Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:05,880
(THUMPING)
2
00:00:10,480 --> 00:00:12,320
(CROWD CLAMOURING)
3
00:00:18,840 --> 00:00:21,440
(ROCK MUSIC PLAYING)
4
00:00:39,480 --> 00:00:45,120
CROWD: (CHANTING) Cut! Cut! Cut! Cut!
Cut! Cut! Cut! Cut!
5
00:00:45,960 --> 00:00:49,960
Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut!
6
00:01:10,520 --> 00:01:12,040
CROWD: Cut! Cut!
MAN 1: Cut him!
7
00:01:12,120 --> 00:01:15,560
Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut!
8
00:01:19,320 --> 00:01:20,800
Sign here.
9
00:01:29,960 --> 00:01:31,960
Do you even earn that in a year?
10
00:01:48,160 --> 00:01:49,600
No, you cheated!
11
00:01:51,680 --> 00:01:53,200
He's a miserable shitting cheat.
12
00:01:53,880 --> 00:01:55,160
Wait, wait!
13
00:01:56,280 --> 00:01:59,960
I'm good for it.
I can get you the money.
14
00:02:27,520 --> 00:02:28,520
Show-off.
15
00:02:29,480 --> 00:02:30,600
Jealous?
16
00:02:31,920 --> 00:02:35,200
(CROWD CLAMOURING)
17
00:02:39,160 --> 00:02:41,360
(CROWD CHEERING)
18
00:02:41,440 --> 00:02:42,720
Gentlemen.
19
00:02:43,800 --> 00:02:47,640
The Royal Hospital somewhat
proudly presents Dr. Rainsford Sneed.
20
00:02:47,840 --> 00:02:49,360
(CROWD CHEERING)
21
00:02:49,440 --> 00:02:51,760
And the much celebrated
Dr. Jack Dawkins.
22
00:02:51,920 --> 00:02:53,680
(CROWD CHEERING)
23
00:02:53,760 --> 00:02:56,680
Now, we have a fine one
for you today, gents.
24
00:02:56,760 --> 00:03:00,040
A leg, shattered.
Falling down a mine shaft, was it?
25
00:03:00,120 --> 00:03:01,640
(CROWD CLAMOURS)
26
00:03:01,720 --> 00:03:05,520
The question, though, is who cuts?
27
00:03:05,600 --> 00:03:06,640
Heads.
28
00:03:06,760 --> 00:03:09,560
CROWD: Cut! Cut! Cut! Cut! Cut!
29
00:03:09,640 --> 00:03:12,400
(CLAMOURING INTENSIFIES)
30
00:03:12,840 --> 00:03:16,160
-Me.
-(CROWD CHEERING)
31
00:03:16,440 --> 00:03:19,120
-I bet you can't do it under 43.
-A pound says 29.
32
00:03:19,200 --> 00:03:20,960
When have you ever had a pound?
33
00:03:21,040 --> 00:03:22,520
As soon as you lose.
34
00:03:23,480 --> 00:03:24,520
Gentlemen!
35
00:03:25,040 --> 00:03:26,720
Dr. Sneed here seems to think
36
00:03:26,800 --> 00:03:30,880
that I can't amputate this leg
in less than his record of 43 seconds.
37
00:03:31,160 --> 00:03:32,840
(CROWD BOOS)
38
00:03:32,920 --> 00:03:34,680
Well, I beg to differ!
39
00:03:34,760 --> 00:03:36,560
(CROWD CHEERS)
40
00:03:36,880 --> 00:03:40,240
Mr. Champflower, this will be
the worst 30 seconds of your life,
41
00:03:40,320 --> 00:03:42,600
but I promise,
I will make it as quick as I can.
42
00:03:42,680 --> 00:03:44,120
Your favourite memory.
43
00:03:44,840 --> 00:03:46,480
Take your mind there now.
44
00:03:52,480 --> 00:03:54,600
(CROWD CLAMOURING)
45
00:03:57,640 --> 00:03:58,880
MAN 1: Here we go.
46
00:03:59,560 --> 00:04:00,640
MAN 2: Get in there!
47
00:04:02,080 --> 00:04:03,320
-MAN 3: Hack him.
-Time me.
48
00:04:03,560 --> 00:04:05,240
-(CROWD CHEERING)
-(ROCK MUSIC PLAYING)
49
00:04:13,440 --> 00:04:14,960
(CHAMPFLOWER GROANS)
50
00:04:22,400 --> 00:04:23,520
Time?
51
00:04:23,600 --> 00:04:25,800
-Twenty-eight seconds, gentlemen.
-(CHEERING)
52
00:04:25,880 --> 00:04:27,480
Twenty-eight seconds!
53
00:04:29,240 --> 00:04:31,120
A lucky cut.
54
00:04:31,200 --> 00:04:32,520
TIM: Come on, gents, let's go.
55
00:04:32,600 --> 00:04:35,880
Into the hat, come on.
It'll all go to Dr. Dawkins, let's go.
56
00:04:35,960 --> 00:04:38,520
-Come on!
-Good man.
57
00:05:20,920 --> 00:05:22,080
FANNY: She's so stubborn!
58
00:05:22,200 --> 00:05:25,440
Never considers all the work I've done
to find her a good match.
59
00:05:25,520 --> 00:05:28,240
Just completely focused
on whatever harebrained...
60
00:05:28,320 --> 00:05:29,880
(GASPS) Don't do that!
61
00:05:31,080 --> 00:05:33,000
-What?
-Whatever that is.
62
00:05:33,600 --> 00:05:34,680
You stormed in on me.
63
00:05:35,320 --> 00:05:37,240
What's that ungovernable stench?
64
00:05:37,320 --> 00:05:38,800
Your perfume?
65
00:05:38,880 --> 00:05:40,360
No, it's ether.
66
00:05:40,440 --> 00:05:43,120
The new Lancet reports
the most extraordinary thing.
67
00:05:43,200 --> 00:05:46,200
You can give the patient ether,
and they don't feel a thing.
68
00:05:46,280 --> 00:05:48,800
I mean,
you can perform surgery without pain.
69
00:05:48,880 --> 00:05:51,240
Can't you understand?
This changes everything.
70
00:05:51,320 --> 00:05:53,280
Oh, my God. That's so interesting.
71
00:05:54,280 --> 00:05:56,960
Come. The Honourable Mortimer Smales
is soon to arrive,
72
00:05:57,040 --> 00:05:59,000
and there is so much to do.
73
00:05:59,080 --> 00:06:00,120
Remind me.
74
00:06:00,200 --> 00:06:04,160
The Honourable Mortimer Smales.
He just sailed four months from England.
75
00:06:04,240 --> 00:06:07,920
Do you know how much effort it takes
to get potential suitors out to Australia?
76
00:06:08,000 --> 00:06:09,120
Oh.
77
00:06:09,200 --> 00:06:12,560
No, I'm, I'm far too busy
to meet anybody called Mortimer.
78
00:06:12,640 --> 00:06:15,360
Can you please hurry up
and marry someone, so then I can...
79
00:06:15,440 --> 00:06:19,080
Engage in what the wedding service
so delicately calls "sexual union"?
80
00:06:19,160 --> 00:06:21,120
Oh, God, you're so vulgar.
81
00:06:22,040 --> 00:06:24,560
This is the sixth suitor you've sent away.
82
00:06:24,640 --> 00:06:27,400
What was wrong with the last one?
Sir Jeremy Glasscock?
83
00:06:27,480 --> 00:06:28,560
His teeth.
84
00:06:29,440 --> 00:06:31,920
You know perfectly well
I can't marry 'til you do.
85
00:06:32,000 --> 00:06:33,480
See, that just makes no sense.
86
00:06:33,560 --> 00:06:36,440
You should marry whoever you like,
whenever you like.
87
00:06:36,520 --> 00:06:38,320
Go and marry the Honourable Snail.
88
00:06:38,400 --> 00:06:40,480
-Society doesn't work that way.
-Fine.
89
00:06:40,560 --> 00:06:42,520
All right, tell Mildred,
or whatever his name is
90
00:06:42,600 --> 00:06:44,280
that I will marry him, all right?
91
00:06:44,360 --> 00:06:46,800
I just can't meet him for a little while.
92
00:06:46,880 --> 00:06:48,880
-Really?
-No.
93
00:06:49,920 --> 00:06:50,920
Get out.
94
00:07:04,440 --> 00:07:06,840
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
95
00:07:08,680 --> 00:07:11,760
-How's that squawker, Mrs. Wellings?
-Still noisy.
96
00:07:11,840 --> 00:07:13,920
Good, good. Healthy lungs.
You're doing well.
