All language subtitles for The.Goldsmith.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,533 --> 00:02:50,101 "افهم أن الفم يستطيع أن يخفي الحقيقة، لكن العيون لا تفعل ذلك أبدًا!" 2 00:02:50,162 --> 00:02:51,402 ميخائيل بولجاكوف. 3 00:04:13,815 --> 00:04:17,420 نعم، ولكن هذا ليس خطأه. وأنت تتفق معي في ذلك. 4 00:04:19,401 --> 00:04:20,402 أنطونيو. 5 00:04:21,923 --> 00:04:25,385 يمكنك أن تأمره أن يفعل ذلك في كثير من الأحيان. 6 00:04:25,885 --> 00:04:28,749 وإلا فإنك لن تتعلم أبدا. 7 00:04:30,357 --> 00:04:32,368 الوقت مبكر جدًا، وهو ليس جاهزًا بعد. 8 00:04:32,908 --> 00:04:35,009 هل رأيت ما حدث آخر مرة؟ 9 00:04:35,190 --> 00:04:36,659 كان علي أن أوقف كل شيء. 10 00:04:37,471 --> 00:04:39,152 تستمر في قول ذلك. 11 00:04:40,452 --> 00:04:43,624 ويجب علينا أيضًا أن نفكر في تلك الأوقات، 12 00:04:44,074 --> 00:04:46,115 عندما لا نكون أنا وأنت. 13 00:04:46,836 --> 00:04:49,057 عليك أن تتعلم التجارة. 14 00:04:49,563 --> 00:04:54,279 قد تتعلم، لكنك لن تفعل ذلك أبدًا لا تصبح فنانا أبدا. إنه نصف ذكاء. 15 00:04:54,790 --> 00:04:57,791 يجب أن يتدرب كل يوم، لكنه يجلس هناك فقط. 16 00:04:58,512 --> 00:04:59,522 أتعلم؟ 17 00:05:00,132 --> 00:05:02,444 إنه ينتظر فقط الميراث. 18 00:05:02,594 --> 00:05:03,634 حسنا جيد. 19 00:05:05,275 --> 00:05:09,772 طفل جيد. هو دائما يساعدنا. 20 00:06:18,113 --> 00:06:19,113 انه ليس نائما بعد. 21 00:06:22,555 --> 00:06:23,556 اللعنة. 22 00:06:26,337 --> 00:06:27,748 ماذا عن، إذا كان بإمكاننا قتل بعض الوقت حتى ذلك الحين؟ 23 00:07:05,754 --> 00:07:06,755 إنه على المرحاض. 24 00:07:06,921 --> 00:07:09,382 يوري، الحالة؟ كل شيء بخير معك؟ 25 00:07:11,720 --> 00:07:13,371 وبطبيعة الحال، لدي كل شيء. 26 00:07:15,267 --> 00:07:18,569 لا يوجد شيء خاطئ مع الرجل. لكنني متأكد من أنه يتبرز في المرحاض. 27 00:07:18,594 --> 00:07:20,275 وسوف تقوم بتنظيفه. 28 00:07:20,755 --> 00:07:22,256 تخيل أنك هنا. 29 00:07:23,126 --> 00:07:24,127 حسنا، هل يمكنك أن تفعل ذلك؟ 30 00:07:24,307 --> 00:07:26,308 نعم، نعم، لا تقلق، أستطيع أن أفعل ذلك. 31 00:07:26,938 --> 00:07:30,180 عندما ننتهي، سأكتب مكان التسليم. 32 00:07:30,416 --> 00:07:32,521 حسنًا، وقت الانتظار التقريبي؟ 33 00:07:32,761 --> 00:07:34,262 ربما لديك شيء لتفعله؟ 34 00:07:35,072 --> 00:07:36,183 انا فقط اريد ان اعرف. 35 00:07:36,208 --> 00:07:38,764 يوري متعاطف حتى أتمكن من القيام بذلك. 36 00:07:39,155 --> 00:07:40,155 اذهب بنفسك. 37 00:07:50,620 --> 00:07:52,313 أنا لست مجرد لحظة، وها هو! 38 00:07:53,562 --> 00:07:54,973 هل يجب أن أذهب بعيدا؟ 39 00:08:04,638 --> 00:08:05,638 هل تعتقد أنك يمكن أن تفعل ذلك؟ 40 00:08:06,409 --> 00:08:07,409 تتحدى. 41 00:08:07,969 --> 00:08:08,970 بالطبع. 42 00:08:11,841 --> 00:08:13,522 أعتقد أن كل شيء سيكون على ما يرام. 43 00:08:14,273 --> 00:08:15,273 يستريح. 44 00:08:15,924 --> 00:08:17,845 أنا لست هادئًا إذا كنت المنظم. 45 00:08:18,551 --> 00:08:20,426 ستيفانو، إنهم كبار السن. 46 00:08:21,116 --> 00:08:25,018 يذهبون إلى الفراش مبكرا، في الساعة التاسعة، كما خطط له. أي شيء آخر؟ 47 00:08:26,999 --> 00:08:28,230 9:17 صباحا. 48 00:08:29,553 --> 00:08:31,472 هيا، إنهم ليسوا روبوتات. 49 00:08:34,353 --> 00:08:35,554 أنت لم تطمئنني حقًا. 50 00:08:36,021 --> 00:08:37,021 معنى؟ 51 00:08:37,987 --> 00:08:39,516 هذا المبنى في وسط اللامكان. 52 00:08:40,446 --> 00:08:41,527 لا بوابة، 53 00:08:41,857 --> 00:08:43,358 أو القضبان على النوافذ. 54 00:08:44,318 --> 00:08:47,590 - غير محسوس تقريبا. - أو فخ. 55 00:08:49,331 --> 00:08:55,287 هل من الصعب أن تثق بي مرة واحدة على الأقل؟ انها هناك، حسنا؟ تريد الرهان؟ 50 يورو؟ 56 00:08:58,335 --> 00:08:59,656 أنت وخز احمق! 57 00:09:03,318 --> 00:09:05,779 - ثم سأذهب مع أريانا. - لا. 58 00:09:06,740 --> 00:09:07,910 كل شيء أو لا شيء. 59 00:09:14,604 --> 00:09:15,604 تمام. 60 00:09:37,265 --> 00:09:38,266 إهدئ. 61 00:09:39,036 --> 00:09:40,037 أنا جادة. 62 00:09:41,258 --> 00:09:43,292 حسنا حسنا. أنت على حق، أنا آسف. 63 00:09:56,816 --> 00:09:57,816 يا! 64 00:10:06,501 --> 00:10:07,501 الأحمق. 65 00:10:21,028 --> 00:10:22,379 يبدأ العرض. 66 00:11:10,374 --> 00:11:11,994 تم ضبط المنبه. 67 00:11:13,825 --> 00:11:14,826 عاجز. 68 00:13:36,279 --> 00:13:37,810 إنه كابوس، كل هذا هراء. 69 00:13:38,830 --> 00:13:39,881 ماذا يعني ذالك؟ 70 00:13:43,122 --> 00:13:44,123 ينظر. 71 00:13:47,925 --> 00:13:49,186 هذا المنزل فارغ. 72 00:13:49,906 --> 00:13:53,628 - لا، آري. هناك ورشة عمل هنا في مكان ما. - من هو التخمين؟ 73 00:13:54,588 --> 00:13:55,909 كنا نبحث في المكان الخطأ. 74 00:13:56,419 --> 00:13:58,370 لقد فحصنا المنزل، لا يوجد شيء هنا. 75 00:13:59,571 --> 00:14:01,162 لدي على سلطة جيدة. 76 00:14:01,882 --> 00:14:04,704 - تحدث عنها كبار السن. - لذلك ليس مثل هذا المصدر الموثوق به على كل حال. 77 00:14:05,094 --> 00:14:06,805 ولكن إذا كان الأمر كذلك، فهو ليس هنا. 78 00:14:08,305 --> 00:14:10,339 بالضبط. دعنا نذهب. 79 00:14:17,310 --> 00:14:18,311 القرف. 80 00:14:25,487 --> 00:14:26,488 اللعنة! 81 00:14:31,073 --> 00:14:33,018 قف. ماذا تفعل؟ 82 00:14:35,439 --> 00:14:37,691 - غبي. - استيقظ. الآن! 83 00:14:38,388 --> 00:14:39,388 أنطونيو. 84 00:14:40,872 --> 00:14:42,583 - ماذا تريد؟ - أين الورشة؟ 85 00:14:43,610 --> 00:14:45,675 أنطونيو، ماذا يحدث؟ 86 00:14:46,365 --> 00:14:48,196 أجب أيها الرجل العجوز! أين هي؟ 87 00:14:50,225 --> 00:14:51,226 لو سمحت. 88 00:14:51,528 --> 00:14:53,715 من فضلك اتركنا. 89 00:14:53,929 --> 00:14:55,580 الورشة وين مكانها؟ 90 00:14:55,700 --> 00:14:57,841 لا تبكي يا عزيزي. لا تُصب بالذعر. 91 00:14:58,011 --> 00:14:59,487 أين الورشة؟ يجيبني! 