All language subtitles for The.Edge.Of.Heaven.2007.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,360 --> 00:00:55,480 - La mulţi ani! - Mulţumesc. La fel şi ţie. 4 00:00:55,520 --> 00:00:57,960 - Îi fac plinul? - Da. 5 00:00:58,000 --> 00:00:59,640 La mulţi ani. 6 00:00:59,720 --> 00:01:03,080 - La mulţi ani. - La fel şi ţie. 7 00:01:05,160 --> 00:01:09,440 - Poţi să-mi faci cu brânză? - Imediat. 8 00:01:17,160 --> 00:01:20,640 - Cine cântă? - Kazim Koyuncu. 9 00:01:20,640 --> 00:01:23,440 - Nu-l ştii? - Nu. 10 00:01:23,480 --> 00:01:28,400 - Muzica lui e foarte îndrăgită aici. - N-am auzit de el. 11 00:01:28,400 --> 00:01:37,880 Era din Artvin. A murit de cancer acum doi ani. Tânăr. Era ca tine. 12 00:01:38,840 --> 00:01:44,560 Din cauza Cernobâlului. Acum se văd efectele. 13 00:01:46,000 --> 00:01:48,400 120, frate. 14 00:01:50,600 --> 00:01:53,400 - Şi astea? - Da. 15 00:01:53,440 --> 00:01:56,960 Face 130. 16 00:02:12,760 --> 00:02:16,240 MOARTEA LUI YETER 17 00:02:24,480 --> 00:02:27,240 PROLETARI DIN TOATE ŢĂRILE, UNIŢI-VĂ! 18 00:03:05,160 --> 00:03:07,440 - Bună. - Bună. 19 00:03:17,200 --> 00:03:20,040 - Bună. - Bună. 20 00:03:20,560 --> 00:03:23,800 50 euro juma' de oră. 21 00:03:23,800 --> 00:03:26,800 - Cum te cheamă? - Jessy. 22 00:03:26,800 --> 00:03:33,280 - Jessy, ştii s-o faci Franţuzeşte? - Franţuzeşte, Italieneşte, Greceşte. 23 00:03:33,280 --> 00:03:39,680 - O fac internaţional pentru tine. - Bravo. Bravo. 24 00:03:44,120 --> 00:03:48,040 - Muzica e în regulă? - Sigur. De ce nu? 25 00:03:48,040 --> 00:03:51,040 - Ai cei 50 de euro? - Da. 26 00:03:55,360 --> 00:03:58,480 - Dă-ţi hainele jos. - Da. 27 00:04:03,400 --> 00:04:07,160 - Eşti Turcoaică? - Poate. 28 00:04:07,160 --> 00:04:10,360 Acum mi-e ruşine. 29 00:04:11,840 --> 00:04:16,640 - Cum te cheamă, de fapt? - Yeter. Ajunge. 30 00:04:16,640 --> 00:04:25,200 "Yeter" înseamnă "ajunge". Cea mai mică dintre cele şapte surori. 31 00:04:25,200 --> 00:04:28,480 - Ce vrei să bei? - Apă. Apă. 32 00:04:33,720 --> 00:04:36,520 De unde eşti? 33 00:04:36,720 --> 00:04:40,960 Unchiule, ai venit să vorbeşti sau să fuţi? 34 00:04:40,960 --> 00:04:46,200 - Nu-mi spune unchiule, te rog. - Cum vrei să-ţi spun, atunci? 35 00:04:46,200 --> 00:04:48,880 "Iubitul meu divin?" 36 00:04:55,840 --> 00:04:59,200 - Spune-mi Ali. - Ali. 37 00:05:05,240 --> 00:05:10,960 - La anii tăi se mai scoală? - Cu voia celui de sus. 38 00:05:10,960 --> 00:05:13,920 Arată-mi. 39 00:05:23,520 --> 00:05:27,000 - La revedere, trandafirul meu! - Ai grijă, frate Ali. 40 00:05:32,440 --> 00:05:35,400 Vorbea Turceşte. 41 00:05:44,400 --> 00:05:49,360 Doamnelor şi domnilor, ajungem în Bremen în trei minute. 42 00:05:49,360 --> 00:05:56,600 Vă spunem la revedere şi vă urăm călătorie plăcută. 43 00:06:16,320 --> 00:06:19,720 - Bună, tată! - Bună, Nejat. 44 00:06:19,720 --> 00:06:22,440 Stai jos. Prăjesc peşte. 45 00:06:22,480 --> 00:06:25,000 - Cum o duci? - Bine. 46 00:06:25,040 --> 00:06:28,920 - Tu? - Bine şi eu. 47 00:06:28,920 --> 00:06:33,840 - Ţi-am adus o carte. - Despre ce e? 48 00:06:36,080 --> 00:06:38,520 Citeşte-o. 49 00:06:44,080 --> 00:06:46,920 - Vrei nişte rachiu? - Te rog. Şi tu? 50 00:06:46,920 --> 00:06:49,640 Desigur. 51 00:06:53,840 --> 00:07:02,000 Am un amic iranian, Mahmut. Mi-a dat un pont pentru a patra cursă. 52 00:07:02,000 --> 00:07:06,360 - Care cal? - "Ofliff Sunsine". 53 00:07:06,360 --> 00:07:10,200 - "Ofliff Sunsine"? - Da. 54 00:07:10,200 --> 00:07:13,880 Al cincilea cal în a patra cursă. 55 00:07:13,880 --> 00:07:17,280 Vrei să spui "Sunshine of Life"? 56 00:07:17,280 --> 00:07:23,160 - Ce contează? - Soarele vieţii. 57 00:07:23,160 --> 00:07:28,840 Ar fi bine dacă soarele vieţii ar străluci pentru noi azi. 58 00:07:28,840 --> 00:07:31,960 E un outsider, tată. 59 00:07:34,480 --> 00:07:37,160 Vom vedea. 60 00:07:54,040 --> 00:07:59,040 Cota e de cel puţin 70 la 1! 61 00:08:00,200 --> 00:08:04,760 100, 200, 300, 400, 500, 600, 700. 62 00:08:04,760 --> 00:08:06,320 - Poftiţi. - Mulţumesc. 63 00:08:12,200 --> 00:08:16,560 Haide, îţi fac cinste cu o îngheţată cu ciocolată. 64 00:08:18,000 --> 00:08:25,160 Pe cine mai regulezi acum? 65 00:08:25,160 --> 00:08:32,480 - Un gentelman nu se laudă. - Nu ştiam asta. 66 00:08:32,480 --> 00:08:37,560 Nu se poate vorbi cu tine despre nimic, niciodată. 67 00:08:38,920 --> 00:08:42,120 Ai grijă de tine, tată! 68 00:08:44,600 --> 00:08:48,960 - Citeşte cartea, da? - Da, da... 69 00:08:57,800 --> 00:09:01,920 Goethe s-a opus revoluţiei. Nu din cauza moralităţii. 70 00:09:01,920 --> 00:09:08,000 Pentru că i se părea a fi de necontrolat. 71 00:09:08,000 --> 00:09:11,520 Am două citate. Primul: 72 00:09:11,520 --> 00:09:19,080 "Cine vrea să vadă un trandafir răsărind în inima iernii"? 73 00:09:19,080 --> 00:09:22,320 "Doar un nebun şi-ar dori aceasta intoxicare timpurie." 74 00:09:23,600 --> 00:09:26,840 Hai odată, moşule! 75 00:09:26,840 --> 00:09:32,000 - Nu mai am 14 ani. Durează ceva. - Te taxez în plus. 76 00:09:32,000 --> 00:09:36,000 Îţi mai dau 50. Vorbeşte, vorbeşte! 77 00:09:36,000 --> 00:09:43,560 - Zi-mi să te apuc de cur! - Ia-mă de cur. Haide, leul meu! 78 00:09:45,760 --> 00:09:51,240 Vreau să te întreb ceva. Eşti mulţumită de munca ta? 79 00:09:51,240 --> 00:09:57,320 - Nu mă plâng. - Uite. Eu locuiesc singur. 80 00:09:57,320 --> 00:10:02,280 Sunt pensionar, şi văduv. Ce vrei să zici? 81 00:10:02,280 --> 00:10:06,080 - "Doar Dumnezeu are dreptul la solitudine." - Bravo. 82 00:10:06,080 --> 00:10:14,520 Caut o femeie să trăiesc cu ea. Aş plăti tot atât cât ai şi aici. 83 00:10:14,520 --> 00:10:20,080 În schimb, trebuie doar să te culci cu mine. De acord? 