤلم؟
129
00:18:15,502 --> 00:18:16,503
لا.
130
00:18:17,434 --> 00:18:18,785
لا شئ.
131
00:19:42,648 --> 00:19:43,648
مثل الأحمق.
132
00:19:44,689 --> 00:19:45,690
دعنا تتحرك.
133
00:19:46,100 --> 00:19:47,120
اللعنة عليكم جميعا.
134
00:20:11,133 --> 00:20:12,133
إنه مغلق!
135
00:20:12,964 --> 00:20:13,964
كان هناك جهاز استشعار هناك.
136
00:20:15,065 --> 00:20:16,065
نحن في القرف العميق الآن.
137
00:20:20,107 --> 00:20:23,115
افتحوا أيها الأوغاد القدامى!
افتحه الآن!
138
00:20:23,169 --> 00:20:24,169
اصمت اللعنة.
139
00:20:25,406 --> 00:20:27,122
أنت الخبير. افتحه!
140
00:20:27,147 --> 00:20:29,878
أنا لست ساحراً، ليس هناك قفل،
نحن محاصرون.
141
00:20:31,682 --> 00:20:34,857
هل تسمعونني أيها الأوغاد؟
افتح!
142
00:20:36,452 --> 00:20:37,452
افتحه!
143
00:20:49,358 --> 00:20:50,799
حذرا، لا تقطع نفسك.
144
00:20:52,900 --> 00:20:54,341
هل نجحت؟
145
00:20:54,581 --> 00:20:55,582
بالكاد.
146
00:20:57,373 --> 00:20:59,804
معصمي يؤلمني كثيرا.
147
00:21:00,104 --> 00:21:01,455
اوشكت على الوصول.
148
00:21:05,177 --> 00:21:07,011
هل تسمعونني أيها الأوغاد؟
149
00:21:07,277 --> 00:21:08,818
افتحه!
150
00:21:10,271 --> 00:21:11,559
افتحه!
151
00:21:11,619 --> 00:21:12,619
افتحه!
152
00:21:14,241 --> 00:21:15,242
هل انت طبيعي؟
153
00:21:15,292 --> 00:21:16,292
إهدئ.
154
00:21:16,582 --> 00:21:19,857
إنهم مقيدين بالكرسي أيها الغبي
كيف يمكنهم فتحه؟
155
00:21:22,375 --> 00:21:23,376
تمام.
156
00:21:24,717 --> 00:21:26,247
ولكن لا تلمسني مرة أخرى.
157
00:22:14,092 --> 00:22:15,093
هذا كل شيء!
158
00:22:15,563 --> 00:22:18,180
جيد جدًا، لقد فعلتها.
159
00:22:18,354 --> 00:22:22,046
تذوب بسرعة،
يدي مخدرة تماما.
160
00:22:23,050 --> 00:22:24,207
السج.
161
00:22:24,417 --> 00:22:25,418
على الفور، الآن.
162
00:22:45,865 --> 00:22:48,310
- مساء الخير أيها المفتش.
- مساء الخير، أنطونيو.
163
00:22:48,940 --> 00:22:50,261
هل هناك مشكلة؟
164
00:22:50,667 --> 00:22:55,479
لا، لقد لاحظت للتو أن السيارة
متوقفة في مكان قريب. هل تعرف من هو؟
165
00:22:55,784 --> 00:22:56,784
لا.
166
00:22:57,044 --> 00:23:01,727
ربما يقوم بعض الصيادين بنصب فخ.
الكثير من الناس يفعلون ذلك هذه الأيام.
167
00:23:01,967 --> 00:23:04,188
لكنني سأقبض عليهم جميعًا عاجلاً أم آجلاً.
168
00:23:04,608 --> 00:23:06,379
ليس لدي أي شك في ذلك.
169
00:23:08,120 --> 00:23:09,411
مساء الخير جيوفانا.
170
00:23:09,591 --> 00:23:11,542
- مساء الخير.
- كيف حالك؟
171
00:23:12,262 --> 00:23:15,684
كل عادة،
فقط أعرف خصري.
172
00:23:16,494 --> 00:23:18,115
يجب أن يكون كل الجالسين حولك...
173
00:23:19,076 --> 00:23:21,777
نعم...نحن نستمع إلى الموسيقى من الأيام الخوالي...
174
00:23:28,107 --> 00:23:29,108
الأحفاد.
175
00:23:31,142 --> 00:23:33,273
يستمرون في رمي كل شيء حولهم.
176
00:23:35,374 --> 00:23:36,375
تمام.
177
00:23:37,025 --> 00:23:38,346
ثم سأذهب.
178
00:23:39,396 --> 00:23:43,838
أعتذر عن الإزعاج.
ولا تنس تشغيل المنبه.
179
00:23:44,019 --> 00:23:45,019
قبل الذهاب إلى السرير.
180
00:23:45,339 --> 00:23:46,340
لن ننسى.
181
00:23:46,840 --> 00:23:48,971
- ليلة سعيدة أيها المفتش.
- طاب مساؤك.
182
00:23:54,674 --> 00:23:55,675
نعم بالطبع.
183
00:23:58,186 --> 00:24:00,227
إنهم لا يتصلون بالشرطة على أي حال.
184
00:24:00,437 --> 00:24:01,438
نعم، لا، مرحا.
185
00:24:01,488 --> 00:24:05,456
لذا، يموتون في غرفة المعيشة،
ونحن نتضور جوعا حتى الموت هنا.
186
00:24:09,142 --> 00:24:10,684
ربما سيفكون قيود أنفسهم.
187
00:24:10,708 --> 00:24:13,884
حتى لو حدث ذلك،
ما زلنا محكومين بالفشل، أيها العبقري.
188
00:24:18,656 --> 00:24:22,051
حقًا؟
لقد قبض علينا وحاصرنا رجلان عجوزان!؟
189
00:25:12,714 --> 00:25:14,996
يا رفاق، فقط اهدأوا.
190
00:25:15,746 --> 00:25:18,297
مهما فعلت من ضرر،
لديك لدفع ثمنها.
191
00:25:19,558 --> 00:25:20,558
هل تفهم؟
192
00:25:29,343 --> 00:25:33,731
لقد تمكنوا من الخروج، هاه؟
عظيم، أخرجنا الآن!
193
00:25:34,325 --> 00:25:36,727
لقد أردت الدخول إلى هناك.
194
00:25:37,087 --> 00:25:38,738
والآن تريد الخروج؟
195
00:25:47,172 --> 00:25:48,193
من فضلك اسمح لنا بالخروج.
196
00:25:48,703 --> 00:25:49,783
لن نؤذيك.
197
00:25:50,924 --> 00:25:53,746
بدلاً من إذلال أنفسكم والتسول،
اسأل نفسك سؤالا واحدا.
198
00:25:54,406 --> 00:25:58,518
إذا حررت نفسي فلماذا؟
أنا فقط أجلس وأتحدث معك،
199
00:26:00,379 --> 00:26:02,120
بدلا من استدعاء الشرطة؟
200
00:26:05,392 --> 00:26:10,813
على كل حال لا تقلق...
لن أتصل بأحد.
201
00:26:19,679 --> 00:26:22,539
رجل عجوز! افتح الباب،
أو سأطلق النار عليك!
202
00:26:23,131 --> 00:26:24,301
نحن مغلقون.
203
00:26:26,192 --> 00:26:27,633
هل تعتقد أنني خائف؟
204
00:26:27,903 --> 00:26:31,505
أطلق النار، أطلق النار إذا أردت.