97
00:07:14,000 --> 00:07:15,080
Dr. Jack.
98
00:07:15,160 --> 00:07:16,320
Leg good, Mr. Hootens?
99
00:07:17,240 --> 00:07:19,000
Actually, it's been sore again.
100
00:07:19,080 --> 00:07:20,080
Been up all night.
101
00:07:20,160 --> 00:07:22,080
When I try and bend it,
it's agony.
102
00:07:22,160 --> 00:07:23,200
You see, I think...
103
00:07:23,280 --> 00:07:25,520
Why don't you come see me
at the hospital?
104
00:07:25,600 --> 00:07:26,600
Yeah...
105
00:07:32,960 --> 00:07:35,920
Excuse me. Excuse me. Excuse me.
106
00:07:40,840 --> 00:07:42,640
-Charlie.
-Jack.
107
00:07:44,720 --> 00:07:46,440
-Here you go.
-Thank you.
108
00:07:53,160 --> 00:07:54,160
What'd he do?
109
00:07:55,120 --> 00:07:56,400
(CROWD GASPS)
110
00:07:56,480 --> 00:07:57,800
Escaped convict.
111
00:08:01,160 --> 00:08:04,960
DARIUS: Get out! Get out of the way. Jack!
112
00:08:05,040 --> 00:08:06,240
Get out of here!
113
00:08:16,280 --> 00:08:18,840
I really don't feel comfortable
doing this, Dr. Jack,
114
00:08:18,920 --> 00:08:20,800
but I've got responsibilities.
115
00:08:24,280 --> 00:08:25,360
(DODGER GROANS)
116
00:08:27,400 --> 00:08:30,680
This isn't London, Jack.
There's nowhere to hide.
117
00:08:34,200 --> 00:08:35,840
I know where you work.
118
00:08:36,880 --> 00:08:40,360
-Twenty-six pounds by next Monday.
-Friday.
119
00:08:41,680 --> 00:08:42,680
Tuesday.
120
00:08:44,880 --> 00:08:48,720
And I'll be merciful.
I'll let you choose which hand.
121
00:09:01,320 --> 00:09:04,680
Was it really necessary
to come outside so early, Fanny?
122
00:09:04,760 --> 00:09:08,040
He's had ever so long a journey,
we must be here to greet him.
123
00:09:09,440 --> 00:09:12,480
-What do you think he'll be wearing?
-Clothes, one hopes.
124
00:09:12,720 --> 00:09:14,160
(GROANS SOFTLY)
125
00:09:14,440 --> 00:09:16,840
Could you at least try and be excited?
126
00:09:17,600 --> 00:09:18,760
Better.
127
00:09:18,840 --> 00:09:20,280
I'm so thrilled I might pop.
128
00:09:20,360 --> 00:09:21,360
Lovely.
129
00:09:21,840 --> 00:09:24,480
(CARRIAGE APPROACHING)
130
00:09:29,960 --> 00:09:31,560
(DOG BARKS)
131
00:09:36,640 --> 00:09:38,800
-(DOG BARKS)
-GOVERNOR: Shush, shush, boy.
132
00:09:40,120 --> 00:09:44,800
Mr. Smales. It is my pleasure
to introduce you to Lady...
133
00:09:44,880 --> 00:09:46,320
(CLEARS THROAT)
134
00:09:48,520 --> 00:09:49,600
Lady Belle.
135
00:09:53,880 --> 00:09:54,920
(HORSE NEIGHS)
136
00:09:56,600 --> 00:10:01,320
"Sweet lady with eyes so bright,
137
00:10:02,680 --> 00:10:08,840
"that fill my heart with such delight."
138
00:10:08,920 --> 00:10:10,040
No, thank you.
139
00:10:12,040 --> 00:10:13,600
Say something to him.
140
00:10:15,760 --> 00:10:18,800
Did you know, Mr. Smales,
the human bowel is 15 feet long?
141
00:10:18,880 --> 00:10:23,360
If you stretch it out, it would be you,
plus me, plus a bit of Fanny.
142
00:10:28,480 --> 00:10:30,200
(HORSE NEIGHS)
143
00:10:32,000 --> 00:10:34,040
GUARD: New convicts, over here.
144
00:10:34,120 --> 00:10:37,360
GAINES: Barely any labour left in them
after these seas voyages.
145
00:10:37,440 --> 00:10:39,960
Just sea sores and scurvy.
146
00:10:41,920 --> 00:10:43,080
Chain gang.
147
00:10:45,400 --> 00:10:46,840
Also, chain gang.
148
00:10:49,800 --> 00:10:51,440
(THUDS)
149
00:10:52,040 --> 00:10:53,520
Chain gang for this one, too.
150
00:10:54,560 --> 00:10:55,600
Enough.
151
00:10:58,080 --> 00:11:00,960
Cheer up, Dawkins.
You look like you swallowed a lemon.
152
00:11:03,400 --> 00:11:06,000
-Name?
-Milly Wince.
153
00:11:06,080 --> 00:11:07,440
And your crime?
154
00:11:07,520 --> 00:11:09,840
I stole clothes for me baby,
155
00:11:10,800 --> 00:11:12,520
but he died on the way over.
156
00:11:15,040 --> 00:11:16,120
What was his name?
157
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Benjy.
158
00:11:20,120 --> 00:11:21,760
She can help the schoolma'am.
159
00:11:22,320 --> 00:11:23,760
(WHISPERS) But I can't read.
160
00:11:23,840 --> 00:11:25,360
It's all right, they'll teach you.
161
00:11:28,560 --> 00:11:29,960
All right, next.
162
00:11:30,040 --> 00:11:31,240
GAINES: Chain gang!
163
00:11:35,160 --> 00:11:37,080
(MAN BREATHING HEAVILY)
164
00:11:41,160 --> 00:11:42,440
Hello, Dodge.
165
00:11:43,720 --> 00:11:45,160
Been a time?
166
00:11:59,600 --> 00:12:00,920
(HORSE NEIGHS)
167
00:12:07,040 --> 00:12:08,200
Dog got your tongue?
168
00:12:09,240 --> 00:12:10,280
You're dead.
169
00:12:12,120 --> 00:12:15,040
They hanged you 15 years ago in Newgate.
170
00:12:15,120 --> 00:12:19,240
Surprise, surprise. (CHUCKLES)
171
00:12:21,080 --> 00:12:22,160
What are you?
172
00:12:22,240 --> 00:12:24,920
Why are they all salutin' you
like you're royalty?
173
00:12:25,920 --> 00:12:27,600
I was a navy surgeon, an officer.
174
00:12:27,760 --> 00:12:28,960
Oh.
175
00:12:29,040 --> 00:12:31,800
You've done well for yourself, boy.
I'm proud of you.
176
00:12:31,880 --> 00:12:33,320
What are you doing here, Fagin?
177
00:12:33,400 --> 00:12:35,760
Well, Her Majesty and I thought
178
00:12:35,840 --> 00:12:38,600
that I could benefit
from a bit of quiet time in the colony.
179
00:12:39,120 --> 00:12:40,120
Now, listen to me.
180
00:12:40,200 --> 00:12:42,560
I can decide your fate
with a stroke of my pen,
181
00:12:42,640 --> 00:12:44,800
so if one word gets out about our past...
182
00:12:44,880 --> 00:12:47,560
No, I would never do that. Never. Never.
183
00:12:47,640 --> 00:12:49,000
To even think it hurts.
184
00:12:50,160 --> 00:12:54,960
No. I'm here for you,
just as I hope you're here for me.
185
00:12:55,040 --> 00:12:58,440
Because sometimes, a covey
gets pushed into a corner like a rat,
186
00:12:58,520 --> 00:13:00,080
and the only way out is to bite.
187
00:13:00,160 --> 00:13:01,960
So, don't make me bite you, Dodge.
188
00:13:03,720 --> 00:13:04,720
What do you want?
189
00:13:06,680 --> 00:13:09,080
Well, a little bird flapped in
and whispered to me
190
00:13:09,160 --> 00:13:11,280
that you'd escaped from prison in London.
191
00:13:12,600 --> 00:13:14,480
Do they hang escaped convicts here?
192
00:13:17,280 --> 00:13:18,720
I'll take that as a yes.
193
00:13:19,720 --> 00:13:23,080
Don't fret, I'd never give you up,
just keep me off that chain gang.
194
00:13:24,120 --> 00:13:25,200
GAINES: Dawkins.
195
00:13:27,040 --> 00:13:28,200
Everything all right?
196
00:13:28,280 --> 00:13:30,920
Yes. I thought he might have
something contagious,
197
00:13:31,000 --> 00:13:32,640
but it's just his stench.
