Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,167 --> 00:00:38,832
Tea house, an immortal work
2
00:00:38,833 --> 00:00:42,792
was left to us by Lao she.
3
00:00:44,250 --> 00:00:48,249
One doesn't find such a
large teahouse anymore.
4
00:00:48,250 --> 00:00:52,917
But a few decades ago,
tea houses seat everywhere in old Peking.
5
00:00:53,458 --> 00:00:57,667
A tea house is a small community.
6
00:01:00,833 --> 00:01:03,667
Mr. Lao she, an artist of Chinese people,
7
00:01:04,292 --> 00:01:07,291
through a tea house's rise and fall
8
00:01:07,292 --> 00:01:11,583
presented to us the old time's lives
9
00:01:14,083 --> 00:01:19,000
in 1896, qing dynasty was in decline
10
00:01:19,750 --> 00:01:22,958
and imperialist forces were
permeating the dynasty day by day.
11
00:01:24,583 --> 00:01:30,332
The reformers, with kang youwei, liang
qichao and tan sitong as its representatives,
12
00:01:30,333 --> 00:01:32,875
were crushed to fail.
13
00:01:34,833 --> 00:01:39,792
It is just such a tea
house we are about to see.
14
00:01:40,750 --> 00:01:43,667
Welcome.
15
00:01:56,000 --> 00:01:59,874
Sha Yang is playing bamboo clappers
16
00:01:59,875 --> 00:02:02,750
at the same time, coming to a tea house,
17
00:02:05,958 --> 00:02:07,332
this tea house
18
00:02:07,333 --> 00:02:10,749
is called yutai, and it
does a brisk business.
19
00:02:10,750 --> 00:02:12,166
It has many seats here
20
00:02:12,167 --> 00:02:15,582
bustling, filled with the old and young,
21
00:02:15,583 --> 00:02:18,374
some tea customers are talking
and some are singing,
22
00:02:18,375 --> 00:02:21,375
they dress differently from each other.
23
00:02:23,958 --> 00:02:27,707
Some customers are holding birdcages
with precious birds.
24
00:02:27,708 --> 00:02:30,874
And some are playing with
crickets and grasshoppers.
25
00:02:30,875 --> 00:02:33,749
On the table, many snacks, food
and drinks are served.
26
00:02:33,750 --> 00:02:36,583
All being envied by those
with no money out the window.
27
00:02:37,833 --> 00:02:39,250
Welcome to our courtyard.
28
00:02:39,625 --> 00:02:42,582
If you love plying chess,
you can just enjoy it here
29
00:02:42,583 --> 00:02:46,458
if you lose it, then you lose one dish of
fried meatballs covering with salt and pepper.
30
00:02:48,708 --> 00:02:51,624
Manager wang makes a lot of money by
running the tea house,
31
00:02:51,625 --> 00:02:53,832
treasures are coming endlessly,
32
00:02:53,833 --> 00:02:55,916
money are waiting for wang to count
and mouth are waiting for me to feed
33
00:02:55,917 --> 00:02:58,124
shulaibao, a kind of rap beggar on streets,
like me is a poor ghost.
34
00:02:58,125 --> 00:02:59,417
Thank you so much.
35
00:03:01,042 --> 00:03:03,332
Master, you are so brave to say so.
36
00:03:03,333 --> 00:03:06,707
Nothing to be concerned.
I have to speak out when it is necessary.
37
00:03:06,708 --> 00:03:08,207
Governer of the count is no big deal,
38
00:03:08,208 --> 00:03:10,541
he was hanged on the tree
39
00:03:10,542 --> 00:03:12,332
and being whipped to death
40
00:03:12,333 --> 00:03:14,708
I can't believe this is happening.
41
00:03:15,042 --> 00:03:16,916
Where?
42
00:03:16,917 --> 00:03:18,124
Jiangxi province of east China.
43
00:03:18,125 --> 00:03:21,124
Is it true? Who dares to
bully the count governer
44
00:03:21,125 --> 00:03:22,208
who dares?
45
00:03:22,958 --> 00:03:24,208
Foreigners.
46
00:03:24,417 --> 00:03:26,416
Are here any laws in oing dynasty?
47
00:03:26,417 --> 00:03:28,249
Master
48
00:03:28,250 --> 00:03:29,083
I also heard...
49
00:03:29,084 --> 00:03:32,917
Masters, no political discussions please
50
00:03:40,583 --> 00:03:44,249
Brother Chang, look at my orioles.
51
00:03:44,250 --> 00:03:47,167
Yours looks much better than theirs.
52
00:04:05,875 --> 00:04:08,292
Good morning. Have some tea.
53
00:04:21,000 --> 00:04:22,083
Chang si ye.
54
00:04:22,917 --> 00:04:24,541
Good morning, Chang si ye
55
00:04:24,542 --> 00:04:26,082
- morning.
- Morning.
56
00:04:26,083 --> 00:04:27,707
- Early morning?
- Yes.
57
00:04:27,708 --> 00:04:29,166
A cup of black tea.
Let's check the outside.
58
00:04:29,167 --> 00:04:30,750
Song er ye, you come out so early?
59
00:04:34,667 --> 00:04:36,374
Please give it to me.
60
00:04:36,375 --> 00:04:37,333
Please have a seat.
61
00:04:37,334 --> 00:04:38,416
- Ok.
- Have a seat.
62
00:04:38,417 --> 00:04:39,958
Please sit.
63
00:04:42,125 --> 00:04:45,207
You two have brought your own tea leaves?
64
00:04:45,208 --> 00:04:46,249
Take a good look at my tea leaves.
65
00:04:46,250 --> 00:04:48,458
Let's have a look.
66
00:04:50,083 --> 00:04:51,292
Mr. Tang
67
00:04:52,083 --> 00:04:53,500
why not take a walk somewhere else!
68
00:04:53,792 --> 00:04:57,207
Manager wang, boost up poor old tang
"the oracle" a bit!
69
00:04:57,208 --> 00:04:58,541
How about this?
70
00:04:58,542 --> 00:05:01,957
Offer me a cup of tea and
I will tell your fortune!
71
00:05:01,958 --> 00:05:04,292
With palm-readin thrown in,
it won't cost you a copper!
72
00:05:04,667 --> 00:05:08,207
Now it's the 24th year of emperor
guang xu's reign, the year of the dog,
73
00:05:08,208 --> 00:05:09,167
and your honourable age...
74
00:05:09,168 --> 00:05:12,250
Enough! Spare me the sales talk!
75
00:05:12,667 --> 00:05:14,041
I will give you a cup of tea for free
76
00:05:14,042 --> 00:05:15,416
it is very kind of you.
77
00:05:15,417 --> 00:05:16,417
Listen!
78
00:05:16,750 --> 00:05:19,208
If you do not stop smoking opium,
79
00:05:19,500 --> 00:05:21,916
you will never have any luck!
80
00:05:21,917 --> 00:05:24,542
There, you see,
I'm a better fortune teller than you!
81
00:05:28,292 --> 00:05:30,252
De ye, they are all
waiting you at the courtyard.
82
00:05:30,792 --> 00:05:31,792
Bro,
83
00:05:31,792 --> 00:05:32,417
go inside.
84
00:05:32,418 --> 00:05:35,749
Please go to our courtyard.
85
00:05:35,750 --> 00:05:36,875
Hello, de ye.
86
00:05:37,500 --> 00:05:41,500
Welcome to our inner courtyard.
87
00:05:41,875 --> 00:05:43,749
Trouble again?
88
00:05:43,750 --> 00:05:45,749
Don't worry.
89
00:05:45,750 --> 00:05:47,707
They won't come to blows!
90
00:05:47,708 --> 00:05:48,874
If it was serious,
91
00:05:48,875 --> 00:05:50,457
they would have gone out of the city.
92
00:05:50,458 --> 00:05:52,042
Why come to the tea house?
93
00:06:00,042 --> 00:06:03,250
Who are you gossiping about?
94
00:06:04,708 --> 00:06:06,208
Who, me?
95
00:06:06,542 --> 00:06:09,917
Huh! Who do you think I am asking?
96
00:06:13,583 --> 00:06:15,042
I've paid for my tea.
97
00:06:15,292 --> 00:06:17,791
Do I have to bow to anyone too?
98
00:06:17,792 --> 00:06:18,832
Excuse me, sir.
99
00:06:18,833 --> 00:06:21,124
You serve in the imperial
wrestlers, don't you?
100
00:06:21,125 --> 00:06:22,791
Come, sit down and drink a cup.
101
00:06:22,792 --> 00:06:24,792
We are all men of the world.
102
00:06:26,958 --> 00:06:30,625
Where I serve ain't none
of your bloody business!
103
00:06:30,792 --> 00:06:33,792
Bah! If you want to throw your
weight around try the foreigners!
104
00:06:34,417 --> 00:06:35,500
They're tough alright!
105
00:06:37,042 --> 00:06:39,682
When the British and the French armies
razed the old summer palace,
106
00:06:39,833 --> 00:06:41,750
and you're on the public payroll.
107
00:06:42,083 --> 00:06:44,708
I didn't see you lift
a finger to stop them!
108
00:06:45,000 --> 00:06:46,042
How dare you?
109
00:06:46,208 --> 00:06:49,249
- Leave the foreigners out of this!
- Sir.
110
00:06:49,250 --> 00:06:51,833
I'll teach you a lesson!
111
00:06:54,083 --> 00:06:55,541
- What do you think you're doing?
- So what?
112
00:06:55,542 --> 00:06:58,462
Perhaps I don't touch the foreigners,
but I'll give you one of me touches.