ولكن ليس هناك نقطة.
205
00:26:31,895 --> 00:26:33,576
وترتد الكرة إلى الخلف،
206
00:26:34,176 --> 00:26:35,977
ويضرب أحد أصدقائك.
207
00:26:36,247 --> 00:26:40,576
تطلق النار وتقتل أريانا.
ثم ماذا عن قطتها؟
208
00:26:41,530 --> 00:26:46,303
من سيطعم جيري الصغير؟
سوف يموت، أيها المسكين.
209
00:26:46,963 --> 00:26:51,164
كيف تعرف اسمي؟
وكيف تعرف عن جيري؟ ماذا؟
210
00:26:53,176 --> 00:26:56,851
يتم مراقبة الجميع.
يجب أن تفهم ذلك الآن.
211
00:26:58,729 --> 00:27:01,490
نعم، أعرف الكثير عنك.
212
00:27:02,301 --> 00:27:04,312
وعن أصدقائك.
213
00:27:05,122 --> 00:27:07,342
ستيفانو وروبرتو.
214
00:27:14,266 --> 00:27:17,159
نعم؟
أنت لا تعرف شيئًا عنا أيها الرجل العجوز!
215
00:27:18,539 --> 00:27:21,000
هل سأقنعك يا ستيفانو؟
216
00:27:23,762 --> 00:27:27,784
ربما تعرف أسماءنا.
ولكن هذا كل شيء. هل هذا واضح؟
217
00:27:30,696 --> 00:27:31,696
لذا.
218
00:27:32,485 --> 00:27:36,489
أنت، ستيفانو،
أنت تعيش في استوديو في الطابق الثالث.
219
00:27:37,539 --> 00:27:40,567
لقد فقدت والدك وأمك في الحانات
وراء القضبان.
220
00:27:41,140 --> 00:27:42,338
بسبب الاحتيال.
221
00:27:43,051 --> 00:27:45,673
ونعم.
أنت تشرب الفودكا فقط.
222
00:27:46,003 --> 00:27:47,744
الآن عن روبرتو.
223
00:27:48,255 --> 00:27:49,905
والديه لا يستطيعون تحمله.
224
00:27:50,356 --> 00:27:53,537
يبيع المخدرات ولكن دون جدوى.
225
00:27:53,777 --> 00:27:57,800
وبطبيعة الحال، فإنه يستهلك أكثر منه
تبيعه. لقد تم كسره تمامًا.
226
00:27:58,429 --> 00:28:04,588
وهو أيضاً لص، يمول من غنائمه..
أما بالنسبة للكوكايين اليوم ...
227
00:28:04,613 --> 00:28:07,529
أيها الوغد! إذا خرجت من هنا،
سأقطعك إلى قطع!
228
00:28:07,855 --> 00:28:10,049
لا تصدق ذلك.
هذا هراء، هذا ليس صحيحا!
229
00:28:10,316 --> 00:28:12,910
ماذا، أنك مدمن مخدرات،
أو لص؟
230
00:28:14,157 --> 00:28:17,419
اصمت اللعنة!
أقسم أنني سأقتلك!
231
00:28:19,026 --> 00:28:23,313
هيا، لا ألومني.
أنا أقول الحقيقة فقط.
232
00:28:24,753 --> 00:28:27,635
لقد طلبت مني أن أخبرك بما أعرفه.
233
00:28:29,046 --> 00:28:31,826
وأنا أعرف شيئًا آخر لا تعرفه.
234
00:28:33,671 --> 00:28:35,869
عن ستيفانو، على سبيل المثال.
235
00:28:37,840 --> 00:28:38,841
حقًا؟
236
00:28:41,155 --> 00:28:43,523
وماذا تعرف؟
اللعنة عليك!
237
00:28:45,407 --> 00:28:50,567
هل تتذكر خطة سرقة الممرات؟
منذ ستة أشهر؟
238
00:28:51,437 --> 00:28:52,758
الذي فشل.
239
00:28:53,478 --> 00:28:58,447
صديقنا المخلص ستيفانو،
لقد سرقها بنفسه بالفعل.
240
00:28:58,810 --> 00:29:03,353
وحيد. رغم أن الصحف قالت
أنهم كانوا رومانيين.
241
00:29:04,704 --> 00:29:06,685
ربما لم تكن تعرف هذا.
242
00:29:10,202 --> 00:29:11,578
من أين لك هذه الكذبة؟
243
00:29:18,331 --> 00:29:19,332
إنه يكذب.
244
00:29:19,502 --> 00:29:20,502
ألا تستطيع أن ترى؟
245
00:29:20,822 --> 00:29:24,777
إنه يحاول جمعنا معًا!
اللعنة، هل أنا الوحيد الذي يستطيع رؤيته؟
246
00:29:25,955 --> 00:29:30,676
لماذا لم تحلف اليمين؟
مختوم بالدم؟ على أساس كل شيء أو لا شيء.
247
00:29:35,949 --> 00:29:38,952
القمار لا يؤدي إلى أي شيء جيد.
248
00:29:44,505 --> 00:29:45,505
إذا، كيف كان الوضع؟
249
00:29:47,356 --> 00:29:48,357
هل تطلب مني ذلك بجدية؟
250
00:29:50,087 --> 00:29:52,429
الرجل العجوز يحاول أن يخرجنا من إنجرافنا
هذا كل شئ.
251
00:29:53,959 --> 00:29:55,160
ولكن لماذا تفعل ذلك؟
252
00:29:57,141 --> 00:29:58,732
هذا أنا يا رفاق، ما الأمر معكم؟
253
00:29:59,843 --> 00:30:01,223
هل صدقته أكثر؟
254
00:30:12,149 --> 00:30:14,730
عندما قلت السرقة
لن تنجح، فعلت.
255
00:30:19,923 --> 00:30:23,998
انتظرت بالقرب من المكان..
كالعادة، في اليوم السابق للسرقة.
256
00:30:29,168 --> 00:30:30,218
وبينما كنت جالسا هناك في السيارة،
257
00:30:30,458 --> 00:30:34,330
رأيت رجلين يرتديان الزي العسكري يخرجان،
على جانبي المدخل.
258
00:30:35,990 --> 00:30:37,748
ومع ذلك، لم يكونوا هناك في اليوم السابق.
259
00:30:37,958 --> 00:30:40,029
ربما تم تعيينهم حينها، لا أعلم!
260
00:30:41,950 --> 00:30:43,719
لقد ساعدتك مرات عديدة!
261
00:30:43,961 --> 00:30:44,962
أنت مدين لي!
262
00:30:46,242 --> 00:30:47,243
لا، لا يمكنك!
263
00:30:48,374 --> 00:30:49,374
أنا...
264
00:30:50,835 --> 00:30:52,276
أنا لم يمارس الجنس!
265
00:30:55,637 --> 00:30:56,748
لا لا لا. لا.
266
00:30:57,408 --> 00:31:01,550
لا يمكنه معرفة ذلك، هل تفهمين؟
لا تخبره، حسنا؟ أو سأقتلك!
267
00:31:08,814 --> 00:31:09,815
تمام.
268
00:31:10,165 --> 00:31:11,165
تمام!
269
00:31:12,656 --> 00:31:13,657
أنت سوف تحصل عليه.
270
00:31:14,157 --> 00:31:15,157
ستحصل عليها او عليه.
271
00:31:16,281 --> 00:31:18,719
غداً. نفس المكان.
إلى الجحيم معك!