198
00:13:32,720 --> 00:13:33,960
Where's he going?
199
00:13:34,040 --> 00:13:36,080
I need another on the chain gang.
200
00:13:36,160 --> 00:13:38,480
Doesn't matter
if he doesn't last that long.
201
00:13:40,040 --> 00:13:42,680
No, I was thinking of making him
my convict servant.
202
00:13:44,360 --> 00:13:48,160
Really? That's unconventional.
203
00:13:48,240 --> 00:13:51,280
-I see untapped potential.
-GAINES: Very untapped, I'd say.
204
00:13:51,360 --> 00:13:53,560
Yes, I have a nose for this kind of thing.
205
00:13:53,640 --> 00:13:55,200
Yes, well, you'll want to plug it.
206
00:13:55,280 --> 00:13:57,400
The man smells like a Yorkshire pig house.
207
00:14:00,280 --> 00:14:02,920
-I like him.
-Come on.
208
00:14:08,640 --> 00:14:10,000
What is this?
209
00:14:10,080 --> 00:14:13,160
It's hurting me lungs.
I can't put me finger on it.
210
00:14:13,240 --> 00:14:15,840
It's fresh air. Pick up my bag.
211
00:14:17,040 --> 00:14:18,120
What?
212
00:14:19,680 --> 00:14:21,400
Pick up my bag.
213
00:14:22,000 --> 00:14:23,120
Why?
214
00:14:24,040 --> 00:14:25,360
Because you are my servant now.
215
00:14:25,440 --> 00:14:27,840
If you do not do what I say,
I will have you flogged.
216
00:14:27,920 --> 00:14:29,040
Dodge.
217
00:14:30,280 --> 00:14:32,680
Dodge, has it come to this?
218
00:14:34,440 --> 00:14:36,440
You'll need to look less
syphilitic scarecrow
219
00:14:36,520 --> 00:14:37,800
if you wanna be my servant.
220
00:14:37,880 --> 00:14:40,680
Very nice. Why are you so scratchy?
221
00:14:40,760 --> 00:14:42,000
Why am I so scratchy?
222
00:14:42,080 --> 00:14:45,440
Because you left me in a cell,
as a boy, alone in the cold.
223
00:14:45,520 --> 00:14:46,600
You abandoned me.
224
00:14:46,680 --> 00:14:49,840
The minute Oliver got me pinched,
you walked away, and never came back.
225
00:14:49,920 --> 00:14:52,640
I did try to help you
as soon as the coast was clear.
226
00:14:52,720 --> 00:14:55,800
They said you'd escaped in a snowstorm,
no shoes, middle of winter.
227
00:14:55,880 --> 00:14:58,960
No one survives that.
I thought you was dead.
228
00:14:59,040 --> 00:15:01,040
And you went on your merry way.
229
00:15:02,400 --> 00:15:04,000
Look. Don't you think I grieved?
230
00:15:04,400 --> 00:15:05,760
Don't you think I suffered?
231
00:15:07,480 --> 00:15:08,880
I fell apart when you left.
232
00:15:08,960 --> 00:15:12,680
It was agony, Dodge.
I couldn't sleep, I cried every night,
233
00:15:12,760 --> 00:15:15,720
I woke up with me mouth all dry
because there was no more tears.
234
00:15:15,800 --> 00:15:18,080
I wanted them to hang me
just to get it over.
235
00:15:19,000 --> 00:15:20,920
Because the worst I done,
236
00:15:21,000 --> 00:15:24,760
worse than all me bad deeds,
is I left me beautiful boy.
237
00:15:24,840 --> 00:15:26,440
And I could never forgive meself.
238
00:15:26,520 --> 00:15:29,480
I prayed. I did.
I asked God to snap me neck.
239
00:15:29,560 --> 00:15:32,200
And I did not protest
on the way to the gallows,
240
00:15:32,280 --> 00:15:34,960
I yearned for them
because I deserved the rope.
241
00:15:36,040 --> 00:15:39,160
And then that shitting do-gooder
Oliver Twist saved me
242
00:15:39,240 --> 00:15:41,280
at the last second with a reprieve.
243
00:15:43,880 --> 00:15:45,280
Well, all is forgiven then.
244
00:15:46,280 --> 00:15:48,440
Look, look, I know you don't believe me,
245
00:15:48,520 --> 00:15:51,840
but ever since I rescued you
from outside that pub as a baby...
246
00:15:51,920 --> 00:15:53,600
You told me you rescued me from inside.
247
00:15:53,680 --> 00:15:55,720
Inside, outside, it's all one.
248
00:15:55,800 --> 00:15:59,880
But ever since then,
I have loved you in me own odd way.
249
00:15:59,960 --> 00:16:01,520
With me own odd heart.
250
00:16:02,920 --> 00:16:05,960
Awful lot of wealthy people in this town,
isn't there?
251
00:16:06,040 --> 00:16:07,840
DODGER: I will give you a roof and a job.
252
00:16:07,920 --> 00:16:09,200
Only because I am a doctor,
253
00:16:09,280 --> 00:16:11,480
and you look like
you've been spat out a bilge hole.
254
00:16:11,560 --> 00:16:13,760
Well, in a manner of speaking, I have.
255
00:16:13,840 --> 00:16:15,480
Once you're healthy, you're out.
256
00:16:23,320 --> 00:16:25,520
Jiminy, look at this!
257
00:16:25,600 --> 00:16:27,480
Do not touch anything.
258
00:16:28,640 --> 00:16:30,360
You shall sleep here, understood?
259
00:16:30,560 --> 00:16:32,040
(FAGIN EXHALES)
260
00:16:32,880 --> 00:16:34,320
That's the floor.
261
00:16:34,400 --> 00:16:36,480
DODGER: Yes. Well done.
262
00:16:37,400 --> 00:16:40,000
You can wear these.
I'm sure Mr. Grundy won't mind.
263
00:16:40,960 --> 00:16:42,040
Why not?
264
00:16:42,120 --> 00:16:43,560
'Cause he is dead.
265
00:16:43,640 --> 00:16:44,920
Gangrene last Thursday.
266
00:16:46,080 --> 00:16:47,320
(GASPS SOFTLY) Bit whiffy.
267
00:16:49,200 --> 00:16:50,680
But, yeah, nice, nice.
268
00:16:52,440 --> 00:16:53,840
How did you get here?
269
00:16:56,720 --> 00:16:58,320
A good man gave me a future.
270
00:16:58,400 --> 00:17:00,840
Well, yes, I always tried for you.
271
00:17:00,920 --> 00:17:04,040
Not you. Captain Grimm.
272
00:17:04,120 --> 00:17:05,520
The man I pinched the watch from.
273
00:17:05,600 --> 00:17:08,680
He was a Navy officer,
and he liked my quick fingers.
274
00:17:10,280 --> 00:17:13,200
He saw the mess you'd left me in
and decided to help me escape.
275
00:17:13,280 --> 00:17:15,320
There you go. There you go.
276
00:17:15,400 --> 00:17:17,280
Your good fortune's all down to me.
277
00:17:18,840 --> 00:17:20,280
And how'd you work that out?
278
00:17:20,360 --> 00:17:21,840
Pickpocketing.
279
00:17:22,760 --> 00:17:25,480
How'd' you think you got those
quick fingers, Doctor?
280
00:17:25,560 --> 00:17:29,600
And if I hadn't have let you get nicked,
you'd never be a surgeon, would ya?
281
00:17:30,480 --> 00:17:32,280
Well, thank you very much, Fagin.
282
00:17:33,080 --> 00:17:36,280
There's no need.
It's what a father does.
283
00:17:37,720 --> 00:17:39,320
(CHUCKLES) Look at these.
284
00:17:41,040 --> 00:17:42,200
Ah!
285
00:17:42,280 --> 00:17:44,560
Now, I can see you clearly.
286
00:17:44,640 --> 00:17:46,120
Let's have a little look.
287
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Oh, dear.
288
00:17:48,520 --> 00:17:50,520
Oh, no. (CHUCKLES)
289
00:17:52,720 --> 00:17:54,000
What's up your cranny?
290
00:17:54,840 --> 00:17:57,200
You're not the happy Dodge I knew.
291
00:18:02,040 --> 00:18:04,840
I have a 26 pound debt on my head.
292
00:18:06,840 --> 00:18:10,840
And if I don't pay it,
I get my hand chopped off.
293
00:18:12,600 --> 00:18:13,720
Which one?
294
00:18:13,800 --> 00:18:14,840
My choice.
295
00:18:14,920 --> 00:18:16,160
Well, that's something.
296
00:18:17,640 --> 00:18:22,200
Then I come at a fortuitous time. There.
