Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:53,360 --> 00:00:55,480
- La mulţi ani!
- Mulţumesc. La fel şi ţie.
4
00:00:55,520 --> 00:00:57,960
- Îi fac plinul?
- Da.
5
00:00:58,000 --> 00:00:59,640
La mulţi ani.
6
00:00:59,720 --> 00:01:03,080
- La mulţi ani.
- La fel şi ţie.
7
00:01:05,160 --> 00:01:09,440
- Poţi să-mi faci cu brânză?
- Imediat.
8
00:01:17,160 --> 00:01:20,640
- Cine cântă?
- Kazim Koyuncu.
9
00:01:20,640 --> 00:01:23,440
- Nu-l ştii?
- Nu.
10
00:01:23,480 --> 00:01:28,400
- Muzica lui e foarte îndrăgită aici.
- N-am auzit de el.
11
00:01:28,400 --> 00:01:37,880
Era din Artvin. A murit de cancer
acum doi ani. Tânăr. Era ca tine.
12
00:01:38,840 --> 00:01:44,560
Din cauza Cernobâlului.
Acum se văd efectele.
13
00:01:46,000 --> 00:01:48,400
120, frate.
14
00:01:50,600 --> 00:01:53,400
- Şi astea?
- Da.
15
00:01:53,440 --> 00:01:56,960
Face 130.
16
00:02:12,760 --> 00:02:16,240
MOARTEA LUI YETER
17
00:02:24,480 --> 00:02:27,240
PROLETARI DIN TOATE ŢĂRILE, UNIŢI-VĂ!
18
00:03:05,160 --> 00:03:07,440
- Bună.
- Bună.
19
00:03:17,200 --> 00:03:20,040
- Bună.
- Bună.
20
00:03:20,560 --> 00:03:23,800
50 euro juma' de oră.
21
00:03:23,800 --> 00:03:26,800
- Cum te cheamă?
- Jessy.
22
00:03:26,800 --> 00:03:33,280
- Jessy, ştii s-o faci Franţuzeşte?
- Franţuzeşte, Italieneşte, Greceşte.
23
00:03:33,280 --> 00:03:39,680
- O fac internaţional pentru tine.
- Bravo. Bravo.
24
00:03:44,120 --> 00:03:48,040
- Muzica e în regulă?
- Sigur. De ce nu?
25
00:03:48,040 --> 00:03:51,040
- Ai cei 50 de euro?
- Da.
26
00:03:55,360 --> 00:03:58,480
- Dă-ţi hainele jos.
- Da.
27
00:04:03,400 --> 00:04:07,160
- Eşti Turcoaică?
- Poate.
28
00:04:07,160 --> 00:04:10,360
Acum mi-e ruşine.
29
00:04:11,840 --> 00:04:16,640
- Cum te cheamă, de fapt?
- Yeter. Ajunge.
30
00:04:16,640 --> 00:04:25,200
"Yeter" înseamnă "ajunge".
Cea mai mică dintre cele şapte surori.
31
00:04:25,200 --> 00:04:28,480
- Ce vrei să bei?
- Apă. Apă.
32
00:04:33,720 --> 00:04:36,520
De unde eşti?
33
00:04:36,720 --> 00:04:40,960
Unchiule, ai venit
să vorbeşti sau să fuţi?
34
00:04:40,960 --> 00:04:46,200
- Nu-mi spune unchiule, te rog.
- Cum vrei să-ţi spun, atunci?
35
00:04:46,200 --> 00:04:48,880
"Iubitul meu divin?"
36
00:04:55,840 --> 00:04:59,200
- Spune-mi Ali.
- Ali.
37
00:05:05,240 --> 00:05:10,960
- La anii tăi se mai scoală?
- Cu voia celui de sus.
38
00:05:10,960 --> 00:05:13,920
Arată-mi.
39
00:05:23,520 --> 00:05:27,000
- La revedere, trandafirul meu!
- Ai grijă, frate Ali.
40
00:05:32,440 --> 00:05:35,400
Vorbea Turceşte.
41
00:05:44,400 --> 00:05:49,360
Doamnelor şi domnilor, ajungem
în Bremen în trei minute.
42
00:05:49,360 --> 00:05:56,600
Vă spunem la revedere şi
vă urăm călătorie plăcută.
43
00:06:16,320 --> 00:06:19,720
- Bună, tată!
- Bună, Nejat.
44
00:06:19,720 --> 00:06:22,440
Stai jos.
Prăjesc peşte.
45
00:06:22,480 --> 00:06:25,000
- Cum o duci?
- Bine.
46
00:06:25,040 --> 00:06:28,920
- Tu?
- Bine şi eu.
47
00:06:28,920 --> 00:06:33,840
- Ţi-am adus o carte.
- Despre ce e?
48
00:06:36,080 --> 00:06:38,520
Citeşte-o.
49
00:06:44,080 --> 00:06:46,920
- Vrei nişte rachiu?
- Te rog. Şi tu?
50
00:06:46,920 --> 00:06:49,640
Desigur.
51
00:06:53,840 --> 00:07:02,000
Am un amic iranian, Mahmut.
Mi-a dat un pont pentru a patra cursă.
52
00:07:02,000 --> 00:07:06,360
- Care cal?
- "Ofliff Sunsine".
53
00:07:06,360 --> 00:07:10,200
- "Ofliff Sunsine"?
- Da.
54
00:07:10,200 --> 00:07:13,880
Al cincilea cal în a patra cursă.
55
00:07:13,880 --> 00:07:17,280
Vrei să spui "Sunshine of Life"?
56
00:07:17,280 --> 00:07:23,160
- Ce contează?
- Soarele vieţii.
57
00:07:23,160 --> 00:07:28,840
Ar fi bine dacă soarele vieţii
ar străluci pentru noi azi.
58
00:07:28,840 --> 00:07:31,960
E un outsider, tată.
59
00:07:34,480 --> 00:07:37,160
Vom vedea.
60
00:07:54,040 --> 00:07:59,040
Cota e de cel puţin 70 la 1!
61
00:08:00,200 --> 00:08:04,760
100, 200, 300, 400, 500, 600, 700.
62
00:08:04,760 --> 00:08:06,320
- Poftiţi.
- Mulţumesc.
63
00:08:12,200 --> 00:08:16,560
Haide, îţi fac cinste
cu o îngheţată cu ciocolată.
64
00:08:18,000 --> 00:08:25,160
Pe cine mai regulezi acum?
65
00:08:25,160 --> 00:08:32,480
- Un gentelman nu se laudă.
- Nu ştiam asta.
66
00:08:32,480 --> 00:08:37,560
Nu se poate vorbi cu tine
despre nimic, niciodată.
67
00:08:38,920 --> 00:08:42,120
Ai grijă de tine, tată!
68
00:08:44,600 --> 00:08:48,960
- Citeşte cartea, da?
- Da, da...
69
00:08:57,800 --> 00:09:01,920
Goethe s-a opus revoluţiei.
Nu din cauza moralităţii.
70
00:09:01,920 --> 00:09:08,000
Pentru că i se părea
a fi de necontrolat.
71
00:09:08,000 --> 00:09:11,520
Am două citate.
Primul:
72
00:09:11,520 --> 00:09:19,080
"Cine vrea să vadă un trandafir răsărind
în inima iernii"?
73
00:09:19,080 --> 00:09:22,320
"Doar un nebun şi-ar dori
aceasta intoxicare timpurie."
74
00:09:23,600 --> 00:09:26,840
Hai odată, moşule!
75
00:09:26,840 --> 00:09:32,000
- Nu mai am 14 ani. Durează ceva.
- Te taxez în plus.
76
00:09:32,000 --> 00:09:36,000
Îţi mai dau 50.
Vorbeşte, vorbeşte!
77
00:09:36,000 --> 00:09:43,560
- Zi-mi să te apuc de cur!
- Ia-mă de cur. Haide, leul meu!
78
00:09:45,760 --> 00:09:51,240
Vreau să te întreb ceva.
Eşti mulţumită de munca ta?
79
00:09:51,240 --> 00:09:57,320
- Nu mă plâng.
- Uite. Eu locuiesc singur.
80
00:09:57,320 --> 00:10:02,280
Sunt pensionar, şi văduv.
Ce vrei să zici?
81
00:10:02,280 --> 00:10:06,080
- "Doar Dumnezeu are dreptul la solitudine."
- Bravo.