272
00:31:33,657 --> 00:31:35,068
اللعنة.
273
00:31:36,699 --> 00:31:38,559
وكان رجلان مسلحان بالخارج.
274
00:31:38,800 --> 00:31:42,001
وربما واحد في الداخل.
لم أستطع فعل أي شيء تقريبًا.
275
00:31:42,762 --> 00:31:44,022
ظللت أنتظر.
276
00:31:44,503 --> 00:31:47,430
وكنت آمل أن
الحراس الشخصيين لشخص ما. لكن لا.
277
00:31:47,954 --> 00:31:49,335
من الواضح أنهم كانوا في الخدمة هناك.
278
00:31:51,436 --> 00:31:52,437
لذا...
279
00:31:53,087 --> 00:31:55,321
كل شيء مارس الجنس.
لم تكن هناك فرصة.
280
00:31:58,640 --> 00:31:59,961
لم يكن لينجح.
281
00:32:46,154 --> 00:32:47,835
لقد غادرت هناك، ماذا يمكنني أن أفعل؟
282
00:33:02,123 --> 00:33:03,123
أتعلم؟
283
00:33:03,413 --> 00:33:05,821
إذا كنت لا تصدقني، اللعنة!
284
00:34:00,953 --> 00:34:03,622
إنه مر، لم تضع فيه السكر.
285
00:34:03,647 --> 00:34:05,485
هل نسيت ما قاله الطبيب؟
286
00:34:06,296 --> 00:34:08,187
أعرف ما قاله الطبيب.
287
00:34:09,057 --> 00:34:11,729
بالمناسبة كيف حال الرجال؟
288
00:34:12,029 --> 00:34:13,029
حسنًا.
289
00:34:13,529 --> 00:34:15,601
إنهم لطيفون، أليس كذلك؟
290
00:34:16,065 --> 00:34:18,166
قررت أن أخبز لهم كعكة.
291
00:34:18,326 --> 00:34:19,593
كيك؟
292
00:34:19,833 --> 00:34:20,973
للمجرمين؟
293
00:34:21,153 --> 00:34:22,154
نعم.
294
00:34:22,384 --> 00:34:24,845
وماذا في ذلك؟
أنا أخبز واحدة على أي حال.
295
00:34:55,701 --> 00:34:57,472
كيف تعرف حتى كل هذا؟
296
00:34:58,253 --> 00:34:59,253
لا أعرف.
297
00:34:59,363 --> 00:35:01,944
اسأل صديقك روبرتو.
298
00:35:08,728 --> 00:35:10,559
ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه.
299
00:35:17,312 --> 00:35:18,933
هل تحتاج هذا الآن؟
300
00:35:25,687 --> 00:35:27,668
روبرتو، هل أنت متأكد؟
301
00:35:27,968 --> 00:35:29,469
لا شيء يقال؟
302
00:35:31,840 --> 00:35:34,881
اللعنة عليك، هل تفهم؟
أنا لا أعرف أي شيء!
303
00:36:05,877 --> 00:36:08,872
يستمع.
افتح الباب ودعنا نخرج.
304
00:36:09,629 --> 00:36:11,400
أعدك أننا سنترك كل شيء هنا.
305
00:36:16,383 --> 00:36:18,004
لقد كان خطأً، حسنًا.
306
00:36:18,364 --> 00:36:20,315
لكننا في الأسفل، ليس لدينا عمل.
307
00:36:20,675 --> 00:36:23,016
أنت تعرف مدى صعوبة العثور على أي شيء هذه الأيام.
308
00:36:23,767 --> 00:36:25,237
والأمر أصعب بالنسبة لنا.
309
00:36:25,478 --> 00:36:28,047
بعد كل شيء، ليس لدينا مهنة،
وليس لدينا أي سجل جنائي.
310
00:36:28,569 --> 00:36:30,070
في بعض الأحيان عليك أن تسرق.
311
00:36:31,271 --> 00:36:34,541
ليس لأننا أناس سيئون،
أو لأننا نريد أن نصبح أغنياء،
312
00:36:34,842 --> 00:36:36,403
نريد فقط البقاء على قيد الحياة.
313
00:36:39,195 --> 00:36:41,536
ونعلم أننا أخطأنا.
314
00:36:41,986 --> 00:36:43,607
يمكن للأصدقاء أيضًا أن يخيبوا ظنك في بعض الأحيان.
315
00:36:44,417 --> 00:36:46,151
أصدقاء؟ ثلاثتكم؟
316
00:36:47,239 --> 00:36:49,310
الأصدقاء مخلصون لبعضهم البعض.
317
00:36:49,490 --> 00:36:50,631
لكن ليس أنت.
318
00:36:50,751 --> 00:36:51,751
نحن مخلصون.
319
00:36:52,522 --> 00:36:54,773
لقد نشأنا معًا، ونحن مخلصون لبعضنا البعض.
320
00:36:55,223 --> 00:36:58,014
وعلى الرغم من تعثر ستيفانو، إلا أننا سامحناه.
321
00:36:58,585 --> 00:36:59,585
هل هذا صحيح يا روبرتو؟
322
00:37:01,466 --> 00:37:02,467
هل هذا صحيح؟
323
00:37:03,537 --> 00:37:04,538
بالطبع.
324
00:37:07,379 --> 00:37:08,640
هل سامحته؟
325
00:37:09,060 --> 00:37:10,061
عظيم.
326
00:37:10,201 --> 00:37:11,491
كيف لمس.
327
00:37:12,182 --> 00:37:15,874
أنتم أصدقاء حقيقيون،
أنتم تدعمون بعضكم البعض.
328
00:37:17,104 --> 00:37:20,226
انا فضولي،
إذا كان ستيفانو سوف يسامحك.
329
00:37:23,678 --> 00:37:24,848
ما الذي يجب أن أسامحهم عليه؟
330
00:37:25,959 --> 00:37:27,340
كما تعلم، ستيفانو.
331
00:37:27,730 --> 00:37:29,411
في الصداقة الحقيقية،
332
00:37:30,161 --> 00:37:31,842
لا توجد أسرار.
333
00:37:32,592 --> 00:37:35,654
لم تكن مخلصًا لأصدقائك.
لقد كذبت عليهم.
334
00:37:35,774 --> 00:37:40,752
لكنهم فعلوا الشيء نفسه.
أنتم لستم أصدقاء حقيقيين على الإطلاق.
335
00:37:41,447 --> 00:37:43,668
الأصدقاء الحقيقيون مختلفون.
336
00:37:47,810 --> 00:37:50,031
تحدث معي أيها الرجل العجوز. ماذا يجب أن أغفر؟
337
00:37:51,802 --> 00:37:56,951
تذكر عندما
عزيزتك أريانا الصغيرة، التي تحبها كثيرًا،
338
00:37:57,895 --> 00:38:01,017
ذهبت للبقاء مع والديها لفترة من الوقت؟
339
00:38:01,537 --> 00:38:03,838
حل المشاكل العائلية .
340
00:38:06,029 --> 00:38:08,131
أريانا لم تكن مع والديها.
341
00:38:09,121 --> 00:38:10,248
ذهب...
342
00:38:10,275 --> 00:38:13,569
لقد كنت عند والدي بالطبع.
اسمح لنا بالخروج، أيها الوغد!
343
00:38:13,623 --> 00:38:15,304
- افتح الباب!
- هادئ!
344
00:38:15,394 --> 00:38:16,395
دعه يتكلم.
345
00:38:17,478 --> 00:38:18,479
لا تستمع إليه.