84 00:10:20,080 --> 00:10:27,960 - Ţi-a căşunat pe mine, moşule? - Nu trebuie să-mi dai un răspuns acum. 85 00:10:27,960 --> 00:10:32,000 Uite numărul meu. 86 00:10:33,800 --> 00:10:38,000 Sună-mă oricând. 87 00:11:15,920 --> 00:11:23,320 - Pacea să fie cu tine. - Nu înţeleg. 88 00:11:23,880 --> 00:11:30,000 Te-am auzit vorbind Turceşte. Ţi-e ruşine că eşti Turcoaică? 89 00:11:31,840 --> 00:11:36,920 Eşti şi Musulmană şi Turcoaică. Înţelegi? 90 00:11:38,440 --> 00:11:42,480 - Nu sunt surdă. - Nu face pe deşteapta. 91 00:11:43,240 --> 00:11:48,440 - Eşti pe un drum greşit. Căieşte-te! - Căieşte-te! 92 00:11:50,720 --> 00:11:57,000 - Mă căiesc. - Să nu te mai văd acolo. 93 00:11:57,840 --> 00:12:00,880 Ar fi o ruşine pentru tine. 94 00:12:15,320 --> 00:12:18,280 Pacea fie cu tine. 95 00:12:19,120 --> 00:12:24,920 - Pacea fie cu tine. - Pacea să fie şi cu tine. 96 00:12:31,440 --> 00:12:34,720 - A atacat prea repede. - Dă-i bătaie! 97 00:12:49,560 --> 00:12:53,440 Mă bucur că ai venit. 98 00:12:55,760 --> 00:13:00,480 - Mă serveşti cu o Cola? - Sigur. 99 00:13:23,360 --> 00:13:26,000 Ţi-e foame? 100 00:13:26,040 --> 00:13:31,080 Când ai spus că mă plăteşti cu cât câştig la bordel... 101 00:13:31,080 --> 00:13:35,040 - ai vorbit serios? - Cât câştigi? 102 00:13:35,560 --> 00:13:40,080 Cam 3000 pe lună. Ai atâta? 103 00:13:41,440 --> 00:13:45,400 - Fac rost. - Cum? 104 00:13:45,400 --> 00:13:51,320 Primesc pensie şi mai am ceva la bancă. 105 00:13:51,320 --> 00:13:57,080 Am ceva pământ şi ceva avere acasă. 106 00:13:57,080 --> 00:14:01,840 Am şi un fiu. E profesor la universitatea Germană. 107 00:14:01,840 --> 00:14:07,400 Câştigă bani frumoşi. Dacă după rău vine şi mai rău, o să ne ajute. 108 00:14:14,080 --> 00:14:18,720 - De unde eşti? - Trabzon. 109 00:14:18,720 --> 00:14:24,280 Ascultă, nu vreau cine ştie ce. 110 00:14:24,280 --> 00:14:31,480 Tot ce vreau e să locuieşti şi să te culci cu mine. 111 00:14:32,360 --> 00:14:38,680 - Cred că mi-e foame. - Bine, să mergem. 112 00:15:01,120 --> 00:15:06,080 - Supa e delicioasă. - Savureaz-o. 113 00:15:07,360 --> 00:15:13,480 - Unde ai învăţat să găteşti aşa bine? - Am învăţat singur. 114 00:15:13,480 --> 00:15:18,840 I-am fost băiatului şi mamă şi tată. 115 00:15:18,840 --> 00:15:22,680 Mă ocup eu. 116 00:15:28,400 --> 00:15:33,320 - L-ai crescut cum se cuvine. - Ca o fată. 117 00:15:35,320 --> 00:15:37,440 Poftiţi. 118 00:15:37,480 --> 00:15:43,000 Sunt făcute cu peşte. Or să-ţi placă. 119 00:15:46,320 --> 00:15:51,760 - Câţi ani aveai când a murit mama ta? - Avea şase luni. 120 00:15:51,760 --> 00:15:59,560 - Sărăcuţul. Nu te-ai recăsătorit? - Ba da. Văduvă cu o fată. 121 00:15:59,720 --> 00:16:06,000 N-a mers. Au plecat demult. 122 00:16:06,000 --> 00:16:10,560 Şi eu sunt văduvă. Soţul meu a fost împuşcat în Maras în 1978. 123 00:16:10,560 --> 00:16:13,200 - Eşti din Maras? - Da. 124 00:16:13,760 --> 00:16:15,880 - Mai vrei? - Îmi iau eu. 125 00:16:15,920 --> 00:16:19,960 Staţi jos amândoi. Mă duc eu. 126 00:16:26,840 --> 00:16:31,280 - Chiar eşti profesor? - Da. 127 00:16:45,200 --> 00:16:47,680 - Aduc desertul. - Mă duc eu. 128 00:16:47,720 --> 00:16:53,840 - Nu, eşti musafir. - Dacă voi sta aici, mă duc eu. 129 00:16:55,720 --> 00:17:02,600 - Nu bea prea mult. - Nu beau aşa mult. 130 00:17:13,800 --> 00:17:19,600 Special m-ai îmbătat. 131 00:17:24,040 --> 00:17:28,120 Nu pune mâna pe ea... 132 00:17:28,120 --> 00:17:32,040 - Eşti bine? - Du-te naibii! 133 00:17:35,880 --> 00:17:41,920 Yeter! Unde eşti, Yeter? 134 00:17:44,200 --> 00:17:48,280 Cum v-aţi cunoscut? 135 00:17:48,280 --> 00:17:51,520 El a venit la mine. 136 00:17:51,520 --> 00:17:55,240 - Unde? - Nu ţi-a spus? 137 00:18:01,080 --> 00:18:04,120 Sunt o doamnă de moravuri uşoare. 138 00:18:05,800 --> 00:18:08,080 Ce înseamnă asta? 139 00:18:08,800 --> 00:18:12,200 O curvă. O târfă, dacă preferi. 140 00:18:20,240 --> 00:18:23,000 Noapte bună. 141 00:18:31,080 --> 00:18:32,760 Nejat? 142 00:18:36,240 --> 00:18:37,680 Tată... 143 00:18:37,720 --> 00:18:39,760 Tată! 144 00:18:51,160 --> 00:18:56,040 Bună. Sunt doctorul Özada. Tatăl tău a făcut un infarct. 145 00:18:56,040 --> 00:19:00,280 E în stare gravă. Va sta la terapie intensivă. 146 00:19:00,280 --> 00:19:07,600 Va trebui operat. Apoi îl vom ţine sub observaţie. 147 00:19:07,600 --> 00:19:11,240 - Aveţi întrebări? - Putem să-l vedem? 148 00:19:11,240 --> 00:19:18,120 Mă tem că nu. Emoţiile nu i-ar face prea bine. 149 00:19:18,120 --> 00:19:21,920 Mâine dimineaţă. 150 00:19:47,200 --> 00:19:52,880 - Ai copii? - Am o fată. 151 00:19:55,680 --> 00:20:00,240 - Câţi ani are? - 27. 152 00:20:04,520 --> 00:20:08,560 Ştie cu ce te ocupi? 153 00:20:08,560 --> 00:20:15,640 Crede că vând pantofi. Ocazional îi mai trimit pantofi. 154 00:20:19,800 --> 00:20:24,320 Aş face orice pentru ea. 155 00:20:24,320 --> 00:20:30,400 Vreau să studieze. Să ajungă ca tine. 156 00:20:38,560 --> 00:20:46,400 E groaznic să îmbătrâneşti. N-ai nimic de câştigat. 157 00:20:47,240 --> 00:20:49,680 Fără rost! 158 00:20:49,720 --> 00:20:54,480 - O să ieşi curând. - Da, da. 159 00:20:54,480 --> 00:20:59,640 Nejat, nu uita să uzi roşiile. 160 00:21:07,680 --> 00:21:12,160 Nejat, roşiile sunt coapte. 161 00:21:23,000 --> 00:21:27,800 - Vrei una? - Doar să gust. 162 00:21:32,120 --> 00:21:36,800 Să-i ducem câteva. O să se bucure. 163 00:21:55,200 --> 00:21:57,160 Ce-ai păţit? 164 00:21:59,520 --> 00:22:02,600 Mi-e dor de fata mea. 165 00:22:03,680 --> 00:22:08,840 A trecut ceva timp de când i-am auzit vocea. 