113
00:07:00,917 --> 00:07:02,708
How dare you.
114
00:07:05,167 --> 00:07:06,375
Dezi,
115
00:07:09,250 --> 00:07:11,500
you're quite an important
person, aren't you?
116
00:07:11,875 --> 00:07:13,582
Oh, it's you, ma wu ye!
117
00:07:13,583 --> 00:07:16,457
Pardon, sir, I've never
seen you sitting there.
118
00:07:16,458 --> 00:07:20,667
I am here greeting you.
119
00:07:20,792 --> 00:07:23,833
Settle your disputes in a reasonable way.
120
00:07:24,208 --> 00:07:28,082
Must you always resort to fisticuffs?
121
00:07:28,083 --> 00:07:30,750
Yes, sir.
122
00:07:31,375 --> 00:07:32,957
- Li San.
- Yes.
123
00:07:32,958 --> 00:07:35,625
The bill for ma wu ye's tea
124
00:07:35,833 --> 00:07:36,833
is on me.
125
00:07:36,875 --> 00:07:37,875
Ok.
126
00:07:38,750 --> 00:07:41,291
Wu ye, please continue enjoying your tea.
127
00:07:41,292 --> 00:07:42,374
I'll go direct to the inner courtyard.
128
00:07:42,375 --> 00:07:43,375
Yes.
129
00:07:44,792 --> 00:07:45,500
Huh!
130
00:07:45,501 --> 00:07:46,582
Please, de ye.
131
00:07:46,583 --> 00:07:49,208
All are here.
132
00:07:55,917 --> 00:07:57,916
Sir, you're a sensible gentleman.
133
00:07:57,917 --> 00:07:59,541
Please tell us who you think was right?
134
00:07:59,542 --> 00:08:01,042
- Such people...
- Sorry.
135
00:08:02,250 --> 00:08:04,250
I am busy.
136
00:08:06,583 --> 00:08:07,750
Goodbye!
137
00:08:13,083 --> 00:08:14,083
Ma wu ye,
138
00:08:14,208 --> 00:08:15,488
thank you for your graciousness.
139
00:08:28,625 --> 00:08:31,207
How odd! Queer character, isn't he?
140
00:08:31,208 --> 00:08:32,666
Chang si ye
141
00:08:32,667 --> 00:08:34,667
don't you know that was ma wu ye!
142
00:08:35,250 --> 00:08:36,625
Ma wu ye?
143
00:08:36,708 --> 00:08:39,041
No wonder you offended him!
144
00:08:39,042 --> 00:08:41,583
What? Offended him?
145
00:08:41,833 --> 00:08:44,417
This is my lucky day to go out today!
146
00:08:46,500 --> 00:08:47,832
There is no need to say so.
147
00:08:47,833 --> 00:08:49,458
Never mind.
148
00:08:50,792 --> 00:08:52,625
Just then you said
149
00:08:52,792 --> 00:08:54,708
something about foreigners.
150
00:08:55,375 --> 00:08:57,417
Well, he lives off the foreigners.
151
00:08:58,292 --> 00:09:00,082
Follows their religion
and speaks their language.
152
00:09:00,083 --> 00:09:02,708
If he wants he can go strait to
the mayor of Peking on business.
153
00:09:03,250 --> 00:09:06,583
That's why even the authorities
handle him with care.
154
00:09:06,750 --> 00:09:07,999
Pshaw!
155
00:09:08,000 --> 00:09:10,083
I've no time for people who
serve foreign masters.
156
00:09:11,667 --> 00:09:14,292
Si ye, be careful what you say!
157
00:09:15,833 --> 00:09:17,375
You two gentlemen are early!
158
00:09:21,917 --> 00:09:22,958
Please sit there.
159
00:09:29,042 --> 00:09:30,375
You... come inside.
160
00:09:39,625 --> 00:09:41,333
80 early to drink tea.
161
00:09:41,542 --> 00:09:43,250
Good morning.
162
00:09:46,333 --> 00:09:47,874
You two gentlemen are early!
163
00:09:47,875 --> 00:09:49,207
You also comes early.
164
00:09:49,208 --> 00:09:50,541
Please try some of my snuff box.
165
00:09:50,542 --> 00:09:52,249
I just got it.
166
00:09:52,250 --> 00:09:54,207
The genuine thing from england.
167
00:09:54,208 --> 00:09:55,791
80 fine and pure.
168
00:09:55,792 --> 00:09:57,374
- I already have.
- Let me try some.
169
00:09:57,375 --> 00:09:59,374
Even our snuff has to come from abroad.
170
00:09:59,375 --> 00:10:01,476
How much silver must flow out of
the country every year!
171
00:10:01,500 --> 00:10:04,041
Our great oing empire has mountains
of silver and gold.
172
00:10:04,042 --> 00:10:05,249
It'll never run out.
173
00:10:05,250 --> 00:10:05,958
True.
174
00:10:06,250 --> 00:10:07,749
Please be seated, I've
some business to attend to.
175
00:10:07,750 --> 00:10:08,750
Make a bow, too.
176
00:10:13,833 --> 00:10:14,833
You... come, come.
177
00:10:22,542 --> 00:10:23,542
Sit down.
178
00:10:27,875 --> 00:10:29,083
How do you think?
179
00:10:29,417 --> 00:10:31,958
Will ten taels of silver do?
180
00:10:35,292 --> 00:10:38,708
Be quick! I'm a busy man.
I haven't got all day to wait on you!
181
00:10:43,208 --> 00:10:44,542
Is a young lady,
182
00:10:46,958 --> 00:10:50,457
only worth ten taels?
183
00:10:50,458 --> 00:10:52,041
If you sell the girl,
184
00:10:52,042 --> 00:10:54,625
you may earn one or
two extra pieces of eight.
185
00:10:54,917 --> 00:10:55,833
But it seems that you are not willing
186
00:10:55,834 --> 00:10:57,666
she is my real daughter!
187
00:10:57,667 --> 00:10:59,832
- Would could I - but you cannot
raise the real daughter yourself.
188
00:10:59,833 --> 00:11:01,042
Who is to blame for that?
189
00:11:02,292 --> 00:11:05,207
Is it not because the countryside
190
00:11:05,208 --> 00:11:06,749
cannot support cultivating
sufficient crops to survive?
191
00:11:06,750 --> 00:11:09,624
Stop. That is a problem for you folks
from the countryside,
192
00:11:09,625 --> 00:11:10,745
and it is beyond my control.
193
00:11:13,292 --> 00:11:15,791
I will trust you,
194
00:11:15,792 --> 00:11:17,250
help relieve your suffering,
195
00:11:17,458 --> 00:11:20,458
and give your daughter a place to live
where she can have enough to eat.
196
00:11:20,792 --> 00:11:22,333
Isn't that a good deal?
197
00:11:22,958 --> 00:11:24,750
Who will she be given to in the end?
198
00:11:25,958 --> 00:11:27,332
If I say,
199
00:11:27,333 --> 00:11:30,167
you will certainly be
satisfied and grateful.
200
00:11:30,542 --> 00:11:32,792
He is a high ranking
official in the imperial palace.
201
00:11:33,250 --> 00:11:36,833
Who in the imperial palace
would want a girl from the countryside?
202
00:11:37,417 --> 00:11:39,792
Well, won't your daughter's life be better?
203
00:11:41,083 --> 00:11:42,458
Who?
204
00:11:45,250 --> 00:11:48,208
Eunuch pang, working for the palace.
205
00:11:50,208 --> 00:11:52,125
Have you heard of eunuch pang?
206
00:11:53,208 --> 00:11:56,542
He acts as a valet for the empress dowager,
is very popular.
207
00:11:56,750 --> 00:11:57,957
At his home,
208
00:11:57,958 --> 00:12:00,333
even bottles of vinegar
are made out of agate.
209
00:12:01,333 --> 00:12:03,417
If I gave my girl to the
palace eunuch as a wife,
210
00:12:03,875 --> 00:12:06,124
who could I be worthy of her?
211
00:12:06,125 --> 00:12:09,750
No matter how you sell your daughter,
it would be a terrible shame.
212
00:12:10,792 --> 00:12:12,042
You are not thinking stright!
213
00:12:12,833 --> 00:12:14,125
Just think,
214
00:12:14,625 --> 00:12:18,874
wherever the young lady went she would
eat fine delicacies
215
00:12:18,875 --> 00:12:21,458
and dress in silk and satin.
216
00:12:21,917 --> 00:12:23,625
How would that make things worse?
217
00:12:24,250 --> 00:12:27,375
Since ancient times there has been...
218
00:13:10,583 --> 00:13:12,500
Nod rather than shake head.
219
00:13:12,708 --> 00:13:13,708
Hurry up.
220
00:13:16,125 --> 00:13:19,958
Is he really going to
give ten taels of silver?
221
00:13:22,042 --> 00:13:25,458
Would you be able to find ten taels
anywhere in your village?
222
00:13:26,500 --> 00:13:30,167
In the countryside you can exchange
2.5 kilograms of flour for a child!
223
00:13:30,333 --> 00:13:32,583
You know this clearly.
224
00:13:39,042 --> 00:13:41,667
Where will you go? Come back.
225
00:13:43,708 --> 00:13:47,292
I will have to discuss
this with my daughter.
226
00:13:48,042 --> 00:13:49,792
Let me be frankly.
227
00:13:50,292 --> 00:13:52,250
If it wasn't me, you
wouldn't have this chance.
228
00:13:52,583 --> 00:13:54,458
Don't blame me if you miss the opportunity.