297
00:18:23,960 --> 00:18:25,840
If by that, you mean pilfering,
298
00:18:25,920 --> 00:18:29,440
I'm afraid those days are long gone.
I am an officer.
299
00:18:29,520 --> 00:18:30,840
-Former.
-A gentleman.
300
00:18:30,920 --> 00:18:32,480
-Sort of.
-And a surgeon.
301
00:18:32,560 --> 00:18:34,280
Not without both your hands.
302
00:18:34,360 --> 00:18:36,760
HETTY: Doctor,
we need you in the surgery now.
303
00:18:36,840 --> 00:18:39,960
The professor's drunk
and he wants to operate on Mr. Hootens.
304
00:18:40,960 --> 00:18:42,320
You do not leave this room.
305
00:18:43,560 --> 00:18:45,680
HETTY: He's been at the gin
since morning.
306
00:18:51,320 --> 00:18:52,400
(MAN GROANS)
307
00:18:54,000 --> 00:18:55,840
I told you it was sore, doc.
308
00:18:56,880 --> 00:18:59,160
Don't worry,
I'm gonna save you, all right?
309
00:19:00,000 --> 00:19:04,920
Gentlemen, today, we perform Hunter's
procedure for a popliteal aneurysm.
310
00:19:05,000 --> 00:19:08,880
We open up the thigh, ligate the artery,
and if it bursts, he dies.
311
00:19:09,800 --> 00:19:11,640
But he's not going to die today.
312
00:19:12,840 --> 00:19:14,360
Scalpel. Thank you.
313
00:19:17,560 --> 00:19:18,560
Hold still.
314
00:19:21,160 --> 00:19:23,600
ALISTAIR: (SLURRING)
What? No, I'm taking over.
315
00:19:24,080 --> 00:19:27,480
-This needs a steady hand.
-We have it, Professor.
316
00:19:27,560 --> 00:19:29,280
I very much doubt that.
317
00:19:30,000 --> 00:19:31,240
Scalpel.
318
00:19:36,560 --> 00:19:38,160
DODGER: Not that one, sir.
319
00:19:42,760 --> 00:19:43,760
-Higher, sir!
-(SCREAMS)
320
00:19:51,160 --> 00:19:54,720
ALISTAIR: You distracted me
during a vital procedure!
321
00:19:54,800 --> 00:19:56,640
You had the wrong artery!
322
00:19:56,720 --> 00:19:57,880
Sneed, give me a hand.
323
00:19:57,960 --> 00:20:00,320
Tourniquet! Tourniquet, now!
324
00:20:00,400 --> 00:20:02,320
Sneed, quickly!
325
00:20:03,960 --> 00:20:05,160
Quickly!
326
00:20:05,240 --> 00:20:09,120
-Three, two, one, exsanguinate.
-Come on. Come on. Wake up.
327
00:20:09,200 --> 00:20:10,200
-No!
-(CROWD GROANS)
328
00:20:12,640 --> 00:20:14,920
You shouldn't have interfered, Dawkins.
329
00:20:15,000 --> 00:20:16,720
That'll go on your loss tally now.
330
00:20:22,040 --> 00:20:24,560
ALISTAIR: He's just not up to the task.
331
00:20:24,680 --> 00:20:25,960
Sad, but true.
332
00:20:27,200 --> 00:20:29,800
The idea of having
a man of his low standing,
333
00:20:29,880 --> 00:20:33,200
-was always gonna be fraught.
-Well, worth a go.
334
00:20:33,280 --> 00:20:35,240
Surely, there must be somebody
more competent.
335
00:20:35,680 --> 00:20:36,880
GOVERNOR: Not in Port Victory.
336
00:20:37,920 --> 00:20:40,240
Next option's four months off in London.
337
00:20:40,320 --> 00:20:42,880
What happened to the last fellow
you recommended, Prof?
338
00:20:42,960 --> 00:20:44,040
Dr. Hopmoor.
339
00:20:44,120 --> 00:20:47,760
Killed the patient, an observer,
and himself in one surgery.
340
00:20:47,840 --> 00:20:51,960
And from memory, he's the only surgeon
in history with a 300% mortality rate.
341
00:20:52,320 --> 00:20:53,640
Hmm.
342
00:20:54,320 --> 00:20:56,720
So, he's not an option, then. Pity.
343
00:20:56,800 --> 00:20:58,600
ALISTAIR: We'll find someone.
344
00:20:58,680 --> 00:21:00,560
But Dawkins just isn't up to scratch.
345
00:21:00,640 --> 00:21:03,160
LADY JANE: That's a shame and surprising.
346
00:21:03,400 --> 00:21:05,720
He had the most
extraordinary recommendation
347
00:21:05,800 --> 00:21:07,720
from the First Lord of the Admiralty...
348
00:21:07,800 --> 00:21:09,080
Yes, wartime's different. It's...
349
00:21:09,160 --> 00:21:10,400
LADY JANE: What was it he said?
350
00:21:10,480 --> 00:21:13,560
"The most brilliant young surgeon
in the Royal Navy."
351
00:21:13,640 --> 00:21:16,800
Yes. Yes, something along those lines.
352
00:21:17,160 --> 00:21:18,400
Hmm.
353
00:21:18,800 --> 00:21:20,720
You doubt his surgical skill, Rainsford?
354
00:21:20,800 --> 00:21:23,840
Well... Not that.
355
00:21:23,920 --> 00:21:25,160
-He's insolent.
-Yes.
356
00:21:26,040 --> 00:21:27,880
He's a liberal and a radical.
357
00:21:28,120 --> 00:21:30,960
He takes too many risks,
and he doesn't follow the rules.
358
00:21:31,040 --> 00:21:32,960
LADY JANE: Well, if you think so, Prof.
359
00:21:33,040 --> 00:21:36,160
You'll have to write to the
First Lord of the Admiralty, darling,
360
00:21:36,240 --> 00:21:38,360
and explain how terribly wrong he was.
361
00:21:38,640 --> 00:21:40,800
Hmm.
362
00:21:43,080 --> 00:21:47,120
Well, I think we might continue
this little experiment for a while longer.
363
00:21:48,320 --> 00:21:51,160
But if he puts another foot wrong,
out on his ear.
364
00:21:53,440 --> 00:21:54,440
Worth a read.
365
00:21:57,000 --> 00:21:58,040
Nicely played.
366
00:21:58,120 --> 00:21:59,720
I rather thought so.
367
00:21:59,800 --> 00:22:04,440
Now, I want you to spend some time
with Mr. Smales, darling.
368
00:22:04,520 --> 00:22:07,520
Don't just dismiss him out of hand
like all the others.
369
00:22:07,600 --> 00:22:10,880
-Captain Gaines.
-I need the Governor to sign these.
370
00:22:10,960 --> 00:22:13,560
-And what are they?
-Government business.
371
00:22:13,920 --> 00:22:14,920
What kind?
372
00:22:16,120 --> 00:22:17,120
Well...
373
00:22:18,600 --> 00:22:20,120
death warrants.
374
00:22:20,200 --> 00:22:23,880
Ridding the colony of some of its more
noxious elements.
375
00:22:23,960 --> 00:22:25,840
Yes, this one stole a chicken.
376
00:22:26,800 --> 00:22:29,760
I can see why she poses
such a threat to good order.
377
00:22:29,840 --> 00:22:31,560
I'll see my husband gets them.
378
00:23:03,360 --> 00:23:04,600
You bastard.
379
00:23:08,920 --> 00:23:10,160
Where's my...
380
00:23:11,840 --> 00:23:13,080
How did you?
381
00:23:15,080 --> 00:23:17,160
(YOUNG DODGER GROANS AND COUGHS)
382
00:23:20,200 --> 00:23:22,040
You cocky little shit.
383
00:23:22,800 --> 00:23:24,840
You think your mate
Fagin's gonna get you out?
384
00:23:26,720 --> 00:23:29,920
You're here for 15 years.
385
00:23:35,880 --> 00:23:38,800
FAGIN: Is he? Shift over, shift over.
386
00:23:38,920 --> 00:23:40,960
Fagin. I knew you wouldn't leave me.
387
00:23:41,040 --> 00:23:42,520
I'd never do that, Dodge.
388
00:23:43,680 --> 00:23:46,000
Now, the thing is, my dear, right now,
389
00:23:46,080 --> 00:23:49,320
I'm being blamed for a murder
that I definitely didn't do.
390
00:23:49,400 --> 00:23:51,800
We're gonna keep our heads down
for the moment.
391
00:23:51,880 --> 00:23:54,640
I can't get you out immediately.
I've gotta look after number one.
392
00:23:54,920 --> 00:23:55,920
YOUNG DODGER: No.