82
00:10:06,080 --> 00:10:14,520
Caut o femeie să trăiesc cu ea.
Aş plăti tot atât cât ai şi aici.
83
00:10:14,520 --> 00:10:20,080
În schimb, trebuie doar să te culci cu mine. De acord?
84
00:10:20,080 --> 00:10:27,960
- Ţi-a căşunat pe mine, moşule?
- Nu trebuie să-mi dai un răspuns acum.
85
00:10:27,960 --> 00:10:32,000
Uite numărul meu.
86
00:10:33,800 --> 00:10:38,000
Sună-mă oricând.
87
00:11:15,920 --> 00:11:23,320
- Pacea să fie cu tine.
- Nu înţeleg.
88
00:11:23,880 --> 00:11:30,000
Te-am auzit vorbind Turceşte.
Ţi-e ruşine că eşti Turcoaică?
89
00:11:31,840 --> 00:11:36,920
Eşti şi Musulmană şi Turcoaică.
Înţelegi?
90
00:11:38,440 --> 00:11:42,480
- Nu sunt surdă.
- Nu face pe deşteapta.
91
00:11:43,240 --> 00:11:48,440
- Eşti pe un drum greşit. Căieşte-te!
- Căieşte-te!
92
00:11:50,720 --> 00:11:57,000
- Mă căiesc.
- Să nu te mai văd acolo.
93
00:11:57,840 --> 00:12:00,880
Ar fi o ruşine pentru tine.
94
00:12:15,320 --> 00:12:18,280
Pacea fie cu tine.
95
00:12:19,120 --> 00:12:24,920
- Pacea fie cu tine.
- Pacea să fie şi cu tine.
96
00:12:31,440 --> 00:12:34,720
- A atacat prea repede.
- Dă-i bătaie!
97
00:12:49,560 --> 00:12:53,440
Mă bucur că ai venit.
98
00:12:55,760 --> 00:13:00,480
- Mă serveşti cu o Cola?
- Sigur.
99
00:13:23,360 --> 00:13:26,000
Ţi-e foame?
100
00:13:26,040 --> 00:13:31,080
Când ai spus că mă plăteşti
cu cât câştig la bordel...
101
00:13:31,080 --> 00:13:35,040
- ai vorbit serios?
- Cât câştigi?
102
00:13:35,560 --> 00:13:40,080
Cam 3000 pe lună.
Ai atâta?
103
00:13:41,440 --> 00:13:45,400
- Fac rost.
- Cum?
104
00:13:45,400 --> 00:13:51,320
Primesc pensie şi
mai am ceva la bancă.
105
00:13:51,320 --> 00:13:57,080
Am ceva pământ şi
ceva avere acasă.
106
00:13:57,080 --> 00:14:01,840
Am şi un fiu. E profesor
la universitatea Germană.
107
00:14:01,840 --> 00:14:07,400
Câştigă bani frumoşi. Dacă după rău vine
şi mai rău, o să ne ajute.
108
00:14:14,080 --> 00:14:18,720
- De unde eşti?
- Trabzon.
109
00:14:18,720 --> 00:14:24,280
Ascultă, nu vreau cine ştie ce.
110
00:14:24,280 --> 00:14:31,480
Tot ce vreau e să locuieşti
şi să te culci cu mine.
111
00:14:32,360 --> 00:14:38,680
- Cred că mi-e foame.
- Bine, să mergem.
112
00:15:01,120 --> 00:15:06,080
- Supa e delicioasă.
- Savureaz-o.
113
00:15:07,360 --> 00:15:13,480
- Unde ai învăţat să găteşti aşa bine?
- Am învăţat singur.
114
00:15:13,480 --> 00:15:18,840
I-am fost băiatului
şi mamă şi tată.
115
00:15:18,840 --> 00:15:22,680
Mă ocup eu.
116
00:15:28,400 --> 00:15:33,320
- L-ai crescut cum se cuvine.
- Ca o fată.
117
00:15:35,320 --> 00:15:37,440
Poftiţi.
118
00:15:37,480 --> 00:15:43,000
Sunt făcute cu peşte.
Or să-ţi placă.
119
00:15:46,320 --> 00:15:51,760
- Câţi ani aveai când a murit mama ta?
- Avea şase luni.
120
00:15:51,760 --> 00:15:59,560
- Sărăcuţul. Nu te-ai recăsătorit?
- Ba da. Văduvă cu o fată.
121
00:15:59,720 --> 00:16:06,000
N-a mers. Au plecat demult.
122
00:16:06,000 --> 00:16:10,560
Şi eu sunt văduvă.
Soţul meu a fost împuşcat în Maras în 1978.
123
00:16:10,560 --> 00:16:13,200
- Eşti din Maras?
- Da.
124
00:16:13,760 --> 00:16:15,880
- Mai vrei?
- Îmi iau eu.
125
00:16:15,920 --> 00:16:19,960
Staţi jos amândoi. Mă duc eu.
126
00:16:26,840 --> 00:16:31,280
- Chiar eşti profesor?
- Da.
127
00:16:45,200 --> 00:16:47,680
- Aduc desertul.
- Mă duc eu.
128
00:16:47,720 --> 00:16:53,840
- Nu, eşti musafir.
- Dacă voi sta aici, mă duc eu.
129
00:16:55,720 --> 00:17:02,600
- Nu bea prea mult.
- Nu beau aşa mult.
130
00:17:13,800 --> 00:17:19,600
Special m-ai îmbătat.
131
00:17:24,040 --> 00:17:28,120
Nu pune mâna pe ea...
132
00:17:28,120 --> 00:17:32,040
- Eşti bine?
- Du-te naibii!
133
00:17:35,880 --> 00:17:41,920
Yeter! Unde eşti, Yeter?
134
00:17:44,200 --> 00:17:48,280
Cum v-aţi cunoscut?
135
00:17:48,280 --> 00:17:51,520
El a venit la mine.
136
00:17:51,520 --> 00:17:55,240
- Unde?
- Nu ţi-a spus?
137
00:18:01,080 --> 00:18:04,120
Sunt o doamnă de moravuri uşoare.
138
00:18:05,800 --> 00:18:08,080
Ce înseamnă asta?
139
00:18:08,800 --> 00:18:12,200
O curvă. O târfă, dacă preferi.
140
00:18:20,240 --> 00:18:23,000
Noapte bună.
141
00:18:31,080 --> 00:18:32,760
Nejat?
142
00:18:36,240 --> 00:18:37,680
Tată...
143
00:18:37,720 --> 00:18:39,760
Tată!
144
00:18:51,160 --> 00:18:56,040
Bună. Sunt doctorul Özada.
Tatăl tău a făcut un infarct.
145
00:18:56,040 --> 00:19:00,280
E în stare gravă.
Va sta la terapie intensivă.
146
00:19:00,280 --> 00:19:07,600
Va trebui operat.
Apoi îl vom ţine sub observaţie.
147
00:19:07,600 --> 00:19:11,240
- Aveţi întrebări?
- Putem să-l vedem?
148
00:19:11,240 --> 00:19:18,120
Mă tem că nu. Emoţiile
nu i-ar face prea bine.
149
00:19:18,120 --> 00:19:21,920
Mâine dimineaţă.
150
00:19:47,200 --> 00:19:52,880
- Ai copii?
- Am o fată.
151
00:19:55,680 --> 00:20:00,240
- Câţi ani are?
- 27.
152
00:20:04,520 --> 00:20:08,560
Ştie cu ce te ocupi?
153
00:20:08,560 --> 00:20:15,640
Crede că vând pantofi.
Ocazional îi mai trimit pantofi.
154
00:20:19,800 --> 00:20:24,320
Aş face orice pentru ea.
155
00:20:24,320 --> 00:20:30,400
Vreau să studieze.
Să ajungă ca tine.
156
00:20:38,560 --> 00:20:46,400
E groaznic să îmbătrâneşti.
N-ai nimic de câştigat.
157
00:20:47,240 --> 00:20:49,680
Fără rost!
158
00:20:49,720 --> 00:20:54,480
- O să ieşi curând.
- Da, da.
159
00:20:54,480 --> 00:20:59,640
Nejat, nu uita să
uzi roşiile.
160
00:21:07,680 --> 00:21:12,160
Nejat, roşiile sunt coapte.
161
00:21:23,000 --> 00:21:27,800
- Vrei una?
- Doar să gust.
162
00:21:32,120 --> 00:21:36,800
Să-i ducem câteva.