229
00:13:56,042 --> 00:13:57,042
I see
230
00:14:00,958 --> 00:14:03,582
80 hard to do things with rural folk.
231
00:14:03,583 --> 00:14:05,667
Never in a rush.
232
00:14:10,750 --> 00:14:12,390
How could you do that in the countryside?
233
00:14:12,500 --> 00:14:14,457
By selling their sons and daughters!
234
00:14:14,458 --> 00:14:15,582
Well, you could say
235
00:14:15,583 --> 00:14:19,749
that even a dog should
be born in Peking city.
236
00:14:19,750 --> 00:14:20,957
Liu ye
237
00:14:20,958 --> 00:14:22,582
you are truly ruthless
238
00:14:22,583 --> 00:14:24,042
to entice him into this.
239
00:14:24,958 --> 00:14:26,416
Well, Chang si ye.
240
00:14:26,417 --> 00:14:28,374
If I didn't have the heart,
241
00:14:28,375 --> 00:14:30,125
then the would not be able to find a buyer.
242
00:14:30,333 --> 00:14:31,458
Are my words reasonable?
243
00:14:33,833 --> 00:14:35,167
Well, song er ye.
244
00:14:36,250 --> 00:14:37,833
Have a look at this!
245
00:14:39,000 --> 00:14:40,707
That is a very pretty watch.
246
00:14:40,708 --> 00:14:43,207
Listen, ticking away merrily.
247
00:14:43,208 --> 00:14:44,832
How much does it cost?
248
00:14:44,833 --> 00:14:46,999
Do you like it? It's yours!
249
00:14:47,000 --> 00:14:48,249
One word and five taels of silver.
250
00:14:48,250 --> 00:14:49,042
I don't want it anymore.
251
00:14:49,043 --> 00:14:50,207
Just take it.
252
00:14:50,208 --> 00:14:52,457
When you get bored, just return it.
253
00:14:52,458 --> 00:14:54,916
I will refund you the money.
254
00:14:54,917 --> 00:14:57,624
The thing is genuine and passed down
through the generations.
255
00:14:57,625 --> 00:14:59,417
I am just getting the taste of this.
256
00:14:59,667 --> 00:15:02,041
How much foreign stuff
are each of us carrying?
257
00:15:02,042 --> 00:15:03,042
Well
258
00:15:03,042 --> 00:15:03,750
Lao liu.
259
00:15:03,751 --> 00:15:06,999
Look at what you have on your person:
Foreign snuff, a foreign watch,
260
00:15:07,000 --> 00:15:10,124
foreign satin trousers, a foreign coat...
261
00:15:10,125 --> 00:15:13,166
Foreign things are really beautiful.
262
00:15:13,167 --> 00:15:16,707
If I wear home made clothes
it is like I am thinking like a peasant.
263
00:15:16,708 --> 00:15:18,457
Who would pay any attention to me?
264
00:15:18,458 --> 00:15:19,458
Huh!
265
00:15:19,500 --> 00:15:21,499
Song er ye, just keep that watch
266
00:15:21,500 --> 00:15:24,124
and then give me the money later.
267
00:15:24,125 --> 00:15:25,208
Ok.
268
00:15:25,500 --> 00:15:26,792
Brothers,
269
00:15:28,000 --> 00:15:29,416
brothers,
270
00:15:29,417 --> 00:15:32,332
all of you, attentions please.
271
00:15:32,333 --> 00:15:34,457
Paying the respect to you all.
272
00:15:34,458 --> 00:15:37,332
We are all brothers,
and don't disrupt our friendship.
273
00:15:37,333 --> 00:15:38,374
Yes, yes
274
00:15:38,375 --> 00:15:39,457
huang ye
275
00:15:39,458 --> 00:15:40,957
they are not the person you looking for.
276
00:15:40,958 --> 00:15:42,249
They are in the courtyard at the back.
277
00:15:42,250 --> 00:15:44,167
I will go inside
278
00:15:45,417 --> 00:15:46,333
huang ye
279
00:15:46,334 --> 00:15:48,499
yep, song er ye
280
00:15:48,500 --> 00:15:53,333
forgive my poor sight for
I am not able to see clearly.
281
00:15:54,417 --> 00:15:55,582
- Xiao wang.
- Here.
282
00:15:55,583 --> 00:15:56,832
- Prepare some cured meat noodles.
- Yes
283
00:15:56,833 --> 00:15:59,582
nobody is going to argue with huang pangzi.
284
00:15:59,583 --> 00:16:00,749
It's true.
285
00:16:00,750 --> 00:16:02,708
- Huang ye.
- I am here.
286
00:16:03,000 --> 00:16:04,957
We have already met two sides.
287
00:16:04,958 --> 00:16:06,416
Just waiting for you.
288
00:16:06,417 --> 00:16:07,624
Who is there?
289
00:16:07,625 --> 00:16:08,625
Er dezi
290
00:16:08,626 --> 00:16:11,042
de ye
291
00:16:16,333 --> 00:16:18,041
Let's see who is already here.
292
00:16:18,042 --> 00:16:22,875
Please go inside.
293
00:16:25,042 --> 00:16:25,792
Let's go back home.
294
00:16:25,793 --> 00:16:26,999
Would you please walk
295
00:16:27,000 --> 00:16:28,167
ok.
296
00:16:29,958 --> 00:16:30,875
San er.
297
00:16:30,875 --> 00:16:31,875
Yes?
298
00:16:34,083 --> 00:16:37,583
What on earth are they
bring knifes and arms?
299
00:16:38,250 --> 00:16:39,708
Things are
300
00:16:39,917 --> 00:16:42,541
a pigeon from the zhang residence
flew over to the li residence
301
00:16:42,542 --> 00:16:44,583
and the li household
does not want to return it.
302
00:16:46,292 --> 00:16:47,625
Fine, we can talk later.
303
00:16:48,750 --> 00:16:52,250
A person is worth less than a pigeon.
304
00:17:00,208 --> 00:17:01,208
Manager
305
00:17:02,458 --> 00:17:04,667
yes, qin er ye. You come so early.
306
00:17:05,000 --> 00:17:07,417
Oh dear! Oin er ye.
307
00:17:08,375 --> 00:17:11,666
How could you think of idly
wasting your time at this tea house?
308
00:17:11,667 --> 00:17:14,958
And not even bring any attendant?
309
00:17:15,375 --> 00:17:17,292
Just go around and have a look.
310
00:17:18,542 --> 00:17:20,707
Let's see if this young man
311
00:17:20,708 --> 00:17:22,417
can do business or not!
312
00:17:24,125 --> 00:17:28,041
I will learn on the job.
313
00:17:28,042 --> 00:17:29,417
Make a living.
314
00:17:29,667 --> 00:17:32,917
My father died at an early time.
I just have to do this now.
315
00:17:37,000 --> 00:17:38,041
Luckhy,
316
00:17:38,042 --> 00:17:40,832
everyone taking care of the host
is an old friend of my father's.
317
00:17:40,833 --> 00:17:42,791
If I am inconsiderate
at any time please forgive me,
318
00:17:42,792 --> 00:17:44,249
ignore it, and let it pass.
319
00:17:44,250 --> 00:17:45,250
Ok
320
00:17:46,208 --> 00:17:49,541
On the street you have to work for a living
321
00:17:49,542 --> 00:17:51,332
what really matters are
relations with people.
322
00:17:51,333 --> 00:17:52,499
For everything,
323
00:17:52,500 --> 00:17:54,583
I act according to the way
that my father taught me:
324
00:17:54,625 --> 00:17:56,666
Speak kindly, show others respect,
325
00:17:56,667 --> 00:17:59,827
be positive towards everyone, and you
will be less likely to meet with calamity.
326
00:18:05,083 --> 00:18:06,083
Er ye.
327
00:18:06,833 --> 00:18:08,041
Please sit down
328
00:18:08,042 --> 00:18:09,624
and I will make you a
cup of small leaf tea.
329
00:18:09,625 --> 00:18:12,249
I won't sit down and won't drink.
330
00:18:12,250 --> 00:18:13,250
Please sit down.
331
00:18:13,251 --> 00:18:16,125
With you here with me my face is radiant.
332
00:18:17,542 --> 00:18:18,417
Well, fine.
333
00:18:18,417 --> 00:18:18,875
- San.
- Yes
334
00:18:18,876 --> 00:18:20,457
a cup of our choicest tea.
335
00:18:20,458 --> 00:18:22,249
However, don't flatter me.
336
00:18:22,250 --> 00:18:23,333
I am telling the truth.
337
00:18:39,333 --> 00:18:41,791
Er ye, is everything fine at your home?
338
00:18:41,792 --> 00:18:43,476
Are all your affairs in satisfactory order?
339
00:18:43,500 --> 00:18:44,832
Not that good, actually.
340
00:18:44,833 --> 00:18:46,249
What are you concerned about?
341
00:18:46,250 --> 00:18:47,457
You have so much business
342
00:18:47,458 --> 00:18:49,791
that your index finger
is fatter than my waist.
343
00:18:49,792 --> 00:18:52,375
Good heavens!
344
00:18:52,958 --> 00:18:54,750
This old fellow has a great appearance,
345
00:18:54,792 --> 00:18:55,999
truly plump with a
really big circumference.
346
00:18:56,000 --> 00:18:58,041
Mr. Tang, have you had enough tea to drink?
347
00:18:58,042 --> 00:18:58,750
Just go.
348
00:18:58,751 --> 00:19:00,124
Go quickly.
349
00:19:00,125 --> 00:19:02,582
Just go outside.