92 00:14:59,512 --> 00:15:00,512 ورشة عمل؟ 93 00:15:00,923 --> 00:15:02,513 يا رجل، أنا أفقد صبري! 94 00:15:03,110 --> 00:15:05,242 لا! لا يوجد ورشة عمل! 95 00:15:05,485 --> 00:15:07,092 لا تعبث معي أيتها المرأة العجوز! 96 00:15:07,376 --> 00:15:10,824 - زوجتي تقول الحقيقة. - هراء! يتكلم! 97 00:15:13,079 --> 00:15:14,079 يستمع، 98 00:15:14,159 --> 00:15:15,240 بل قل. 99 00:15:15,630 --> 00:15:17,944 لكن لا يوجد ورشة عمل! 100 00:15:18,091 --> 00:15:20,793 هذا هو بيتنا فقط، نحن... ...نحن متقاعدون! 101 00:15:20,818 --> 00:15:22,934 أنت تغضبني يا رجل! إذن أيها الأحمق؟ 102 00:15:25,719 --> 00:15:27,049 أنا سألتك سؤال! 103 00:15:28,986 --> 00:15:30,347 حسنًا! 104 00:15:30,908 --> 00:15:31,909 إهدئ. 105 00:15:35,470 --> 00:15:36,471 لا! 106 00:15:37,662 --> 00:15:38,662 لا تلمسها! 107 00:15:40,249 --> 00:15:42,074 كفى، اتركه وشأنه، من فضلك! 108 00:15:45,345 --> 00:15:47,657 حسنًا، سأريكم. 109 00:15:54,290 --> 00:15:56,151 ساعده على النهوض، من فضلك. 110 00:16:05,606 --> 00:16:06,606 دعنا نذهب. 111 00:16:32,530 --> 00:16:33,530 هل أنت متأكد؟ 112 00:16:34,001 --> 00:16:35,001 فى ماذا؟ 113 00:16:35,867 --> 00:16:37,302 التي تريد الدخول فيها. 114 00:16:38,023 --> 00:16:39,023 تفضل. 115 00:16:43,876 --> 00:16:45,416 كنت أعرف أنه كان هنا. 116 00:16:45,503 --> 00:16:47,928 أخبرتك. استمع لي مرة أخرى. 117 00:16:48,198 --> 00:16:49,198 اللعنة عليك. 118 00:17:14,101 --> 00:17:15,102 هل هذا كل شيء؟ 119 00:17:15,932 --> 00:17:17,703 إنه مثل متجر كارتييه. 120 00:17:18,243 --> 00:17:20,254 من الواضح أنك لم تذهب إلى متجر كارتييه من قبل. 121 00:17:20,675 --> 00:17:25,978 "أنا آسف يا روبرتو. لقد كنت على حق يا روبرتو! ورشة العمل هنا، روبرتو! جيد جدًا يا روبرتو". 122 00:17:26,003 --> 00:17:27,103 ربط عنها! 123 00:17:27,128 --> 00:17:28,129 دعنا نذهب. 124 00:17:55,673 --> 00:17:57,354 لا أستطيع تحمل نفسي بعد الآن. 125 00:17:58,794 --> 00:17:59,795 فقط أخبرني أين. 126 00:18:01,166 --> 00:18:02,166 فاجئني. 127 00:18:13,202 --> 00:18:14,202 كيف حالك؟ 128 00:18:14,312 --> 00:18:15,313 هل تؤلم؟ 129 00:18:15,502 --> 00:18:16,503 لا. 130 00:18:17,434 --> 00:18:18,785 لا شئ. 131 00:19:42,648 --> 00:19:43,648 مثل الأحمق. 132 00:19:44,689 --> 00:19:45,690 دعنا تتحرك. 133 00:19:46,100 --> 00:19:47,120 اللعنة عليكم جميعا. 134 00:20:11,133 --> 00:20:12,133 إنه مغلق! 135 00:20:12,964 --> 00:20:13,964 كان هناك جهاز استشعار هناك. 136 00:20:15,065 --> 00:20:16,065 نحن في القرف العميق الآن. 137 00:20:20,107 --> 00:20:23,115 افتحوا أيها الأوغاد القدامى! افتحه الآن! 138 00:20:23,169 --> 00:20:24,169 اصمت اللعنة. 139 00:20:25,406 --> 00:20:27,122 أنت الخبير. افتحه! 140 00:20:27,147 --> 00:20:29,878 أنا لست ساحراً، ليس هناك قفل، نحن محاصرون. 141 00:20:31,682 --> 00:20:34,857 هل تسمعونني أيها الأوغاد؟ افتح! 142 00:20:36,452 --> 00:20:37,452 افتحه! 143 00:20:49,358 --> 00:20:50,799 حذرا، لا تقطع نفسك. 144 00:20:52,900 --> 00:20:54,341 هل نجحت؟ 145 00:20:54,581 --> 00:20:55,582 بالكاد. 146 00:20:57,373 --> 00:20:59,804 معصمي يؤلمني كثيرا. 147 00:21:00,104 --> 00:21:01,455 اوشكت على الوصول. 148 00:21:05,177 --> 00:21:07,011 هل تسمعونني أيها الأوغاد؟ 149 00:21:07,277 --> 00:21:08,818 افتحه! 150 00:21:10,271 --> 00:21:11,559 افتحه! 151 00:21:11,619 --> 00:21:12,619 افتحه! 152 00:21:14,241 --> 00:21:15,242 هل انت طبيعي؟ 153 00:21:15,292 --> 00:21:16,292 إهدئ. 154 00:21:16,582 --> 00:21:19,857 إنهم مقيدين بالكرسي أيها الغبي كيف يمكنهم فتحه؟ 155 00:21:22,375 --> 00:21:23,376 تمام. 156 00:21:24,717 --> 00:21:26,247 ولكن لا تلمسني مرة أخرى. 157 00:22:14,092 --> 00:22:15,093 هذا كل شيء! 158 00:22:15,563 --> 00:22:18,180 جيد جدًا، لقد فعلتها. 159 00:22:18,354 --> 00:22:22,046 تذوب بسرعة، يدي مخدرة تماما. 160 00:22:23,050 --> 00:22:24,207 السج. 161 00:22:24,417 --> 00:22:25,418 على الفور، الآن. 162 00:22:45,865 --> 00:22:48,310 - مساء الخير أيها المفتش. - مساء الخير، أنطونيو. 163 00:22:48,940 --> 00:22:50,261 هل هناك مشكلة؟ 164 00:22:50,667 --> 00:22:55,479 لا، لقد لاحظت للتو أن السيارة متوقفة في مكان قريب. هل تعرف من هو؟ 165 00:22:55,784 --> 00:22:56,784 لا. 166 00:22:57,044 --> 00:23:01,727 ربما يقوم بعض الصيادين بنصب فخ. الكثير من الناس يفعلون ذلك هذه الأيام. 167 00:23:01,967 --> 00:23:04,188 لكنني سأقبض عليهم جميعًا عاجلاً أم آجلاً. 168 00:23:04,608 --> 00:23:06,379 ليس لدي أي شك في ذلك. 169 00:23:08,120 --> 00:23:09,411 مساء الخير جيوفانا. 170 00:23:09,591 --> 00:23:11,542 - مساء الخير. - كيف حالك؟ 171 00:23:12,262 --> 00:23:15,684 كل عادة، فقط أعرف خصري. 172 00:23:16,494 --> 00:23:18,115 يجب أن يكون كل الجالسين حولك... 173 00:23:19,076 --> 00:23:21,777 نعم...نحن نستمع إلى الموسيقى من الأيام الخوالي... 174 00:23:28,107 --> 00:23:29,108 الأحفاد. 175 00:23:31,142 --> 00:23:33,273 يستمرون في رمي كل شيء حولهم. 176 00:23:35,374 --> 00:23:36,375 تمام. 177 00:23:37,025 --> 00:23:38,346 ثم سأذهب. 178 00:23:39,396 --> 00:23:43,838 أعتذر عن الإزعاج. ولا تنس تشغيل المنبه. 179 00:23:44,019 --> 00:23:45,019 قبل الذهاب إلى السرير. 180 00:23:45,339 --> 00:23:46,340 لن ننسى. 181 00:23:46,840 --> 00:23:48,971 - ليلة سعيدة أيها المفتش. - طاب مساؤك. 182 00:23:54,674 --> 00:23:55,675 نعم بالطبع. 183 00:23:58,186 --> 00:24:00,227 إنهم لا يتصلون بالشرطة على أي حال. 184 00:24:00,437 --> 00:24:01,438 نعم، لا، مرحا. 185 00:24:01,488 --> 00:24:05,456 لذا، يموتون في غرفة المعيشة، ونحن نتضور جوعا حتى الموت هنا. 186 00:24:09,142 --> 00:24:10,684 ربما سيفكون قيود أنفسهم. 187 00:24:10,708 --> 00:24:13,884 حتى لو حدث ذلك، ما زلنا محكومين بالفشل، أيها العبقري. 