346
00:38:18,504 --> 00:38:19,673
انت اسكت.
347
00:38:21,337 --> 00:38:22,388
كم هو مثير للاهتمام.
348
00:38:22,808 --> 00:38:25,262
قبل دقيقة كنت لطيفا جدا.
349
00:38:27,010 --> 00:38:28,811
توقف عن الضحك واستمر.
350
00:38:30,282 --> 00:38:32,533
حسنًا، حسنًا، اهدأ.
351
00:38:33,254 --> 00:38:36,885
أريانا لم تذهب إلى والديها.
بقيت.
352
00:38:37,276 --> 00:38:40,157
واختفت لأنها حامل.
353
00:38:42,018 --> 00:38:45,133
لماذا تختفي عندما
متى تكتشفين أنك حامل؟
354
00:38:45,686 --> 00:38:49,342
لذلك، ببساطة ستيفانو الحبيب
من عيون حبيبتي
355
00:38:50,542 --> 00:38:51,543
لماذا؟
356
00:38:53,694 --> 00:38:56,846
الأمر بسيط: لسوء الحظ، لم تكن الأب.
357
00:38:57,383 --> 00:38:58,383
لا.
358
00:39:00,718 --> 00:39:01,918
دعونا تخمين.
359
00:39:02,248 --> 00:39:03,869
بكل بساطة.
360
00:39:05,820 --> 00:39:09,177
يقولون للأصدقاء
يجب أن نشارك كل شيء.
361
00:39:11,853 --> 00:39:13,684
يريد أن يغضبنا.
362
00:39:16,806 --> 00:39:21,398
كان يخشى أن يظهر بطنه قريبًا،
لذلك استلقيت منخفضة لبعض الوقت.
363
00:39:21,518 --> 00:39:23,710
وبالطبع أجرت عملية إجهاض.
364
00:39:24,880 --> 00:39:29,352
وبعد أن تعافى عاد.
وكأن شيئا لم يحدث.
365
00:39:30,013 --> 00:39:32,054
مليء بالحب.
366
00:39:32,744 --> 00:39:36,856
من يدري، ربما وافقوا على الإجهاض.
367
00:39:37,457 --> 00:39:39,228
أو جعله روبرتو يفعل ذلك.
368
00:39:41,179 --> 00:39:43,670
ربما أراد الاحتفاظ بالطفل.
369
00:39:44,686 --> 00:39:47,542
أنا أعرف أشياء كثيرة، ولكن ليس هذا.
370
00:39:47,662 --> 00:39:50,153
لم أجبر أحداً على فعل أي شيء!
371
00:39:53,478 --> 00:39:54,966
حسنًا ، ستيفانو؟
372
00:39:55,856 --> 00:39:56,997
هل ستغفر لهم؟
373
00:39:57,627 --> 00:39:59,398
كأنهم سامحوك؟
374
00:40:01,529 --> 00:40:03,930
هل تريني كم أنت صديق حقيقي؟
375
00:40:06,962 --> 00:40:07,962
اثبت ذلك.
376
00:40:09,663 --> 00:40:12,125
ليس من الضروري أن أثبت أي شيء.
377
00:40:15,306 --> 00:40:17,347
الجميع يعرف أنك عقيم.
378
00:40:45,230 --> 00:40:46,230
هل هذا صحيح؟
379
00:40:52,493 --> 00:40:53,494
يمين؟
380
00:40:59,397 --> 00:41:00,718
كنا في تويستر
381
00:41:03,359 --> 00:41:05,280
احتفلنا بنهب محل الرهن.
382
00:41:12,994 --> 00:41:14,555
كنا على استعداد تام.
383
00:41:14,735 --> 00:41:17,646
ستيفانو، أقسم.
اعتقدت أنه أنت.
384
00:41:22,599 --> 00:41:25,150
في اليوم التالي عندما استيقظت
كل شيء عاد لي.
385
00:41:25,541 --> 00:41:26,861
وأنا ألوم نفسي.
386
00:41:27,131 --> 00:41:30,553
كنت أتمنى أن يختفي، لكن بعد ذلك...
لم تأتيني الدورة الشهرية.
387
00:41:30,763 --> 00:41:33,284
وبعد عشرة أيام قمت بعمل
إختبار الحمل.
388
00:41:36,346 --> 00:41:40,038
عندما أخبرت روبرتو أنني حامل،
فغضب وبدأ ينكسر ويتكسر.
389
00:41:41,118 --> 00:41:42,119
حسنا ذلك رائع.
390
00:41:42,310 --> 00:41:43,530
هل فقدت عقلك؟
391
00:41:44,060 --> 00:41:45,741
كان خائفًا من أن تكتشف ذلك.
392
00:41:46,071 --> 00:41:51,040
وعندما هدأ قال: "لا بد لي من ذلك.
لإجراء عملية إجهاض..
393
00:41:55,946 --> 00:41:59,128
لكن بعد ما قاله أدركت
أردت الاحتفاظ بالطفل.
394
00:42:00,298 --> 00:42:01,469
لأنه كان مهما بالنسبة لي.
395
00:42:02,099 --> 00:42:04,200
لم يكن لدي أي شيء.
396
00:42:05,881 --> 00:42:10,544
ولكنه غضب وأجبرني على ذلك
لأخبرك أنني سأذهب إلى منزل والدي.
397
00:42:13,025 --> 00:42:14,856
ثم حبسني في منزل خارج المدينة.
398
00:42:15,486 --> 00:42:17,617
بعض المكالمات الهاتفية وفي اليوم التالي،
399
00:42:18,218 --> 00:42:19,778
جاءت امرأة عجوز قبيحة.
400
00:42:23,891 --> 00:42:28,063
لقد كنت مقيدًا بالسرير، وتحت إشراف روبرتو
تحت روبرتو،
401
00:42:28,273 --> 00:42:29,864
العجوزة قامت بالإجهاض..
402
00:42:39,379 --> 00:42:41,780
ما الذي تتحدث عنه، الكلبة؟
لم يكن الأمر كذلك!
403
00:42:48,803 --> 00:42:50,617
أيها الوغد، سأقتلك!
404
00:42:50,671 --> 00:42:52,862
توقف عن ذلك! لم يكن الأمر كذلك على الإطلاق!
405
00:42:52,886 --> 00:42:54,176
لقد اتخذت قرارك بنفسك!
406
00:42:54,201 --> 00:42:56,481
لماذا أنت مستاء؟
ذلك الطفل لم يكن لك!
407
00:42:56,506 --> 00:42:59,161
أنت لا تفهم، أنا لا أهتم،
من قرر الإجهاض!
408
00:42:59,186 --> 00:43:02,350
لو كان الأمر بيدي لركلته في بطنه
حتى فقدت ذلك اللقيط!
409
00:43:02,675 --> 00:43:04,168
إذا ماذا تريد مني؟
410
00:43:04,191 --> 00:43:05,788
أنا أحب ما لدي!
411
00:43:07,833 --> 00:43:08,834
بحق الجحيم؟
412
00:43:09,094 --> 00:43:10,204
القرف.
413
00:43:36,738 --> 00:43:38,149
لا تلمسني.
414
00:43:40,670 --> 00:43:41,901
لقد تم تحذيرك.
415
00:43:50,966 --> 00:43:51,966
روبرتو.
416
00:43:53,817 --> 00:43:54,817
إهدئ.
417
00:43:56,548 --> 00:43:57,549
إهدئ.