350
00:19:02,583 --> 00:19:03,917
- Xiao wang.
- Yes.
351
00:19:05,000 --> 00:19:06,416
Is the rent
352
00:19:06,417 --> 00:19:08,708
going to increase here?
353
00:19:09,375 --> 00:19:11,582
At the beginning,
your father give me little rent
354
00:19:11,583 --> 00:19:13,541
it is not even enough for me to drink tea.
355
00:19:13,542 --> 00:19:14,542
Er ye,
356
00:19:14,875 --> 00:19:17,417
you are exactly right!
357
00:19:17,833 --> 00:19:20,332
But this small issue is to trivial
to require your attention.
358
00:19:20,333 --> 00:19:22,416
Delegate it to someone else and
I will work with them on the rental amount.
359
00:19:22,417 --> 00:19:24,500
I promise that I will
comply with your request.
360
00:19:25,042 --> 00:19:27,476
You devious young man. You are
even more slippery than your father.
361
00:19:27,500 --> 00:19:28,666
You just wait.
362
00:19:28,667 --> 00:19:31,457
Sooner or later I will take the room back.
363
00:19:31,458 --> 00:19:33,666
Don't threaten me.
364
00:19:33,667 --> 00:19:36,499
I know that you feel sorry for me
365
00:19:36,500 --> 00:19:37,500
and definitely would not send me out
366
00:19:37,501 --> 00:19:40,042
onto the street
with a big load of hot tea to sell.
367
00:19:40,333 --> 00:19:42,667
You just wait and see!
368
00:19:43,750 --> 00:19:46,333
Mom, I am hungry. I am hungry.
369
00:19:46,583 --> 00:19:47,750
- Xiao wang.
- Yes
370
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
get them out!
371
00:19:51,167 --> 00:19:52,750
You can't sit down here.
372
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Mom.
373
00:19:56,417 --> 00:19:58,208
Who can show his mercy?
374
00:19:58,917 --> 00:20:00,750
Buy this child,
375
00:20:01,458 --> 00:20:02,958
two taels of silver.
376
00:20:04,083 --> 00:20:07,083
The price is just for
buying a little cat or dog.
377
00:20:07,667 --> 00:20:09,250
- Li San.
- Yes.
378
00:20:11,042 --> 00:20:12,682
Give them two bowls of cured meat noodles
379
00:20:12,792 --> 00:20:14,791
and take them outside.
380
00:20:14,792 --> 00:20:15,792
Yes.
381
00:20:24,958 --> 00:20:26,583
- Thanks you.
- Go outside.
382
00:20:33,167 --> 00:20:34,167
Madame,
383
00:20:34,208 --> 00:20:35,374
hold the bowls.
384
00:20:35,375 --> 00:20:36,375
Yes.
385
00:20:39,792 --> 00:20:41,582
- Girl - hurry up...
386
00:20:41,583 --> 00:20:42,583
Sure.
387
00:20:44,833 --> 00:20:46,667
Just go outside.
388
00:20:53,667 --> 00:20:55,083
Dear si ye,
389
00:20:55,417 --> 00:20:57,958
you are such a meritorious
and charitable person,
390
00:20:58,167 --> 00:20:59,957
giving them noodles to eat.
391
00:20:59,958 --> 00:21:01,166
But I should remind you
392
00:21:01,167 --> 00:21:03,041
that this kind of things happen a lot
393
00:21:03,042 --> 00:21:06,082
too many that beyond our limits.
394
00:21:06,083 --> 00:21:08,125
Er ye, do you think so?
395
00:21:10,875 --> 00:21:12,417
- Brother er...
- Yes.
396
00:21:13,000 --> 00:21:14,167
I think
397
00:21:14,833 --> 00:21:18,333
that the great oing empire is done for.
398
00:21:23,708 --> 00:21:26,792
Over or not,
399
00:21:27,125 --> 00:21:30,375
it has nothing to do with
giving noodles to poor folk.
400
00:21:38,375 --> 00:21:39,833
- Xiao wang.
- Yes.
401
00:21:41,292 --> 00:21:44,374
To tell you the truth,
I really want to take back this house.
402
00:21:44,375 --> 00:21:46,666
Don't handle this
business like that, er ye.
403
00:21:46,667 --> 00:21:48,427
Not only do I want to
take back the building
404
00:21:48,500 --> 00:21:50,582
but I want to sell the
land in the countryside
405
00:21:50,583 --> 00:21:51,624
sell them all.
406
00:21:51,625 --> 00:21:53,292
Why is that?
407
00:21:54,167 --> 00:21:55,875
To draw the capital together
408
00:21:56,000 --> 00:21:57,457
to start a factory.
409
00:21:57,458 --> 00:21:59,124
Start a factory?
410
00:21:59,125 --> 00:22:00,083
Of course
411
00:22:00,084 --> 00:22:02,041
a big factory!
412
00:22:02,042 --> 00:22:03,832
That is the only way to save poor people,
413
00:22:03,833 --> 00:22:07,333
the only way to resist outside capital,
and the only way to save our country.
414
00:22:08,083 --> 00:22:10,375
Meaningless to tell you the truth,
415
00:22:11,292 --> 00:22:13,000
you can not get me.
416
00:22:13,792 --> 00:22:14,792
Er ye.
417
00:22:15,250 --> 00:22:18,582
You plan to sell all your
property your property
418
00:22:18,583 --> 00:22:20,082
only for helping others,
419
00:22:20,083 --> 00:22:22,042
and not for yourself?
420
00:22:23,042 --> 00:22:24,708
You don't understand.
421
00:22:25,583 --> 00:22:28,833
That is the only way to make the country
strong and prosperous.
422
00:22:29,625 --> 00:22:31,041
Ok, I should go.
423
00:22:31,042 --> 00:22:31,875
- Xiao wang - yes
424
00:22:31,876 --> 00:22:33,832
I have seen with my own eyes
425
00:22:33,833 --> 00:22:34,999
that your business is not bad.
426
00:22:35,000 --> 00:22:36,166
All thanks to you.
427
00:22:36,167 --> 00:22:38,041
You do not need to play games anymore.
428
00:22:38,042 --> 00:22:39,749
And will not raise the rent on purpose.
429
00:22:39,750 --> 00:22:40,667
That is impossible.
430
00:22:40,668 --> 00:22:43,499
Beat it. Beat it.
431
00:22:43,500 --> 00:22:44,957
Go go go...
432
00:22:44,958 --> 00:22:45,583
Hurry up, go away.
433
00:22:45,583 --> 00:22:46,417
Mom.
434
00:22:46,418 --> 00:22:47,917
Go go go...
435
00:22:49,875 --> 00:22:51,041
Your excellency pang.
May heaven bestow fortune on you.
436
00:22:51,042 --> 00:22:53,167
No need to do so.
437
00:22:57,292 --> 00:22:58,667
Master pang!
438
00:22:59,000 --> 00:23:02,041
Oh! Qin er ye!
439
00:23:02,042 --> 00:23:04,999
Has your mind settled
down these last two days?
440
00:23:05,000 --> 00:23:07,582
Yes, definitely.
441
00:23:07,583 --> 00:23:10,083
Everything is at peace now
442
00:23:10,208 --> 00:23:13,957
that an imperial edict for
tan sitong tobe beheaded has been issued.
443
00:23:13,958 --> 00:23:14,625
Really?
444
00:23:14,626 --> 00:23:15,874
Let me tell you,
445
00:23:15,875 --> 00:23:18,791
whoever dares overturn
the rules of the ancestors
446
00:23:18,792 --> 00:23:21,708
will loose their head.
447
00:23:25,375 --> 00:23:28,292
That is for sure.
448
00:23:28,458 --> 00:23:32,832
You are clever, er ye.
449
00:23:32,833 --> 00:23:36,458
Otherwise, how could you become so rich?
450
00:23:36,583 --> 00:23:37,583
Not worth mentioning.
451
00:23:37,750 --> 00:23:40,249
My small amount of property
is not enough to mention.
452
00:23:40,250 --> 00:23:43,292
You are too modest.
453
00:23:43,750 --> 00:23:48,875
In the whole of the city of Peking there
is nobody that has not heard of qin er ye.
454
00:23:48,917 --> 00:23:49,417
I'm flattered.
455
00:23:49,418 --> 00:23:52,833
You are more awesome than the officials.
456
00:23:56,333 --> 00:23:58,875
I heard that
457
00:23:59,667 --> 00:24:04,167
there are quite a few rich men
that are talking about reform.
458
00:24:05,875 --> 00:24:07,707
Don't speak like that.
459
00:24:07,708 --> 00:24:10,388
I put the inspiration that I get in
your presence from the authority
460
00:24:10,500 --> 00:24:13,250
that you carry to good use.
461
00:24:13,625 --> 00:24:15,208
Spoken well!
462
00:24:15,958 --> 00:24:23,500
Let's each do what we do best and
show everybody our abilities.
463
00:24:28,667 --> 00:24:29,708
Goodbye.
464
00:24:30,000 --> 00:24:31,624
Change heaven to pay you my respects!
465
00:24:31,625 --> 00:24:32,750
You flatter me.
466
00:24:39,917 --> 00:24:44,333
For a rich young man like that
to dare to verbal contest with me.
467
00:24:45,292 --> 00:24:48,250
Must mean that this
year is really changing.
468
00:24:49,875 --> 00:24:51,999
Your excellency! May
heaven bestow fortune on you.
469
00:24:52,000 --> 00:24:53,457
Where is "pocky" liu?
470
00:24:53,458 --> 00:24:54,791
My master!