188 00:24:18,656 --> 00:24:22,051 حقًا؟ لقد قبض علينا وحاصرنا رجلان عجوزان!؟ 189 00:25:12,714 --> 00:25:14,996 يا رفاق، فقط اهدأوا. 190 00:25:15,746 --> 00:25:18,297 مهما فعلت من ضرر، لديك لدفع ثمنها. 191 00:25:19,558 --> 00:25:20,558 هل تفهم؟ 192 00:25:29,343 --> 00:25:33,731 لقد تمكنوا من الخروج، هاه؟ عظيم، أخرجنا الآن! 193 00:25:34,325 --> 00:25:36,727 لقد أردت الدخول إلى هناك. 194 00:25:37,087 --> 00:25:38,738 والآن تريد الخروج؟ 195 00:25:47,172 --> 00:25:48,193 من فضلك اسمح لنا بالخروج. 196 00:25:48,703 --> 00:25:49,783 لن نؤذيك. 197 00:25:50,924 --> 00:25:53,746 بدلاً من إذلال أنفسكم والتسول، اسأل نفسك سؤالا واحدا. 198 00:25:54,406 --> 00:25:58,518 إذا حررت نفسي فلماذا؟ أنا فقط أجلس وأتحدث معك، 199 00:26:00,379 --> 00:26:02,120 بدلا من استدعاء الشرطة؟ 200 00:26:05,392 --> 00:26:10,813 على كل حال لا تقلق... لن أتصل بأحد. 201 00:26:19,679 --> 00:26:22,539 رجل عجوز! افتح الباب، أو سأطلق النار عليك! 202 00:26:23,131 --> 00:26:24,301 نحن مغلقون. 203 00:26:26,192 --> 00:26:27,633 هل تعتقد أنني خائف؟ 204 00:26:27,903 --> 00:26:31,505 أطلق النار، أطلق النار إذا أردت. ولكن ليس هناك نقطة. 205 00:26:31,895 --> 00:26:33,576 وترتد الكرة إلى الخلف، 206 00:26:34,176 --> 00:26:35,977 ويضرب أحد أصدقائك. 207 00:26:36,247 --> 00:26:40,576 تطلق النار وتقتل أريانا. ثم ماذا عن قطتها؟ 208 00:26:41,530 --> 00:26:46,303 من سيطعم جيري الصغير؟ سوف يموت، أيها المسكين. 209 00:26:46,963 --> 00:26:51,164 كيف تعرف اسمي؟ وكيف تعرف عن جيري؟ ماذا؟ 210 00:26:53,176 --> 00:26:56,851 يتم مراقبة الجميع. يجب أن تفهم ذلك الآن. 211 00:26:58,729 --> 00:27:01,490 نعم، أعرف الكثير عنك. 212 00:27:02,301 --> 00:27:04,312 وعن أصدقائك. 213 00:27:05,122 --> 00:27:07,342 ستيفانو وروبرتو. 214 00:27:14,266 --> 00:27:17,159 نعم؟ أنت لا تعرف شيئًا عنا أيها الرجل العجوز! 215 00:27:18,539 --> 00:27:21,000 هل سأقنعك يا ستيفانو؟ 216 00:27:23,762 --> 00:27:27,784 ربما تعرف أسماءنا. ولكن هذا كل شيء. هل هذا واضح؟ 217 00:27:30,696 --> 00:27:31,696 لذا. 218 00:27:32,485 --> 00:27:36,489 أنت، ستيفانو، أنت تعيش في استوديو في الطابق الثالث. 219 00:27:37,539 --> 00:27:40,567 لقد فقدت والدك وأمك في الحانات وراء القضبان. 220 00:27:41,140 --> 00:27:42,338 بسبب الاحتيال. 221 00:27:43,051 --> 00:27:45,673 ونعم. أنت تشرب الفودكا فقط. 222 00:27:46,003 --> 00:27:47,744 الآن عن روبرتو. 223 00:27:48,255 --> 00:27:49,905 والديه لا يستطيعون تحمله. 224 00:27:50,356 --> 00:27:53,537 يبيع المخدرات ولكن دون جدوى. 225 00:27:53,777 --> 00:27:57,800 وبطبيعة الحال، فإنه يستهلك أكثر منه تبيعه. لقد تم كسره تمامًا. 226 00:27:58,429 --> 00:28:04,588 وهو أيضاً لص، يمول من غنائمه.. أما بالنسبة للكوكايين اليوم ... 227 00:28:04,613 --> 00:28:07,529 أيها الوغد! إذا خرجت من هنا، سأقطعك إلى قطع! 228 00:28:07,855 --> 00:28:10,049 لا تصدق ذلك. هذا هراء، هذا ليس صحيحا! 229 00:28:10,316 --> 00:28:12,910 ماذا، أنك مدمن مخدرات، أو لص؟ 230 00:28:14,157 --> 00:28:17,419 اصمت اللعنة! أقسم أنني سأقتلك! 231 00:28:19,026 --> 00:28:23,313 هيا، لا ألومني. أنا أقول الحقيقة فقط. 232 00:28:24,753 --> 00:28:27,635 لقد طلبت مني أن أخبرك بما أعرفه. 233 00:28:29,046 --> 00:28:31,826 وأنا أعرف شيئًا آخر لا تعرفه. 234 00:28:33,671 --> 00:28:35,869 عن ستيفانو، على سبيل المثال. 235 00:28:37,840 --> 00:28:38,841 حقًا؟ 236 00:28:41,155 --> 00:28:43,523 وماذا تعرف؟ اللعنة عليك! 237 00:28:45,407 --> 00:28:50,567 هل تتذكر خطة سرقة الممرات؟ منذ ستة أشهر؟ 238 00:28:51,437 --> 00:28:52,758 الذي فشل. 239 00:28:53,478 --> 00:28:58,447 صديقنا المخلص ستيفانو، لقد سرقها بنفسه بالفعل. 240 00:28:58,810 --> 00:29:03,353 وحيد. رغم أن الصحف قالت أنهم كانوا رومانيين. 241 00:29:04,704 --> 00:29:06,685 ربما لم تكن تعرف هذا. 242 00:29:10,202 --> 00:29:11,578 من أين لك هذه الكذبة؟ 243 00:29:18,331 --> 00:29:19,332 إنه يكذب. 244 00:29:19,502 --> 00:29:20,502 ألا تستطيع أن ترى؟ 245 00:29:20,822 --> 00:29:24,777 إنه يحاول جمعنا معًا! اللعنة، هل أنا الوحيد الذي يستطيع رؤيته؟ 246 00:29:25,955 --> 00:29:30,676 لماذا لم تحلف اليمين؟ مختوم بالدم؟ على أساس كل شيء أو لا شيء. 247 00:29:35,949 --> 00:29:38,952 القمار لا يؤدي إلى أي شيء جيد. 248 00:29:44,505 --> 00:29:45,505 إذا، كيف كان الوضع؟ 249 00:29:47,356 --> 00:29:48,357 هل تطلب مني ذلك بجدية؟ 250 00:29:50,087 --> 00:29:52,429 الرجل العجوز يحاول أن يخرجنا من إنجرافنا هذا كل شئ. 251 00:29:53,959 --> 00:29:55,160 ولكن لماذا تفعل ذلك؟ 252 00:29:57,141 --> 00:29:58,732 هذا أنا يا رفاق، ما الأمر معكم؟ 253 00:29:59,843 --> 00:30:01,223 هل صدقته أكثر؟ 254 00:30:12,149 --> 00:30:14,730 عندما قلت السرقة لن تنجح، فعلت. 255 00:30:19,923 --> 00:30:23,998 انتظرت بالقرب من المكان.. كالعادة، في اليوم السابق للسرقة. 256 00:30:29,168 --> 00:30:30,218 وبينما كنت جالسا هناك في السيارة، 257 00:30:30,458 --> 00:30:34,330 رأيت رجلين يرتديان الزي العسكري يخرجان، على جانبي المدخل. 258 00:30:35,990 --> 00:30:37,748 ومع ذلك، لم يكونوا هناك في اليوم السابق. 259 00:30:37,958 --> 00:30:40,029 ربما تم تعيينهم حينها، لا أعلم! 260 00:30:41,950 --> 00:30:43,719 لقد ساعدتك مرات عديدة! 261 00:30:43,961 --> 00:30:44,962 أنت مدين لي! 262 00:30:46,242 --> 00:30:47,243 لا، لا يمكنك! 263 00:30:48,374 --> 00:30:49,374 أنا... 264 00:30:50,835 --> 00:30:52,276 أنا لم يمارس الجنس! 265 00:30:55,637 --> 00:30:56,748 لا لا لا. لا. 266 00:30:57,408 --> 00:31:01,550 لا يمكنه معرفة ذلك، هل تفهمين؟ لا تخبره، حسنا؟ أو سأقتلك! 267 00:31:08,814 --> 00:31:09,815 تمام. 268 00:31:10,165 --> 00:31:11,165 تمام! 269 00:31:12,656 --> 00:31:13,657 أنت سوف تحصل عليه. 270 00:31:14,157 --> 00:31:15,157 ستحصل عليها او عليه. 271 00:31:16,281 --> 00:31:18,719 غداً. نفس المكان. إلى الجحيم معك! 272 00:31:33,657 --> 00:31:35,068 اللعنة. 