166 00:22:08,840 --> 00:22:12,600 Nu pot s-o îmbrăţişez. 167 00:22:58,840 --> 00:23:01,120 Nejat... 168 00:23:07,880 --> 00:23:11,560 Ai futut-o? 169 00:23:17,440 --> 00:23:21,320 Am făcut nişte börek. Vrei şi tu? 170 00:23:21,320 --> 00:23:25,080 Ia-l de aici. Nu vreau niciun börek. 171 00:23:25,080 --> 00:23:29,320 Nu te uita aşa la mine. Doctorul a zis "fără patiserie". 172 00:23:29,320 --> 00:23:32,480 Bine, mănâncă rahat atunci. 173 00:23:41,840 --> 00:23:47,480 Nu mănânci börek, dar fumezi. Cum aşa? 174 00:23:47,480 --> 00:23:52,960 Nu te implica în viaţa mea. Tu o ai pe a ta, eu pe a mea. 175 00:24:04,000 --> 00:24:06,720 Pleci? 176 00:24:11,000 --> 00:24:13,320 Aşteaptă! 177 00:24:15,400 --> 00:24:18,640 Ţine asta, să ai pe drum. 178 00:24:21,440 --> 00:24:23,560 Yeter! 179 00:24:26,120 --> 00:24:28,680 Dă-mi un rachiu. 180 00:24:35,760 --> 00:24:41,440 Vom ajunge imediat în Hamburg. Legătura... 181 00:25:18,480 --> 00:25:21,760 Te-ai futut cu el? 182 00:25:23,360 --> 00:25:26,400 Te-am întrebat ceva. 183 00:25:27,800 --> 00:25:32,640 - Eşti beat. - Nu, nu sunt. 184 00:25:49,040 --> 00:25:51,680 Nu mă atinge! 185 00:25:53,520 --> 00:25:56,120 Opreşte-te! 186 00:25:56,120 --> 00:26:00,640 Te-am plătit şi acum vreau să te fut. 187 00:26:00,640 --> 00:26:06,320 - Nu-ţi aparţin. - Da, ba da. 188 00:26:06,320 --> 00:26:13,120 - Haide, fă-mi un oral. - Bagă-ţi în cur toţi banii. 189 00:26:14,200 --> 00:26:17,800 Unde pleci? 190 00:26:20,000 --> 00:26:24,800 - Unde pleci? - Plec unde vreau. 191 00:26:24,800 --> 00:26:30,520 - Nu te duci nicăieri. - Nu-ţi mai spun o dată. 192 00:26:30,520 --> 00:26:35,000 Plec când vreau eu. Îi ştiu eu pe ăştia ca tine. 193 00:26:49,600 --> 00:26:51,520 Yeter... 194 00:26:55,600 --> 00:26:57,560 Yeter! 195 00:27:20,360 --> 00:27:23,520 Acum iar la dreapta. 196 00:27:23,520 --> 00:27:25,800 Stai acum. 197 00:27:29,760 --> 00:27:32,880 Intră. 198 00:27:34,720 --> 00:27:38,720 - E aşa mică. - Mă tem că asta e. 199 00:27:38,720 --> 00:27:41,160 Hai, intră. 200 00:27:42,800 --> 00:27:48,400 Îţi vei primi obiectele personale mai târziu. 201 00:29:42,920 --> 00:29:48,360 N-am mai văzut-o pe Aytende demult. A dispărut. 202 00:29:48,360 --> 00:29:52,760 - De când? - Acum câteva luni. 203 00:29:52,760 --> 00:29:55,680 Ea e. 204 00:29:59,240 --> 00:30:06,280 - O poză mai recentă nu aveţi? - Nu, îmi pare rău. 205 00:30:07,880 --> 00:30:10,120 Foarte drăguţă. 206 00:30:11,200 --> 00:30:14,320 - Ce studia? - Economia... 207 00:30:14,320 --> 00:30:17,600 - Medicina... - Nu, sociologia. 208 00:30:17,600 --> 00:30:22,040 - Economie sau medicină? - Sinceră să fiu, habar n-am. 209 00:30:22,040 --> 00:30:23,440 Ajunge. 210 00:30:23,720 --> 00:30:29,720 - Pot să iau poza asta? - Da, dar e mama ei. 211 00:30:29,720 --> 00:30:31,000 Ia-o. 212 00:30:32,720 --> 00:30:37,200 - Unde stai, vere? - La hotel. 213 00:30:37,240 --> 00:30:41,280 - Vino să stai cu mine. - Sunt în regulă. 214 00:30:41,280 --> 00:30:45,920 - Vorbesc serios. - Mă descurc şi singur. 215 00:30:45,920 --> 00:30:49,360 - Cât stai? - Până o voi găsi. 216 00:30:49,360 --> 00:30:55,680 Cu 20 milioane de oameni în Istanbul, o să-ţi ia ceva timp. 217 00:31:01,760 --> 00:31:05,720 - Numele? - Ayten Öztürk. 218 00:31:08,280 --> 00:31:13,160 - De unde? - Din Maras sau Istambul. 219 00:31:13,160 --> 00:31:17,520 Kahramanmaras... 220 00:31:27,880 --> 00:31:30,800 Un moment, vă rog. 221 00:31:45,480 --> 00:31:49,400 - Numele? - Ayten Öztürk. 222 00:31:49,400 --> 00:31:55,760 - Numele tău. - Nejat. Nejat Aksu. 223 00:31:55,760 --> 00:32:02,840 - De ce o cauţi pe fata asta? - Vreau să-i finanţez studiile. 224 00:32:02,840 --> 00:32:05,720 De ce? 225 00:32:05,720 --> 00:32:08,160 De ce? 226 00:32:09,880 --> 00:32:16,640 Pentru că omul are dreptul la învăţământ şi educaţie. 227 00:32:18,160 --> 00:32:20,360 Bine spus. 228 00:32:24,640 --> 00:32:27,160 Ascultă, Nejat. 229 00:32:28,600 --> 00:32:35,360 Străzile şi cazurile noastre sunt pline de copii kurzi. 230 00:32:35,360 --> 00:32:38,760 Ne lovim de ei în fiecare zi. 231 00:32:38,760 --> 00:32:43,200 Sunt analfabeţi şi predispuşi la violenţă. 232 00:32:46,560 --> 00:32:51,440 N-ai prefera să ajuţi pe unul din ei? 233 00:32:58,840 --> 00:33:04,040 - La ce bun asta? - Poate ne va contacta cineva. 234 00:33:27,920 --> 00:33:31,360 DE VÂNZARE 235 00:33:31,360 --> 00:33:33,480 Aruncăm o privire? 236 00:33:33,520 --> 00:33:38,840 Nu le am cu cărţile. În special cu cele scrise în Germană. 237 00:33:38,840 --> 00:33:45,720 Mi-am luat liber azi. Dacă ai nevoie, dă-mi un telefon. 238 00:33:45,720 --> 00:33:48,840 Ne mai vedem! La revedere. 239 00:34:27,880 --> 00:34:29,760 Bună ziua. 240 00:34:33,000 --> 00:34:35,280 Bună ziua. 241 00:35:00,360 --> 00:35:04,240 - E librăria ta? - Da. 242 00:35:05,880 --> 00:35:09,760 - Îţi place? - Da, foarte mult. 243 00:35:10,760 --> 00:35:15,320 - Mă bucur. Eu sunt Markus Obermüller. - Nejat Aksu. 244 00:35:15,320 --> 00:35:20,320 - Un ceai? Sau cafea? - Un ceai ar fi bun. 245 00:35:20,320 --> 00:35:26,560 - Çengiz, adu nişte ceai. - Ia loc. 246 00:35:30,840 --> 00:35:37,240 - Cum se face că le vinzi? - Ei bine, vezi tu... 247 00:35:37,240 --> 00:35:46,400 Sunt aici de 10 ani. Mi-e dor de Germania. 248 00:35:47,920 --> 00:35:54,080 Chiar dacă sunt înconjurat de literatură Germană. E ca şi cum... 249 00:35:54,080 --> 00:36:00,880 E ca un muzeu aici. Uitat. Ca şi latina. 250 00:36:00,880 --> 00:36:05,000 Şi mă simt... Mi-e dor de casă. 251 00:36:07,960 --> 00:36:12,520 Te înţeleg. Cât vrei pe librărie? 