471
00:24:54,792 --> 00:24:57,416
I have been waiting for you for ages.
472
00:24:57,417 --> 00:24:58,499
Waiting for me?
473
00:24:58,500 --> 00:24:59,500
Yes.
474
00:24:59,583 --> 00:25:02,458
My master! You look amazing.
475
00:25:07,167 --> 00:25:10,167
Your excellency! May
heaven bestow fortune on you.
476
00:25:10,583 --> 00:25:14,542
Xiao shuan, you are here, too.
477
00:25:15,167 --> 00:25:16,042
Yes.
478
00:25:16,167 --> 00:25:18,375
Any matters?
479
00:25:23,667 --> 00:25:24,667
Yes.
480
00:25:29,667 --> 00:25:31,500
We also live a hard life.
481
00:25:32,333 --> 00:25:34,874
It is better to die than to
depend on someone else for a living.
482
00:25:34,875 --> 00:25:37,874
If life forces me to make my own living,
483
00:25:37,875 --> 00:25:39,749
in the end I will go to die anyway.
484
00:25:39,750 --> 00:25:40,830
What are you talking about?
485
00:25:41,500 --> 00:25:43,291
A village girl
486
00:25:43,292 --> 00:25:45,249
for two hundred taels?
487
00:25:45,250 --> 00:25:48,042
But village people are very beautiful.
488
00:25:48,333 --> 00:25:51,416
When we bring her into town
we will dress her up and train her
489
00:25:51,417 --> 00:25:53,332
in less than three months, you will see
490
00:25:53,333 --> 00:25:56,083
that she behaves properly.
491
00:25:56,292 --> 00:25:59,332
Don't lie to me. Let
me see the person first.
492
00:25:59,333 --> 00:26:00,292
Tell you the truth
493
00:26:00,293 --> 00:26:03,249
that I leave no stone unturned
494
00:26:03,250 --> 00:26:05,417
trying to serve your excellency!
495
00:26:08,208 --> 00:26:09,292
Arrest him!
496
00:26:11,500 --> 00:26:15,749
Go after him and stop him!
497
00:26:15,750 --> 00:26:17,917
Go over there!
498
00:26:20,917 --> 00:26:23,332
Mr. Tang, why do you come back?
499
00:26:23,333 --> 00:26:24,791
There is chaos on the streets
500
00:26:24,792 --> 00:26:26,416
I did not know what happens.
501
00:26:26,417 --> 00:26:28,542
What? Let me have a look.
502
00:26:30,458 --> 00:26:36,582
They are still searching for
the remants of tan sitong?
503
00:26:36,583 --> 00:26:37,792
Oh, yes.
504
00:26:38,042 --> 00:26:40,167
Who is tan sitong?
505
00:26:41,583 --> 00:26:44,625
Let's go first.
506
00:26:48,250 --> 00:26:49,457
Master pang,
507
00:26:49,458 --> 00:26:51,874
tang "the oracle", rest at ease
508
00:26:51,875 --> 00:26:53,999
no one is going to snatch you
509
00:26:54,000 --> 00:26:55,957
for you are such an ugly person.
510
00:26:55,958 --> 00:26:58,666
Your excellency,
can I have a few packets of cigarettes.
511
00:26:58,667 --> 00:27:00,874
I will be honored.
512
00:27:00,875 --> 00:27:03,332
Go away. Don't gain extra advantages.
513
00:27:03,333 --> 00:27:05,250
Yes.
514
00:27:15,917 --> 00:27:17,999
Si ye, it is not early.
515
00:27:18,000 --> 00:27:19,916
We should go and take a walk.
516
00:27:19,917 --> 00:27:21,291
Ok, let's go.
517
00:27:21,292 --> 00:27:22,833
- Li San.
- Coming.
518
00:27:29,792 --> 00:27:30,792
Wait!
519
00:27:32,250 --> 00:27:33,083
What's up?
520
00:27:33,084 --> 00:27:36,792
A moment ago you said,
"the great qing empire is done for"?
521
00:27:39,042 --> 00:27:41,332
I love the empire. I
hope it isn't done for.
522
00:27:41,333 --> 00:27:42,499
Really?
523
00:27:42,500 --> 00:27:44,625
You, come
524
00:27:45,458 --> 00:27:48,000
did you hear that? Did he say that?
525
00:27:48,667 --> 00:27:52,582
We come here every day to drink tea
526
00:27:52,583 --> 00:27:55,999
as manager wang knows,
and we are both law-abiding men.
527
00:27:56,000 --> 00:27:57,832
I asked whether you heard that or not?
528
00:27:57,833 --> 00:27:58,957
Well if there is something to discuss,
529
00:27:58,958 --> 00:28:00,125
please sit down.
530
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
Hey
531
00:28:02,042 --> 00:28:05,375
if you don't speak and
now you are going with him too.
532
00:28:06,417 --> 00:28:08,332
He said,
"this is the end of the great qing empire."
533
00:28:08,333 --> 00:28:10,374
You are in collusion with tan sitong.
534
00:28:10,375 --> 00:28:10,833
What did you say?
535
00:28:10,834 --> 00:28:12,499
I heard. He said...
536
00:28:12,500 --> 00:28:13,083
He said...
537
00:28:13,084 --> 00:28:15,042
Go with us
538
00:28:15,917 --> 00:28:17,000
to where
539
00:28:17,667 --> 00:28:19,582
let's discuss this clearly.
540
00:28:19,583 --> 00:28:22,374
Are you refusing to be arrested?
541
00:28:22,375 --> 00:28:23,874
Let me tell you, I am a manchurian.
542
00:28:23,875 --> 00:28:25,000
Manchurian?
543
00:28:25,167 --> 00:28:27,332
Treason is a first class
crime for a manchurian.
544
00:28:27,333 --> 00:28:28,582
Lock him up.
545
00:28:28,583 --> 00:28:30,249
There is no need to lock
me up. I cannot run away.
546
00:28:30,250 --> 00:28:32,916
To make sure that you
cannot run away. Let's go.
547
00:28:32,917 --> 00:28:33,957
You
548
00:28:33,958 --> 00:28:35,166
come with us too
549
00:28:35,167 --> 00:28:38,327
go into the main hall, tell them the truth,
and this has nothing to do with you.
550
00:28:38,708 --> 00:28:39,792
Come. Let's go.
551
00:28:44,250 --> 00:28:45,708
Li San, take care of my bird for me.
552
00:28:46,042 --> 00:28:46,833
Ok.
553
00:28:46,834 --> 00:28:50,207
A day with scattered cloud and fog,
so I did not come here for nothing.
554
00:28:50,208 --> 00:28:51,499
Master huang.
555
00:28:51,500 --> 00:28:53,541
Who?
556
00:28:53,542 --> 00:28:55,124
It's me. Song er.
557
00:28:55,125 --> 00:28:55,833
Song er ye. What's the matter.
558
00:28:55,834 --> 00:28:58,624
Please speak a few kind
words on my behalf. Sure.
559
00:28:58,625 --> 00:29:01,250
Just leave it to me.
560
00:29:02,042 --> 00:29:03,500
Who?
561
00:29:04,042 --> 00:29:06,499
Yo! Song er ye and master wu,
are you two handling a case?
562
00:29:06,500 --> 00:29:11,666
Please. Please.
563
00:29:11,667 --> 00:29:14,166
Master huang, please speak
a few kind words on my behalf.
564
00:29:14,167 --> 00:29:17,416
I take care of things that the
official courts cannot take care of.
565
00:29:17,417 --> 00:29:19,499
I don't get involved in things that
the official courts do handle.
566
00:29:19,500 --> 00:29:21,166
Isn't that right?
567
00:29:21,167 --> 00:29:22,417
Let's go.
568
00:29:22,833 --> 00:29:24,000
Wear this. Let's go
569
00:29:29,625 --> 00:29:33,666
Manager wang. Please
take care of our bird cage.
570
00:29:33,667 --> 00:29:35,041
I will drop it off at your house.
571
00:29:35,042 --> 00:29:36,042
Let's go.
572
00:30:00,167 --> 00:30:02,292
Oh, master pang,
may heaven bestow fortune on you...
573
00:30:03,333 --> 00:30:05,916
I hear that you are going to have a family.
574
00:30:05,917 --> 00:30:08,291
I I'll congratulate you by the way.
575
00:30:08,292 --> 00:30:09,332
You may fire.
576
00:30:09,333 --> 00:30:13,124
And just wait to enjoy some wine
577
00:30:13,125 --> 00:30:14,874
yes. It's my honor.
578
00:30:14,875 --> 00:30:16,833
You do me a great honor.
You do me a great honor.
579
00:30:19,833 --> 00:30:20,625
The girl is coming.
580
00:30:20,625 --> 00:30:21,625
Where?
581
00:30:30,167 --> 00:30:31,167
Where is your daughter?
582
00:30:33,333 --> 00:30:34,500
Have said yes.
583
00:30:35,000 --> 00:30:36,292
Good job.
584
00:30:36,875 --> 00:30:39,542
Come. Come inside.
585
00:30:40,458 --> 00:30:41,833
Come.
586
00:30:42,875 --> 00:30:44,041
Come quickly.
587
00:30:44,042 --> 00:30:45,833
This way. Come.
588
00:30:48,042 --> 00:30:50,625
Come and see his excellency pang.
589
00:30:55,458 --> 00:30:58,738
Good, bring me the four treasures of the
study.
590
00:30:59,125 --> 00:31:00,583
Lao liu, come here.
591
00:31:09,250 --> 00:31:10,916
Father.