393
00:23:56,840 --> 00:23:58,160
Fagin, you can't leave me here.
394
00:23:59,200 --> 00:24:01,120
Please. Please don't leave me here.
395
00:24:01,200 --> 00:24:03,760
FAGIN: Who's really in prison, eh?
396
00:24:03,840 --> 00:24:05,800
I mean, you've got a roof over your head.
397
00:24:05,880 --> 00:24:07,360
You have a meal once in a while.
398
00:24:07,440 --> 00:24:10,480
Whereas me and the boys
are still chained to the vicissitudes
399
00:24:10,560 --> 00:24:12,120
of having to make a living.
400
00:24:12,200 --> 00:24:14,200
And you'll be a king
when you get out of here.
401
00:24:14,280 --> 00:24:17,440
Lagged for 15 years at 13.
I'm proud of you, boy.
402
00:24:17,520 --> 00:24:19,920
You've established a glorious reputation.
403
00:24:20,000 --> 00:24:21,920
The gang won't be the same without ya.
404
00:24:23,120 --> 00:24:24,160
See you, Dodge.
405
00:24:24,240 --> 00:24:25,720
BOY: Bye, Dodger.
406
00:24:25,800 --> 00:24:28,280
No. Fagin, please don't leave me in here.
407
00:24:28,880 --> 00:24:30,640
Dodge,
408
00:24:30,720 --> 00:24:34,000
if it helps, I do feel bad about this.
409
00:24:46,640 --> 00:24:48,720
SMALES: Would you like
to play the harp for me?
410
00:24:48,800 --> 00:24:50,440
-No.
-Oh.
411
00:24:51,400 --> 00:24:53,440
I was rather hoping you'd say, "Yes."
412
00:24:54,160 --> 00:24:57,520
Uh, did I tell you I had a book
of poetry published?
413
00:24:57,600 --> 00:24:58,600
Several times.
414
00:24:58,680 --> 00:25:00,400
Well, self-published.
415
00:25:00,480 --> 00:25:02,040
That's how Wordsworth started out.
416
00:25:02,120 --> 00:25:03,240
No, it's not.
417
00:25:03,320 --> 00:25:04,680
Shall I read you some?
418
00:25:05,760 --> 00:25:10,280
It's called, Upon The Dew-Lit Morn,
My Soul Took Flight, and Flew
419
00:25:11,280 --> 00:25:14,040
"Upon the dew-lit morn..."
420
00:25:14,720 --> 00:25:17,120
-Where are you going?
-He's an insufferable bore.
421
00:25:17,200 --> 00:25:19,080
Yes, but a rich one and from good stock.
422
00:25:19,160 --> 00:25:20,160
Turn around.
423
00:25:20,240 --> 00:25:22,640
At least show him the town
before you refuse him.
424
00:25:23,480 --> 00:25:24,720
GOVERNOR: Marriage, Bonny.
425
00:25:24,800 --> 00:25:27,880
Something you dogs
don't have to be tormented by.
426
00:25:28,840 --> 00:25:29,880
(CLEARS THROAT)
427
00:25:30,760 --> 00:25:32,160
And more's the pity for them.
428
00:25:32,240 --> 00:25:33,520
BELLE: We have nothing in common.
429
00:25:33,600 --> 00:25:36,120
-Talk to him about hospitals.
-Why?
430
00:25:36,200 --> 00:25:38,040
Because his family founded one.
431
00:25:38,960 --> 00:25:40,520
Didn't they, Mr. Smales?
432
00:25:40,600 --> 00:25:43,240
SMALES: Well, uh, hospitals.
433
00:25:43,320 --> 00:25:45,120
Other side of the family, of course.
434
00:25:45,200 --> 00:25:47,920
Birmingham, Manchester, somewhere north.
435
00:25:48,000 --> 00:25:49,720
India, one of them.
436
00:25:49,800 --> 00:25:51,880
Fanny, why didn't you say something?
437
00:25:52,880 --> 00:25:55,040
Come, we're going to see the hospital.
438
00:25:55,120 --> 00:25:57,160
I've never been,
and I've always wanted to.
439
00:25:57,240 --> 00:26:00,240
A hospital? No. What about miasma?
She'll catch some dreadful...
440
00:26:00,320 --> 00:26:02,880
-I would hate to disappoint Mr. Smales.
-I'm not really...
441
00:26:02,960 --> 00:26:04,520
BELLE: Have you ever heard of ether?
442
00:26:04,600 --> 00:26:06,680
SMALES: Ether?
No, was he a friend of Bunty's?
443
00:26:11,920 --> 00:26:14,480
How are you feeling, Mr. Champflower?
444
00:26:14,600 --> 00:26:18,080
Me foot itches like one
of Rotty's dollymops, but it isn't there.
445
00:26:18,200 --> 00:26:20,000
The phantom limb will soon fade.
446
00:26:20,080 --> 00:26:23,040
I need a phantom hand
to bloody scratch it with.
447
00:26:23,160 --> 00:26:26,000
Made this from a nice little bit of damun.
448
00:26:26,160 --> 00:26:27,720
You mob call it "fig wood," eh?
449
00:26:28,840 --> 00:26:31,200
Put a soft cushion in there
for your stump, too.
450
00:26:31,880 --> 00:26:34,000
-CHAMPFLOWER: Thanks, Tim.
-TIM: No worries!
451
00:26:34,080 --> 00:26:35,560
DODGER: You'll be walking in no time.
452
00:26:46,840 --> 00:26:48,600
-Are you breaking out?
-FAGIN: Yep.
453
00:26:49,280 --> 00:26:52,320
Gotta sniff the place out,
get a feel for it.
454
00:26:52,400 --> 00:26:55,160
-You know we're on the second floor?
-Yes, I realise that now.
455
00:26:55,240 --> 00:26:56,960
That's why I'm tryna get back in.
456
00:26:58,560 --> 00:26:59,600
Well, go on, then.
457
00:27:01,360 --> 00:27:02,960
I think me back's seized up.
458
00:27:04,040 --> 00:27:06,080
And me hip. Maybe me knee.
459
00:27:07,640 --> 00:27:08,720
Yes, all right.
460
00:27:08,800 --> 00:27:12,520
You try bein' in irons for four months,
and let's see how limber you are.
461
00:27:16,880 --> 00:27:18,000
All right, come on.
462
00:27:19,040 --> 00:27:20,320
-Two. Come here.
-(FAGIN GROANS)
463
00:27:26,840 --> 00:27:28,760
(GRUNTS) Jehovah!
464
00:27:32,840 --> 00:27:34,840
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
465
00:27:40,280 --> 00:27:41,680
Who do I say I am?
466
00:27:42,800 --> 00:27:43,960
Nobody.
467
00:27:45,080 --> 00:27:46,560
You don't say anything.
468
00:27:49,080 --> 00:27:52,480
Pretend you're mute,
and then stay like that.
469
00:27:52,560 --> 00:27:55,040
You can be my mute servant.
470
00:27:55,160 --> 00:27:56,680
-Put that back.
-Why? I like it.
471
00:27:56,760 --> 00:27:59,960
Because this is not
the East End of London.
472
00:28:01,240 --> 00:28:02,280
(CLEARS THROAT)
473
00:28:04,480 --> 00:28:06,440
Mrs. Gaines, Dr. Dawkins.
474
00:28:06,520 --> 00:28:11,920
Und Herr Dr. Guntstaffer
from Prussia brings you greetings, yes.
475
00:28:12,000 --> 00:28:13,040
Two doctors?
476
00:28:14,000 --> 00:28:15,360
The Lord provides.
477
00:28:20,680 --> 00:28:24,040
Ah! What a lovely house you have.
478
00:28:24,120 --> 00:28:27,080
So full of the precious objects, yes.
479
00:28:27,160 --> 00:28:29,520
My only precious things here
are the words of Jesus.
480
00:28:29,600 --> 00:28:31,080
Don't you agree, Doctor?
481
00:28:31,160 --> 00:28:33,320
Yeah, Dr. Guntstaffer here,
482
00:28:33,400 --> 00:28:35,480
was the greatest physician
of his generation
483
00:28:35,560 --> 00:28:39,400
until he was tragically kicked repeatedly
in the head by an angry mule
484
00:28:39,480 --> 00:28:43,360
and subsequently had half his brain
surgically removed.
485
00:28:43,440 --> 00:28:46,320
Thus, I take great pity on him
as my former teacher.
486
00:28:47,320 --> 00:28:48,680
(CLEARS THROAT)
487
00:28:49,480 --> 00:28:51,680
Have you tried beating him?
488
00:28:51,760 --> 00:28:55,640
Because I hear a beating can be
quite nourishing for the imbecile.