273 00:31:36,699 --> 00:31:38,559 وكان رجلان مسلحان بالخارج. 274 00:31:38,800 --> 00:31:42,001 وربما واحد في الداخل. لم أستطع فعل أي شيء تقريبًا. 275 00:31:42,762 --> 00:31:44,022 ظللت أنتظر. 276 00:31:44,503 --> 00:31:47,430 وكنت آمل أن الحراس الشخصيين لشخص ما. لكن لا. 277 00:31:47,954 --> 00:31:49,335 من الواضح أنهم كانوا في الخدمة هناك. 278 00:31:51,436 --> 00:31:52,437 لذا... 279 00:31:53,087 --> 00:31:55,321 كل شيء مارس الجنس. لم تكن هناك فرصة. 280 00:31:58,640 --> 00:31:59,961 لم يكن لينجح. 281 00:32:46,154 --> 00:32:47,835 لقد غادرت هناك، ماذا يمكنني أن أفعل؟ 282 00:33:02,123 --> 00:33:03,123 أتعلم؟ 283 00:33:03,413 --> 00:33:05,821 إذا كنت لا تصدقني، اللعنة! 284 00:34:00,953 --> 00:34:03,622 إنه مر، لم تضع فيه السكر. 285 00:34:03,647 --> 00:34:05,485 هل نسيت ما قاله الطبيب؟ 286 00:34:06,296 --> 00:34:08,187 أعرف ما قاله الطبيب. 287 00:34:09,057 --> 00:34:11,729 بالمناسبة كيف حال الرجال؟ 288 00:34:12,029 --> 00:34:13,029 حسنًا. 289 00:34:13,529 --> 00:34:15,601 إنهم لطيفون، أليس كذلك؟ 290 00:34:16,065 --> 00:34:18,166 قررت أن أخبز لهم كعكة. 291 00:34:18,326 --> 00:34:19,593 كيك؟ 292 00:34:19,833 --> 00:34:20,973 للمجرمين؟ 293 00:34:21,153 --> 00:34:22,154 نعم. 294 00:34:22,384 --> 00:34:24,845 وماذا في ذلك؟ أنا أخبز واحدة على أي حال. 295 00:34:55,701 --> 00:34:57,472 كيف تعرف حتى كل هذا؟ 296 00:34:58,253 --> 00:34:59,253 لا أعرف. 297 00:34:59,363 --> 00:35:01,944 اسأل صديقك روبرتو. 298 00:35:08,728 --> 00:35:10,559 ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه. 299 00:35:17,312 --> 00:35:18,933 هل تحتاج هذا الآن؟ 300 00:35:25,687 --> 00:35:27,668 روبرتو، هل أنت متأكد؟ 301 00:35:27,968 --> 00:35:29,469 لا شيء يقال؟ 302 00:35:31,840 --> 00:35:34,881 اللعنة عليك، هل تفهم؟ أنا لا أعرف أي شيء! 303 00:36:05,877 --> 00:36:08,872 يستمع. افتح الباب ودعنا نخرج. 304 00:36:09,629 --> 00:36:11,400 أعدك أننا سنترك كل شيء هنا. 305 00:36:16,383 --> 00:36:18,004 لقد كان خطأً، حسنًا. 306 00:36:18,364 --> 00:36:20,315 لكننا في الأسفل، ليس لدينا عمل. 307 00:36:20,675 --> 00:36:23,016 أنت تعرف مدى صعوبة العثور على أي شيء هذه الأيام. 308 00:36:23,767 --> 00:36:25,237 والأمر أصعب بالنسبة لنا. 309 00:36:25,478 --> 00:36:28,047 بعد كل شيء، ليس لدينا مهنة، وليس لدينا أي سجل جنائي. 310 00:36:28,569 --> 00:36:30,070 في بعض الأحيان عليك أن تسرق. 311 00:36:31,271 --> 00:36:34,541 ليس لأننا أناس سيئون، أو لأننا نريد أن نصبح أغنياء، 312 00:36:34,842 --> 00:36:36,403 نريد فقط البقاء على قيد الحياة. 313 00:36:39,195 --> 00:36:41,536 ونعلم أننا أخطأنا. 314 00:36:41,986 --> 00:36:43,607 يمكن للأصدقاء أيضًا أن يخيبوا ظنك في بعض الأحيان. 315 00:36:44,417 --> 00:36:46,151 أصدقاء؟ ثلاثتكم؟ 316 00:36:47,239 --> 00:36:49,310 الأصدقاء مخلصون لبعضهم البعض. 317 00:36:49,490 --> 00:36:50,631 لكن ليس أنت. 318 00:36:50,751 --> 00:36:51,751 نحن مخلصون. 319 00:36:52,522 --> 00:36:54,773 لقد نشأنا معًا، ونحن مخلصون لبعضنا البعض. 320 00:36:55,223 --> 00:36:58,014 وعلى الرغم من تعثر ستيفانو، إلا أننا سامحناه. 321 00:36:58,585 --> 00:36:59,585 هل هذا صحيح يا روبرتو؟ 322 00:37:01,466 --> 00:37:02,467 هل هذا صحيح؟ 323 00:37:03,537 --> 00:37:04,538 بالطبع. 324 00:37:07,379 --> 00:37:08,640 هل سامحته؟ 325 00:37:09,060 --> 00:37:10,061 عظيم. 326 00:37:10,201 --> 00:37:11,491 كيف لمس. 327 00:37:12,182 --> 00:37:15,874 أنتم أصدقاء حقيقيون، أنتم تدعمون بعضكم البعض. 328 00:37:17,104 --> 00:37:20,226 انا فضولي، إذا كان ستيفانو سوف يسامحك. 329 00:37:23,678 --> 00:37:24,848 ما الذي يجب أن أسامحهم عليه؟ 330 00:37:25,959 --> 00:37:27,340 كما تعلم، ستيفانو. 331 00:37:27,730 --> 00:37:29,411 في الصداقة الحقيقية، 332 00:37:30,161 --> 00:37:31,842 لا توجد أسرار. 333 00:37:32,592 --> 00:37:35,654 لم تكن مخلصًا لأصدقائك. لقد كذبت عليهم. 334 00:37:35,774 --> 00:37:40,752 لكنهم فعلوا الشيء نفسه. أنتم لستم أصدقاء حقيقيين على الإطلاق. 335 00:37:41,447 --> 00:37:43,668 الأصدقاء الحقيقيون مختلفون. 336 00:37:47,810 --> 00:37:50,031 تحدث معي أيها الرجل العجوز. ماذا يجب أن أغفر؟ 337 00:37:51,802 --> 00:37:56,951 تذكر عندما عزيزتك أريانا الصغيرة، التي تحبها كثيرًا، 338 00:37:57,895 --> 00:38:01,017 ذهبت للبقاء مع والديها لفترة من الوقت؟ 339 00:38:01,537 --> 00:38:03,838 حل المشاكل العائلية . 340 00:38:06,029 --> 00:38:08,131 أريانا لم تكن مع والديها. 341 00:38:09,121 --> 00:38:10,248 ذهب... 342 00:38:10,275 --> 00:38:13,569 لقد كنت عند والدي بالطبع. اسمح لنا بالخروج، أيها الوغد! 343 00:38:13,623 --> 00:38:15,304 - افتح الباب! - هادئ! 344 00:38:15,394 --> 00:38:16,395 دعه يتكلم. 345 00:38:17,478 --> 00:38:18,479 لا تستمع إليه. 346 00:38:18,504 --> 00:38:19,673 انت اسكت. 347 00:38:21,337 --> 00:38:22,388 كم هو مثير للاهتمام. 348 00:38:22,808 --> 00:38:25,262 قبل دقيقة كنت لطيفا جدا. 349 00:38:27,010 --> 00:38:28,811 توقف عن الضحك واستمر. 350 00:38:30,282 --> 00:38:32,533 حسنًا، حسنًا، اهدأ. 351 00:38:33,254 --> 00:38:36,885 أريانا لم تذهب إلى والديها. بقيت. 352 00:38:37,276 --> 00:38:40,157 واختفت لأنها حامل. 353 00:38:42,018 --> 00:38:45,133 لماذا تختفي عندما متى تكتشفين أنك حامل؟ 354 00:38:45,686 --> 00:38:49,342 لذلك، ببساطة ستيفانو الحبيب من عيون حبيبتي 355 00:38:50,542 --> 00:38:51,543 لماذا؟ 356 00:38:53,694 --> 00:38:56,846 الأمر بسيط: لسوء الحظ، لم تكن الأب. 357 00:38:57,383 --> 00:38:58,383 لا. 358 00:39:00,718 --> 00:39:01,918 دعونا تخمين. 359 00:39:02,248 --> 00:39:03,869 بكل بساطة. 