592
00:31:10,917 --> 00:31:15,041
Your father is not a
person, he is an animal.
593
00:31:15,042 --> 00:31:18,624
- My girl, just accept your fate.
- Father.
594
00:31:18,625 --> 00:31:20,167
Do good works.
595
00:31:24,125 --> 00:31:25,707
Come.come.
596
00:31:25,708 --> 00:31:27,916
Meet the excellency,
597
00:31:27,917 --> 00:31:29,291
to kowtow to his excellency,
598
00:31:29,292 --> 00:31:31,333
live happily with the excellency.
599
00:31:31,750 --> 00:31:32,750
Kowtow quickly.
600
00:31:54,208 --> 00:31:55,208
What happened to you?
601
00:31:55,208 --> 00:31:56,000
What happened?
602
00:31:56,000 --> 00:31:56,500
Water water.
603
00:31:56,501 --> 00:31:57,583
What happened?
604
00:31:58,042 --> 00:31:58,667
Mazi.
605
00:31:58,667 --> 00:31:59,667
Yes.
606
00:32:00,125 --> 00:32:01,500
I want a live one,
607
00:32:02,458 --> 00:32:04,250
not a dead one.
608
00:32:04,292 --> 00:32:06,125
Shunzh
609
00:32:15,167 --> 00:32:18,333
She is live again.
610
00:32:19,042 --> 00:32:20,042
Check.
611
00:32:23,625 --> 00:32:25,124
You will lose the game.
612
00:32:25,125 --> 00:32:26,667
Nice.
613
00:32:30,083 --> 00:32:33,291
Corrupt qing dynasty
614
00:32:33,292 --> 00:32:36,167
is surrounded by the
fire of revolutionary party.
615
00:32:37,333 --> 00:32:38,708
As expected,
616
00:32:39,083 --> 00:32:41,583
it will soon be done.
617
00:33:05,000 --> 00:33:08,124
People predict the
great qing will be ended.
618
00:33:08,125 --> 00:33:11,916
Then the qing empire has been done
for several years.
619
00:33:11,917 --> 00:33:15,166
Now it comes to the republic in China.
620
00:33:15,167 --> 00:33:18,833
The law of cutting off people's ponytail
can not save the corrupt oing.
621
00:33:23,708 --> 00:33:27,207
Warlords, wars are everywhere,
622
00:33:27,208 --> 00:33:29,832
people of all classes are
fighting against each other.
623
00:33:29,833 --> 00:33:32,999
Zhao fights with oian. Sun fights with li,
624
00:33:33,000 --> 00:33:37,167
all fights in chaos with no reasons.
625
00:33:39,042 --> 00:33:42,291
Some warlords buy the
guns to support the fight,
626
00:33:42,292 --> 00:33:46,458
sending foreigners loads of money.
627
00:33:46,708 --> 00:33:49,791
To sell arm,
628
00:33:49,792 --> 00:33:53,542
the warlords invade yellow river
and yangtze river.
629
00:33:54,333 --> 00:33:57,332
The common people are suffering,
630
00:33:57,333 --> 00:34:00,792
grains and stocks will be
robbed once soldiers come.
631
00:34:05,083 --> 00:34:07,582
Manager wang renovated
his tea house with the era
632
00:34:07,583 --> 00:34:10,707
now the tea house is much like a school,
633
00:34:10,708 --> 00:34:13,124
at the backyard lives some students
634
00:34:13,125 --> 00:34:15,500
who talk more civilized and nice.
635
00:34:18,792 --> 00:34:22,666
The new tea house is opening tomorrow
and I congratulate him,
636
00:34:22,667 --> 00:34:26,292
I feel awesome about sing
the new allegretto poem.
637
00:34:27,042 --> 00:34:29,375
Congratulations, manager wang.
638
00:34:29,917 --> 00:34:32,874
The old yutai tea house was improved a lot
639
00:34:32,875 --> 00:34:36,207
it becomes prosperous day by day.
640
00:34:36,208 --> 00:34:37,457
I will open the new tea house tomorrow.
641
00:34:37,458 --> 00:34:38,292
Tomorrow?
642
00:34:38,293 --> 00:34:40,791
Tomorrow is good and suspicious
643
00:34:40,792 --> 00:34:43,000
golds and silvers will come too.
644
00:34:45,500 --> 00:34:47,666
You open your shop, while he open the fire
645
00:34:47,667 --> 00:34:50,333
tomorrow must be bustling.
646
00:34:54,583 --> 00:34:57,166
Landlady, please have a look at the banner,
647
00:34:57,167 --> 00:34:58,708
is it higher or lower?
648
00:35:00,208 --> 00:35:01,208
A little higher.
649
00:35:01,333 --> 00:35:02,333
Higher?
650
00:35:03,292 --> 00:35:05,042
It it ok now?
651
00:35:06,542 --> 00:35:08,332
Yes, San ye.
652
00:35:08,333 --> 00:35:09,083
Fine.
653
00:35:09,084 --> 00:35:10,999
Our tea house has already been renovated,
654
00:35:11,000 --> 00:35:13,625
your ponytail should be cut off too.
655
00:35:15,750 --> 00:35:17,917
Let's improve it! Let's improve it!
656
00:35:19,000 --> 00:35:21,042
The more we improve the more cool
657
00:35:21,917 --> 00:35:23,917
as cool as ice
658
00:35:24,417 --> 00:35:26,958
I will keep my ponytail,
659
00:35:27,458 --> 00:35:30,833
just in case the emperor comes back.
660
00:35:32,042 --> 00:35:33,708
Don't be obstinate, San ye.
661
00:35:33,917 --> 00:35:36,708
The country has been the republic
and we still do not follow?
662
00:35:37,292 --> 00:35:39,167
However, you insist
on wearing a ponytail...
663
00:35:39,500 --> 00:35:40,666
And it is not pleasing to the eye.
664
00:35:40,667 --> 00:35:43,167
What? You don't feel that
it is pleasing to the eye
665
00:35:43,250 --> 00:35:45,207
I am not at ease too
666
00:35:45,208 --> 00:35:48,041
yo! So you are not happy? Why?
667
00:35:48,042 --> 00:35:49,708
Why?
668
00:35:50,125 --> 00:35:52,791
A teahouse in the front
and a guest house in the back
669
00:35:52,792 --> 00:35:54,333
with only me to operate it.
670
00:35:54,500 --> 00:35:56,375
That is too much for me.
671
00:35:59,167 --> 00:36:01,832
I only sleep four or five hours everyday.
672
00:36:01,833 --> 00:36:03,875
I am not an iron man and can't do it.
673
00:36:04,583 --> 00:36:07,917
In these days and times
nobody can be comfortable.
674
00:36:09,667 --> 00:36:11,041
- San ye.
- Yes
675
00:36:11,042 --> 00:36:13,875
from the time of old manager
wang's ancestors, you have helped us
676
00:36:14,583 --> 00:36:16,666
as a long time partner.
677
00:36:16,667 --> 00:36:20,957
Along time partner? In
the past twenty years,
678
00:36:20,958 --> 00:36:24,833
have they even given me a pay raise?
679
00:36:25,458 --> 00:36:27,624
If everything can be improved
680
00:36:27,625 --> 00:36:30,082
then why can't my salary be improved?
681
00:36:30,083 --> 00:36:33,499
Yo! What kind of talk is this?
682
00:36:33,500 --> 00:36:35,499
If our business was getting better
and better then,
683
00:36:35,500 --> 00:36:36,749
of course,
I would be able to give you a pay raise.
684
00:36:36,750 --> 00:36:37,458
Fine.
685
00:36:37,458 --> 00:36:38,375
Manager, you have a sharp mouth.
686
00:36:38,376 --> 00:36:40,624
Tomorrow we open for business
and hope for good luck.
687
00:36:40,625 --> 00:36:42,041
Right now let's not quarrel
but make do as best we can.
688
00:36:42,042 --> 00:36:43,042
Ah! I...
689
00:36:43,043 --> 00:36:44,916
Make do as best we can?
690
00:36:44,917 --> 00:36:45,417
What's the matter?
691
00:36:45,417 --> 00:36:46,417
All right!
692
00:36:46,875 --> 00:36:47,875
Excuse me?
693
00:36:51,667 --> 00:36:54,166
My manager
694
00:36:54,167 --> 00:36:56,083
let's make it clear.
695
00:36:56,417 --> 00:36:58,707
If you don't improve my salary
I won't do it anymore.
696
00:36:58,708 --> 00:37:00,458
Li San.
697
00:37:02,000 --> 00:37:04,041
Mr. Cui is calling you. Go to help him.
698
00:37:04,042 --> 00:37:06,602
Do you have time enough on your hands to
worry about our affairs?
699
00:37:07,500 --> 00:37:10,166
Coming.
700
00:37:10,167 --> 00:37:11,792
Would you please clean the mess here?
701
00:37:16,458 --> 00:37:17,833
Shuanzi's mother,
702
00:37:18,208 --> 00:37:20,374
San ye is kind of old,
703
00:37:20,375 --> 00:37:21,167
you can...
704
00:37:21,168 --> 00:37:22,750
He complained for ages.
705
00:37:23,125 --> 00:37:24,707
I couldn't say it straight to him,
706
00:37:24,708 --> 00:37:26,666
but I have to tell you the truth
707
00:37:26,667 --> 00:37:28,082
that we need to hire employee.
708
00:37:28,083 --> 00:37:29,332
If we add emplyee we will need to pay them.
709
00:37:29,333 --> 00:37:30,208
Can we earn enough revenue to do that?