418
00:43:57,959 --> 00:43:58,960
تمام؟
419
00:44:02,251 --> 00:44:03,542
روبرتو، هذا أنا.
420
00:44:06,484 --> 00:44:07,484
هذا أنا.
421
00:44:09,378 --> 00:44:11,326
تمام. لقد جعلت من نفسي أحمق.
422
00:44:13,087 --> 00:44:14,087
لا يا روبرتو.
423
00:44:17,169 --> 00:44:18,910
هذه ليست المرة الأولى التي نتجادل فيها.
424
00:44:20,921 --> 00:44:22,212
تريد أن تدمر كل شيء؟
425
00:44:52,557 --> 00:44:53,558
ستيفانو.
426
00:44:54,778 --> 00:44:55,779
ستيف...
427
00:44:57,870 --> 00:44:59,297
ستيفانو! ستيفانو!
428
00:45:02,042 --> 00:45:03,043
ستيف...
429
00:45:04,413 --> 00:45:06,177
ستيف...
قتلته!
430
00:45:08,075 --> 00:45:10,867
ولماذا تحدثت معه أصلا
عن الإجهاض؟
431
00:45:17,746 --> 00:45:18,747
ما هي مشكلتك؟
432
00:45:18,774 --> 00:45:20,988
أيها البائس! لماذا قتلته؟
433
00:45:21,012 --> 00:45:22,013
كيف تقول
434
00:45:22,183 --> 00:45:23,859
أخبرني! أنت غبي!
435
00:45:24,604 --> 00:45:27,501
ماذا كان يجب أن أفعل؟
لقد كاد أن يقتلني!
436
00:45:27,525 --> 00:45:30,707
قلت وما هذه الأصوات؟
437
00:45:30,977 --> 00:45:32,298
لقد فقدنا واحدة.
438
00:45:33,558 --> 00:45:35,630
أوووه ياللأسف!
439
00:45:36,530 --> 00:45:37,531
أيها؟
440
00:45:38,601 --> 00:45:39,602
ستيفانو.
441
00:45:42,623 --> 00:45:44,544
الأكثرهم صحة.
442
00:45:45,290 --> 00:45:47,185
والأجمل.
443
00:45:49,677 --> 00:45:50,677
هذا كل شيء.
444
00:45:50,877 --> 00:45:52,078
حسنا، هيا.
445
00:46:02,043 --> 00:46:03,274
نعم أنا أعلم.
446
00:46:03,544 --> 00:46:05,945
خطأي أنني أضغط عليهم كثيرًا.
447
00:46:06,065 --> 00:46:07,596
حسنا، كما هو الحال دائما.
448
00:46:12,429 --> 00:46:15,070
كيف كان من المفترض أن أعرف أنه سيطلق النار عليها؟
449
00:46:20,803 --> 00:46:21,803
دعنى ارى.
450
00:46:22,244 --> 00:46:24,675
مستشفى سانتا لوسيا للطب النفسي.
451
00:46:29,507 --> 00:46:31,038
وها هو يا ستيفانو.
452
00:46:31,548 --> 00:46:34,083
وكان الأكثر صحة.
453
00:46:34,160 --> 00:46:36,321
- يا للأسف.
- القرف.
454
00:46:41,466 --> 00:46:43,885
ولكن لا تزال هناك الفتاة
من هو بصحة جيدة، أليس كذلك؟
455
00:46:44,605 --> 00:46:45,806
انه مثالى.
456
00:46:50,218 --> 00:46:51,219
روبرتو.
457
00:46:51,479 --> 00:46:53,070
روبرتو مفلس.
458
00:46:56,611 --> 00:46:58,750
لذا يمكننا أن نبدأ مع روبرتو.
459
00:46:59,999 --> 00:47:02,134
اترك الفتاة الصغيرة للأخير.
460
00:47:02,674 --> 00:47:04,168
- هل تعتقد ذلك؟
- نعم.
461
00:47:06,637 --> 00:47:07,927
ثم هكذا سنفعل ذلك.
462
00:47:16,898 --> 00:47:19,333
هيا، تناول القهوة الآن.
463
00:47:20,864 --> 00:47:22,004
لاحقاً.
464
00:47:22,265 --> 00:47:24,556
أنت لن تغفو، أليس كذلك؟
465
00:47:25,186 --> 00:47:29,808
- إذا شربت الكثير منه، ترتجف يدي.
- ولكن إذا لم تشربه، ستغفو.
466
00:47:31,249 --> 00:47:32,250
تفضل.
467
00:47:32,900 --> 00:47:33,901
تمام.
468
00:47:53,100 --> 00:47:54,211
المفتش مرة أخرى.
469
00:47:55,709 --> 00:47:59,104
افتح! يساعد! يساعد!
470
00:48:06,878 --> 00:48:08,129
هل أنا أزعجك يا أنطونيو؟
471
00:48:08,739 --> 00:48:10,089
كنت لا يزعجني.
472
00:48:11,140 --> 00:48:12,140
جيوفانا؟
473
00:48:12,971 --> 00:48:14,051
انها في غرفة المعيشة.
474
00:48:15,462 --> 00:48:17,083
هل هناك خطأ؟
475
00:48:18,103 --> 00:48:22,966
لقد انتهيت للتو من الدورية،
أنا أستعد للعودة إلى المنزل، ولكنني تذكرت شيئا.
476
00:48:23,896 --> 00:48:26,718
لقد تلقينا مؤخرا إعلانا
عن عصابة من اللصوص.
477
00:48:27,618 --> 00:48:29,359
كانوا يرتدون نفس الأقنعة
كالتي عليك.
478
00:48:30,530 --> 00:48:31,941
وجه طفل.
479
00:48:33,051 --> 00:48:34,052
نعم؟
480
00:48:34,852 --> 00:48:37,472
أنت لا تعتقد أننا لصوص، أليس كذلك؟
481
00:48:39,534 --> 00:48:40,555
هل يمكنني ان انظر؟
482
00:48:41,876 --> 00:48:43,016
فقط في حالة.
483
00:48:44,217 --> 00:48:45,217
ادخل.
484
00:48:45,898 --> 00:48:46,898
بالطبع.
485
00:48:47,819 --> 00:48:49,169
إن لم يكن لديك مانع.
486
00:48:49,470 --> 00:48:50,790
لا بالطبع لأ.
487
00:48:51,481 --> 00:48:52,921
تفضل بالدخول.
488
00:48:59,404 --> 00:49:01,049
إنه أنت يا ماتيو.
489
00:49:02,046 --> 00:49:03,047
تعال.
490
00:49:04,027 --> 00:49:05,498
القهوة لا تزال دافئة.
491
00:49:09,970 --> 00:49:10,971
اجلس.
492
00:49:26,389 --> 00:49:27,829
لا يمكنهم سماعنا.
493
00:49:53,853 --> 00:49:55,384
كان الأمر نفسه بالنسبة لهم.
494
00:49:57,755 --> 00:49:58,755
ها أنت ذا.
495
00:49:59,106 --> 00:50:00,666
- لا تزال ساخنة.
- شكرًا لك.
496
00:50:06,729 --> 00:50:07,730
سقط؟
497
00:50:11,352 --> 00:50:14,894
لا، لقد ذهبت لذلك فقط
باب المطبخ.
498
00:50:16,394 --> 00:50:18,916
عيني ليست كما كانت من قبل.
499
00:50:24,078 --> 00:50:26,420
سوف أتحقق من لوحة الأرقام.
500
00:50:26,990 --> 00:50:28,311
سنرى ماذا يقولون.