489
00:28:56,440 --> 00:28:58,520
That is a very good thought, Mrs. Gaines.
490
00:28:58,600 --> 00:29:01,200
-Now, tell me, how can I help?
-Well...
491
00:29:03,520 --> 00:29:04,720
It's my thigh.
492
00:29:05,240 --> 00:29:06,240
Again?
493
00:29:06,320 --> 00:29:10,960
Yes, the pain seems to be
creeping upwards.
494
00:29:12,200 --> 00:29:13,200
Right.
495
00:29:14,560 --> 00:29:15,880
Yes, I thought it might.
496
00:29:16,400 --> 00:29:17,920
(EXHALES SEDUCTIVELY)
497
00:29:25,680 --> 00:29:26,680
This is perfect.
498
00:29:27,440 --> 00:29:29,440
You distract the women,
I'll flog their jewels.
499
00:29:29,520 --> 00:29:31,920
Fagin, can we just not talk for a bit?
500
00:29:32,000 --> 00:29:34,200
Lotta scratch in there, Dodge.
501
00:29:34,320 --> 00:29:38,120
That woman in there
is Captain Gaines' wife.
502
00:29:38,200 --> 00:29:40,000
What, the cold fish from the hospital?
503
00:29:40,080 --> 00:29:43,120
Yes, that's the one.
His hobby is hanging people.
504
00:29:43,200 --> 00:29:45,240
Twice. Just to make sure.
505
00:29:46,440 --> 00:29:48,280
Well, at least he's got interests.
506
00:30:00,760 --> 00:30:02,080
No more voices, all right?
507
00:30:02,160 --> 00:30:04,160
This isn't London,
there's nowhere to hide here.
508
00:30:04,240 --> 00:30:06,600
How long do you reckon it'd take
before we got rumbled?
509
00:30:06,680 --> 00:30:09,200
-Not long, I should think.
-Then why're you doin' it?
510
00:30:09,280 --> 00:30:12,360
Because who's going to have to explain
their way out of it?
511
00:30:12,440 --> 00:30:15,600
The convict servant
or the escaped convict master?
512
00:30:17,920 --> 00:30:19,080
No more voices.
513
00:30:21,520 --> 00:30:26,520
(FRENCH ACCENT) Bonjour, madame.
I am Docteur Le Goff from Paris.
514
00:30:26,680 --> 00:30:28,000
Doctor.
515
00:30:28,080 --> 00:30:32,840
It's been happening since Monday,
this constant tickle in my throat.
516
00:30:32,920 --> 00:30:34,400
-We could own this town.
-Shut up.
517
00:30:34,480 --> 00:30:38,120
And then I coughed up
the most disgusting sputum.
518
00:30:38,720 --> 00:30:42,000
I can't go to the ball tonight like this.
What would the Governor think?
519
00:30:42,080 --> 00:30:44,160
-(COUGHS)
-Not much of anything, I suppose.
520
00:30:46,000 --> 00:30:50,320
Tell me, Docteur.
What do you think of this?
521
00:30:50,400 --> 00:30:51,800
You see, when it comes to sputum,
522
00:30:51,880 --> 00:30:55,760
the French medics,
they like to smell, and then taste it.
523
00:31:12,080 --> 00:31:14,360
He doesn't speak much English, I'm afraid.
524
00:31:14,440 --> 00:31:16,360
Forgive me, Doctor. So rude.
525
00:31:16,800 --> 00:31:17,800
(SPEAKING FRENCH)
526
00:31:19,560 --> 00:31:21,240
(SPEAKING FRENCH)
527
00:31:26,560 --> 00:31:29,360
(SPEAKING GIBBERISH)
528
00:31:34,240 --> 00:31:35,920
He's from Provence.
529
00:31:36,000 --> 00:31:37,640
Ah.
530
00:31:52,880 --> 00:31:57,760
Madam, you are as they say,
very healthy for the ball.
531
00:31:57,840 --> 00:32:00,800
The sputum, c'est magnifique.
532
00:32:06,000 --> 00:32:08,280
Lovely rubies, very shiny.
533
00:32:08,360 --> 00:32:09,440
Stop it, Fagin.
534
00:32:09,520 --> 00:32:12,240
What? Just an observation.
535
00:32:24,120 --> 00:32:26,680
-Do you like dancing?
-No.
536
00:32:26,760 --> 00:32:28,280
-Croquet?
-Snore.
537
00:32:28,360 --> 00:32:30,320
-Fox hunting?
-Very much, no.
538
00:32:30,400 --> 00:32:31,440
Oh. Why?
539
00:32:31,720 --> 00:32:33,720
It's mindless, barbaric, and cruel.
540
00:32:34,880 --> 00:32:37,080
What about you? Chemistry?
541
00:32:38,000 --> 00:32:39,200
Geology?
542
00:32:39,280 --> 00:32:42,240
-Oh, yes. With the maps.
-No, the rocks, but close.
543
00:32:43,480 --> 00:32:44,800
(CARRIAGE RIDER URGES HORSE)
544
00:32:46,880 --> 00:32:48,000
Anatomy?
545
00:32:49,080 --> 00:32:50,960
-Poetry?
-Yes! Yes!
546
00:32:51,040 --> 00:32:53,160
Anyone other than yourself and Wordsworth?
547
00:32:53,240 --> 00:32:55,240
-Such as?
-CARRIAGE RIDER: Move aside!
548
00:32:59,440 --> 00:33:02,120
So, really,
just Wordsworth and fox hunting?
549
00:33:02,200 --> 00:33:04,120
That's about the size of it.
550
00:33:04,200 --> 00:33:05,400
(CHARLIE GROANS)
551
00:33:10,080 --> 00:33:11,440
Oh, my God.
552
00:33:14,040 --> 00:33:18,000
Here, Dodger.
Are you going to this Governor's ball?
553
00:33:18,080 --> 00:33:21,360
Oh, yes, I've got my invitation on me.
In fact, it's for both of us.
554
00:33:21,440 --> 00:33:23,360
-Really?
-No.
555
00:33:23,440 --> 00:33:25,720
I'm not gonna get invited
to the Governor's ball,
556
00:33:25,800 --> 00:33:28,840
let alone someone who looks like
they walked out of a nightmare.
557
00:33:28,920 --> 00:33:30,840
Doc, lad's gone under a carriage.
558
00:33:30,920 --> 00:33:33,400
BELLE: Help! We need a doctor!
559
00:33:33,600 --> 00:33:35,800
Okay. Um, you're okay.
560
00:33:35,880 --> 00:33:38,720
You'll be all right. You're doing great.
561
00:33:39,160 --> 00:33:42,000
-Help!
-Coming through, coming through! Here.
562
00:33:43,520 --> 00:33:45,200
BELLE: Thank God.
563
00:33:45,280 --> 00:33:47,400
-I've put a tourniquet on.
-It's not tight enough.
564
00:33:47,480 --> 00:33:48,960
I need something to tighten it with.
565
00:33:49,240 --> 00:33:50,760
-Um...
-(CHARLIE WHIMPERS)
566
00:33:50,840 --> 00:33:53,120
DODGER: It's all right.
I'm gonna sort you right out.
567
00:33:53,200 --> 00:33:54,360
BELLE: Can you fix it?
568
00:33:54,440 --> 00:33:57,440
I'll need to amputate. Excuse me, sir,
can I borrow that? Thank you.
569
00:33:57,520 --> 00:33:59,320
What about Bircher's procedure to save it?
570
00:33:59,400 --> 00:34:00,640
-DODGER: Miss, please.
-M'lady.
571
00:34:01,800 --> 00:34:04,160
To do that,
I would need to drill into his leg bones,
572
00:34:04,240 --> 00:34:06,240
and insert pegs to knit them
back together again.
573
00:34:06,320 --> 00:34:07,720
He would die of shock and pain.
574
00:34:07,800 --> 00:34:10,160
-Not if you take the pain with ether.
-The Yankee Dodge?
575
00:34:10,240 --> 00:34:11,520
-Yes.
-That is unproven.
576
00:34:11,600 --> 00:34:14,040
Except for Morton in Boston
and Liston in London.
577
00:34:14,120 --> 00:34:16,960
-Do you even read The Lancet?
-Not while I have strength, no.
578
00:34:17,040 --> 00:34:20,040
Anyway, that chump of a Governor
has banned ether,
579
00:34:20,120 --> 00:34:21,880
so Prof wouldn't let it near the hospital.
580
00:34:21,960 --> 00:34:26,000
-That's just idiotic. Look, I've got...