O să se bucure.
163
00:21:55,200 --> 00:21:57,160
Ce-ai păţit?
164
00:21:59,520 --> 00:22:02,600
Mi-e dor de fata mea.
165
00:22:03,680 --> 00:22:08,840
A trecut ceva timp
de când i-am auzit vocea.
166
00:22:08,840 --> 00:22:12,600
Nu pot s-o îmbrăţişez.
167
00:22:58,840 --> 00:23:01,120
Nejat...
168
00:23:07,880 --> 00:23:11,560
Ai futut-o?
169
00:23:17,440 --> 00:23:21,320
Am făcut nişte börek.
Vrei şi tu?
170
00:23:21,320 --> 00:23:25,080
Ia-l de aici. Nu vreau
niciun börek.
171
00:23:25,080 --> 00:23:29,320
Nu te uita aşa la mine.
Doctorul a zis "fără patiserie".
172
00:23:29,320 --> 00:23:32,480
Bine, mănâncă rahat atunci.
173
00:23:41,840 --> 00:23:47,480
Nu mănânci börek,
dar fumezi. Cum aşa?
174
00:23:47,480 --> 00:23:52,960
Nu te implica în viaţa mea.
Tu o ai pe a ta, eu pe a mea.
175
00:24:04,000 --> 00:24:06,720
Pleci?
176
00:24:11,000 --> 00:24:13,320
Aşteaptă!
177
00:24:15,400 --> 00:24:18,640
Ţine asta, să ai pe drum.
178
00:24:21,440 --> 00:24:23,560
Yeter!
179
00:24:26,120 --> 00:24:28,680
Dă-mi un rachiu.
180
00:24:35,760 --> 00:24:41,440
Vom ajunge imediat în Hamburg.
Legătura...
181
00:25:18,480 --> 00:25:21,760
Te-ai futut cu el?
182
00:25:23,360 --> 00:25:26,400
Te-am întrebat ceva.
183
00:25:27,800 --> 00:25:32,640
- Eşti beat.
- Nu, nu sunt.
184
00:25:49,040 --> 00:25:51,680
Nu mă atinge!
185
00:25:53,520 --> 00:25:56,120
Opreşte-te!
186
00:25:56,120 --> 00:26:00,640
Te-am plătit
şi acum vreau să te fut.
187
00:26:00,640 --> 00:26:06,320
- Nu-ţi aparţin.
- Da, ba da.
188
00:26:06,320 --> 00:26:13,120
- Haide, fă-mi un oral.
- Bagă-ţi în cur toţi banii.
189
00:26:14,200 --> 00:26:17,800
Unde pleci?
190
00:26:20,000 --> 00:26:24,800
- Unde pleci?
- Plec unde vreau.
191
00:26:24,800 --> 00:26:30,520
- Nu te duci nicăieri.
- Nu-ţi mai spun o dată.
192
00:26:30,520 --> 00:26:35,000
Plec când vreau eu.
Îi ştiu eu pe ăştia ca tine.
193
00:26:49,600 --> 00:26:51,520
Yeter...
194
00:26:55,600 --> 00:26:57,560
Yeter!
195
00:27:20,360 --> 00:27:23,520
Acum iar la dreapta.
196
00:27:23,520 --> 00:27:25,800
Stai acum.
197
00:27:29,760 --> 00:27:32,880
Intră.
198
00:27:34,720 --> 00:27:38,720
- E aşa mică.
- Mă tem că asta e.
199
00:27:38,720 --> 00:27:41,160
Hai, intră.
200
00:27:42,800 --> 00:27:48,400
Îţi vei primi obiectele
personale mai târziu.
201
00:29:42,920 --> 00:29:48,360
N-am mai văzut-o pe Aytende demult.
A dispărut.
202
00:29:48,360 --> 00:29:52,760
- De când?
- Acum câteva luni.
203
00:29:52,760 --> 00:29:55,680
Ea e.
204
00:29:59,240 --> 00:30:06,280
- O poză mai recentă nu aveţi?
- Nu, îmi pare rău.
205
00:30:07,880 --> 00:30:10,120
Foarte drăguţă.
206
00:30:11,200 --> 00:30:14,320
- Ce studia?
- Economia...
207
00:30:14,320 --> 00:30:17,600
- Medicina...
- Nu, sociologia.
208
00:30:17,600 --> 00:30:22,040
- Economie sau medicină?
- Sinceră să fiu, habar n-am.
209
00:30:22,040 --> 00:30:23,440
Ajunge.
210
00:30:23,720 --> 00:30:29,720
- Pot să iau poza asta?
- Da, dar e mama ei.
211
00:30:29,720 --> 00:30:31,000
Ia-o.
212
00:30:32,720 --> 00:30:37,200
- Unde stai, vere?
- La hotel.
213
00:30:37,240 --> 00:30:41,280
- Vino să stai cu mine.
- Sunt în regulă.
214
00:30:41,280 --> 00:30:45,920
- Vorbesc serios.
- Mă descurc şi singur.
215
00:30:45,920 --> 00:30:49,360
- Cât stai?
- Până o voi găsi.
216
00:30:49,360 --> 00:30:55,680
Cu 20 milioane de oameni în Istanbul,
o să-ţi ia ceva timp.
217
00:31:01,760 --> 00:31:05,720
- Numele?
- Ayten Öztürk.
218
00:31:08,280 --> 00:31:13,160
- De unde?
- Din Maras sau Istambul.
219
00:31:13,160 --> 00:31:17,520
Kahramanmaras...
220
00:31:27,880 --> 00:31:30,800
Un moment, vă rog.
221
00:31:45,480 --> 00:31:49,400
- Numele?
- Ayten Öztürk.
222
00:31:49,400 --> 00:31:55,760
- Numele tău.
- Nejat. Nejat Aksu.
223
00:31:55,760 --> 00:32:02,840
- De ce o cauţi pe fata asta?
- Vreau să-i finanţez studiile.
224
00:32:02,840 --> 00:32:05,720
De ce?
225
00:32:05,720 --> 00:32:08,160
De ce?
226
00:32:09,880 --> 00:32:16,640
Pentru că omul are dreptul
la învăţământ şi educaţie.
227
00:32:18,160 --> 00:32:20,360
Bine spus.
228
00:32:24,640 --> 00:32:27,160
Ascultă, Nejat.
229
00:32:28,600 --> 00:32:35,360
Străzile şi cazurile noastre
sunt pline de copii kurzi.
230
00:32:35,360 --> 00:32:38,760
Ne lovim de ei în fiecare zi.
231
00:32:38,760 --> 00:32:43,200
Sunt analfabeţi şi
predispuşi la violenţă.
232
00:32:46,560 --> 00:32:51,440
N-ai prefera să ajuţi
pe unul din ei?
233
00:32:58,840 --> 00:33:04,040
- La ce bun asta?
- Poate ne va contacta cineva.
234
00:33:27,920 --> 00:33:31,360
DE VÂNZARE
235
00:33:31,360 --> 00:33:33,480
Aruncăm o privire?
236
00:33:33,520 --> 00:33:38,840
Nu le am cu cărţile. În special
cu cele scrise în Germană.
237
00:33:38,840 --> 00:33:45,720
Mi-am luat liber azi.
Dacă ai nevoie, dă-mi un telefon.
238
00:33:45,720 --> 00:33:48,840
Ne mai vedem! La revedere.
239
00:34:27,880 --> 00:34:29,760
Bună ziua.
240
00:34:33,000 --> 00:34:35,280
Bună ziua.
241
00:35:00,360 --> 00:35:04,240
- E librăria ta?
- Da.
242
00:35:05,880 --> 00:35:09,760
- Îţi place?
- Da, foarte mult.
243
00:35:10,760 --> 00:35:15,320
- Mă bucur. Eu sunt Markus Obermüller.
- Nejat Aksu.
244
00:35:15,320 --> 00:35:20,320
- Un ceai? Sau cafea?
- Un ceai ar fi bun.
245
00:35:20,320 --> 00:35:26,560
- Çengiz, adu nişte ceai.
- Ia loc.
246
00:35:30,840 --> 00:35:37,240
- Cum se face că le vinzi?
- Ei bine, vezi tu...
247
00:35:37,240 --> 00:35:46,400
Sunt aici de 10 ani.
Mi-e dor de Germania.
248
00:35:47,920 --> 00:35:54,080
Chiar dacă sunt înconjurat
de literatură Germană. E ca şi cum...