501
00:50:29,541 --> 00:50:30,652
عظيم.
502
00:50:36,813 --> 00:50:37,916
لا لا.
503
00:50:38,216 --> 00:50:40,047
اعذرني. سكر!
504
00:50:40,527 --> 00:50:41,667
سأحصل عليه.
505
00:51:04,565 --> 00:51:06,726
أنت متأكد من القبض عليهم.
506
00:51:09,218 --> 00:51:11,492
- اثنان، أليس كذلك؟
- نعم.
507
00:51:25,396 --> 00:51:26,397
شكرًا لك.
508
00:51:32,780 --> 00:51:34,701
ثم سأذهب.
509
00:52:16,032 --> 00:52:17,033
ماذا كان هذا؟
510
00:52:20,384 --> 00:52:21,855
أنطونيو، ماذا كان ذلك؟
511
00:52:23,416 --> 00:52:24,827
لا شيء. لماذا؟
512
00:53:00,395 --> 00:53:02,196
ماذا يظهر على الشاشة يا أنطونيو؟
513
00:53:02,646 --> 00:53:03,757
ورشة العمل.
514
00:53:06,518 --> 00:53:07,539
ومن هناك؟
515
00:53:10,750 --> 00:53:11,751
لا أحد.
516
00:53:27,589 --> 00:53:28,910
افتح الورشة.
517
00:53:29,180 --> 00:53:30,921
أنت تضيع وقتك يا ماتيو.
518
00:53:32,662 --> 00:53:35,243
- يفتح.
- إنهم مجرد مجرمون.
519
00:53:37,134 --> 00:53:40,166
لقد قتلوا والدي،
رأيت ذلك بعيني.
520
00:53:45,718 --> 00:53:46,845
ماتيو!
521
00:54:42,958 --> 00:54:44,339
لن نخرج من هنا أحياء.
522
00:54:54,724 --> 00:54:56,705
اسمع، لا أريد أن أموت هنا.
523
00:55:20,657 --> 00:55:22,699
لماذا لم يكن لدى ستيفانو الرصاص؟
524
00:56:02,139 --> 00:56:03,730
درج.
525
00:56:08,412 --> 00:56:09,413
هل سمعت هذا؟
526
00:56:10,033 --> 00:56:11,033
نحن نأخذ الحقائب.
527
00:56:16,276 --> 00:56:17,747
سوف نخرج من هذه الحفرة.
528
00:56:45,271 --> 00:56:47,822
مستشفى سانتا لوسيا للطب النفسي.
529
00:57:02,380 --> 00:57:03,461
آري، أسرع.
530
00:57:22,370 --> 00:57:24,531
أنا لا أحب ذلك، إنه مخيف بعض الشيء.
531
00:57:58,329 --> 00:57:59,329
فلنخرج من هنا!
532
00:58:00,370 --> 00:58:01,370
فلنخرج من هنا!
533
00:58:01,691 --> 00:58:02,691
انتظر.
534
00:58:03,341 --> 00:58:04,482
دعنا نذهب!
535
00:58:17,059 --> 00:58:18,059
ما هذا؟
536
01:00:11,568 --> 01:00:12,568
روبي!
537
01:00:14,029 --> 01:00:15,029
روبي!
538
01:00:20,182 --> 01:00:21,183
أريانا!
539
01:00:23,154 --> 01:00:24,504
ما الذي يجري؟
540
01:00:25,555 --> 01:00:26,555
لا أعرف.
541
01:00:34,740 --> 01:00:36,450
أيها الوحش القديم.
542
01:00:36,921 --> 01:00:38,051
دعنا نذهب!
543
01:00:43,504 --> 01:00:46,386
بمجرد خروجي من هنا
سأقتلك يا ابن العاهرة!
544
01:01:00,059 --> 01:01:02,460
أيقظوا أطفالي.
545
01:01:03,132 --> 01:01:05,491
أحضرت لك بعض الطعام.
546
01:01:05,822 --> 01:01:07,322
اللعنة قبالة!
547
01:01:08,853 --> 01:01:12,185
ليس من الأدب أن تتحدث هكذا
لرجل عجوز.
548
01:01:12,845 --> 01:01:14,736
عليك أن تعطي الاحترام.
549
01:01:25,122 --> 01:01:26,592
علينا أن نخرج من هنا.
550
01:01:37,518 --> 01:01:38,539
أوه لا.
551
01:01:41,420 --> 01:01:43,791
يا للأسف.
552
01:01:44,842 --> 01:01:46,373
لكن لا تقلق.
553
01:01:47,183 --> 01:01:48,894
ها هم.
554
01:01:49,464 --> 01:01:51,475
هيا بنا نبدأ.
555
01:02:03,451 --> 01:02:04,532
يأكل.
556
01:02:04,952 --> 01:02:06,933
سوف تحتاج إلى القوة.
557
01:02:07,804 --> 01:02:09,304
أنت تأكل هذا!
558
01:02:14,317 --> 01:02:15,428
كما تتمنا.
559
01:02:16,868 --> 01:02:20,260
لكن لا تطلب مني شيئا
عندما تجوع.
560
01:02:27,164 --> 01:02:29,055
كيف الحال حبيبي؟
561
01:02:34,517 --> 01:02:35,688
يأكل.
562
01:02:36,919 --> 01:02:38,119
يأكل.
563
01:02:38,570 --> 01:02:39,920
يأكل.
564
01:02:40,634 --> 01:02:42,932
لذيذ.
565
01:02:43,432 --> 01:02:44,573
حسنًا!
566
01:02:45,012 --> 01:02:46,146
حسنًا!
567
01:02:47,544 --> 01:02:48,685
تعال.
568
01:02:51,099 --> 01:02:52,240
يأكل.
569
01:03:00,061 --> 01:03:01,741
ماذا فعلت له أيها الوغد
570
01:03:04,136 --> 01:03:05,372
يجيبني!
571
01:03:06,514 --> 01:03:08,435
لا يمكنه سماعك الآن.
572
01:03:08,931 --> 01:03:11,617
والآن هو في عالمه الصغير.
573
01:03:13,027 --> 01:03:14,468
هو فنان.
574
01:03:14,618 --> 01:03:18,340
وفي ذهن الفنان،
هو دائما عمله.
575
01:03:18,850 --> 01:03:21,041
ومنذ أن حدث ذلك،
576
01:03:21,425 --> 01:03:23,983
الطنين دائما.
577
01:03:25,003 --> 01:03:27,585
كما تعلمون، فهو لم يعمل منذ عدة سنوات.
578
01:03:28,936 --> 01:03:33,601
ولكن بعد ذلك، عندما أطلق سراحه، بدأ من جديد.
579
01:03:33,661 --> 01:03:38,010
وبنفس الحماس
كما كان في الماضي.
580
01:03:38,811 --> 01:03:39,811
الناس
581
01:03:40,642 --> 01:03:42,022
البقاء على قيد الحياة فقط،
582
01:03:42,593 --> 01:03:44,604
ويؤذي الآخرين.
583
01:03:46,795 --> 01:03:48,626
هل هكذا ولدنا؟
584
01:03:50,066 --> 01:03:51,777
أم أن هذا ما أصبحنا عليه؟
585
01:03:54,239 --> 01:03:56,370
لم تفكر في ذلك؟
586
01:04:02,622 --> 01:04:03,853
وأخيرا وليس آخرا،
587
01:04:05,614 --> 01:04:07,776
يمكننا أيضًا أن ننظر داخل أنفسنا.