710
00:37:30,208 --> 00:37:31,208
Then”.
711
00:37:36,042 --> 00:37:38,166
Listen,
712
00:37:38,167 --> 00:37:39,967
the mother fucker is
firing the Cannon again.
713
00:37:40,333 --> 00:37:42,624
Go on then, make some noise!
714
00:37:42,625 --> 00:37:44,249
Why don't you fire tomorrow instead
715
00:37:44,250 --> 00:37:45,792
and then we will blame you again.
716
00:37:46,000 --> 00:37:47,916
Wise people do not talk nonsense,
717
00:37:47,917 --> 00:37:49,249
blaming Cannon fire on me.
718
00:37:49,250 --> 00:37:50,957
Don't talk blind nonsense. Get to work!
719
00:37:50,958 --> 00:37:52,499
I secretly think
720
00:37:52,500 --> 00:37:54,832
that you are blaming the Cannon fire
for your own tiredness.
721
00:37:54,833 --> 00:37:55,833
Hmm. You...
722
00:38:01,083 --> 00:38:02,417
Shuanzi's mother.
723
00:38:06,667 --> 00:38:07,958
Shuanzi's mother.
724
00:38:08,792 --> 00:38:10,167
Don't fear for...
725
00:38:10,708 --> 00:38:12,249
However many rounds of Cannon are fired
726
00:38:12,250 --> 00:38:14,375
they will not kill us.
727
00:38:15,375 --> 00:38:17,542
The city of Peking is a treasure.
728
00:38:32,250 --> 00:38:32,833
Please show some charity to the pitiful.
729
00:38:32,834 --> 00:38:36,333
Go away! Get a move on!
730
00:38:37,250 --> 00:38:38,416
How are you? Manager wang.
731
00:38:38,417 --> 00:38:39,125
Liu ye.
732
00:38:39,126 --> 00:38:40,583
Has been opened yet?
733
00:38:41,333 --> 00:38:42,875
My liu ye,
734
00:38:43,333 --> 00:38:45,041
how is the outside?
735
00:38:45,042 --> 00:38:45,958
Are everything ok?
736
00:38:45,959 --> 00:38:47,874
Yes. The fire is getting stronger.
737
00:38:47,875 --> 00:38:49,457
But the battle did not go well,
738
00:38:49,458 --> 00:38:51,916
which is why we have so many refugees.
739
00:38:51,917 --> 00:38:53,833
True. Have a seat please.
740
00:38:58,792 --> 00:38:59,957
Manager wang.
741
00:38:59,958 --> 00:39:02,374
The order came down from above.
742
00:39:02,375 --> 00:39:03,208
Really?
743
00:39:03,209 --> 00:39:07,000
That you need to provide
eighty pounds of flat bread,
744
00:39:08,250 --> 00:39:11,499
packaged in bundles of twelve.
745
00:39:11,500 --> 00:39:14,250
The soldiers from the
city are taking rations,
746
00:39:14,542 --> 00:39:16,624
which is the only way
that they can go to battle.
747
00:39:16,625 --> 00:39:17,708
You are a sage.
748
00:39:19,250 --> 00:39:23,625
But at the moment we only do meals
for the guest houses at back.
749
00:39:23,833 --> 00:39:25,042
We don't sell food
750
00:39:25,583 --> 00:39:27,166
and at present are not even open.
751
00:39:27,167 --> 00:39:30,208
We can't come up with a single pound,
let alone eighty pounds.
752
00:39:30,500 --> 00:39:33,374
You have your reasons but I have my orders.
753
00:39:33,375 --> 00:39:35,332
So it's up to you.
754
00:39:35,333 --> 00:39:37,625
Please wait on.
755
00:39:39,500 --> 00:39:43,083
What I am saying is absolutely true.
We are not even open for business.
756
00:39:43,500 --> 00:39:44,666
And you know it.
757
00:39:44,667 --> 00:39:46,874
After opening it would still not be easy.
758
00:39:46,875 --> 00:39:47,458
Ok.
759
00:39:47,459 --> 00:39:48,874
Buy a packet of tea leaves to drink.
760
00:39:48,875 --> 00:39:50,207
If you can say a few kind words,
761
00:39:50,208 --> 00:39:51,583
I would be definitely grateful.
762
00:39:51,875 --> 00:39:54,166
Fine, I will speak for you,
763
00:39:54,167 --> 00:39:56,791
but I cannot guarantee anything.
764
00:39:56,792 --> 00:39:59,457
Thanks to you and it will work out.
765
00:39:59,458 --> 00:40:00,832
Shit. Get in.
766
00:40:00,833 --> 00:40:02,082
Let's go and have a check.
767
00:40:02,083 --> 00:40:04,749
Chiefs, I have just been
checking this household.
768
00:40:04,750 --> 00:40:06,917
It is not yet open for business.
769
00:40:07,167 --> 00:40:08,750
Fuck off.
770
00:40:11,417 --> 00:40:14,416
Manager wang, show some respect to some
old chiefs by giving them some tea money
771
00:40:14,417 --> 00:40:16,583
so that they can go elsewhere to drink.
772
00:40:18,708 --> 00:40:21,125
Dear chiefs,
773
00:40:21,625 --> 00:40:24,541
I am really sorry that we
are not open at present.
774
00:40:24,542 --> 00:40:26,291
Otherwise,
775
00:40:26,292 --> 00:40:28,207
even you live here,
776
00:40:28,208 --> 00:40:29,167
you would all be welcome.
777
00:40:29,168 --> 00:40:30,291
Chiefs, please excuse him.
778
00:40:30,292 --> 00:40:32,249
At present,
he is not in a position to entertain you.
779
00:40:32,250 --> 00:40:33,666
Fuck off.
780
00:40:33,667 --> 00:40:37,166
Who wants local cash.
We want foreign money.
781
00:40:37,167 --> 00:40:39,375
Foreign money!
782
00:40:39,917 --> 00:40:41,125
Dear chiefs,
783
00:40:41,542 --> 00:40:44,000
where would you have
us look for foreign cash?
784
00:40:44,708 --> 00:40:46,125
Beat the hell out of him!
785
00:40:46,583 --> 00:40:47,833
Quick! Add some more!
786
00:40:51,250 --> 00:40:52,875
If I have another yuan,
787
00:40:54,042 --> 00:40:55,500
please burn the building.
788
00:40:56,708 --> 00:40:59,333
Damn it.
789
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
Stop.
790
00:41:03,958 --> 00:41:04,958
Bro.
791
00:41:04,959 --> 00:41:06,374
Stop it.
792
00:41:06,375 --> 00:41:07,375
Chiefs.
793
00:41:08,542 --> 00:41:09,917
Go fuck yourself.
794
00:41:15,667 --> 00:41:18,542
War, war!
795
00:41:19,833 --> 00:41:22,542
Fighting today, fighting tomorrow,
796
00:41:22,958 --> 00:41:24,792
always fighting,
797
00:41:25,208 --> 00:41:27,166
fighting god damn what?
798
00:41:27,167 --> 00:41:29,582
Manager wang! I've
come to congratulate you.
799
00:41:29,583 --> 00:41:30,832
Yo! Mr tang.
800
00:41:30,833 --> 00:41:31,167
Yes.
801
00:41:31,168 --> 00:41:33,291
From now on, I will
not give you tea for free.
802
00:41:33,292 --> 00:41:34,292
Well.
803
00:41:37,292 --> 00:41:41,042
Yo. It seems that you
have lived comfortably.
804
00:41:41,500 --> 00:41:42,875
Wearing silk clothes.
805
00:41:43,333 --> 00:41:45,166
It is an improvement from before.
806
00:41:45,167 --> 00:41:47,082
I thank these times.
807
00:41:47,083 --> 00:41:49,791
These times are worth your thanking.
808
00:41:49,792 --> 00:41:51,124
That sounds a little unreasonable.
809
00:41:51,125 --> 00:41:54,958
The start of this year is even more
chaotic. My business is great right now.
810
00:41:55,500 --> 00:41:57,083
Telling you the truth.
811
00:41:57,250 --> 00:42:01,249
Who lives and who dies all depends on luck.
812
00:42:01,250 --> 00:42:03,874
What better time for fortune telling
and face reading.
813
00:42:03,875 --> 00:42:05,417
Am I right?
814
00:42:05,542 --> 00:42:07,332
You could put it like that.
815
00:42:07,333 --> 00:42:10,417
I heard that you have turned
the back into guest houses.
816
00:42:11,083 --> 00:42:13,583
Could I rent one?
817
00:42:17,667 --> 00:42:20,041
With your particular indulgence,
818
00:42:20,042 --> 00:42:20,875
sorry?
819
00:42:20,876 --> 00:42:22,291
I'm afraid that you live here...
820
00:42:22,292 --> 00:42:25,332
I already quit smoking opium.
821
00:42:25,333 --> 00:42:26,333
Really?
822
00:42:27,792 --> 00:42:29,957
You really want to make it rich!
823
00:42:29,958 --> 00:42:31,667
I changed to heroin.
824
00:42:32,833 --> 00:42:37,958
Look, hademen cigarettes
are long and loose,
825
00:42:39,000 --> 00:42:41,917
each time it will loosen you out,
826
00:42:42,167 --> 00:42:45,333
just like it was heroin.
827
00:42:50,417 --> 00:42:52,541
British tobacco
828
00:42:52,542 --> 00:42:54,624
and Japanese heroin,
829
00:42:54,625 --> 00:42:57,249
these two strong countries waiting on me.
830
00:42:57,250 --> 00:42:59,041
That is not a small bit of luck, is it?