252 00:36:14,480 --> 00:36:18,600 - Cum ai zis că te cheamă? - Nejat Aksu. 253 00:36:19,480 --> 00:36:23,520 - Cu ce te ocupi? - Profesor de germană, în Germania. 254 00:36:23,520 --> 00:36:32,400 Ar fi amuzant, dacă... Dacă un profesor turc de germană 255 00:36:32,400 --> 00:36:38,840 va ajunge într-o librărie nemţească în Turcia. 256 00:36:40,240 --> 00:36:42,680 Da, poate aşa e. 257 00:37:06,600 --> 00:37:10,240 Deci, vrei să rămâi în Turcia pentru restul vieţii? 258 00:37:11,280 --> 00:37:14,760 - Da. - Şi serviciul tău? 259 00:37:16,560 --> 00:37:20,280 Să predau poate că nu e chiar vocaţia mea. 260 00:37:23,080 --> 00:37:26,800 Şi taică-tu? 261 00:37:26,800 --> 00:37:30,400 Un criminal nu poate fi tatăl meu. 262 00:38:55,840 --> 00:39:00,160 MOARTEA LOTTEI 263 00:39:07,160 --> 00:39:12,880 Öcalan, suntem cu tine! 264 00:39:23,280 --> 00:39:28,120 Trăiască mişcarea! 265 00:39:28,880 --> 00:39:35,360 Drepturile omului nu pot fi încălcate! 266 00:39:50,120 --> 00:39:53,080 Poliţai! 267 00:40:01,360 --> 00:40:06,440 Urmăresc o persoană înarmată. Trimiteţi întăriri la Cafe Dilek! 268 00:41:43,160 --> 00:41:45,560 La naiba! 269 00:42:34,480 --> 00:42:38,520 Cine a fost arestat? Özlem, şi pe el? 270 00:42:39,800 --> 00:42:41,360 Poliţia! 271 00:42:41,440 --> 00:42:43,280 La podea! 272 00:42:44,520 --> 00:42:47,480 Hei! Nu puteţi... 273 00:42:49,440 --> 00:42:52,240 Trăiască rezistenţa! 274 00:42:53,800 --> 00:42:59,360 Numele meu e Öznur. Öznur Kulak. 275 00:42:59,360 --> 00:43:02,960 Numele meu e Gökce Tuna. 276 00:43:02,960 --> 00:43:07,880 Eu sunt Nurhan Ertas! 277 00:44:19,400 --> 00:44:22,120 - Bună. - Bine ai venit. 278 00:44:23,440 --> 00:44:26,600 - Ce nume ai în paşaport? - Gül Korkmaz. 279 00:44:26,600 --> 00:44:31,520 Să-l foloseşti mereu. În metrou, în autobuz, să nu mergi pe blat. 280 00:44:31,520 --> 00:44:35,640 - Adică? - Să-ţi cumperi bilet. 281 00:44:35,640 --> 00:44:39,680 Dacă te opreşte poliţia, nu ne cunoşti. 282 00:44:39,680 --> 00:44:41,240 Bine. 283 00:44:43,720 --> 00:44:50,360 Dacă vrei să te speli, du-te la baia publică. Fetele or să-ţi arate. 284 00:44:51,480 --> 00:44:57,440 Mâncare ieftină e la universitate. Te costă doar 3 euro. 285 00:44:59,920 --> 00:45:02,920 Aici o să dormi. 286 00:45:05,160 --> 00:45:09,800 - Ai ceva bani? - Vreo 20 euro. 287 00:45:11,040 --> 00:45:17,920 Poţi lucra pentru mine. Ai putea fi chelneriţă. 288 00:45:17,920 --> 00:45:24,000 - Bremen e departe de noi? - Circa 1 oră cu trenul. 289 00:45:24,000 --> 00:45:30,000 Poţi să-mi dai nişte bani? Ţii dau mâine înapoi. 290 00:45:32,000 --> 00:45:35,200 - Cât ai nevoie? - 100 ar ajunge. 291 00:45:37,120 --> 00:45:38,640 Merci. 292 00:45:41,000 --> 00:45:43,600 1837, sunt Gabi. 293 00:45:43,640 --> 00:45:47,400 - Bună, vorbeşti engleza? - Da. 294 00:45:47,400 --> 00:45:52,560 - Aş vrea un număr din Bremen. - Unde? 295 00:45:52,560 --> 00:45:55,680 - Din Bremen. - Bremen, da, şi mai cum? 296 00:45:55,720 --> 00:46:02,520 - Numele e Yeter Öztürk. - Öztürk e numele de familie? 297 00:46:02,520 --> 00:46:08,480 Da, numele e Yeter. Y... e... t... e... r. 298 00:46:10,160 --> 00:46:16,520 Nu, nu am decât cu Y şi cu numele de Jasmin. 299 00:46:16,520 --> 00:46:18,800 Bine, am înţeles. 300 00:46:18,800 --> 00:46:21,440 - Merci. - Pa, pa. 301 00:46:24,720 --> 00:46:26,720 Picior... 302 00:46:28,920 --> 00:46:30,400 Pantof... 303 00:46:30,480 --> 00:46:32,920 PANTOFI 304 00:47:11,160 --> 00:47:17,120 Ce mai e? Îmi aparţii. Trebuie să lucrezi pentru mine. 305 00:47:17,120 --> 00:47:22,560 Te mai numeşti şi prieten? Din cauza unei sute de euro! 306 00:47:22,560 --> 00:47:26,800 - Ştii cine sunt? - Cum aş putea să ştiu? 307 00:47:26,800 --> 00:47:29,920 - Dă-o afară! - Ieşi! 308 00:47:29,920 --> 00:47:32,360 Bine, plec şi singură. 309 00:47:32,400 --> 00:47:36,680 - Dispari! - Duceţi-vă la dracu cu toţii. 310 00:48:35,480 --> 00:48:43,000 "Cine vrea să vadă un trandafir răsărind în inima iernii"? 311 00:48:43,000 --> 00:48:47,040 "Doar un nebun şi-ar dori această intoxicare timpurie." Al doilea: 312 00:48:47,040 --> 00:48:54,720 "Mă opun revoluţiei, pentru că distruge mai multe lucruri vechi decât creează unele noi." 313 00:49:05,760 --> 00:49:10,560 - Scuză-mă, pot să te întreb ceva? - Sigur. 314 00:49:10,560 --> 00:49:17,640 Am uitat banii şi mi-e foame. Poţi să-mi dai ceva? Cu împrumut! 315 00:49:17,640 --> 00:49:23,480 - Cât ai nevoie? - Trei, cred. Trei ar ajunge. 316 00:49:23,480 --> 00:49:28,760 - N-am schimbat, am doar 10 euro. - Ok, nu face nimic. 317 00:49:28,760 --> 00:49:32,680 Nu, nu! Pot să-i schimb. 318 00:49:32,960 --> 00:49:37,560 - Dă-mi adresa, am să-ţi trimit banii. - Nu e nevoie. 319 00:49:37,560 --> 00:49:39,720 Ba da, te rog. 320 00:49:39,760 --> 00:49:46,880 - Faci cinste data viitoare. - Ok. Şi pui, vă rog. 321 00:49:47,880 --> 00:49:50,960 Nu-ţi este foame? 322 00:50:08,960 --> 00:50:10,840 Ce studiezi? 323 00:50:12,800 --> 00:50:16,880 - Cum se spune în germană? - Sociologie. 324 00:50:16,880 --> 00:50:21,880 - Dar tu? - Engleza şi spaniola. 325 00:50:24,280 --> 00:50:29,040 - De unde eşti? - Din Istambul. 326 00:50:33,040 --> 00:50:36,520 - Ai venit aici la studii? - Nu. 327 00:50:39,640 --> 00:50:45,880 - Atunci, de ce eşti aici? - Pentru că e cel mai ieftin. 328 00:50:45,880 --> 00:50:51,680 - Îţi place? - Nu contează, mi-e foame. 329 00:50:52,920 --> 00:50:55,840 Unde stai? 330 00:50:55,880 --> 00:50:58,320 Nicăieri. 331 00:50:59,240 --> 00:51:03,480 Unde dormi? 332 00:51:08,280 --> 00:51:11,640 Chiar vrei să ştii? 333 00:51:11,640 --> 00:51:13,200 Da. 334 00:51:21,320 --> 00:51:26,000 Aici e bucătăria. Poţi să te serveşti, oricând. 