588
01:04:09,246 --> 01:04:11,167
انظر إلى روحك.
589
01:04:12,068 --> 01:04:14,319
وسوف تعرف من أنت حقا.
590
01:04:15,550 --> 01:04:16,550
اللعنة.
591
01:04:16,723 --> 01:04:18,281
أيها الأوغاد المرضى!
592
01:04:19,662 --> 01:04:21,253
لماذا تقول هذا؟
593
01:04:23,113 --> 01:04:25,305
هذا غير صحيح، نحن لسنا مرضى.
594
01:04:27,015 --> 01:04:28,426
لماذا يفعلون هذا؟
595
01:04:28,962 --> 01:04:30,191
لماذا؟
596
01:04:31,668 --> 01:04:35,060
أنت لا تريد أن تعرف،
من أنت حقا؟
597
01:04:37,131 --> 01:04:39,382
لقد أمضى حياته كلها في القيام بذلك.
598
01:04:40,012 --> 01:04:42,023
يجب أن تشكره.
599
01:04:44,785 --> 01:04:47,006
لأنك لا تعرف أبدا.
600
01:04:48,747 --> 01:04:50,301
حسنا ربما،
601
01:04:51,748 --> 01:04:54,059
أنه حتى بين المجرمين،
602
01:04:54,870 --> 01:04:56,941
تجد شخصًا جيدًا.
603
01:04:57,631 --> 01:04:58,982
لا أعتقد ذلك حقًا.
604
01:05:00,213 --> 01:05:01,893
وحتى الآن كلهم ماتوا.
605
01:05:02,554 --> 01:05:03,554
هذا هناك أيضا.
606
01:05:05,165 --> 01:05:07,086
ونظر إلى روحه،
607
01:05:07,686 --> 01:05:10,268
ولم يتحمل ما رأى.
608
01:05:11,288 --> 01:05:13,082
ما الذي تتحدث عنه، أيتها العاهرة العجوز؟
609
01:05:13,449 --> 01:05:15,010
أنت خارج عقلك!
610
01:05:15,577 --> 01:05:17,511
وكان لجدتي نفس التعبير على وجهها.
611
01:05:17,572 --> 01:05:18,572
انتظر.
612
01:05:19,002 --> 01:05:22,094
ربما لا تستحق ذلك
هذا الشرف.
613
01:05:23,084 --> 01:05:24,675
أنت صفيق جدا.
614
01:05:43,785 --> 01:05:46,272
لا لا لا.
615
01:05:46,378 --> 01:05:49,678
لا!
لا، من فضلك، لا!
616
01:05:49,847 --> 01:05:52,402
لا!
أنا آسف!
617
01:05:54,757 --> 01:05:57,945
لا لا.
أنا آسف!
618
01:05:57,999 --> 01:05:59,813
اسف لا!
619
01:05:59,872 --> 01:06:04,695
أنا آسف!
لا! لا! لا! لا! لا! لا! لا! لا!
620
01:06:13,961 --> 01:06:15,822
أرجوك افعل شيئا.
621
01:06:17,142 --> 01:06:19,243
في الواقع، إنه رجل جيد.
622
01:06:20,484 --> 01:06:23,025
سوف تفعل الآن.
623
01:06:23,612 --> 01:06:25,337
إنه يحرر.
624
01:06:26,657 --> 01:06:29,959
إذا كان سيؤدي إلى وجود
لا شر فيك
625
01:06:30,462 --> 01:06:31,940
يمكنك البقاء على قيد الحياة.
626
01:06:32,540 --> 01:06:33,981
سوف تكون حرا.
627
01:06:34,972 --> 01:06:36,292
القليل من الصبر.
628
01:06:36,742 --> 01:06:37,823
سيأتي دورك قريبا.
629
01:06:39,054 --> 01:06:40,374
اللعنة عليك!
630
01:07:27,048 --> 01:07:28,219
يستريح.
631
01:07:29,008 --> 01:07:30,930
انها لمصلحتك.
632
01:08:06,909 --> 01:08:08,110
إهدئ.
633
01:08:08,962 --> 01:08:10,181
كل شيء على ما يرام.
634
01:08:10,901 --> 01:08:14,833
سننتهي قريبًا، ثم سنصل إليك.
635
01:09:08,111 --> 01:09:10,932
تريد النوم الليلة، أليس كذلك؟
636
01:09:13,482 --> 01:09:16,418
جيوفانا. تعال هنا، أنا بحاجة إليك.
637
01:11:07,284 --> 01:11:08,285
ممتاز.
638
01:11:23,482 --> 01:11:24,483
ها أنت ذا.
639
01:11:24,743 --> 01:11:25,744
يذهب.
640
01:11:56,800 --> 01:11:57,800
انها جميلة.
641
01:11:58,380 --> 01:12:00,392
ممتاز!
642
01:12:34,041 --> 01:12:39,597
انت ابليت حسنا.
أصدقاؤك مثاليون!
643
01:12:39,697 --> 01:12:40,802
شكرا أمي.
644
01:12:41,223 --> 01:12:43,504
أخبرني، لماذا تستمر في إغلاق هاتفك؟
645
01:12:44,824 --> 01:12:46,847
نعم، يحدث ذلك في بعض الأحيان، آسف.
646
01:12:47,641 --> 01:12:50,858
لماذا أنت دموي؟ هل تأذيت؟
647
01:12:50,883 --> 01:12:53,679
- لا تقلق، إنه ليس دمي.
- جيوفانا، ساعديني.
648
01:12:58,151 --> 01:12:59,152
مرحبا أبي.
649
01:13:03,284 --> 01:13:05,478
أرى أننا فقدنا واحدة.
650
01:13:06,015 --> 01:13:07,276
يجب أن تكون أنت.
651
01:13:07,756 --> 01:13:08,837
نعم بالطبع.
652
01:13:09,707 --> 01:13:12,109
لا يزال يتعين علينا التخلص من جثة الوصي.
653
01:13:12,559 --> 01:13:14,270
نعم، إنه لأمر محزن جدا.
654
01:13:14,930 --> 01:13:16,611
وقال انه كان رجلا صالحا.
655
01:13:22,014 --> 01:13:23,274
أخيراً.
656
01:13:23,755 --> 01:13:24,985
أرك لاحقًا.
657
01:13:28,407 --> 01:13:31,198
لقد اقترحت على روبرتو
هذا العمل.
658
01:13:31,692 --> 01:13:33,780
أب! هنا، سأفعل ذلك.
659
01:13:33,900 --> 01:13:35,971
- لا تفكر حتى في ذلك.
- حسنا، جيد.
660
01:13:40,023 --> 01:13:41,023
القادم.
661
01:13:41,584 --> 01:13:44,711
إذا نجا هذا الشخص، فسوف تساعدني
مع الفتاة. لك ذالك؟
662
01:13:44,885 --> 01:13:45,886
تحتاج مساعدة؟
663
01:13:46,176 --> 01:13:48,991
كيف يمكنني إظهار ذلك
أنا مستعد إذا لم تسمح لي؟
664
01:13:49,065 --> 01:13:50,558
يا إلاهي. اسمحوا لي أن العمل!
665
01:13:57,882 --> 01:13:59,473
لا شيء شخصي، حسنًا؟
666
01:14:00,283 --> 01:14:03,216
أبي رجل طيب.
667
01:14:04,365 --> 01:14:06,076
ولكن بسببكم أيها المجرمون
668
01:14:06,226 --> 01:14:08,478
كان عليه أن يقضي عشرين عامًا في الجحيم.