360 00:39:05,820 --> 00:39:09,177 يقولون للأصدقاء يجب أن نشارك كل شيء. 361 00:39:11,853 --> 00:39:13,684 يريد أن يغضبنا. 362 00:39:16,806 --> 00:39:21,398 كان يخشى أن يظهر بطنه قريبًا، لذلك استلقيت منخفضة لبعض الوقت. 363 00:39:21,518 --> 00:39:23,710 وبالطبع أجرت عملية إجهاض. 364 00:39:24,880 --> 00:39:29,352 وبعد أن تعافى عاد. وكأن شيئا لم يحدث. 365 00:39:30,013 --> 00:39:32,054 مليء بالحب. 366 00:39:32,744 --> 00:39:36,856 من يدري، ربما وافقوا على الإجهاض. 367 00:39:37,457 --> 00:39:39,228 أو جعله روبرتو يفعل ذلك. 368 00:39:41,179 --> 00:39:43,670 ربما أراد الاحتفاظ بالطفل. 369 00:39:44,686 --> 00:39:47,542 أنا أعرف أشياء كثيرة، ولكن ليس هذا. 370 00:39:47,662 --> 00:39:50,153 لم أجبر أحداً على فعل أي شيء! 371 00:39:53,478 --> 00:39:54,966 حسنًا ، ستيفانو؟ 372 00:39:55,856 --> 00:39:56,997 هل ستغفر لهم؟ 373 00:39:57,627 --> 00:39:59,398 كأنهم سامحوك؟ 374 00:40:01,529 --> 00:40:03,930 هل تريني كم أنت صديق حقيقي؟ 375 00:40:06,962 --> 00:40:07,962 اثبت ذلك. 376 00:40:09,663 --> 00:40:12,125 ليس من الضروري أن أثبت أي شيء. 377 00:40:15,306 --> 00:40:17,347 الجميع يعرف أنك عقيم. 378 00:40:45,230 --> 00:40:46,230 هل هذا صحيح؟ 379 00:40:52,493 --> 00:40:53,494 يمين؟ 380 00:40:59,397 --> 00:41:00,718 كنا في تويستر 381 00:41:03,359 --> 00:41:05,280 احتفلنا بنهب محل الرهن. 382 00:41:12,994 --> 00:41:14,555 كنا على استعداد تام. 383 00:41:14,735 --> 00:41:17,646 ستيفانو، أقسم. اعتقدت أنه أنت. 384 00:41:22,599 --> 00:41:25,150 في اليوم التالي عندما استيقظت كل شيء عاد لي. 385 00:41:25,541 --> 00:41:26,861 وأنا ألوم نفسي. 386 00:41:27,131 --> 00:41:30,553 كنت أتمنى أن يختفي، لكن بعد ذلك... لم تأتيني الدورة الشهرية. 387 00:41:30,763 --> 00:41:33,284 وبعد عشرة أيام قمت بعمل إختبار الحمل. 388 00:41:36,346 --> 00:41:40,038 عندما أخبرت روبرتو أنني حامل، فغضب وبدأ ينكسر ويتكسر. 389 00:41:41,118 --> 00:41:42,119 حسنا ذلك رائع. 390 00:41:42,310 --> 00:41:43,530 هل فقدت عقلك؟ 391 00:41:44,060 --> 00:41:45,741 كان خائفًا من أن تكتشف ذلك. 392 00:41:46,071 --> 00:41:51,040 وعندما هدأ قال: "لا بد لي من ذلك. لإجراء عملية إجهاض.. 393 00:41:55,946 --> 00:41:59,128 لكن بعد ما قاله أدركت أردت الاحتفاظ بالطفل. 394 00:42:00,298 --> 00:42:01,469 لأنه كان مهما بالنسبة لي. 395 00:42:02,099 --> 00:42:04,200 لم يكن لدي أي شيء. 396 00:42:05,881 --> 00:42:10,544 ولكنه غضب وأجبرني على ذلك لأخبرك أنني سأذهب إلى منزل والدي. 397 00:42:13,025 --> 00:42:14,856 ثم حبسني في منزل خارج المدينة. 398 00:42:15,486 --> 00:42:17,617 بعض المكالمات الهاتفية وفي اليوم التالي، 399 00:42:18,218 --> 00:42:19,778 جاءت امرأة عجوز قبيحة. 400 00:42:23,891 --> 00:42:28,063 لقد كنت مقيدًا بالسرير، وتحت إشراف روبرتو تحت روبرتو، 401 00:42:28,273 --> 00:42:29,864 العجوزة قامت بالإجهاض.. 402 00:42:39,379 --> 00:42:41,780 ما الذي تتحدث عنه، الكلبة؟ لم يكن الأمر كذلك! 403 00:42:48,803 --> 00:42:50,617 أيها الوغد، سأقتلك! 404 00:42:50,671 --> 00:42:52,862 توقف عن ذلك! لم يكن الأمر كذلك على الإطلاق! 405 00:42:52,886 --> 00:42:54,176 لقد اتخذت قرارك بنفسك! 406 00:42:54,201 --> 00:42:56,481 لماذا أنت مستاء؟ ذلك الطفل لم يكن لك! 407 00:42:56,506 --> 00:42:59,161 أنت لا تفهم، أنا لا أهتم، من قرر الإجهاض! 408 00:42:59,186 --> 00:43:02,350 لو كان الأمر بيدي لركلته في بطنه حتى فقدت ذلك اللقيط! 409 00:43:02,675 --> 00:43:04,168 إذا ماذا تريد مني؟ 410 00:43:04,191 --> 00:43:05,788 أنا أحب ما لدي! 411 00:43:07,833 --> 00:43:08,834 بحق الجحيم؟ 412 00:43:09,094 --> 00:43:10,204 القرف. 413 00:43:36,738 --> 00:43:38,149 لا تلمسني. 414 00:43:40,670 --> 00:43:41,901 لقد تم تحذيرك. 415 00:43:50,966 --> 00:43:51,966 روبرتو. 416 00:43:53,817 --> 00:43:54,817 إهدئ. 417 00:43:56,548 --> 00:43:57,549 إهدئ. 418 00:43:57,959 --> 00:43:58,960 تمام؟ 419 00:44:02,251 --> 00:44:03,542 روبرتو، هذا أنا. 420 00:44:06,484 --> 00:44:07,484 هذا أنا. 421 00:44:09,378 --> 00:44:11,326 تمام. لقد جعلت من نفسي أحمق. 422 00:44:13,087 --> 00:44:14,087 لا يا روبرتو. 423 00:44:17,169 --> 00:44:18,910 هذه ليست المرة الأولى التي نتجادل فيها. 424 00:44:20,921 --> 00:44:22,212 تريد أن تدمر كل شيء؟ 425 00:44:52,557 --> 00:44:53,558 ستيفانو. 426 00:44:54,778 --> 00:44:55,779 ستيف... 427 00:44:57,870 --> 00:44:59,297 ستيفانو! ستيفانو! 428 00:45:02,042 --> 00:45:03,043 ستيف... 429 00:45:04,413 --> 00:45:06,177 ستيف... قتلته! 430 00:45:08,075 --> 00:45:10,867 ولماذا تحدثت معه أصلا عن الإجهاض؟ 431 00:45:17,746 --> 00:45:18,747 ما هي مشكلتك؟ 432 00:45:18,774 --> 00:45:20,988 أيها البائس! لماذا قتلته؟ 433 00:45:21,012 --> 00:45:22,013 كيف تقول 434 00:45:22,183 --> 00:45:23,859 أخبرني! أنت غبي! 435 00:45:24,604 --> 00:45:27,501 ماذا كان يجب أن أفعل؟ لقد كاد أن يقتلني! 436 00:45:27,525 --> 00:45:30,707 قلت وما هذه الأصوات؟ 437 00:45:30,977 --> 00:45:32,298 لقد فقدنا واحدة. 438 00:45:33,558 --> 00:45:35,630 أوووه ياللأسف! 439 00:45:36,530 --> 00:45:37,531 أيها؟ 440 00:45:38,601 --> 00:45:39,602 ستيفانو. 441 00:45:42,623 --> 00:45:44,544 الأكثرهم صحة. 442 00:45:45,290 --> 00:45:47,185 والأجمل. 443 00:45:49,677 --> 00:45:50,677 هذا كل شيء. 444 00:45:50,877 --> 00:45:52,078 حسنا، هيا. 445 00:46:02,043 --> 00:46:03,274 نعم أنا أعلم. 446 00:46:03,544 --> 00:46:05,945 خطأي أنني أضغط عليهم كثيرًا. 447 00:46:06,065 --> 00:46:07,596 حسنا، كما هو الحال دائما. 448 00:46:12,429 --> 00:46:15,070 كيف كان من المفترض أن أعرف أنه سيطلق النار عليها؟ 449 00:46:20,803 --> 00:46:21,803 دعنى ارى. 450 00:46:22,244 --> 00:46:24,675 مستشفى سانتا لوسيا للطب النفسي. 451 00:46:29,507 --> 00:46:31,038 وها هو يا ستيفانو. 