335 00:51:26,000 --> 00:51:28,920 Să-ţi arăt camera de oaspeţi. 336 00:51:28,960 --> 00:51:32,400 - Bună mamă. - Ea e mama mea, Suzanne. 337 00:51:32,400 --> 00:51:35,560 Ea e Gül. Va sta cu noi o perioadă. 338 00:51:35,560 --> 00:51:38,160 - Bună. - Bună. 339 00:51:49,080 --> 00:51:54,200 - Sper că patul nu e prea mic. - Nu, e perfect. 340 00:51:54,200 --> 00:51:56,400 Vrei să vezi camera mea? 341 00:52:02,880 --> 00:52:07,000 - Drăguţ... - Da. Stau aici din perioada şcolii. 342 00:52:07,000 --> 00:52:12,920 Tocmai m-am întors din India. Am stat 3 luni în India. 343 00:52:12,920 --> 00:52:16,640 - Înţeleg. - Ai ceva de spălat? 344 00:52:16,640 --> 00:52:21,600 Am plecat repede, aşa că nu am decât hainele de pe mine. 345 00:52:21,600 --> 00:52:24,440 Vrei să probezi ceva de la mine? 346 00:52:29,320 --> 00:52:32,440 - E bun? - Da. 347 00:52:37,920 --> 00:52:40,480 Da... 348 00:52:40,480 --> 00:52:44,360 - Şi asta? - Bun. 349 00:52:47,920 --> 00:52:55,040 - Nu, nu-mi plac mărcile Americane. - Cred că ai dreptate. 350 00:52:56,760 --> 00:52:59,920 Mulţumesc Charlotte. 351 00:52:59,920 --> 00:53:04,120 Lotte. Poţi să-mi spui Lotte. E mai uşor. 352 00:53:04,120 --> 00:53:08,440 Nu, îmi place Charlotte. E mai bine. 353 00:53:12,920 --> 00:53:19,040 Eşti foarte generoasă, să aduci o străină să locuiască cu noi. 354 00:53:19,040 --> 00:53:22,880 - Trebuie s-o ajutăm. - Nici măcar n-o cunoşti. 355 00:53:22,880 --> 00:53:30,200 Sună nemţeşte, mamă! Stă aici ilegal. La ea acasă e persecutată. 356 00:53:30,200 --> 00:53:36,680 - Atunci să ceară azil. - Da, şi dacă nu-l primeşte? 357 00:53:36,680 --> 00:53:40,560 Ştii bine că e ilegal. 358 00:53:42,200 --> 00:53:45,280 Vrei măcar să-i pregăteşti patul? 359 00:55:38,160 --> 00:55:45,280 Lebensmittel e foarte german. A început în 1300 şi... 360 00:55:45,280 --> 00:55:52,520 Nu ştiu cum să spun în engleză, dar e ceva foarte german. 361 00:55:52,520 --> 00:55:55,160 - Când coci pâinea... - Coci pâinea? 362 00:55:55,200 --> 00:55:59,680 Nu, nu, e "a coace". O să-ţi arăt. 363 00:56:51,280 --> 00:56:55,960 Gül? Ce înseamnă Gül? 364 00:56:59,280 --> 00:57:02,600 Numele meu nu e Gül. 365 00:57:03,840 --> 00:57:08,400 Mă cheamă Ayten. Ayten Öztürk. 366 00:57:12,080 --> 00:57:16,000 Ayten înseamnă lumina lunii. 367 00:57:45,320 --> 00:57:51,560 - N-ar trebui să fumezi pe stomacul gol. - E în regulă. 368 00:57:54,600 --> 00:58:01,280 Fata mea spunea că eşti persecutată pentru activităţi politice. 369 00:58:01,280 --> 00:58:08,280 Da, fac parte dintr-un grup de rezistenţă politică din Turcia. 370 00:58:08,280 --> 00:58:13,040 - Şi pentru ce lupţi? - Sută la sută pentru drepturile omului. 371 00:58:13,040 --> 00:58:17,640 Sută la sută libertatea cuvântului şi sută la sută educaţie socială. 372 00:58:17,640 --> 00:58:23,760 În Turcia doar oamenii cu bani au parte de educaţie. 373 00:58:24,880 --> 00:58:31,160 - Vor fi schimbări dacă aderaţi la UE. - Nu am încredere în UE. 374 00:58:31,160 --> 00:58:35,080 - De ce nu? - Cine conduce UE? 375 00:58:35,080 --> 00:58:40,840 Anglia, Franţa, Germania, Italia şi Spania. 376 00:58:40,840 --> 00:58:48,080 Astea sunt ţări coloniale. Asta e globalizare. 377 00:58:49,160 --> 00:58:53,800 Poate că eşti un om căruia îi place să lupte. 378 00:58:53,800 --> 00:58:57,040 Crezi că sunt nebună? 379 00:58:57,600 --> 00:59:02,800 Dacă o ţară îşi omoară proprii oameni deoarece gândesc diferit şi 380 00:59:02,800 --> 00:59:07,040 militează pentru locuri de muncă, energie electrică şi şcoli... 381 00:59:07,040 --> 00:59:14,600 - trebuie să ripostezi. - Poate lucrurile se vor îmbunătăţi în UE. 382 00:59:14,600 --> 00:59:18,200 La dracu cu Uniunea Europeană! 383 00:59:20,600 --> 00:59:24,040 Nu vreau să vorbeşti aşa în casa mea. 384 00:59:24,080 --> 00:59:27,840 Poţi să vorbeşti la tine acasă. Ok? 385 00:59:31,840 --> 00:59:33,840 Ok. 386 00:59:56,640 --> 00:59:59,960 Ayten, ce s-a întâmplat? 387 01:00:04,840 --> 01:00:08,080 Mă poţi ajuta să-mi găsesc mama? 388 01:01:10,560 --> 01:01:12,400 Rahat. 389 01:01:12,440 --> 01:01:15,480 - Ce e? - Poliţia. 390 01:01:16,520 --> 01:01:18,400 La naiba. 391 01:01:34,080 --> 01:01:39,200 Bună seara. Opriţi motorul şi aprindeţi lumina, vă rog. 392 01:01:40,360 --> 01:01:44,960 - Nu, lumina dinăuntru. - A, adică lumina interioară. 393 01:01:44,960 --> 01:01:48,920 Aş vrea să văd permisul şi actele maşinii. 394 01:01:48,920 --> 01:01:52,880 Şi actele pasagerei. Nu avea centura pusă. 395 01:01:52,880 --> 01:01:56,360 - Vrea să-ţi vadă actele. - Mulţumesc. 396 01:01:56,360 --> 01:01:59,760 - A cui este maşina? - A mamei. 397 01:01:59,760 --> 01:02:02,240 Buletinul, vă rog. 398 01:02:03,040 --> 01:02:07,960 Voi verifica prin staţie. Vin imediat. 399 01:02:07,960 --> 01:02:12,640 - Ce vrea? - Îţi verifică actele. 400 01:02:20,600 --> 01:02:23,640 Hei, stai! 401 01:02:24,840 --> 01:02:30,360 Stai! Treci înapoi în maşină. 402 01:02:33,920 --> 01:02:35,960 - Ai prins-o? - Da. 403 01:02:36,000 --> 01:02:37,640 Azil! 404 01:02:38,600 --> 01:02:40,960 Azil! 405 01:02:48,320 --> 01:02:54,120 - Domnişoară Öztürk, luaţi loc aici. - O să vă luăm amprentele. 406 01:02:55,200 --> 01:02:58,280 Mâna dreaptă. 407 01:03:24,760 --> 01:03:27,880 Asta va fi camera ta. 408 01:03:29,520 --> 01:03:34,520 Şedere plăcută, iar tu nu mai mult de 3 nopţi. 409 01:03:34,520 --> 01:03:38,320 - Cheile sunt aici. Pa. - Pa. 410 01:03:43,600 --> 01:03:46,720 Nu e aşa rău. 411 01:03:52,760 --> 01:03:55,720 Oamenii sunt drăguţi. 