249
00:35:54,080 --> 00:36:00,880
E ca un muzeu aici.
Uitat. Ca şi latina.
250
00:36:00,880 --> 00:36:05,000
Şi mă simt... Mi-e dor de casă.
251
00:36:07,960 --> 00:36:12,520
Te înţeleg. Cât vrei
pe librărie?
252
00:36:14,480 --> 00:36:18,600
- Cum ai zis că te cheamă?
- Nejat Aksu.
253
00:36:19,480 --> 00:36:23,520
- Cu ce te ocupi?
- Profesor de germană, în Germania.
254
00:36:23,520 --> 00:36:32,400
Ar fi amuzant, dacă... Dacă un
profesor turc de germană
255
00:36:32,400 --> 00:36:38,840
va ajunge într-o librărie
nemţească în Turcia.
256
00:36:40,240 --> 00:36:42,680
Da, poate aşa e.
257
00:37:06,600 --> 00:37:10,240
Deci, vrei să rămâi în Turcia
pentru restul vieţii?
258
00:37:11,280 --> 00:37:14,760
- Da.
- Şi serviciul tău?
259
00:37:16,560 --> 00:37:20,280
Să predau poate că nu e chiar vocaţia mea.
260
00:37:23,080 --> 00:37:26,800
Şi taică-tu?
261
00:37:26,800 --> 00:37:30,400
Un criminal nu poate fi tatăl meu.
262
00:38:55,840 --> 00:39:00,160
MOARTEA LOTTEI
263
00:39:07,160 --> 00:39:12,880
Öcalan, suntem cu tine!
264
00:39:23,280 --> 00:39:28,120
Trăiască mişcarea!
265
00:39:28,880 --> 00:39:35,360
Drepturile omului
nu pot fi încălcate!
266
00:39:50,120 --> 00:39:53,080
Poliţai!
267
00:40:01,360 --> 00:40:06,440
Urmăresc o persoană înarmată.
Trimiteţi întăriri la Cafe Dilek!
268
00:41:43,160 --> 00:41:45,560
La naiba!
269
00:42:34,480 --> 00:42:38,520
Cine a fost arestat?
Özlem, şi pe el?
270
00:42:39,800 --> 00:42:41,360
Poliţia!
271
00:42:41,440 --> 00:42:43,280
La podea!
272
00:42:44,520 --> 00:42:47,480
Hei! Nu puteţi...
273
00:42:49,440 --> 00:42:52,240
Trăiască rezistenţa!
274
00:42:53,800 --> 00:42:59,360
Numele meu e Öznur.
Öznur Kulak.
275
00:42:59,360 --> 00:43:02,960
Numele meu e Gökce Tuna.
276
00:43:02,960 --> 00:43:07,880
Eu sunt Nurhan Ertas!
277
00:44:19,400 --> 00:44:22,120
- Bună.
- Bine ai venit.
278
00:44:23,440 --> 00:44:26,600
- Ce nume ai în paşaport?
- Gül Korkmaz.
279
00:44:26,600 --> 00:44:31,520
Să-l foloseşti mereu.
În metrou, în autobuz, să nu mergi pe blat.
280
00:44:31,520 --> 00:44:35,640
- Adică?
- Să-ţi cumperi bilet.
281
00:44:35,640 --> 00:44:39,680
Dacă te opreşte poliţia,
nu ne cunoşti.
282
00:44:39,680 --> 00:44:41,240
Bine.
283
00:44:43,720 --> 00:44:50,360
Dacă vrei să te speli, du-te la
baia publică. Fetele or să-ţi arate.
284
00:44:51,480 --> 00:44:57,440
Mâncare ieftină e la universitate.
Te costă doar 3 euro.
285
00:44:59,920 --> 00:45:02,920
Aici o să dormi.
286
00:45:05,160 --> 00:45:09,800
- Ai ceva bani?
- Vreo 20 euro.
287
00:45:11,040 --> 00:45:17,920
Poţi lucra pentru mine.
Ai putea fi chelneriţă.
288
00:45:17,920 --> 00:45:24,000
- Bremen e departe de noi?
- Circa 1 oră cu trenul.
289
00:45:24,000 --> 00:45:30,000
Poţi să-mi dai nişte bani?
Ţii dau mâine înapoi.
290
00:45:32,000 --> 00:45:35,200
- Cât ai nevoie?
- 100 ar ajunge.
291
00:45:37,120 --> 00:45:38,640
Merci.
292
00:45:41,000 --> 00:45:43,600
1837, sunt Gabi.
293
00:45:43,640 --> 00:45:47,400
- Bună, vorbeşti engleza?
- Da.
294
00:45:47,400 --> 00:45:52,560
- Aş vrea un număr din Bremen.
- Unde?
295
00:45:52,560 --> 00:45:55,680
- Din Bremen.
- Bremen, da, şi mai cum?
296
00:45:55,720 --> 00:46:02,520
- Numele e Yeter Öztürk.
- Öztürk e numele de familie?
297
00:46:02,520 --> 00:46:08,480
Da, numele e Yeter.
Y... e... t... e... r.
298
00:46:10,160 --> 00:46:16,520
Nu, nu am decât cu Y
şi cu numele de Jasmin.
299
00:46:16,520 --> 00:46:18,800
Bine, am înţeles.
300
00:46:18,800 --> 00:46:21,440
- Merci.
- Pa, pa.
301
00:46:24,720 --> 00:46:26,720
Picior...
302
00:46:28,920 --> 00:46:30,400
Pantof...
303
00:46:30,480 --> 00:46:32,920
PANTOFI
304
00:47:11,160 --> 00:47:17,120
Ce mai e? Îmi aparţii.
Trebuie să lucrezi pentru mine.
305
00:47:17,120 --> 00:47:22,560
Te mai numeşti şi prieten?
Din cauza unei sute de euro!
306
00:47:22,560 --> 00:47:26,800
- Ştii cine sunt?
- Cum aş putea să ştiu?
307
00:47:26,800 --> 00:47:29,920
- Dă-o afară!
- Ieşi!
308
00:47:29,920 --> 00:47:32,360
Bine, plec şi singură.
309
00:47:32,400 --> 00:47:36,680
- Dispari!
- Duceţi-vă la dracu cu toţii.
310
00:48:35,480 --> 00:48:43,000
"Cine vrea să vadă un trandafir răsărind
în inima iernii"?
311
00:48:43,000 --> 00:48:47,040
"Doar un nebun şi-ar dori
această intoxicare timpurie." Al doilea:
312
00:48:47,040 --> 00:48:54,720
"Mă opun revoluţiei, pentru că distruge
mai multe lucruri vechi decât creează unele noi."
313
00:49:05,760 --> 00:49:10,560
- Scuză-mă, pot să te întreb ceva?
- Sigur.
314
00:49:10,560 --> 00:49:17,640
Am uitat banii şi mi-e foame.
Poţi să-mi dai ceva? Cu împrumut!
315
00:49:17,640 --> 00:49:23,480
- Cât ai nevoie?
- Trei, cred. Trei ar ajunge.
316
00:49:23,480 --> 00:49:28,760
- N-am schimbat, am doar 10 euro.
- Ok, nu face nimic.
317
00:49:28,760 --> 00:49:32,680
Nu, nu! Pot să-i schimb.
318
00:49:32,960 --> 00:49:37,560
- Dă-mi adresa, am să-ţi trimit banii.
- Nu e nevoie.
319
00:49:37,560 --> 00:49:39,720
Ba da, te rog.
320
00:49:39,760 --> 00:49:46,880
- Faci cinste data viitoare.
- Ok. Şi pui, vă rog.
321
00:49:47,880 --> 00:49:50,960
Nu-ţi este foame?
322
00:50:08,960 --> 00:50:10,840
Ce studiezi?
323
00:50:12,800 --> 00:50:16,880
- Cum se spune în germană?
- Sociologie.
324
00:50:16,880 --> 00:50:21,880
- Dar tu?
- Engleza şi spaniola.
325
00:50:24,280 --> 00:50:29,040
- De unde eşti?
- Din Istambul.
326
00:50:33,040 --> 00:50:36,520
- Ai venit aici la studii?
- Nu.
327
00:50:39,640 --> 00:50:45,880
- Atunci, de ce eşti aici?
- Pentru că e cel mai ieftin.
328
00:50:45,880 --> 00:50:51,680
- Îţi place?
- Nu contează, mi-e foame.