452 00:46:31,548 --> 00:46:34,083 وكان الأكثر صحة. 453 00:46:34,160 --> 00:46:36,321 - يا للأسف. - القرف. 454 00:46:41,466 --> 00:46:43,885 ولكن لا تزال هناك الفتاة من هو بصحة جيدة، أليس كذلك؟ 455 00:46:44,605 --> 00:46:45,806 انه مثالى. 456 00:46:50,218 --> 00:46:51,219 روبرتو. 457 00:46:51,479 --> 00:46:53,070 روبرتو مفلس. 458 00:46:56,611 --> 00:46:58,750 لذا يمكننا أن نبدأ مع روبرتو. 459 00:46:59,999 --> 00:47:02,134 اترك الفتاة الصغيرة للأخير. 460 00:47:02,674 --> 00:47:04,168 - هل تعتقد ذلك؟ - نعم. 461 00:47:06,637 --> 00:47:07,927 ثم هكذا سنفعل ذلك. 462 00:47:16,898 --> 00:47:19,333 هيا، تناول القهوة الآن. 463 00:47:20,864 --> 00:47:22,004 لاحقاً. 464 00:47:22,265 --> 00:47:24,556 أنت لن تغفو، أليس كذلك؟ 465 00:47:25,186 --> 00:47:29,808 - إذا شربت الكثير منه، ترتجف يدي. - ولكن إذا لم تشربه، ستغفو. 466 00:47:31,249 --> 00:47:32,250 تفضل. 467 00:47:32,900 --> 00:47:33,901 تمام. 468 00:47:53,100 --> 00:47:54,211 المفتش مرة أخرى. 469 00:47:55,709 --> 00:47:59,104 افتح! يساعد! يساعد! 470 00:48:06,878 --> 00:48:08,129 هل أنا أزعجك يا أنطونيو؟ 471 00:48:08,739 --> 00:48:10,089 كنت لا يزعجني. 472 00:48:11,140 --> 00:48:12,140 جيوفانا؟ 473 00:48:12,971 --> 00:48:14,051 انها في غرفة المعيشة. 474 00:48:15,462 --> 00:48:17,083 هل هناك خطأ؟ 475 00:48:18,103 --> 00:48:22,966 لقد انتهيت للتو من الدورية، أنا أستعد للعودة إلى المنزل، ولكنني تذكرت شيئا. 476 00:48:23,896 --> 00:48:26,718 لقد تلقينا مؤخرا إعلانا عن عصابة من اللصوص. 477 00:48:27,618 --> 00:48:29,359 كانوا يرتدون نفس الأقنعة كالتي عليك. 478 00:48:30,530 --> 00:48:31,941 وجه طفل. 479 00:48:33,051 --> 00:48:34,052 نعم؟ 480 00:48:34,852 --> 00:48:37,472 أنت لا تعتقد أننا لصوص، أليس كذلك؟ 481 00:48:39,534 --> 00:48:40,555 هل يمكنني ان انظر؟ 482 00:48:41,876 --> 00:48:43,016 فقط في حالة. 483 00:48:44,217 --> 00:48:45,217 ادخل. 484 00:48:45,898 --> 00:48:46,898 بالطبع. 485 00:48:47,819 --> 00:48:49,169 إن لم يكن لديك مانع. 486 00:48:49,470 --> 00:48:50,790 لا بالطبع لأ. 487 00:48:51,481 --> 00:48:52,921 تفضل بالدخول. 488 00:48:59,404 --> 00:49:01,049 إنه أنت يا ماتيو. 489 00:49:02,046 --> 00:49:03,047 تعال. 490 00:49:04,027 --> 00:49:05,498 القهوة لا تزال دافئة. 491 00:49:09,970 --> 00:49:10,971 اجلس. 492 00:49:26,389 --> 00:49:27,829 لا يمكنهم سماعنا. 493 00:49:53,853 --> 00:49:55,384 كان الأمر نفسه بالنسبة لهم. 494 00:49:57,755 --> 00:49:58,755 ها أنت ذا. 495 00:49:59,106 --> 00:50:00,666 - لا تزال ساخنة. - شكرًا لك. 496 00:50:06,729 --> 00:50:07,730 سقط؟ 497 00:50:11,352 --> 00:50:14,894 لا، لقد ذهبت لذلك فقط باب المطبخ. 498 00:50:16,394 --> 00:50:18,916 عيني ليست كما كانت من قبل. 499 00:50:24,078 --> 00:50:26,420 سوف أتحقق من لوحة الأرقام. 500 00:50:26,990 --> 00:50:28,311 سنرى ماذا يقولون. 501 00:50:29,541 --> 00:50:30,652 عظيم. 502 00:50:36,813 --> 00:50:37,916 لا لا. 503 00:50:38,216 --> 00:50:40,047 اعذرني. سكر! 504 00:50:40,527 --> 00:50:41,667 سأحصل عليه. 505 00:51:04,565 --> 00:51:06,726 أنت متأكد من القبض عليهم. 506 00:51:09,218 --> 00:51:11,492 - اثنان، أليس كذلك؟ - نعم. 507 00:51:25,396 --> 00:51:26,397 شكرًا لك. 508 00:51:32,780 --> 00:51:34,701 ثم سأذهب. 509 00:52:16,032 --> 00:52:17,033 ماذا كان هذا؟ 510 00:52:20,384 --> 00:52:21,855 أنطونيو، ماذا كان ذلك؟ 511 00:52:23,416 --> 00:52:24,827 لا شيء. لماذا؟ 512 00:53:00,395 --> 00:53:02,196 ماذا يظهر على الشاشة يا أنطونيو؟ 513 00:53:02,646 --> 00:53:03,757 ورشة العمل. 514 00:53:06,518 --> 00:53:07,539 ومن هناك؟ 515 00:53:10,750 --> 00:53:11,751 لا أحد. 516 00:53:27,589 --> 00:53:28,910 افتح الورشة. 517 00:53:29,180 --> 00:53:30,921 أنت تضيع وقتك يا ماتيو. 518 00:53:32,662 --> 00:53:35,243 - يفتح. - إنهم مجرد مجرمون. 519 00:53:37,134 --> 00:53:40,166 لقد قتلوا والدي، رأيت ذلك بعيني. 520 00:53:45,718 --> 00:53:46,845 ماتيو! 521 00:54:42,958 --> 00:54:44,339 لن نخرج من هنا أحياء. 522 00:54:54,724 --> 00:54:56,705 اسمع، لا أريد أن أموت هنا. 523 00:55:20,657 --> 00:55:22,699 لماذا لم يكن لدى ستيفانو الرصاص؟ 524 00:56:02,139 --> 00:56:03,730 درج. 525 00:56:08,412 --> 00:56:09,413 هل سمعت هذا؟ 526 00:56:10,033 --> 00:56:11,033 نحن نأخذ الحقائب. 527 00:56:16,276 --> 00:56:17,747 سوف نخرج من هذه الحفرة. 528 00:56:45,271 --> 00:56:47,822 مستشفى سانتا لوسيا للطب النفسي. 529 00:57:02,380 --> 00:57:03,461 آري، أسرع. 530 00:57:22,370 --> 00:57:24,531 أنا لا أحب ذلك، إنه مخيف بعض الشيء. 531 00:57:58,329 --> 00:57:59,329 فلنخرج من هنا! 532 00:58:00,370 --> 00:58:01,370 فلنخرج من هنا! 533 00:58:01,691 --> 00:58:02,691 انتظر. 534 00:58:03,341 --> 00:58:04,482 دعنا نذهب! 535 00:58:17,059 --> 00:58:18,059 ما هذا؟ 536 01:00:11,568 --> 01:00:12,568 روبي! 537 01:00:14,029 --> 01:00:15,029 روبي! 538 01:00:20,182 --> 01:00:21,183 أريانا! 539 01:00:23,154 --> 01:00:24,504 ما الذي يجري؟ 540 01:00:25,555 --> 01:00:26,555 لا أعرف. 541 01:00:34,740 --> 01:00:36,450 أيها الوحش القديم. 542 01:00:36,921 --> 01:00:38,051 دعنا نذهب! 543 01:00:43,504 --> 01:00:46,386 بمجرد خروجي من هنا سأقتلك يا ابن العاهرة! 544 01:01:00,059 --> 01:01:02,460 أيقظوا أطفالي. 545 01:01:03,132 --> 01:01:05,491 أحضرت لك بعض الطعام. 546 01:01:05,822 --> 01:01:07,322 اللعنة قبالة! 547 01:01:08,853 --> 01:01:12,185 ليس من الأدب أن تتحدث هكذا لرجل عجوز. 548 01:01:12,845 --> 01:01:14,736 عليك أن تعطي الاحترام. 549 01:01:25,122 --> 01:01:26,592 علينا أن نخرج من هنا. 550 01:01:37,518 --> 01:01:38,539 أوه لا. 551 01:01:41,420 --> 01:01:43,791 يا للأسف. 