-Look, m'lady,
581
00:34:26,080 --> 00:34:27,600
one of us is a qualified surgeon
582
00:34:27,680 --> 00:34:29,880
and the other one
is carrying a bloody parasol.
583
00:34:29,960 --> 00:34:33,120
So, thank you, but would you mind
awfully sodding off.
584
00:34:35,800 --> 00:34:36,960
(CHARLIE GROANS)
585
00:34:37,600 --> 00:34:40,320
Fagin, need a carriage.
586
00:34:40,400 --> 00:34:41,720
What, like this one?
587
00:34:41,920 --> 00:34:43,280
(CHARLIE WHIMPERS)
588
00:34:43,360 --> 00:34:44,560
Would you like a lift?
589
00:34:54,720 --> 00:34:57,320
Uh, excuse me?
590
00:35:03,160 --> 00:35:05,400
Hey, it's not too bad, Charlie boy.
591
00:35:06,040 --> 00:35:09,440
I've seen much worse at sea.
Plus, you're gonna have a terrific scar.
592
00:35:09,520 --> 00:35:10,600
-A stump.
-CHARLIE: What?
593
00:35:10,680 --> 00:35:13,360
Instead of using ether,
you're going to butcher the boy
594
00:35:13,440 --> 00:35:14,800
-and condemn him to beggary?
-No!
595
00:35:14,880 --> 00:35:17,000
Thank you.
Wonderful bedside manner you've got.
596
00:35:17,080 --> 00:35:19,840
-You've got a knack for it.
-Someone's got to stick up for him.
597
00:35:19,920 --> 00:35:22,120
-If only you'd listen.
-You're not gonna take it?
598
00:35:22,200 --> 00:35:24,200
I promise, I am going to save your life.
599
00:35:25,600 --> 00:35:26,920
You listen to me, you upstart.
600
00:35:27,040 --> 00:35:28,840
I'd give anything to trial that surgery.
601
00:35:28,920 --> 00:35:31,600
Anything. Surgery without pain
would revolutionise medicine.
602
00:35:31,680 --> 00:35:33,920
-But I won't.
-Please, I need me leg.
603
00:35:34,000 --> 00:35:39,760
Because the biggest risk to any surgeon
is the addiction to feeling like God.
604
00:35:40,520 --> 00:35:43,840
You are gambling against death
with only your wit for ante,
605
00:35:43,920 --> 00:35:47,040
and that is bloody exhilarating.
But the risk is not yours.
606
00:35:47,120 --> 00:35:49,520
There is a person beneath your hands.
607
00:35:50,160 --> 00:35:52,800
And the moment the cutter forgets that,
and gives into his ego,
608
00:35:52,880 --> 00:35:54,240
then the patient is lost.
609
00:35:55,200 --> 00:35:57,320
A surgeon is lost.
610
00:36:00,000 --> 00:36:02,720
Might I suggest you find your spine?
611
00:36:02,840 --> 00:36:04,520
It's usually around the back.
612
00:36:10,120 --> 00:36:11,200
The hospital is that way.
613
00:36:11,280 --> 00:36:13,400
-We're not going to the hospital.
-What?
614
00:36:13,480 --> 00:36:16,360
Why? He doesn't have much time.
615
00:36:24,720 --> 00:36:26,840
What are we doing here,
you ridiculous woman?
616
00:36:26,920 --> 00:36:28,600
This is the Governor's residence.
617
00:36:32,320 --> 00:36:35,440
Oh, God. You're the Governor's daughter.
618
00:36:35,520 --> 00:36:38,720
Yes. I am the "chump" Governor's daughter.
619
00:36:39,440 --> 00:36:41,920
I'm Lady "Chump" Belle.
620
00:36:42,040 --> 00:36:46,360
And you must be the Dr. Jack Dawkins
everyone speaks so fondly of.
621
00:36:58,600 --> 00:37:01,600
Oh, fantastic.
This is workin' out superbly.
622
00:37:08,440 --> 00:37:11,520
I can't perform an operation here.
I need surgical equipment.
623
00:37:11,600 --> 00:37:13,080
-Yeah, I've got it.
-Why?
624
00:37:13,160 --> 00:37:15,040
Just wait. I'll get supplies.
625
00:37:18,760 --> 00:37:21,080
Have we just been kidnapped by a lady?
626
00:37:22,160 --> 00:37:23,640
I could get used to this.
627
00:37:28,760 --> 00:37:31,840
GOVERNOR: We'll be starting the tour soon.
628
00:37:31,920 --> 00:37:34,240
Starting the tour soon, do gather up...
629
00:37:34,320 --> 00:37:37,000
Ladies and gentlemen,
if you'd like to join us, please.
630
00:37:37,080 --> 00:37:40,720
In just a few minutes,
we'll start our tour of the paintings.
631
00:37:40,800 --> 00:37:43,280
Oh, sherbet. Spilt my fizz.
632
00:37:44,640 --> 00:37:45,800
Do join us.
633
00:37:58,840 --> 00:38:00,560
(EXHALES)
634
00:38:10,720 --> 00:38:13,440
-(CHARLIE GROANS)
-DODGER: It's not long now, Charlie.
635
00:38:16,920 --> 00:38:18,000
It's good, this.
636
00:38:19,120 --> 00:38:21,880
Good? What part of this is good?
637
00:38:21,960 --> 00:38:23,400
I got a dying child in there,
638
00:38:23,480 --> 00:38:26,120
and I've got no surgical equipment
to save him.
639
00:38:26,200 --> 00:38:29,840
Yesterday, I was in chains,
and today, I'm at the Governor's ball.
640
00:38:30,760 --> 00:38:33,320
There's a lot more to come,
now that we're back together.
641
00:38:33,400 --> 00:38:34,480
We are not back together.
642
00:38:34,560 --> 00:38:39,400
Come on, it's perfect.
Cucumber sandwich or ten, bit of surgery?
643
00:38:39,480 --> 00:38:41,600
Snatch the rubies, happy days.
644
00:38:43,720 --> 00:38:46,440
You remember how they glistened, Dodge?
645
00:38:47,920 --> 00:38:51,360
Like sun through summer wine.
Makes you almost wanna taste 'em.
646
00:38:53,480 --> 00:38:54,920
I'm not a crook anymore.
647
00:38:57,000 --> 00:39:00,680
Do you know the last time
I stole something was 15 years ago?
648
00:39:00,760 --> 00:39:02,320
The same day you left me in prison.
649
00:39:02,400 --> 00:39:04,720
Well, what a horrifying
waste of potential.
650
00:39:04,800 --> 00:39:06,480
You were the best I ever trained.
651
00:39:06,560 --> 00:39:10,000
-I'm so sorry to disappoint you.
-Well, you do!
652
00:39:11,040 --> 00:39:12,960
You do. You're not being true to yourself.
653
00:39:13,040 --> 00:39:14,400
This is who I am!
654
00:39:16,560 --> 00:39:17,720
Look.
655
00:39:19,000 --> 00:39:22,080
What do you plan to do for work
without your hand?
656
00:39:23,480 --> 00:39:27,560
You've gotta think bold and big.
It's the only way out.
657
00:39:33,320 --> 00:39:34,320
One last time.
658
00:39:36,200 --> 00:39:38,640
Just to pay off this debt,
and then I'm clean for good.
659
00:39:38,720 --> 00:39:40,400
Of course, you are, my dear.
660
00:39:40,480 --> 00:39:42,400
Come on.
Take him down to the basement.
661
00:39:42,480 --> 00:39:43,840
All right.
662
00:39:45,120 --> 00:39:47,200
Come on, Charlie boy. Time to go.
663
00:39:48,280 --> 00:39:50,800
Fagin, come on. Grab his leg. Carefully.
664
00:39:55,560 --> 00:39:56,560
Careful, Fagin.
665
00:39:56,640 --> 00:39:59,600
There's no time. We're gonna
have to do it here. Set him down.
666
00:39:59,680 --> 00:40:00,880
-What?
-It's not ideal...
667
00:40:00,960 --> 00:40:02,840
Fagin, clear that table.
668
00:40:02,960 --> 00:40:04,720
It's all right, Charlie.
669
00:40:07,560 --> 00:40:09,080
Okay, all right.
670
00:40:12,680 --> 00:40:13,760
It's all right.
671
00:40:13,840 --> 00:40:15,800
GOVERNOR: Moving to the ballroom,
up on the left,
672
00:40:15,880 --> 00:40:18,240
the double tapestry by the Dutch artist...
673
00:40:18,320 --> 00:40:20,840
You can save the leg with ether.
You know you can.
674
00:40:20,920 --> 00:40:24,960
...titled Across the Pond.
It's quite an extraordinary piece...