329
00:50:52,920 --> 00:50:55,840
Unde stai?
330
00:50:55,880 --> 00:50:58,320
Nicăieri.
331
00:50:59,240 --> 00:51:03,480
Unde dormi?
332
00:51:08,280 --> 00:51:11,640
Chiar vrei să ştii?
333
00:51:11,640 --> 00:51:13,200
Da.
334
00:51:21,320 --> 00:51:26,000
Aici e bucătăria.
Poţi să te serveşti, oricând.
335
00:51:26,000 --> 00:51:28,920
Să-ţi arăt camera de oaspeţi.
336
00:51:28,960 --> 00:51:32,400
- Bună mamă.
- Ea e mama mea, Suzanne.
337
00:51:32,400 --> 00:51:35,560
Ea e Gül.
Va sta cu noi o perioadă.
338
00:51:35,560 --> 00:51:38,160
- Bună.
- Bună.
339
00:51:49,080 --> 00:51:54,200
- Sper că patul nu e prea mic.
- Nu, e perfect.
340
00:51:54,200 --> 00:51:56,400
Vrei să vezi camera mea?
341
00:52:02,880 --> 00:52:07,000
- Drăguţ...
- Da. Stau aici din perioada şcolii.
342
00:52:07,000 --> 00:52:12,920
Tocmai m-am întors din India.
Am stat 3 luni în India.
343
00:52:12,920 --> 00:52:16,640
- Înţeleg.
- Ai ceva de spălat?
344
00:52:16,640 --> 00:52:21,600
Am plecat repede, aşa că
nu am decât hainele de pe mine.
345
00:52:21,600 --> 00:52:24,440
Vrei să probezi ceva de la mine?
346
00:52:29,320 --> 00:52:32,440
- E bun?
- Da.
347
00:52:37,920 --> 00:52:40,480
Da...
348
00:52:40,480 --> 00:52:44,360
- Şi asta?
- Bun.
349
00:52:47,920 --> 00:52:55,040
- Nu, nu-mi plac mărcile Americane.
- Cred că ai dreptate.
350
00:52:56,760 --> 00:52:59,920
Mulţumesc Charlotte.
351
00:52:59,920 --> 00:53:04,120
Lotte. Poţi să-mi spui Lotte.
E mai uşor.
352
00:53:04,120 --> 00:53:08,440
Nu, îmi place Charlotte. E mai bine.
353
00:53:12,920 --> 00:53:19,040
Eşti foarte generoasă, să aduci o
străină să locuiască cu noi.
354
00:53:19,040 --> 00:53:22,880
- Trebuie s-o ajutăm.
- Nici măcar n-o cunoşti.
355
00:53:22,880 --> 00:53:30,200
Sună nemţeşte, mamă! Stă aici
ilegal. La ea acasă e persecutată.
356
00:53:30,200 --> 00:53:36,680
- Atunci să ceară azil.
- Da, şi dacă nu-l primeşte?
357
00:53:36,680 --> 00:53:40,560
Ştii bine că e ilegal.
358
00:53:42,200 --> 00:53:45,280
Vrei măcar să-i
pregăteşti patul?
359
00:55:38,160 --> 00:55:45,280
Lebensmittel e foarte german.
A început în 1300 şi...
360
00:55:45,280 --> 00:55:52,520
Nu ştiu cum să spun în engleză,
dar e ceva foarte german.
361
00:55:52,520 --> 00:55:55,160
- Când coci pâinea...
- Coci pâinea?
362
00:55:55,200 --> 00:55:59,680
Nu, nu, e "a coace".
O să-ţi arăt.
363
00:56:51,280 --> 00:56:55,960
Gül? Ce înseamnă Gül?
364
00:56:59,280 --> 00:57:02,600
Numele meu nu e Gül.
365
00:57:03,840 --> 00:57:08,400
Mă cheamă Ayten. Ayten Öztürk.
366
00:57:12,080 --> 00:57:16,000
Ayten înseamnă lumina lunii.
367
00:57:45,320 --> 00:57:51,560
- N-ar trebui să fumezi pe stomacul gol.
- E în regulă.
368
00:57:54,600 --> 00:58:01,280
Fata mea spunea că eşti
persecutată pentru activităţi politice.
369
00:58:01,280 --> 00:58:08,280
Da, fac parte dintr-un grup de rezistenţă politică din Turcia.
370
00:58:08,280 --> 00:58:13,040
- Şi pentru ce lupţi?
- Sută la sută pentru drepturile omului.
371
00:58:13,040 --> 00:58:17,640
Sută la sută libertatea cuvântului
şi sută la sută educaţie socială.
372
00:58:17,640 --> 00:58:23,760
În Turcia doar oamenii cu bani au parte de educaţie.
373
00:58:24,880 --> 00:58:31,160
- Vor fi schimbări dacă aderaţi la UE.
- Nu am încredere în UE.
374
00:58:31,160 --> 00:58:35,080
- De ce nu?
- Cine conduce UE?
375
00:58:35,080 --> 00:58:40,840
Anglia, Franţa, Germania,
Italia şi Spania.
376
00:58:40,840 --> 00:58:48,080
Astea sunt ţări
coloniale. Asta e globalizare.
377
00:58:49,160 --> 00:58:53,800
Poate că eşti un om căruia
îi place să lupte.
378
00:58:53,800 --> 00:58:57,040
Crezi că sunt nebună?
379
00:58:57,600 --> 00:59:02,800
Dacă o ţară îşi omoară proprii oameni
deoarece gândesc diferit şi
380
00:59:02,800 --> 00:59:07,040
militează pentru locuri de muncă, energie electrică şi şcoli...
381
00:59:07,040 --> 00:59:14,600
- trebuie să ripostezi.
- Poate lucrurile se vor îmbunătăţi în UE.
382
00:59:14,600 --> 00:59:18,200
La dracu cu Uniunea Europeană!
383
00:59:20,600 --> 00:59:24,040
Nu vreau să vorbeşti aşa în casa mea.
384
00:59:24,080 --> 00:59:27,840
Poţi să vorbeşti la tine acasă. Ok?
385
00:59:31,840 --> 00:59:33,840
Ok.
386
00:59:56,640 --> 00:59:59,960
Ayten, ce s-a întâmplat?
387
01:00:04,840 --> 01:00:08,080
Mă poţi ajuta să-mi găsesc mama?
388
01:01:10,560 --> 01:01:12,400
Rahat.
389
01:01:12,440 --> 01:01:15,480
- Ce e?
- Poliţia.
390
01:01:16,520 --> 01:01:18,400
La naiba.
391
01:01:34,080 --> 01:01:39,200
Bună seara. Opriţi motorul
şi aprindeţi lumina, vă rog.
392
01:01:40,360 --> 01:01:44,960
- Nu, lumina dinăuntru.
- A, adică lumina interioară.
393
01:01:44,960 --> 01:01:48,920
Aş vrea să văd permisul şi actele maşinii.
394
01:01:48,920 --> 01:01:52,880
Şi actele pasagerei.
Nu avea centura pusă.
395
01:01:52,880 --> 01:01:56,360
- Vrea să-ţi vadă actele.
- Mulţumesc.
396
01:01:56,360 --> 01:01:59,760
- A cui este maşina?
- A mamei.
397
01:01:59,760 --> 01:02:02,240
Buletinul, vă rog.
398
01:02:03,040 --> 01:02:07,960
Voi verifica prin staţie.
Vin imediat.
399
01:02:07,960 --> 01:02:12,640
- Ce vrea?
- Îţi verifică actele.
400
01:02:20,600 --> 01:02:23,640
Hei, stai!
401
01:02:24,840 --> 01:02:30,360
Stai! Treci înapoi în maşină.
402
01:02:33,920 --> 01:02:35,960
- Ai prins-o?
- Da.
403
01:02:36,000 --> 01:02:37,640
Azil!
404
01:02:38,600 --> 01:02:40,960
Azil!
405
01:02:48,320 --> 01:02:54,120
- Domnişoară Öztürk, luaţi loc aici.
- O să vă luăm amprentele.
406
01:02:55,200 --> 01:02:58,280
Mâna dreaptă.
407
01:03:24,760 --> 01:03:27,880
Asta va fi camera ta.
408
01:03:29,520 --> 01:03:34,520
Şedere plăcută, iar tu nu mai mult de 3 nopţi.
409
01:03:34,520 --> 01:03:38,320
- Cheile sunt aici. Pa.