552 01:01:44,842 --> 01:01:46,373 لكن لا تقلق. 553 01:01:47,183 --> 01:01:48,894 ها هم. 554 01:01:49,464 --> 01:01:51,475 هيا بنا نبدأ. 555 01:02:03,451 --> 01:02:04,532 يأكل. 556 01:02:04,952 --> 01:02:06,933 سوف تحتاج إلى القوة. 557 01:02:07,804 --> 01:02:09,304 أنت تأكل هذا! 558 01:02:14,317 --> 01:02:15,428 كما تتمنا. 559 01:02:16,868 --> 01:02:20,260 لكن لا تطلب مني شيئا عندما تجوع. 560 01:02:27,164 --> 01:02:29,055 كيف الحال حبيبي؟ 561 01:02:34,517 --> 01:02:35,688 يأكل. 562 01:02:36,919 --> 01:02:38,119 يأكل. 563 01:02:38,570 --> 01:02:39,920 يأكل. 564 01:02:40,634 --> 01:02:42,932 لذيذ. 565 01:02:43,432 --> 01:02:44,573 حسنًا! 566 01:02:45,012 --> 01:02:46,146 حسنًا! 567 01:02:47,544 --> 01:02:48,685 تعال. 568 01:02:51,099 --> 01:02:52,240 يأكل. 569 01:03:00,061 --> 01:03:01,741 ماذا فعلت له أيها الوغد 570 01:03:04,136 --> 01:03:05,372 يجيبني! 571 01:03:06,514 --> 01:03:08,435 لا يمكنه سماعك الآن. 572 01:03:08,931 --> 01:03:11,617 والآن هو في عالمه الصغير. 573 01:03:13,027 --> 01:03:14,468 هو فنان. 574 01:03:14,618 --> 01:03:18,340 وفي ذهن الفنان، هو دائما عمله. 575 01:03:18,850 --> 01:03:21,041 ومنذ أن حدث ذلك، 576 01:03:21,425 --> 01:03:23,983 الطنين دائما. 577 01:03:25,003 --> 01:03:27,585 كما تعلمون، فهو لم يعمل منذ عدة سنوات. 578 01:03:28,936 --> 01:03:33,601 ولكن بعد ذلك، عندما أطلق سراحه، بدأ من جديد. 579 01:03:33,661 --> 01:03:38,010 وبنفس الحماس كما كان في الماضي. 580 01:03:38,811 --> 01:03:39,811 الناس 581 01:03:40,642 --> 01:03:42,022 البقاء على قيد الحياة فقط، 582 01:03:42,593 --> 01:03:44,604 ويؤذي الآخرين. 583 01:03:46,795 --> 01:03:48,626 هل هكذا ولدنا؟ 584 01:03:50,066 --> 01:03:51,777 أم أن هذا ما أصبحنا عليه؟ 585 01:03:54,239 --> 01:03:56,370 لم تفكر في ذلك؟ 586 01:04:02,622 --> 01:04:03,853 وأخيرا وليس آخرا، 587 01:04:05,614 --> 01:04:07,776 يمكننا أيضًا أن ننظر داخل أنفسنا. 588 01:04:09,246 --> 01:04:11,167 انظر إلى روحك. 589 01:04:12,068 --> 01:04:14,319 وسوف تعرف من أنت حقا. 590 01:04:15,550 --> 01:04:16,550 اللعنة. 591 01:04:16,723 --> 01:04:18,281 أيها الأوغاد المرضى! 592 01:04:19,662 --> 01:04:21,253 لماذا تقول هذا؟ 593 01:04:23,113 --> 01:04:25,305 هذا غير صحيح، نحن لسنا مرضى. 594 01:04:27,015 --> 01:04:28,426 لماذا يفعلون هذا؟ 595 01:04:28,962 --> 01:04:30,191 لماذا؟ 596 01:04:31,668 --> 01:04:35,060 أنت لا تريد أن تعرف، من أنت حقا؟ 597 01:04:37,131 --> 01:04:39,382 لقد أمضى حياته كلها في القيام بذلك. 598 01:04:40,012 --> 01:04:42,023 يجب أن تشكره. 599 01:04:44,785 --> 01:04:47,006 لأنك لا تعرف أبدا. 600 01:04:48,747 --> 01:04:50,301 حسنا ربما، 601 01:04:51,748 --> 01:04:54,059 أنه حتى بين المجرمين، 602 01:04:54,870 --> 01:04:56,941 تجد شخصًا جيدًا. 603 01:04:57,631 --> 01:04:58,982 لا أعتقد ذلك حقًا. 604 01:05:00,213 --> 01:05:01,893 وحتى الآن كلهم ​​ماتوا. 605 01:05:02,554 --> 01:05:03,554 هذا هناك أيضا. 606 01:05:05,165 --> 01:05:07,086 ونظر إلى روحه، 607 01:05:07,686 --> 01:05:10,268 ولم يتحمل ما رأى. 608 01:05:11,288 --> 01:05:13,082 ما الذي تتحدث عنه، أيتها العاهرة العجوز؟ 609 01:05:13,449 --> 01:05:15,010 أنت خارج عقلك! 610 01:05:15,577 --> 01:05:17,511 وكان لجدتي نفس التعبير على وجهها. 611 01:05:17,572 --> 01:05:18,572 انتظر. 612 01:05:19,002 --> 01:05:22,094 ربما لا تستحق ذلك هذا الشرف. 613 01:05:23,084 --> 01:05:24,675 أنت صفيق جدا. 614 01:05:43,785 --> 01:05:46,272 لا لا لا. 615 01:05:46,378 --> 01:05:49,678 لا! لا، من فضلك، لا! 616 01:05:49,847 --> 01:05:52,402 لا! أنا آسف! 617 01:05:54,757 --> 01:05:57,945 لا لا. أنا آسف! 618 01:05:57,999 --> 01:05:59,813 اسف لا! 619 01:05:59,872 --> 01:06:04,695 أنا آسف! لا! لا! لا! لا! لا! لا! لا! لا! 620 01:06:13,961 --> 01:06:15,822 أرجوك افعل شيئا. 621 01:06:17,142 --> 01:06:19,243 في الواقع، إنه رجل جيد. 622 01:06:20,484 --> 01:06:23,025 سوف تفعل الآن. 623 01:06:23,612 --> 01:06:25,337 إنه يحرر. 624 01:06:26,657 --> 01:06:29,959 إذا كان سيؤدي إلى وجود لا شر فيك 625 01:06:30,462 --> 01:06:31,940 يمكنك البقاء على قيد الحياة. 626 01:06:32,540 --> 01:06:33,981 سوف تكون حرا. 627 01:06:34,972 --> 01:06:36,292 القليل من الصبر. 628 01:06:36,742 --> 01:06:37,823 سيأتي دورك قريبا. 629 01:06:39,054 --> 01:06:40,374 اللعنة عليك! 630 01:07:27,048 --> 01:07:28,219 يستريح. 631 01:07:29,008 --> 01:07:30,930 انها لمصلحتك. 632 01:08:06,909 --> 01:08:08,110 إهدئ. 633 01:08:08,962 --> 01:08:10,181 كل شيء على ما يرام. 634 01:08:10,901 --> 01:08:14,833 سننتهي قريبًا، ثم سنصل إليك. 635 01:09:08,111 --> 01:09:10,932 تريد النوم الليلة، أليس كذلك؟ 636 01:09:13,482 --> 01:09:16,418 جيوفانا. تعال هنا، أنا بحاجة إليك. 637 01:11:07,284 --> 01:11:08,285 ممتاز. 638 01:11:23,482 --> 01:11:24,483 ها أنت ذا. 639 01:11:24,743 --> 01:11:25,744 يذهب. 640 01:11:56,800 --> 01:11:57,800 انها جميلة. 641 01:11:58,380 --> 01:12:00,392 ممتاز! 642 01:12:34,041 --> 01:12:39,597 انت ابليت حسنا. أصدقاؤك مثاليون! 643 01:12:39,697 --> 01:12:40,802 شكرا أمي. 644 01:12:41,223 --> 01:12:43,504 أخبرني، لماذا تستمر في إغلاق هاتفك؟ 645 01:12:44,824 --> 01:12:46,847 نعم، يحدث ذلك في بعض الأحيان، آسف. 646 01:12:47,641 --> 01:12:50,858 لماذا أنت دموي؟ هل تأذيت؟ 647 01:12:50,883 --> 01:12:53,679 - لا تقلق، إنه ليس دمي. - جيوفانا، ساعديني. 648 01:12:58,151 --> 01:12:59,152 مرحبا أبي. 649 01:13:03,284 --> 01:13:05,478 أرى أننا فقدنا واحدة. 650 01:13:06,015 --> 01:13:07,276 يجب أن تكون أنت. 651 01:13:07,756 --> 01:13:08,837 نعم بالطبع. 652 01:13:09,707 --> 01:13:12,109 لا يزال يتعين علينا التخلص من جثة الوصي. 653 01:13:12,559 --> 01:13:14,270 نعم، إنه لأمر محزن جدا. 654 01:13:14,930 --> 01:13:16,611 وقال انه كان رجلا صالحا. 655 01:13:22,014 --> 01:13:23,274 أخيراً. 