412 01:03:59,520 --> 01:04:02,320 Încuie uşa. 413 01:04:41,440 --> 01:04:44,640 În numele poporului, am hotărât următoarele: 414 01:04:44,640 --> 01:04:52,880 Apelul împotriva hotărârii Curţii Supreme se respinge. 415 01:04:52,880 --> 01:04:58,400 Nu se vor plăti cheltuieli de judecată. Sentinţa e scutită de costuri. 416 01:04:58,400 --> 01:05:01,760 Luaţi loc. 417 01:05:06,000 --> 01:05:09,840 Domnişoară Öztürk, apelul dumneavoastră a fost respins. 418 01:05:09,840 --> 01:05:18,840 Curtea Supremă ţi-a respins cererea de azil. 419 01:05:18,840 --> 01:05:25,280 Azilul este garantat oricărei persoane persecutate 420 01:05:25,280 --> 01:05:33,440 pe motiv de religie, rasă sau naţionalitate 421 01:05:33,440 --> 01:05:40,880 sau căruia îi este pusă viaţa sau libertatea în pericol. 422 01:05:40,880 --> 01:05:43,240 Unde l-ai ascuns? 423 01:05:43,280 --> 01:05:47,440 - Nu ţi-am ascuns paşaportul. - Nu mă minţi! 424 01:05:47,440 --> 01:05:53,920 Dat fiind planurile de aderare ale Turciei la UE, nu credem 425 01:05:53,920 --> 01:05:59,160 că după respingerea cererii tale de azil politic 426 01:05:59,160 --> 01:06:02,920 ar trebui să te temi de brutalităţi fizice. 427 01:06:02,920 --> 01:06:04,560 Aici! 428 01:06:05,640 --> 01:06:08,200 Vezi cât de orbită eşti? 429 01:06:08,200 --> 01:06:11,080 Curtea înţelege dificultatea situaţiei tale, 430 01:06:11,080 --> 01:06:16,480 dar consideră condamnarea ta din Turcia credibilă. 431 01:06:16,480 --> 01:06:20,960 Înţelegem de ce ai intrat ilegal în ţară cu un an în urmă, 432 01:06:20,960 --> 01:06:27,320 dar noi nu credem că vei fi în pericol 433 01:06:27,320 --> 01:06:33,880 dacă te întorci în Turcia după respingerea azilului. 434 01:06:41,760 --> 01:06:44,400 Ai grijă de tine. 435 01:07:37,440 --> 01:07:41,880 Deci nu te interesează dacă prietena mea este sau nu torturată? 436 01:07:41,880 --> 01:07:49,760 Dovezi? Nu răspundem de cei din închisorile turceşti. 437 01:07:49,760 --> 01:07:52,480 Îmi pare rău. 438 01:07:52,480 --> 01:07:56,640 Ştii pe cineva dispus să ajute? 439 01:07:56,640 --> 01:07:59,720 Stai un moment. 440 01:08:11,080 --> 01:08:15,840 Asta e adresa BARO. Deţinuţii care nu-şi pot permite un avocat 441 01:08:15,840 --> 01:08:20,760 merg la această organizaţie. Poate te pot ajuta ei. 442 01:08:20,760 --> 01:08:23,880 Mulţumesc. Mulţumesc mult. 443 01:08:23,880 --> 01:08:28,240 Ayten Öztürk este acuzată de a fi membră a unei organizaţii armate... 444 01:08:28,240 --> 01:08:33,320 Ceea ce pentru stat înseamnă a fi terorist. Sentinţa ei va fi grea. 445 01:08:33,320 --> 01:08:34,880 Adică? 446 01:08:39,080 --> 01:08:42,360 15 până la 20 ani. 447 01:08:47,160 --> 01:08:50,480 Şi unde este acum? 448 01:08:55,600 --> 01:09:00,760 Închisoarea de femei din Üsküdar, aşteptând sentinţa. 449 01:09:00,760 --> 01:09:05,080 Pot s-o vizitez? 450 01:09:08,440 --> 01:09:12,360 Vor vedea că nu eşti înrudită cu ea. 451 01:09:15,440 --> 01:09:20,440 E complicat dacă nu aveţi acelaşi nume de familie. 452 01:09:20,440 --> 01:09:24,160 Ce fel de lege e asta? 453 01:09:27,160 --> 01:09:30,360 Asta e Turcia. 454 01:09:55,360 --> 01:10:01,320 Va încerca să facă rost de un permis. Dar va dură circa două luni. 455 01:10:01,320 --> 01:10:07,600 Şi nu trebuie să menţionezi numele de Ayten Öztürk. Nimănui. 456 01:10:08,280 --> 01:10:10,840 Bine? 457 01:10:12,320 --> 01:10:17,680 - Va dura ceva vreme. - Chiar aşa? Cât de mult? 458 01:10:17,680 --> 01:10:22,800 - Nu ştiu, şase luni. - Ce? Şase luni? 459 01:10:22,800 --> 01:10:27,120 - Poate mai puţin. - Şi studiile tale? 460 01:10:27,120 --> 01:10:31,320 Dar, mamă, nu mai are nici un rost. 461 01:10:31,320 --> 01:10:39,680 Lotte, eu una m-am săturat. Nu poţi să-ţi iroseşti viaţa! 462 01:10:39,680 --> 01:10:47,040 Simt că viaţa mea are un scop. O pot ajuta. Trebuie s-o ajut. 463 01:10:47,040 --> 01:10:52,280 Dar cum? Într-o ţară străină unde nu cunoşti pe nimeni? 464 01:10:52,280 --> 01:10:59,760 - O să-i iau un avocat. - Ha, ha! Şi cine va plăti? 465 01:10:59,760 --> 01:11:07,080 Ştii cât m-a costat prietena ta pe mine? Ai întrebat vreodată? 466 01:11:07,080 --> 01:11:13,440 Un an de zile i-am plătit avocatul. Şi am pierdut. 467 01:11:16,320 --> 01:11:24,760 - Nu poţi să-l întrebi pe tata? - Nu, în mod sigur nu pot. 468 01:11:26,520 --> 01:11:28,160 Lotte? 469 01:11:32,720 --> 01:11:35,880 Vreau să te întorci. 470 01:11:37,680 --> 01:11:41,880 - Nu, mamă. - Te rog. 471 01:11:43,600 --> 01:11:46,560 Mamă, nu pot. 472 01:11:48,360 --> 01:11:58,040 Bine. Rămâi acolo. Dar eşti pe cont propriu. Nu te voi ajuta. 473 01:11:58,040 --> 01:12:03,840 De acum eşti pe picioarele tale. 474 01:12:03,840 --> 01:12:06,120 Mamă... 475 01:12:25,000 --> 01:12:30,560 Bună. Ai cumva un avizier să pot pune un afiş? 476 01:12:30,560 --> 01:12:35,080 - Da, la uşă. - Mulţumesc. 477 01:12:50,320 --> 01:12:55,120 Ai cumva nişte cărţi legate de sistemul juridic turcesc? 478 01:12:55,120 --> 01:12:59,680 Să mă uit. Nu sunt sigur. 479 01:13:01,840 --> 01:13:09,120 Amnesty Internaţional, "Turcia 2005", inclusiv cazuri politice. 480 01:13:09,120 --> 01:13:12,200 - Pot s-o răsfoiesc? - Sigur. 481 01:13:12,200 --> 01:13:15,440 - Vrei un ceai? - Da, te rog. 482 01:13:15,440 --> 01:13:20,560 Çengiz, adu ceai pentru amândoi, te rog. 483 01:13:27,960 --> 01:13:31,200 Studiezi dreptul? 484 01:13:31,200 --> 01:13:34,760 Nu. Am studiat spaniola şi engleza. 485 01:13:34,760 --> 01:13:37,040 Aşa. 486 01:13:46,280 --> 01:13:49,280 - Bună. - Bună, ce mai faci? 487 01:13:50,360 --> 01:13:52,720 Ne mai vedem. 488 01:14:03,960 --> 01:14:07,080 Trebuie să închid. 489 01:14:15,520 --> 01:14:21,440 - Pot împrumuta asta? - Asta nu e bibliotecă. 