- Pa.
410
01:03:43,600 --> 01:03:46,720
Nu e aşa rău.
411
01:03:52,760 --> 01:03:55,720
Oamenii sunt drăguţi.
412
01:03:59,520 --> 01:04:02,320
Încuie uşa.
413
01:04:41,440 --> 01:04:44,640
În numele poporului,
am hotărât următoarele:
414
01:04:44,640 --> 01:04:52,880
Apelul împotriva hotărârii
Curţii Supreme se respinge.
415
01:04:52,880 --> 01:04:58,400
Nu se vor plăti cheltuieli de judecată.
Sentinţa e scutită de costuri.
416
01:04:58,400 --> 01:05:01,760
Luaţi loc.
417
01:05:06,000 --> 01:05:09,840
Domnişoară Öztürk, apelul dumneavoastră a fost respins.
418
01:05:09,840 --> 01:05:18,840
Curtea Supremă
ţi-a respins cererea de azil.
419
01:05:18,840 --> 01:05:25,280
Azilul este garantat
oricărei persoane persecutate
420
01:05:25,280 --> 01:05:33,440
pe motiv de religie,
rasă sau naţionalitate
421
01:05:33,440 --> 01:05:40,880
sau căruia îi este pusă viaţa
sau libertatea în pericol.
422
01:05:40,880 --> 01:05:43,240
Unde l-ai ascuns?
423
01:05:43,280 --> 01:05:47,440
- Nu ţi-am ascuns paşaportul.
- Nu mă minţi!
424
01:05:47,440 --> 01:05:53,920
Dat fiind planurile de aderare ale Turciei
la UE, nu credem
425
01:05:53,920 --> 01:05:59,160
că după respingerea cererii tale de azil politic
426
01:05:59,160 --> 01:06:02,920
ar trebui să te temi de brutalităţi fizice.
427
01:06:02,920 --> 01:06:04,560
Aici!
428
01:06:05,640 --> 01:06:08,200
Vezi cât de orbită eşti?
429
01:06:08,200 --> 01:06:11,080
Curtea înţelege dificultatea situaţiei tale,
430
01:06:11,080 --> 01:06:16,480
dar consideră condamnarea ta din Turcia credibilă.
431
01:06:16,480 --> 01:06:20,960
Înţelegem de ce ai intrat ilegal
în ţară cu un an în urmă,
432
01:06:20,960 --> 01:06:27,320
dar noi nu credem că vei fi în pericol
433
01:06:27,320 --> 01:06:33,880
dacă te întorci în Turcia după respingerea azilului.
434
01:06:41,760 --> 01:06:44,400
Ai grijă de tine.
435
01:07:37,440 --> 01:07:41,880
Deci nu te interesează dacă prietena mea este sau nu torturată?
436
01:07:41,880 --> 01:07:49,760
Dovezi? Nu răspundem de cei din închisorile turceşti.
437
01:07:49,760 --> 01:07:52,480
Îmi pare rău.
438
01:07:52,480 --> 01:07:56,640
Ştii pe cineva dispus să ajute?
439
01:07:56,640 --> 01:07:59,720
Stai un moment.
440
01:08:11,080 --> 01:08:15,840
Asta e adresa BARO.
Deţinuţii care nu-şi pot permite un avocat
441
01:08:15,840 --> 01:08:20,760
merg la această organizaţie.
Poate te pot ajuta ei.
442
01:08:20,760 --> 01:08:23,880
Mulţumesc.
Mulţumesc mult.
443
01:08:23,880 --> 01:08:28,240
Ayten Öztürk este acuzată de a fi membră a unei organizaţii armate...
444
01:08:28,240 --> 01:08:33,320
Ceea ce pentru stat înseamnă a fi terorist.
Sentinţa ei va fi grea.
445
01:08:33,320 --> 01:08:34,880
Adică?
446
01:08:39,080 --> 01:08:42,360
15 până la 20 ani.
447
01:08:47,160 --> 01:08:50,480
Şi unde este acum?
448
01:08:55,600 --> 01:09:00,760
Închisoarea de femei din Üsküdar,
aşteptând sentinţa.
449
01:09:00,760 --> 01:09:05,080
Pot s-o vizitez?
450
01:09:08,440 --> 01:09:12,360
Vor vedea că nu eşti
înrudită cu ea.
451
01:09:15,440 --> 01:09:20,440
E complicat dacă nu aveţi
acelaşi nume de familie.
452
01:09:20,440 --> 01:09:24,160
Ce fel de lege e asta?
453
01:09:27,160 --> 01:09:30,360
Asta e Turcia.
454
01:09:55,360 --> 01:10:01,320
Va încerca să facă rost de un permis.
Dar va dură circa două luni.
455
01:10:01,320 --> 01:10:07,600
Şi nu trebuie să menţionezi
numele de Ayten Öztürk. Nimănui.
456
01:10:08,280 --> 01:10:10,840
Bine?
457
01:10:12,320 --> 01:10:17,680
- Va dura ceva vreme.
- Chiar aşa? Cât de mult?
458
01:10:17,680 --> 01:10:22,800
- Nu ştiu, şase luni.
- Ce? Şase luni?
459
01:10:22,800 --> 01:10:27,120
- Poate mai puţin.
- Şi studiile tale?
460
01:10:27,120 --> 01:10:31,320
Dar, mamă, nu mai are nici un rost.
461
01:10:31,320 --> 01:10:39,680
Lotte, eu una m-am săturat.
Nu poţi să-ţi iroseşti viaţa!
462
01:10:39,680 --> 01:10:47,040
Simt că viaţa mea are un scop.
O pot ajuta. Trebuie s-o ajut.
463
01:10:47,040 --> 01:10:52,280
Dar cum? Într-o ţară străină
unde nu cunoşti pe nimeni?
464
01:10:52,280 --> 01:10:59,760
- O să-i iau un avocat.
- Ha, ha! Şi cine va plăti?
465
01:10:59,760 --> 01:11:07,080
Ştii cât m-a costat prietena ta pe mine? Ai întrebat vreodată?
466
01:11:07,080 --> 01:11:13,440
Un an de zile i-am plătit avocatul. Şi am pierdut.
467
01:11:16,320 --> 01:11:24,760
- Nu poţi să-l întrebi pe tata?
- Nu, în mod sigur nu pot.
468
01:11:26,520 --> 01:11:28,160
Lotte?
469
01:11:32,720 --> 01:11:35,880
Vreau să te întorci.
470
01:11:37,680 --> 01:11:41,880
- Nu, mamă.
- Te rog.
471
01:11:43,600 --> 01:11:46,560
Mamă, nu pot.
472
01:11:48,360 --> 01:11:58,040
Bine. Rămâi acolo. Dar eşti pe cont propriu. Nu te voi ajuta.
473
01:11:58,040 --> 01:12:03,840
De acum eşti pe picioarele tale.
474
01:12:03,840 --> 01:12:06,120
Mamă...
475
01:12:25,000 --> 01:12:30,560
Bună. Ai cumva un avizier să pot pune un afiş?
476
01:12:30,560 --> 01:12:35,080
- Da, la uşă.
- Mulţumesc.
477
01:12:50,320 --> 01:12:55,120
Ai cumva nişte cărţi legate de sistemul juridic turcesc?
478
01:12:55,120 --> 01:12:59,680
Să mă uit. Nu sunt sigur.
479
01:13:01,840 --> 01:13:09,120
Amnesty Internaţional, "Turcia 2005", inclusiv cazuri politice.
480
01:13:09,120 --> 01:13:12,200
- Pot s-o răsfoiesc?
- Sigur.
481
01:13:12,200 --> 01:13:15,440
- Vrei un ceai?
- Da, te rog.
482
01:13:15,440 --> 01:13:20,560
Çengiz, adu ceai pentru amândoi, te rog.
483
01:13:27,960 --> 01:13:31,200
Studiezi dreptul?
484
01:13:31,200 --> 01:13:34,760
Nu. Am studiat spaniola şi engleza.
485
01:13:34,760 --> 01:13:37,040
Aşa.
486
01:13:46,280 --> 01:13:49,280
- Bună.
- Bună, ce mai faci?
487
01:13:50,360 --> 01:13:52,720
Ne mai vedem.
488
01:14:03,960 --> 01:14:07,080
Trebuie să închid.
489
01:14:15,520 --> 01:14:21,440
- Pot împrumuta asta?