675
00:40:25,040 --> 00:40:27,680
BELLE: Ladies and gentlemen!
676
00:40:27,760 --> 00:40:28,960
The entertainment.
677
00:40:30,280 --> 00:40:33,840
For our main event,
I have a very special treat for you.
678
00:40:34,520 --> 00:40:38,840
Dr. Dawkins will perform an operation,
never been done before.
679
00:40:38,920 --> 00:40:44,000
Where an inferior cowardly surgeon
might just simply remove the leg,
680
00:40:44,080 --> 00:40:46,960
Dr. Dawkins will make
a thousand years of history
681
00:40:47,040 --> 00:40:49,440
by trialling surgery with no pain.
682
00:40:50,640 --> 00:40:51,920
The Yankee Dodge!
683
00:40:52,320 --> 00:40:53,440
(GUESTS APPLAUD TEPIDLY)
684
00:40:55,920 --> 00:40:57,200
Dodge.
685
00:41:01,280 --> 00:41:04,240
I might just go
and watch you from up there.
686
00:41:04,360 --> 00:41:06,200
Yeah, go, Fagin. Do it. Get them.
687
00:41:08,240 --> 00:41:12,480
Uh, Belle, something for the bone peg?
688
00:41:12,600 --> 00:41:14,280
(CHARLIE GROANS)
689
00:41:14,360 --> 00:41:15,360
You're okay.
690
00:41:19,400 --> 00:41:20,480
Good.
691
00:41:21,680 --> 00:41:27,040
Now, if I get hanged for this,
I'll haunt your every waking moment.
692
00:41:27,120 --> 00:41:29,720
I'll be that face you see
in your nightmares and trust me,
693
00:41:29,800 --> 00:41:31,120
you will only have nightmares.
694
00:41:31,200 --> 00:41:32,640
Do shut up and ether the patient.
695
00:41:38,560 --> 00:41:42,000
DODGER: You're all right.
BELLE: Watch closely, everyone.
696
00:41:42,080 --> 00:41:44,920
As Dr. Dawkins anaesthetises the boy,
697
00:41:45,000 --> 00:41:46,760
-takes his pain...
-You're fine.
698
00:41:46,840 --> 00:41:49,520
...and then operates with no sensation.
699
00:41:49,600 --> 00:41:50,600
DODGER: Now, just breathe.
700
00:41:52,040 --> 00:41:55,680
There, we go. That's it. Good lad.
701
00:42:12,200 --> 00:42:13,240
Right.
702
00:42:17,520 --> 00:42:20,080
-(MAN GROANS)
-(WOMAN EXCLAIMS)
703
00:43:21,160 --> 00:43:23,120
(DODGER BREATHING HEAVILY)
704
00:43:27,960 --> 00:43:30,160
Now, ladies and gentlemen,
705
00:43:30,800 --> 00:43:32,720
can we rouse him from living death?
706
00:43:37,360 --> 00:43:38,360
Charlie?
707
00:43:40,480 --> 00:43:41,640
Come on, Charlie.
708
00:43:43,800 --> 00:43:44,800
Charlie.
709
00:43:47,280 --> 00:43:48,360
Come on, Charlie.
710
00:43:48,440 --> 00:43:49,440
Come on.
711
00:43:50,720 --> 00:43:51,720
Charlie.
712
00:43:54,640 --> 00:43:55,640
Charlie.
713
00:43:57,960 --> 00:43:59,600
Come on, Charlie boy.
714
00:43:59,680 --> 00:44:02,440
-Don't cut me, Doc! I need me leg!
-(ALL GASP)
715
00:44:02,520 --> 00:44:03,520
-Wonderful!
-Marvelous.
716
00:44:03,600 --> 00:44:05,480
-Thank God.
-The Yankee Dodge!
717
00:44:07,800 --> 00:44:09,400
Well done!
718
00:44:09,480 --> 00:44:11,240
(ALL APPLAUDING)
719
00:44:14,280 --> 00:44:17,160
MAN: Have you enjoyed the show?
WOMAN: No, I was very into it.
720
00:44:20,360 --> 00:44:22,680
That was... It was wonderful, Dodge.
721
00:44:22,760 --> 00:44:23,760
Thank you.
722
00:44:24,880 --> 00:44:27,960
Yes. I rather thought
he was more competent
723
00:44:28,040 --> 00:44:29,400
than you were suggesting, darling.
724
00:44:29,480 --> 00:44:30,480
Oh, gosh.
725
00:44:30,560 --> 00:44:33,080
My rubies. I've been robbed.
726
00:44:33,160 --> 00:44:35,520
They've been stolen.
My rubies have been stolen.
727
00:44:35,600 --> 00:44:38,880
-I've been robbed!
-Search everyone! No one leaves.
728
00:44:39,520 --> 00:44:40,720
Hands.
729
00:44:41,040 --> 00:44:43,200
-(PEOPLE CLAMOURING)
-(GASPS)
730
00:44:43,280 --> 00:44:45,000
-You all right?
-Yeah.
731
00:44:45,080 --> 00:44:47,240
Yes, it's just the ether fumes.
732
00:44:48,480 --> 00:44:49,680
Take me upstairs?
733
00:44:49,840 --> 00:44:51,560
(GROANS)
734
00:44:51,840 --> 00:44:53,080
DODGER: I've got you. All right.
735
00:44:53,160 --> 00:44:55,200
I'm sure you won't mind if I search you?
736
00:44:56,360 --> 00:44:57,800
(BELLE GASPS)
737
00:45:01,640 --> 00:45:03,280
Captain Gaines, move aside.
738
00:45:04,640 --> 00:45:07,760
I'm not well. Move aside.
739
00:45:32,040 --> 00:45:34,880
(BELLE PANTING)
740
00:45:38,720 --> 00:45:40,960
Are you well?
741
00:45:42,440 --> 00:45:43,440
Who's your doctor?
742
00:45:44,600 --> 00:45:46,040
Prof.
743
00:45:46,160 --> 00:45:49,120
-Has he ever examined you?
-He's too scared to get it wrong.
744
00:45:50,480 --> 00:45:51,640
Take off your dress.
745
00:45:53,600 --> 00:45:56,160
I need to listen to your back.
Take off your dress.
746
00:46:02,880 --> 00:46:04,160
Here.
747
00:46:04,640 --> 00:46:06,320
(PANTS)
748
00:46:06,400 --> 00:46:07,560
There.
749
00:46:39,000 --> 00:46:40,800
(BREATHING HEAVILY)
750
00:46:40,920 --> 00:46:46,240
Now, just breathe steady.
Just breathe with me.
751
00:46:47,160 --> 00:46:48,280
In.
752
00:46:49,400 --> 00:46:52,560
-And out. Good.
-(EXHALES)
753
00:46:52,640 --> 00:46:56,480
Again. In. Out.
754
00:46:58,240 --> 00:47:01,240
Okay. Gonna come around the front.
755
00:47:03,640 --> 00:47:05,000
Once again. In.
756
00:47:06,080 --> 00:47:07,960
(SOFTLY) Good, and out.
757
00:47:11,760 --> 00:47:12,960
In.
758
00:47:14,760 --> 00:47:15,880
Out.
759
00:47:24,120 --> 00:47:25,480
You're a common thief.
760
00:47:35,720 --> 00:47:37,800
Shall I call Captain Gaines now or later?
761
00:47:37,880 --> 00:47:40,520
No. No, no. Wait, wait, wait, wait, wait.
762
00:47:43,160 --> 00:47:44,720
Darius cheated me at cards.
763
00:47:44,800 --> 00:47:47,640
He's gonna take my hand
if I don't pay him a ludicrous debt.
764
00:47:47,720 --> 00:47:49,360
Then pay him with your own money!
765
00:47:49,440 --> 00:47:52,360
With what money?
I get paid in pennies and thimbles.
766
00:47:52,440 --> 00:47:53,720
(FOOTSTEPS APPROACHING)
767
00:47:56,360 --> 00:47:58,000
You've got two options.
768
00:47:58,080 --> 00:47:59,520
I yell "guards" and you get hanged.
769
00:47:59,920 --> 00:48:01,000
Not ideal.
770
00:48:01,240 --> 00:48:04,200
Or you make me the first female surgeon
and I keep your secret.
771
00:48:04,280 --> 00:48:05,680
That or the noose.
772
00:48:05,760 --> 00:48:07,200
(KNOCKING AT DOOR)
773
00:48:07,320 --> 00:48:08,320
Well?
774
00:48:14,840 --> 00:48:15,840
I'm thinking.
775
00:48:18,240 --> 00:48:20,240
(THEME MUSIC PLAYING)
776
00:48:20,290 --> 00:48:24,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.