490 01:14:23,240 --> 01:14:24,840 Bine. 491 01:14:24,880 --> 01:14:30,160 Ăsta-i anunţul tău? Am o cameră de închiriat. 492 01:14:32,560 --> 01:14:38,720 - De ce te interesează legile turceşti? - Am o prietenă în închisoare. 493 01:14:38,720 --> 01:14:43,280 - Din ce cauză? - Nici eu nu ştiu sigur. 494 01:14:43,280 --> 01:14:46,680 Cum o cheamă? 495 01:14:46,680 --> 01:14:49,920 Gül. Gül Korkmaz. 496 01:15:05,520 --> 01:15:08,560 Asta e camera. 497 01:15:24,280 --> 01:15:28,680 - Cât costă? - 200 euro pe lună. 498 01:15:28,680 --> 01:15:30,560 Bine. 499 01:15:34,920 --> 01:15:40,280 - Ayten! Trebuie să-ţi vorbesc. - Efsane, preia tu. 500 01:15:41,680 --> 01:15:49,680 Prietenii noştri se vor întâlni în Van să hotărască în privinţa noastră. 501 01:15:49,680 --> 01:15:56,400 Am promis să-i ajutăm. Unde ai ascuns-o? 502 01:15:56,400 --> 01:15:59,440 - De unde ştiu că eşti de încredere? - Eşti nebună? 503 01:15:59,480 --> 01:16:02,120 Nu ştiu. Poate. 504 01:16:02,160 --> 01:16:06,680 Nu te pune cu mine, te omor. 505 01:16:42,960 --> 01:16:45,080 Aşteaptă. 506 01:16:49,400 --> 01:16:51,840 Te rog. 507 01:16:55,840 --> 01:16:59,200 Probabil ai monede... 508 01:17:32,400 --> 01:17:39,160 - De ce sunt femeile astea aici? - Majoritatea şi-au ucis soţii. 509 01:17:44,960 --> 01:17:48,640 Vreau să te ajut. 510 01:18:05,640 --> 01:18:11,480 - Trebuie să ajuţi nişte prieteni de-ai mei. - Cum? 511 01:18:12,120 --> 01:18:17,680 Du-te la adresa din hârtie şi ridică-l. 512 01:18:17,680 --> 01:18:19,960 Ce anume? 513 01:18:20,000 --> 01:18:26,480 O să vezi. Păstrează-l, cineva te va căuta şi i-l vei da. 514 01:18:29,720 --> 01:18:33,600 Nu te ştie nimeni. Eşti neutră. 515 01:20:41,200 --> 01:20:45,000 Surioară, cumpără nişte şerveţele. Te rog... 516 01:22:07,400 --> 01:22:12,920 - Ce faci? - Să-l vindem. 517 01:22:14,760 --> 01:22:18,320 - Dă-mi pistolul. - Nu, e al meu. 518 01:22:31,000 --> 01:22:34,280 Ce vrei, surioară? 519 01:23:03,960 --> 01:23:07,240 Intră, Ayten. 520 01:23:12,840 --> 01:23:15,880 Stai jos. 521 01:23:22,120 --> 01:23:25,160 Poţi să închizi geamul, te rog? 522 01:23:32,360 --> 01:23:33,800 Mulţumesc. 523 01:23:38,240 --> 01:23:45,080 - Cine te-a vizitat ieri? - Nu răspund fără avocatul meu. 524 01:23:50,480 --> 01:23:56,320 Nu-ţi cerem să trădezi pe cineva. 525 01:23:56,920 --> 01:24:02,520 Nu mă interesează organizaţia. E vorba de o criză internaţională. 526 01:24:02,520 --> 01:24:08,120 Oameni importanţi din afara ţării sunt aici, pun întrebări. 527 01:24:08,200 --> 01:24:12,360 Vrem doar să colaborezi. 528 01:24:14,080 --> 01:24:23,240 Ieri ai avut un vizitator german. Cinci ore mai târziu era moartă. 529 01:24:23,240 --> 01:24:25,720 De ce? 530 01:24:26,440 --> 01:24:29,640 De unde o ştii? 531 01:24:32,960 --> 01:24:37,360 Răspunde, te putem ajuta. 532 01:24:38,320 --> 01:24:42,520 Sentinţa ta va fi pronunţată în curând. 533 01:24:42,520 --> 01:24:49,000 Ajută-ne şi poate îţi dăm drumul. 534 01:24:51,000 --> 01:24:53,720 Cine era fata, Ayten? 535 01:25:21,320 --> 01:25:26,040 MARGINEA RAIULUI 536 01:25:38,720 --> 01:25:43,440 - Ce se întâmplă? - A fost expulzat din Germania. 537 01:25:44,480 --> 01:25:48,000 Vino cu mine, te rog. 538 01:26:05,240 --> 01:26:10,600 Asta e camera. TV, minibar şi aer condiţionat. 539 01:26:10,600 --> 01:26:13,560 Aveţi nevoie de ceva? 540 01:26:13,600 --> 01:26:16,000 Bună seara. 541 01:27:50,720 --> 01:27:58,080 Alo. Aici e Nejat Aksu. Nu sunt acasă, lăsaţi un mesaj după semnal. 542 01:27:59,080 --> 01:28:05,080 Alo, sunt Susanne Staub, mama lui Lotte Staub. 543 01:28:05,080 --> 01:28:09,080 Am primit numărul de la consulatul german. 544 01:29:15,240 --> 01:29:18,080 - Doamna Staub? - Da. 545 01:29:18,080 --> 01:29:24,200 - Sunt Nejat Aksu. - Bună ziua. Te rog, ia loc. 546 01:29:30,560 --> 01:29:33,960 Condoleanţele mele. 547 01:29:33,960 --> 01:29:36,280 Mulţumesc. 548 01:29:45,000 --> 01:29:52,280 - Doriţi ceva de băut? - Apă. Şi cafea. 549 01:29:58,800 --> 01:30:03,280 De unde ai ştiut că eu sunt? 550 01:30:06,080 --> 01:30:10,160 Sunteţi cea mai tristă persoană de aici. 551 01:30:17,080 --> 01:30:21,280 Cât de bine o cunoşteai pe fiica mea? 552 01:30:24,240 --> 01:30:28,120 Destul cât să-mi placă. 553 01:30:40,040 --> 01:30:45,800 Aţi mâncat ceva? Vreţi să mergem undeva? 554 01:30:48,240 --> 01:30:52,080 Aş vrea să văd camera fiicei mele. 555 01:30:56,640 --> 01:31:03,800 - Prima oară în Istambul? - Am mai fost acum 30 de ani. 556 01:31:03,800 --> 01:31:08,160 E total schimbat. 557 01:31:11,320 --> 01:31:14,360 Ce făceaţi pe aici acum 30 de ani? 558 01:31:15,960 --> 01:31:19,600 Făceam autostopul către India. 559 01:31:20,600 --> 01:31:24,200 Aşa se făcea atunci. 560 01:31:40,920 --> 01:31:45,360 Lucrurile ei sunt puse în cutii. 561 01:31:45,360 --> 01:31:46,720 Mulţumesc. 562 01:31:46,800 --> 01:31:50,080 Aş putea să mai fac ceva pentru dumneavoastră? 563 01:31:52,160 --> 01:31:57,400 - Aş vrea să rămân puţin singură. - Desigur. 564 01:32:30,400 --> 01:32:37,360 Trepte, treptele mele. Vreau să le urc în forţă. Plină de curaj. 565 01:32:38,320 --> 01:32:45,200 Chiar dacă mama nu mă înţelege. Mă surprinde. 566 01:32:45,200 --> 01:32:48,600 Şi ea a fost ca mine. 567 01:32:48,600 --> 01:32:56,160 Mai degrabă independentă de povestea ei pe care am învăţat-o treptat... 568 01:32:56,160 --> 01:33:00,560 Am mers pe cărări ale vieţii similare cu ale ei. 569 01:33:00,560 --> 01:33:06,280 Poate asta vede ea în mine. 570 01:34:30,040 --> 01:34:35,080 L-am întrebat dacă vrea să te vadă. Mi-a spus că tu nu vrei să-l vezi. 571 01:34:35,080 --> 01:34:39,520 I-am zis că poate să stea la mine câteva zile... 572 01:34:39,520 --> 01:34:47,200 dar s-a dus direct la Trabzon. L-am dus până la autobuz. 