- Asta nu e bibliotecă.
490
01:14:23,240 --> 01:14:24,840
Bine.
491
01:14:24,880 --> 01:14:30,160
Ăsta-i anunţul tău?
Am o cameră de închiriat.
492
01:14:32,560 --> 01:14:38,720
- De ce te interesează legile turceşti?
- Am o prietenă în închisoare.
493
01:14:38,720 --> 01:14:43,280
- Din ce cauză?
- Nici eu nu ştiu sigur.
494
01:14:43,280 --> 01:14:46,680
Cum o cheamă?
495
01:14:46,680 --> 01:14:49,920
Gül. Gül Korkmaz.
496
01:15:05,520 --> 01:15:08,560
Asta e camera.
497
01:15:24,280 --> 01:15:28,680
- Cât costă?
- 200 euro pe lună.
498
01:15:28,680 --> 01:15:30,560
Bine.
499
01:15:34,920 --> 01:15:40,280
- Ayten! Trebuie să-ţi vorbesc.
- Efsane, preia tu.
500
01:15:41,680 --> 01:15:49,680
Prietenii noştri se vor întâlni în Van
să hotărască în privinţa noastră.
501
01:15:49,680 --> 01:15:56,400
Am promis să-i ajutăm.
Unde ai ascuns-o?
502
01:15:56,400 --> 01:15:59,440
- De unde ştiu că eşti de încredere?
- Eşti nebună?
503
01:15:59,480 --> 01:16:02,120
Nu ştiu. Poate.
504
01:16:02,160 --> 01:16:06,680
Nu te pune cu mine, te omor.
505
01:16:42,960 --> 01:16:45,080
Aşteaptă.
506
01:16:49,400 --> 01:16:51,840
Te rog.
507
01:16:55,840 --> 01:16:59,200
Probabil ai monede...
508
01:17:32,400 --> 01:17:39,160
- De ce sunt femeile astea aici?
- Majoritatea şi-au ucis soţii.
509
01:17:44,960 --> 01:17:48,640
Vreau să te ajut.
510
01:18:05,640 --> 01:18:11,480
- Trebuie să ajuţi nişte prieteni de-ai mei.
- Cum?
511
01:18:12,120 --> 01:18:17,680
Du-te la adresa din hârtie şi ridică-l.
512
01:18:17,680 --> 01:18:19,960
Ce anume?
513
01:18:20,000 --> 01:18:26,480
O să vezi. Păstrează-l, cineva te va căuta şi i-l vei da.
514
01:18:29,720 --> 01:18:33,600
Nu te ştie nimeni. Eşti neutră.
515
01:20:41,200 --> 01:20:45,000
Surioară, cumpără nişte şerveţele.
Te rog...
516
01:22:07,400 --> 01:22:12,920
- Ce faci?
- Să-l vindem.
517
01:22:14,760 --> 01:22:18,320
- Dă-mi pistolul.
- Nu, e al meu.
518
01:22:31,000 --> 01:22:34,280
Ce vrei, surioară?
519
01:23:03,960 --> 01:23:07,240
Intră, Ayten.
520
01:23:12,840 --> 01:23:15,880
Stai jos.
521
01:23:22,120 --> 01:23:25,160
Poţi să închizi geamul, te rog?
522
01:23:32,360 --> 01:23:33,800
Mulţumesc.
523
01:23:38,240 --> 01:23:45,080
- Cine te-a vizitat ieri?
- Nu răspund fără avocatul meu.
524
01:23:50,480 --> 01:23:56,320
Nu-ţi cerem să trădezi pe cineva.
525
01:23:56,920 --> 01:24:02,520
Nu mă interesează organizaţia.
E vorba de o criză internaţională.
526
01:24:02,520 --> 01:24:08,120
Oameni importanţi din afara ţării sunt aici, pun întrebări.
527
01:24:08,200 --> 01:24:12,360
Vrem doar să colaborezi.
528
01:24:14,080 --> 01:24:23,240
Ieri ai avut un vizitator german.
Cinci ore mai târziu era moartă.
529
01:24:23,240 --> 01:24:25,720
De ce?
530
01:24:26,440 --> 01:24:29,640
De unde o ştii?
531
01:24:32,960 --> 01:24:37,360
Răspunde, te putem ajuta.
532
01:24:38,320 --> 01:24:42,520
Sentinţa ta va fi pronunţată în curând.
533
01:24:42,520 --> 01:24:49,000
Ajută-ne şi poate îţi dăm drumul.
534
01:24:51,000 --> 01:24:53,720
Cine era fata, Ayten?
535
01:25:21,320 --> 01:25:26,040
MARGINEA RAIULUI
536
01:25:38,720 --> 01:25:43,440
- Ce se întâmplă?
- A fost expulzat din Germania.
537
01:25:44,480 --> 01:25:48,000
Vino cu mine, te rog.
538
01:26:05,240 --> 01:26:10,600
Asta e camera. TV, minibar şi aer condiţionat.
539
01:26:10,600 --> 01:26:13,560
Aveţi nevoie de ceva?
540
01:26:13,600 --> 01:26:16,000
Bună seara.
541
01:27:50,720 --> 01:27:58,080
Alo. Aici e Nejat Aksu. Nu sunt acasă,
lăsaţi un mesaj după semnal.
542
01:27:59,080 --> 01:28:05,080
Alo, sunt Susanne Staub,
mama lui Lotte Staub.
543
01:28:05,080 --> 01:28:09,080
Am primit numărul de la consulatul german.
544
01:29:15,240 --> 01:29:18,080
- Doamna Staub?
- Da.
545
01:29:18,080 --> 01:29:24,200
- Sunt Nejat Aksu.
- Bună ziua. Te rog, ia loc.
546
01:29:30,560 --> 01:29:33,960
Condoleanţele mele.
547
01:29:33,960 --> 01:29:36,280
Mulţumesc.
548
01:29:45,000 --> 01:29:52,280
- Doriţi ceva de băut?
- Apă. Şi cafea.
549
01:29:58,800 --> 01:30:03,280
De unde ai ştiut că eu sunt?
550
01:30:06,080 --> 01:30:10,160
Sunteţi cea mai tristă persoană de aici.
551
01:30:17,080 --> 01:30:21,280
Cât de bine o cunoşteai
pe fiica mea?
552
01:30:24,240 --> 01:30:28,120
Destul cât să-mi placă.
553
01:30:40,040 --> 01:30:45,800
Aţi mâncat ceva?
Vreţi să mergem undeva?
554
01:30:48,240 --> 01:30:52,080
Aş vrea să văd camera fiicei mele.
555
01:30:56,640 --> 01:31:03,800
- Prima oară în Istambul?
- Am mai fost acum 30 de ani.
556
01:31:03,800 --> 01:31:08,160
E total schimbat.
557
01:31:11,320 --> 01:31:14,360
Ce făceaţi pe aici acum 30 de ani?
558
01:31:15,960 --> 01:31:19,600
Făceam autostopul către India.
559
01:31:20,600 --> 01:31:24,200
Aşa se făcea atunci.
560
01:31:40,920 --> 01:31:45,360
Lucrurile ei sunt puse în cutii.
561
01:31:45,360 --> 01:31:46,720
Mulţumesc.
562
01:31:46,800 --> 01:31:50,080
Aş putea să mai fac ceva pentru dumneavoastră?
563
01:31:52,160 --> 01:31:57,400
- Aş vrea să rămân puţin singură.
- Desigur.
564
01:32:30,400 --> 01:32:37,360
Trepte, treptele mele. Vreau să le urc în forţă. Plină de curaj.
565
01:32:38,320 --> 01:32:45,200
Chiar dacă mama nu mă înţelege. Mă surprinde.
566
01:32:45,200 --> 01:32:48,600
Şi ea a fost ca mine.
567
01:32:48,600 --> 01:32:56,160
Mai degrabă independentă de povestea
ei pe care am învăţat-o treptat...
568
01:32:56,160 --> 01:33:00,560
Am mers pe cărări ale vieţii similare cu ale ei.
569
01:33:00,560 --> 01:33:06,280
Poate asta vede ea în mine.
570
01:34:30,040 --> 01:34:35,080
L-am întrebat dacă vrea să te vadă.
Mi-a spus că tu nu vrei să-l vezi.
571
01:34:35,080 --> 01:34:39,520
I-am zis că poate să stea la mine câteva zile...
572
01:34:39,520 --> 01:34:47,200
dar s-a dus direct la Trabzon.