656 01:13:23,755 --> 01:13:24,985 أرك لاحقًا. 657 01:13:28,407 --> 01:13:31,198 لقد اقترحت على روبرتو هذا العمل. 658 01:13:31,692 --> 01:13:33,780 أب! هنا، سأفعل ذلك. 659 01:13:33,900 --> 01:13:35,971 - لا تفكر حتى في ذلك. - حسنا، جيد. 660 01:13:40,023 --> 01:13:41,023 القادم. 661 01:13:41,584 --> 01:13:44,711 إذا نجا هذا الشخص، فسوف تساعدني مع الفتاة. لك ذالك؟ 662 01:13:44,885 --> 01:13:45,886 تحتاج مساعدة؟ 663 01:13:46,176 --> 01:13:48,991 كيف يمكنني إظهار ذلك أنا مستعد إذا لم تسمح لي؟ 664 01:13:49,065 --> 01:13:50,558 يا إلاهي. اسمحوا لي أن العمل! 665 01:13:57,882 --> 01:13:59,473 لا شيء شخصي، حسنًا؟ 666 01:14:00,283 --> 01:14:03,216 أبي رجل طيب. 667 01:14:04,365 --> 01:14:06,076 ولكن بسببكم أيها المجرمون 668 01:14:06,226 --> 01:14:08,478 كان عليه أن يقضي عشرين عامًا في الجحيم. 669 01:14:08,768 --> 01:14:11,269 انتقامه منطقي. 670 01:14:11,929 --> 01:14:13,070 أمي أيضا 671 01:14:13,550 --> 01:14:14,551 رجل طيب. 672 01:14:14,841 --> 01:14:16,672 يتحدث دائما عن الروح. 673 01:14:16,972 --> 01:14:19,833 يتعلق الأمر بالنظر في الأمر. لكن هو... 674 01:14:20,844 --> 01:14:25,466 يريد فقط الحصول على نفس القدر أن يعاني قدر الإمكان. كأنه عانى 675 01:14:27,203 --> 01:14:30,959 على الأقل في المستشفى 20 سنة في المستشفى. 676 01:14:32,040 --> 01:14:33,691 وهناك التقى بأمي. 677 01:14:34,501 --> 01:14:36,962 وأنا أساعده ليكون قدوة. 678 01:14:37,533 --> 01:14:38,823 أحبها. 679 01:14:39,934 --> 01:14:40,934 متسخ 680 01:14:41,285 --> 01:14:45,607 أنا فى الطريق، وتلبية آخر الصالحين. 681 01:14:45,727 --> 01:14:47,634 مع أشخاص مثلك. 682 01:14:48,038 --> 01:14:50,289 من لن يفتقده أحد. 683 01:15:00,044 --> 01:15:01,635 كل الوجوه الصغيرة الجميلة، 684 01:15:01,935 --> 01:15:03,586 يعتقد أنني أحمق. 685 01:15:04,637 --> 01:15:07,878 كان من السهل تكوين صداقات مع روبرتو، إنه نصف ذكاء. 686 01:15:09,289 --> 01:15:11,810 لقد تابعت وتوسيع الملف الخاص بك. 687 01:15:11,930 --> 01:15:15,412 الهامش الخاص بك، اتصالاته ونقاط ضعفه. 688 01:15:15,562 --> 01:15:17,003 لأتمكن من معرفتك. 689 01:15:18,354 --> 01:15:21,641 استغرق الأمر بعض الوقت في ستيفانو. 690 01:15:24,177 --> 01:15:25,888 لا يوجد أشخاص أبرياء. 691 01:15:28,529 --> 01:15:30,600 معك ومع روبرتو كان الأمر سهلاً. 692 01:15:31,831 --> 01:15:34,622 لقد قتلت عصفورين بحجر واحد. 693 01:15:37,864 --> 01:15:39,935 كلما زاد الحمل على الشخص، 694 01:15:40,175 --> 01:15:41,766 كلما كان ترويضه أسهل. 695 01:15:41,886 --> 01:15:43,507 فرق تسد. 696 01:15:43,807 --> 01:15:45,128 هل تعرف ماذا يعني هذا؟ 697 01:15:48,079 --> 01:15:51,014 لا، هاه؟ أيا كان. 698 01:15:52,091 --> 01:15:55,123 لقد حصلت لكم جميعا، وأنا ممتن جدًا لوالدي. 699 01:15:55,243 --> 01:15:57,824 يحب أن يراك تعاني. 700 01:15:58,334 --> 01:16:02,416 على الرغم من أنه يبدو كذلك، أن الكثير من العاطفة يشعل النار فيك. 701 01:16:03,227 --> 01:16:04,741 ستيفانو المسكين. 702 01:16:04,766 --> 01:16:07,429 خوليو! تعال الى هنا. 703 01:16:09,020 --> 01:16:11,241 هذه هي اللحظة الأكثر حساسية. 704 01:16:11,751 --> 01:16:16,200 حركة خاطئة في العصب البصري ونفقده. 705 01:16:19,108 --> 01:16:24,558 الدقة والشهوانية وعظيمة انتبه للتفاصيل. 706 01:16:36,544 --> 01:16:37,545 منتهي. 707 01:16:37,696 --> 01:16:38,696 عظيم! 708 01:16:38,789 --> 01:16:40,536 انتظر، نحن بحاجة للتحقق من نبضه. 709 01:16:57,645 --> 01:16:59,476 لماذا تحقق... 710 01:17:21,516 --> 01:17:23,376 عظيم! أنت فعلت ذلك! 711 01:17:23,608 --> 01:17:25,318 سنرى ما إذا كان سينجو أم لا. 712 01:17:25,478 --> 01:17:27,559 لكنه على قيد الحياة، دعونا نحتفل! 713 01:17:28,351 --> 01:17:31,322 الآن هو الوقت المناسب لشريحة من الكعكة. 714 01:17:31,562 --> 01:17:32,563 تمام. 715 01:17:42,758 --> 01:17:44,709 وأنا أيضا أصنع القهوة. 716 01:17:48,491 --> 01:17:49,962 كنز. 717 01:17:56,790 --> 01:17:58,096 إذا كنت البقاء على قيد الحياة، 718 01:17:58,396 --> 01:17:59,957 يجب أن أعتني بالأمر، أليس كذلك؟ 719 01:18:00,377 --> 01:18:01,518 هل تتذمر مرة أخرى؟ 720 01:18:01,788 --> 01:18:05,836 قلت لك، إذا نجا، يمكنك مساعدتي مع الفتاة. 721 01:18:06,440 --> 01:18:07,441 تمام. 722 01:18:19,287 --> 01:18:20,908 دعني أريك شيئا. 723 01:18:22,529 --> 01:18:23,529 يرى؟ 724 01:18:24,210 --> 01:18:27,181 عليك أن تكون حذرا جدا، لأن الجلد رقيق جداً. 725 01:18:31,293 --> 01:18:32,794 عليك أن تكون حذرا جدا. 726 01:18:33,154 --> 01:18:36,366 - كما علمتك. - لا تقلق، أنا أعرف كل شيء. 727 01:18:37,116 --> 01:18:39,277 أنا من السهل الاستماع إلى. 728 01:18:40,298 --> 01:18:41,799 أنت متهور. 729 01:18:42,279 --> 01:18:47,322 - لهذا السبب أنت غير مستعد. لفعل هذا... - يتطلب الدقة والشهوانية والاهتمام. 730 01:18:55,396 --> 01:18:56,396 ما هذا؟ 731 01:18:57,774 --> 01:18:59,688 أوه لا، لقد فكرت فقط. 732 01:19:00,048 --> 01:19:02,029 التصاق الرموش تحت الجفون. 733 01:19:40,995 --> 01:19:41,996 روبي... 734 01:19:42,088 --> 01:19:43,088 روبي. 735 01:19:46,281 --> 01:19:47,281 أب. 736 01:20:02,660 --> 01:20:03,951 قتلته. 737 01:20:04,942 --> 01:20:05,942 أنت العاهرة! 738 01:20:11,245 --> 01:20:12,465 إلى أين تذهب؟ 739 01:20:17,668 --> 01:20:19,389 يقضي! يقضي! 740 01:20:27,670 --> 01:20:29,678 لا تتحرك! 741 01:22:31,121 --> 01:22:32,122 ها أنت ذا. 742 01:22:42,369 --> 01:22:44,470 الان حان دورك. 743 01:22:47,922 --> 01:22:49,165 هل أنت جاهز؟ 744 01:22:56,596 --> 01:22:57,977 سوف تعمل. 745 01:23:08,752 --> 01:23:12,054 صائغ حقيقي، يسير على خطى والده. 746 01:23:14,485 --> 01:23:15,486 مشرط. 747 01:23:38,127 --> 01:23:45,994 ترجمه بيدرو 60026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.