573 01:34:47,200 --> 01:34:54,000 - Ce o să facă în Trabzon? - A zis că se duce la pescuit. 574 01:34:54,000 --> 01:34:57,640 Am plecat, vere. 575 01:35:01,360 --> 01:35:03,600 Şi... 576 01:35:03,640 --> 01:35:07,000 A sunat cineva? 577 01:35:07,000 --> 01:35:08,480 Am plecat. 578 01:35:24,760 --> 01:35:27,800 CUNOAŞTEŢI ACEASTĂ FEMEIE? 579 01:35:45,280 --> 01:35:47,240 - Bună. - Bună. 580 01:35:48,640 --> 01:35:54,240 Uită-te cum arată casa asta. Nu-i pasă nimănui? 581 01:35:54,240 --> 01:35:59,200 Corupţie, mafia parcărilor, decădere culturală. 582 01:36:01,480 --> 01:36:07,640 Aş putea să mai stau câteva zile? Am dormit bine aici. 583 01:36:10,440 --> 01:36:16,560 - Aţi mâncat? - Nu, dar azi mi-e foame. 584 01:36:34,760 --> 01:36:38,120 Pentru ce bem? 585 01:36:39,720 --> 01:36:43,400 Pentru moarte. 586 01:36:51,800 --> 01:36:57,960 - Mă simt cam ameţită. - Mă alătur şi eu imediat. 587 01:37:04,120 --> 01:37:07,480 Cât îţi plătea fiica mea chirie? 588 01:37:09,360 --> 01:37:12,800 De ce întrebi? 589 01:37:12,840 --> 01:37:16,960 Îmi închiriezi camera mie? 590 01:37:20,480 --> 01:37:24,240 Cât vrei să stai? 591 01:37:25,320 --> 01:37:28,360 Nu ştiu. 592 01:37:46,760 --> 01:37:49,240 - Bună ziua. - Bună ziua. 593 01:38:12,720 --> 01:38:14,960 Îmi pare rău. 594 01:38:15,640 --> 01:38:18,400 Îmi pare foarte rău. 595 01:38:19,400 --> 01:38:23,040 Nu voiam... 596 01:38:23,040 --> 01:38:26,960 Iartă-mă, iartă-mă. 597 01:38:26,960 --> 01:38:31,600 Ascultă, vreau să te ajut. 598 01:38:33,680 --> 01:38:38,120 Asta îşi dorea. 599 01:38:42,200 --> 01:38:45,400 Şi asta vreau şi eu acum. 600 01:38:45,400 --> 01:38:48,760 Orice ai nevoie. 601 01:38:48,760 --> 01:38:56,640 Bani, un avocat bun, mâncare, un loc. Spune-mi. 602 01:39:00,680 --> 01:39:04,400 M-ai auzit? 603 01:39:04,400 --> 01:39:06,680 Iartă-mă. 604 01:39:06,720 --> 01:39:09,800 Nu te mai blama. 605 01:39:10,480 --> 01:39:13,800 - Îmi pare aşa de rău. - Ştiu. 606 01:39:33,400 --> 01:39:36,200 - Ce s-a întâmplat, Ayten? - Nimic. 607 01:39:57,480 --> 01:40:00,000 Fetelor! 608 01:40:00,040 --> 01:40:04,480 Spune-i directorului că vreau să-i vorbesc. 609 01:40:04,480 --> 01:40:06,240 Aranjează asta. 610 01:40:08,760 --> 01:40:13,160 - Ce e? - Dă-mi o ţigară. 611 01:41:07,240 --> 01:41:10,960 - Bună dimineaţa. - Bună dimineaţa. 612 01:41:10,960 --> 01:41:15,640 - Unde se duc toţi? - La moschee. 613 01:41:15,640 --> 01:41:19,760 E prima zi a Bayramului. A treia zi din Sărbătoarea Sacrificiului. 614 01:41:20,360 --> 01:41:24,120 Şi cine s-a sacrificat? 615 01:41:26,280 --> 01:41:30,600 Dumnezeu i-a pus lui Ibrahim credinţa la încercare... 616 01:41:30,600 --> 01:41:34,760 şi i-a poruncit să-şi sacrifice propriul fiu. 617 01:41:34,760 --> 01:41:40,240 Ibrahim şi-a dus fiul, pe Ismail, la locul sacrificiului. 618 01:41:40,240 --> 01:41:47,040 Dar chiar când se pregătea să-l ucidă, cuţitul i s-a tocit. 619 01:41:47,040 --> 01:41:54,800 Dumnezeu a fost mulţumit şi i-a dat o oaie s-o sacrifice în locul lui. 620 01:41:56,040 --> 01:42:00,360 Avem aceeaşi poveste. 621 01:42:00,360 --> 01:42:06,840 L-am întrebat pe tata dacă m-ar fi sacrificat şi el. 622 01:42:06,840 --> 01:42:12,840 Când eram copil mi-era frică. Vezi tu, mama a murit de tânără. 623 01:42:17,360 --> 01:42:20,120 Ce ţi-a răspuns tatăl tău? 624 01:42:24,040 --> 01:42:31,680 Şi l-ar fi făcut duşman pe Dumnezeu ca să mă protejeze pe mine. 625 01:42:37,280 --> 01:42:41,160 Tatăl tău trăieşte? 626 01:42:55,360 --> 01:42:59,840 Poţi avea grijă de librăria mea câteva zile? 627 01:43:39,520 --> 01:43:41,760 - La mulţi ani. - Merci. La fel şi ţie. 628 01:43:41,760 --> 01:43:44,160 - Îi fac plinul? - Te rog. 629 01:43:44,160 --> 01:43:45,960 La mulţi ani! 630 01:43:45,960 --> 01:43:49,200 - La mulţi ani. - La fel şi ţie. 631 01:43:51,440 --> 01:43:56,720 - Poţi să-mi faci cu brânză? - Imediat. 632 01:44:03,280 --> 01:44:06,880 - Cine cântă? - Kazim Koyuncu. 633 01:44:06,880 --> 01:44:09,680 - Nu-l ştii? - Nu. 634 01:44:09,680 --> 01:44:14,240 - Muzica lui e foarte îndrăgită aici. - N-am auzit de el. 635 01:44:14,240 --> 01:44:22,120 Era din Artvin. A murit de cancer acum doi ani. Tânăr. Ca tine. 636 01:44:24,960 --> 01:44:31,960 Din cauza Cernobâlului. Acum se văd efectele. 637 01:44:31,960 --> 01:44:34,960 120, frate. 638 01:44:36,680 --> 01:44:39,520 - Şi astea? - Da. 639 01:44:39,520 --> 01:44:42,120 Face 130. 640 01:45:55,200 --> 01:45:58,000 Ai grijă! 641 01:45:58,000 --> 01:46:01,040 Allah să vă ocrotească. 642 01:46:07,400 --> 01:46:11,040 Ia asta. Ştiu că îţi place. 643 01:46:17,760 --> 01:46:21,280 Te-ai căit? 644 01:46:21,280 --> 01:46:25,520 - Da, aşa e. - Curvă! Trădătoare-o! 645 01:46:49,600 --> 01:46:53,960 - Eşti bine? - Mi-e bine. 646 01:46:55,440 --> 01:47:00,120 - Ai un loc unde să stai? - Nu contează. 647 01:47:00,120 --> 01:47:04,400 Adică... Ce înseamnă "nu contează"? 648 01:47:07,760 --> 01:47:15,480 Ai putea să stai câteva zile unde stau eu. 649 01:47:15,480 --> 01:47:20,200 Nu e departe. E în "Kurkucuma". 650 01:47:21,680 --> 01:47:24,680 Çukurcuma. 651 01:47:28,800 --> 01:47:32,640 Çukurcuma. 652 01:48:32,840 --> 01:48:39,520 - Mă scuzaţi. Casa lui Ali Aksu e aici? - Ali Aksu s-a dus la pescuit. 653 01:48:40,040 --> 01:48:43,520 - O zi bună. - Şi ţie. 654 01:48:50,800 --> 01:48:54,360 Bună ziua. Îl caut pe Ali Aksu. 655 01:48:54,400 --> 01:48:58,160 E în larg, dar vântul se înteţeşte. Se va întoarce în curând. 46825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.