L-am dus până la autobuz.
573
01:34:47,200 --> 01:34:54,000
- Ce o să facă în Trabzon?
- A zis că se duce la pescuit.
574
01:34:54,000 --> 01:34:57,640
Am plecat, vere.
575
01:35:01,360 --> 01:35:03,600
Şi...
576
01:35:03,640 --> 01:35:07,000
A sunat cineva?
577
01:35:07,000 --> 01:35:08,480
Am plecat.
578
01:35:24,760 --> 01:35:27,800
CUNOAŞTEŢI ACEASTĂ FEMEIE?
579
01:35:45,280 --> 01:35:47,240
- Bună.
- Bună.
580
01:35:48,640 --> 01:35:54,240
Uită-te cum arată casa asta.
Nu-i pasă nimănui?
581
01:35:54,240 --> 01:35:59,200
Corupţie, mafia parcărilor,
decădere culturală.
582
01:36:01,480 --> 01:36:07,640
Aş putea să mai stau câteva zile?
Am dormit bine aici.
583
01:36:10,440 --> 01:36:16,560
- Aţi mâncat?
- Nu, dar azi mi-e foame.
584
01:36:34,760 --> 01:36:38,120
Pentru ce bem?
585
01:36:39,720 --> 01:36:43,400
Pentru moarte.
586
01:36:51,800 --> 01:36:57,960
- Mă simt cam ameţită.
- Mă alătur şi eu imediat.
587
01:37:04,120 --> 01:37:07,480
Cât îţi plătea fiica mea chirie?
588
01:37:09,360 --> 01:37:12,800
De ce întrebi?
589
01:37:12,840 --> 01:37:16,960
Îmi închiriezi camera mie?
590
01:37:20,480 --> 01:37:24,240
Cât vrei să stai?
591
01:37:25,320 --> 01:37:28,360
Nu ştiu.
592
01:37:46,760 --> 01:37:49,240
- Bună ziua.
- Bună ziua.
593
01:38:12,720 --> 01:38:14,960
Îmi pare rău.
594
01:38:15,640 --> 01:38:18,400
Îmi pare foarte rău.
595
01:38:19,400 --> 01:38:23,040
Nu voiam...
596
01:38:23,040 --> 01:38:26,960
Iartă-mă, iartă-mă.
597
01:38:26,960 --> 01:38:31,600
Ascultă, vreau să te ajut.
598
01:38:33,680 --> 01:38:38,120
Asta îşi dorea.
599
01:38:42,200 --> 01:38:45,400
Şi asta vreau şi eu acum.
600
01:38:45,400 --> 01:38:48,760
Orice ai nevoie.
601
01:38:48,760 --> 01:38:56,640
Bani, un avocat bun,
mâncare, un loc. Spune-mi.
602
01:39:00,680 --> 01:39:04,400
M-ai auzit?
603
01:39:04,400 --> 01:39:06,680
Iartă-mă.
604
01:39:06,720 --> 01:39:09,800
Nu te mai blama.
605
01:39:10,480 --> 01:39:13,800
- Îmi pare aşa de rău.
- Ştiu.
606
01:39:33,400 --> 01:39:36,200
- Ce s-a întâmplat, Ayten?
- Nimic.
607
01:39:57,480 --> 01:40:00,000
Fetelor!
608
01:40:00,040 --> 01:40:04,480
Spune-i directorului că vreau să-i vorbesc.
609
01:40:04,480 --> 01:40:06,240
Aranjează asta.
610
01:40:08,760 --> 01:40:13,160
- Ce e?
- Dă-mi o ţigară.
611
01:41:07,240 --> 01:41:10,960
- Bună dimineaţa.
- Bună dimineaţa.
612
01:41:10,960 --> 01:41:15,640
- Unde se duc toţi?
- La moschee.
613
01:41:15,640 --> 01:41:19,760
E prima zi a Bayramului.
A treia zi din Sărbătoarea Sacrificiului.
614
01:41:20,360 --> 01:41:24,120
Şi cine s-a sacrificat?
615
01:41:26,280 --> 01:41:30,600
Dumnezeu i-a pus lui
Ibrahim credinţa la încercare...
616
01:41:30,600 --> 01:41:34,760
şi i-a poruncit să-şi
sacrifice propriul fiu.
617
01:41:34,760 --> 01:41:40,240
Ibrahim şi-a dus fiul, pe Ismail,
la locul sacrificiului.
618
01:41:40,240 --> 01:41:47,040
Dar chiar când se pregătea să-l ucidă, cuţitul i s-a tocit.
619
01:41:47,040 --> 01:41:54,800
Dumnezeu a fost mulţumit şi i-a dat
o oaie s-o sacrifice în locul lui.
620
01:41:56,040 --> 01:42:00,360
Avem aceeaşi poveste.
621
01:42:00,360 --> 01:42:06,840
L-am întrebat pe tata
dacă m-ar fi sacrificat şi el.
622
01:42:06,840 --> 01:42:12,840
Când eram copil mi-era frică.
Vezi tu, mama a murit de tânără.
623
01:42:17,360 --> 01:42:20,120
Ce ţi-a răspuns tatăl tău?
624
01:42:24,040 --> 01:42:31,680
Şi l-ar fi făcut duşman pe Dumnezeu ca să mă protejeze pe mine.
625
01:42:37,280 --> 01:42:41,160
Tatăl tău trăieşte?
626
01:42:55,360 --> 01:42:59,840
Poţi avea grijă de librăria mea câteva zile?
627
01:43:39,520 --> 01:43:41,760
- La mulţi ani.
- Merci. La fel şi ţie.
628
01:43:41,760 --> 01:43:44,160
- Îi fac plinul?
- Te rog.
629
01:43:44,160 --> 01:43:45,960
La mulţi ani!
630
01:43:45,960 --> 01:43:49,200
- La mulţi ani.
- La fel şi ţie.
631
01:43:51,440 --> 01:43:56,720
- Poţi să-mi faci cu brânză?
- Imediat.
632
01:44:03,280 --> 01:44:06,880
- Cine cântă?
- Kazim Koyuncu.
633
01:44:06,880 --> 01:44:09,680
- Nu-l ştii?
- Nu.
634
01:44:09,680 --> 01:44:14,240
- Muzica lui e foarte îndrăgită aici.
- N-am auzit de el.
635
01:44:14,240 --> 01:44:22,120
Era din Artvin. A murit de cancer
acum doi ani. Tânăr. Ca tine.
636
01:44:24,960 --> 01:44:31,960
Din cauza Cernobâlului.
Acum se văd efectele.
637
01:44:31,960 --> 01:44:34,960
120, frate.
638
01:44:36,680 --> 01:44:39,520
- Şi astea?
- Da.
639
01:44:39,520 --> 01:44:42,120
Face 130.
640
01:45:55,200 --> 01:45:58,000
Ai grijă!
641
01:45:58,000 --> 01:46:01,040
Allah să vă ocrotească.
642
01:46:07,400 --> 01:46:11,040
Ia asta. Ştiu că îţi place.
643
01:46:17,760 --> 01:46:21,280
Te-ai căit?
644
01:46:21,280 --> 01:46:25,520
- Da, aşa e.
- Curvă! Trădătoare-o!
645
01:46:49,600 --> 01:46:53,960
- Eşti bine?
- Mi-e bine.
646
01:46:55,440 --> 01:47:00,120
- Ai un loc unde să stai?
- Nu contează.
647
01:47:00,120 --> 01:47:04,400
Adică...
Ce înseamnă "nu contează"?
648
01:47:07,760 --> 01:47:15,480
Ai putea să stai câteva zile unde stau eu.
649
01:47:15,480 --> 01:47:20,200
Nu e departe.
E în "Kurkucuma".
650
01:47:21,680 --> 01:47:24,680
Çukurcuma.
651
01:47:28,800 --> 01:47:32,640
Çukurcuma.
652
01:48:32,840 --> 01:48:39,520
- Mă scuzaţi. Casa lui Ali Aksu e aici?
- Ali Aksu s-a dus la pescuit.
653
01:48:40,040 --> 01:48:43,520
- O zi bună.
- Şi ţie.
654
01:48:50,800 --> 01:48:54,360
Bună ziua. Îl caut pe Ali Aksu.
655
01:48:54,400 --> 01:48:58,160
E în larg, dar vântul se înteţeşte. Se va întoarce în curând.
46825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.