669
01:14:08,768 --> 01:14:11,269
انتقامه منطقي.
670
01:14:11,929 --> 01:14:13,070
أمي أيضا
671
01:14:13,550 --> 01:14:14,551
رجل طيب.
672
01:14:14,841 --> 01:14:16,672
يتحدث دائما عن الروح.
673
01:14:16,972 --> 01:14:19,833
يتعلق الأمر بالنظر في الأمر.
لكن هو...
674
01:14:20,844 --> 01:14:25,466
يريد فقط الحصول على نفس القدر
أن يعاني قدر الإمكان. كأنه عانى
675
01:14:27,203 --> 01:14:30,959
على الأقل في المستشفى
20 سنة في المستشفى.
676
01:14:32,040 --> 01:14:33,691
وهناك التقى بأمي.
677
01:14:34,501 --> 01:14:36,962
وأنا أساعده ليكون قدوة.
678
01:14:37,533 --> 01:14:38,823
أحبها.
679
01:14:39,934 --> 01:14:40,934
متسخ
680
01:14:41,285 --> 01:14:45,607
أنا فى الطريق،
وتلبية آخر الصالحين.
681
01:14:45,727 --> 01:14:47,634
مع أشخاص مثلك.
682
01:14:48,038 --> 01:14:50,289
من لن يفتقده أحد.
683
01:15:00,044 --> 01:15:01,635
كل الوجوه الصغيرة الجميلة،
684
01:15:01,935 --> 01:15:03,586
يعتقد أنني أحمق.
685
01:15:04,637 --> 01:15:07,878
كان من السهل تكوين صداقات مع روبرتو،
إنه نصف ذكاء.
686
01:15:09,289 --> 01:15:11,810
لقد تابعت وتوسيع الملف الخاص بك.
687
01:15:11,930 --> 01:15:15,412
الهامش الخاص بك،
اتصالاته ونقاط ضعفه.
688
01:15:15,562 --> 01:15:17,003
لأتمكن من معرفتك.
689
01:15:18,354 --> 01:15:21,641
استغرق الأمر بعض الوقت في ستيفانو.
690
01:15:24,177 --> 01:15:25,888
لا يوجد أشخاص أبرياء.
691
01:15:28,529 --> 01:15:30,600
معك ومع روبرتو كان الأمر سهلاً.
692
01:15:31,831 --> 01:15:34,622
لقد قتلت عصفورين بحجر واحد.
693
01:15:37,864 --> 01:15:39,935
كلما زاد الحمل على الشخص،
694
01:15:40,175 --> 01:15:41,766
كلما كان ترويضه أسهل.
695
01:15:41,886 --> 01:15:43,507
فرق تسد.
696
01:15:43,807 --> 01:15:45,128
هل تعرف ماذا يعني هذا؟
697
01:15:48,079 --> 01:15:51,014
لا، هاه؟ أيا كان.
698
01:15:52,091 --> 01:15:55,123
لقد حصلت لكم جميعا،
وأنا ممتن جدًا لوالدي.
699
01:15:55,243 --> 01:15:57,824
يحب أن يراك تعاني.
700
01:15:58,334 --> 01:16:02,416
على الرغم من أنه يبدو كذلك،
أن الكثير من العاطفة يشعل النار فيك.
701
01:16:03,227 --> 01:16:04,741
ستيفانو المسكين.
702
01:16:04,766 --> 01:16:07,429
خوليو!
تعال الى هنا.
703
01:16:09,020 --> 01:16:11,241
هذه هي اللحظة الأكثر حساسية.
704
01:16:11,751 --> 01:16:16,200
حركة خاطئة في العصب البصري
ونفقده.
705
01:16:19,108 --> 01:16:24,558
الدقة والشهوانية وعظيمة
انتبه للتفاصيل.
706
01:16:36,544 --> 01:16:37,545
منتهي.
707
01:16:37,696 --> 01:16:38,696
عظيم!
708
01:16:38,789 --> 01:16:40,536
انتظر، نحن بحاجة للتحقق من نبضه.
709
01:16:57,645 --> 01:16:59,476
لماذا تحقق...
710
01:17:21,516 --> 01:17:23,376
عظيم! أنت فعلت ذلك!
711
01:17:23,608 --> 01:17:25,318
سنرى ما إذا كان سينجو أم لا.
712
01:17:25,478 --> 01:17:27,559
لكنه على قيد الحياة، دعونا نحتفل!
713
01:17:28,351 --> 01:17:31,322
الآن هو الوقت المناسب لشريحة من الكعكة.
714
01:17:31,562 --> 01:17:32,563
تمام.
715
01:17:42,758 --> 01:17:44,709
وأنا أيضا أصنع القهوة.
716
01:17:48,491 --> 01:17:49,962
كنز.
717
01:17:56,790 --> 01:17:58,096
إذا كنت البقاء على قيد الحياة،
718
01:17:58,396 --> 01:17:59,957
يجب أن أعتني بالأمر، أليس كذلك؟
719
01:18:00,377 --> 01:18:01,518
هل تتذمر مرة أخرى؟
720
01:18:01,788 --> 01:18:05,836
قلت لك، إذا نجا،
يمكنك مساعدتي مع الفتاة.
721
01:18:06,440 --> 01:18:07,441
تمام.
722
01:18:19,287 --> 01:18:20,908
دعني أريك شيئا.
723
01:18:22,529 --> 01:18:23,529
يرى؟
724
01:18:24,210 --> 01:18:27,181
عليك أن تكون حذرا جدا،
لأن الجلد رقيق جداً.
725
01:18:31,293 --> 01:18:32,794
عليك أن تكون حذرا جدا.
726
01:18:33,154 --> 01:18:36,366
- كما علمتك.
- لا تقلق، أنا أعرف كل شيء.
727
01:18:37,116 --> 01:18:39,277
أنا من السهل الاستماع إلى.
728
01:18:40,298 --> 01:18:41,799
أنت متهور.
729
01:18:42,279 --> 01:18:47,322
- لهذا السبب أنت غير مستعد. لفعل هذا...
- يتطلب الدقة والشهوانية والاهتمام.
730
01:18:55,396 --> 01:18:56,396
ما هذا؟
731
01:18:57,774 --> 01:18:59,688
أوه لا، لقد فكرت فقط.
732
01:19:00,048 --> 01:19:02,029
التصاق الرموش تحت الجفون.
733
01:19:40,995 --> 01:19:41,996
روبي...
734
01:19:42,088 --> 01:19:43,088
روبي.
735
01:19:46,281 --> 01:19:47,281
أب.
736
01:20:02,660 --> 01:20:03,951
قتلته.
737
01:20:04,942 --> 01:20:05,942
أنت العاهرة!
738
01:20:11,245 --> 01:20:12,465
إلى أين تذهب؟
739
01:20:17,668 --> 01:20:19,389
يقضي! يقضي!
740
01:20:27,670 --> 01:20:29,678
لا تتحرك!
741
01:22:31,121 --> 01:22:32,122
ها أنت ذا.
742
01:22:42,369 --> 01:22:44,470
الان حان دورك.
743
01:22:47,922 --> 01:22:49,165
هل أنت جاهز؟
744
01:22:56,596 --> 01:22:57,977
سوف تعمل.
745
01:23:08,752 --> 01:23:12,054
صائغ حقيقي، يسير على خطى والده.
746
01:23:14,485 --> 01:23:15,486
مشرط.
747
01:23:38,127 --> 01:23:45,994
ترجمه بيدرو
60026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.