831
00:42:59,042 --> 00:43:02,082
Luck is not small! Not small!
832
00:43:02,083 --> 00:43:03,916
But I have no vacancies.
833
00:43:03,917 --> 00:43:06,207
As soon as there is one
I will keep it specially for you.
834
00:43:06,208 --> 00:43:07,208
Bah!
835
00:43:08,583 --> 00:43:11,457
You look down on me,
836
00:43:11,458 --> 00:43:13,658
because you do not think that
I am able to pay the rent.
837
00:43:13,917 --> 00:43:15,707
That is not the case at all.
838
00:43:15,708 --> 00:43:17,916
We have all been living together on the street
for a long time trying to make a living.
839
00:43:17,917 --> 00:43:19,791
We are all equals.
840
00:43:19,792 --> 00:43:21,417
That is my true feeling.
841
00:43:23,250 --> 00:43:25,874
Your talk is more outrageous than mine!
842
00:43:25,875 --> 00:43:28,250
I am not just playing with words.
843
00:43:28,583 --> 00:43:29,917
My heart is true.
844
00:43:30,125 --> 00:43:31,332
In the last ten or more years,
845
00:43:31,333 --> 00:43:33,249
how many free bowls of tea
have you drunk in my shop?
846
00:43:33,250 --> 00:43:35,041
Now that you're better off,
847
00:43:35,042 --> 00:43:36,166
has it ever crossed your
mind to pay me back?
848
00:43:36,167 --> 00:43:37,707
But altogether, it won't come to much.
849
00:43:37,708 --> 00:43:40,124
I will pay you back one of these days.
850
00:43:40,125 --> 00:43:41,583
Good.
851
00:43:42,042 --> 00:43:43,332
Hey, manager!
852
00:43:43,333 --> 00:43:45,916
Latest news about the fighting at
changxindian. Won't you buy a copy?
853
00:43:45,917 --> 00:43:47,541
Any news about people not fighting?
854
00:43:47,542 --> 00:43:48,957
Maybe. Look for yourself.
855
00:43:48,958 --> 00:43:50,417
Go away! I'm not interested!
856
00:43:51,250 --> 00:43:54,958
Won't make no difference.
The fighting will go on just the same.
857
00:43:55,208 --> 00:43:56,582
Come, come.
858
00:43:56,583 --> 00:43:57,749
Sir, you interested?
859
00:43:57,750 --> 00:44:00,416
Not like him. I'm always
concerned about affairs of state.
860
00:44:00,417 --> 00:44:01,875
Damn right.
861
00:44:03,167 --> 00:44:06,207
Amazing. Totally renovated.
862
00:44:06,208 --> 00:44:09,082
Excuse, sir. Sir.
863
00:44:09,083 --> 00:44:10,166
You are not paying.
864
00:44:10,167 --> 00:44:11,500
Stop.
865
00:44:14,208 --> 00:44:15,917
Changxindian...
866
00:44:17,875 --> 00:44:20,458
Chnagxindian. That's near here.
867
00:44:22,750 --> 00:44:25,249
San ye. San ye.
868
00:44:25,250 --> 00:44:26,000
Yes.
869
00:44:26,001 --> 00:44:27,291
You'd better go for the food right away.
870
00:44:27,292 --> 00:44:29,041
The city gates are sure to close soon.
871
00:44:29,042 --> 00:44:30,042
Manager wang.
872
00:44:32,333 --> 00:44:34,417
Me. Chang si ye.
873
00:44:35,208 --> 00:44:36,542
Hey.
874
00:44:41,875 --> 00:44:43,666
What are you doing these days?
875
00:44:43,667 --> 00:44:47,000
Selling vegetables. Earning my own living.
876
00:44:47,250 --> 00:44:48,999
I heard you are opening tomorrow.
877
00:44:49,000 --> 00:44:51,832
I get theses two chickens and
some pickled turnips on the early morning
878
00:44:51,833 --> 00:44:53,250
and bring them to you directly.
879
00:44:53,375 --> 00:44:54,375
Si ye.
880
00:44:54,376 --> 00:44:56,917
- I didn't see how I was going to manage.
- Just accept them.
881
00:44:59,083 --> 00:45:01,332
Very nice.
882
00:45:01,333 --> 00:45:03,291
You've done it well.
883
00:45:03,292 --> 00:45:04,916
All the large tea house have closed down.
884
00:45:04,917 --> 00:45:08,037
You were the only one sharp enough to make
the most of the changes and reforms.
885
00:45:09,000 --> 00:45:12,250
But if the country carries on in this mess,
it will all be wasted.
886
00:45:12,417 --> 00:45:13,292
Well.
887
00:45:13,293 --> 00:45:14,916
The likes of me
888
00:45:14,917 --> 00:45:16,916
won't be able to afford a seat in
such a posh tea house.
889
00:45:16,917 --> 00:45:18,457
You said that.
890
00:45:18,458 --> 00:45:19,957
Manager wang.
891
00:45:19,958 --> 00:45:20,708
Song er ye.
892
00:45:20,709 --> 00:45:25,249
You are opening tomorrow?
893
00:45:25,250 --> 00:45:27,791
I've come to offer my congratulations.
894
00:45:27,792 --> 00:45:28,792
Er ye.
895
00:45:31,042 --> 00:45:32,458
My old friend.
896
00:45:34,083 --> 00:45:36,957
- Si ye.
- Er ye.
897
00:45:36,958 --> 00:45:40,332
How I've missed you.
898
00:45:40,333 --> 00:45:42,917
My brother er, how are you?
899
00:45:43,958 --> 00:45:44,958
Er ye.
900
00:45:46,667 --> 00:45:48,582
Why don't you both sit down?
901
00:45:48,583 --> 00:45:50,749
Oh, manager wang. How have you been?
902
00:45:50,750 --> 00:45:51,667
Very well.
903
00:45:51,667 --> 00:45:52,417
How's the missus?
904
00:45:52,418 --> 00:45:53,499
Vey well.
905
00:45:53,500 --> 00:45:54,417
How are your boys?
906
00:45:54,417 --> 00:45:55,292
As you wish
907
00:45:55,292 --> 00:45:55,917
how's business?
908
00:45:55,918 --> 00:45:57,667
Very well.
909
00:45:58,458 --> 00:46:00,375
Nice. Thank you.
910
00:46:01,542 --> 00:46:03,417
Er ye, er ye
911
00:46:03,958 --> 00:46:06,292
no places for you to hang the birdcage.
912
00:46:08,125 --> 00:46:09,792
Brother er, come here.
913
00:46:11,250 --> 00:46:12,750
Have a seat.
914
00:46:13,125 --> 00:46:14,499
Try this? Ok.
915
00:46:14,500 --> 00:46:16,542
I'll serve you two a pot of choicest tea.
916
00:46:22,000 --> 00:46:23,124
- Si ye.
- Yes.
917
00:46:23,125 --> 00:46:25,625
How is life treated you?
918
00:46:26,958 --> 00:46:27,958
Selling vegetables.
919
00:46:27,958 --> 00:46:28,792
Well.
920
00:46:28,793 --> 00:46:31,666
Since the bannerman's subsidy
was abolished, I earn my own living.
921
00:46:31,667 --> 00:46:32,208
Good for you.
922
00:46:32,209 --> 00:46:34,250
Brother er, how about you?
923
00:46:34,500 --> 00:46:38,916
Me? Just hearing you ask
that bring tears to my eyes.
924
00:46:38,917 --> 00:46:39,917
What happened?
925
00:46:40,333 --> 00:46:43,999
Look at my clothes.
926
00:46:44,000 --> 00:46:46,791
They are disgrace.
927
00:46:46,792 --> 00:46:49,249
But you read and write, and do accounts!
928
00:46:49,250 --> 00:46:50,749
You can't find a job?
929
00:46:50,750 --> 00:46:53,999
Who wants to starve?
930
00:46:54,000 --> 00:46:55,000
Then”.
931
00:46:55,292 --> 00:46:58,125
Yet who wants a bannerman!
932
00:46:58,917 --> 00:47:02,207
If the clothes of bannerman was took off,
933
00:47:02,208 --> 00:47:04,624
and let me do some manual works.
934
00:47:04,625 --> 00:47:06,792
I can't bend over to do it.
935
00:47:07,792 --> 00:47:13,083
Looking back,
the great oing empire wasn't so good,
936
00:47:13,542 --> 00:47:17,582
but now, in the republic, I'm starving.
937
00:47:17,583 --> 00:47:19,583
Exactly. Brother er.
938
00:47:20,625 --> 00:47:21,916
Have a drink of the tea.
939
00:47:21,917 --> 00:47:23,625
Let's try it.
940
00:47:25,875 --> 00:47:26,875
Let's have it.
941
00:47:26,876 --> 00:47:27,999
Si ye.
942
00:47:28,000 --> 00:47:30,374
I don't know what you spent.
943
00:47:30,375 --> 00:47:31,083
Hope that's enough.
944
00:47:31,084 --> 00:47:32,667
Never mind.
945
00:47:32,917 --> 00:47:34,291
- Er ye.
- Yes?
946
00:47:34,292 --> 00:47:35,292
Still mad on orioles?
947
00:47:35,293 --> 00:47:36,958
Of course it is an oriole.
948
00:47:37,583 --> 00:47:40,707
I may starve, but I won't allow my bird to.
949
00:47:40,708 --> 00:47:41,708
Let's take a look.
950
00:47:41,709 --> 00:47:43,374
Take a look.
951
00:47:43,375 --> 00:47:45,708
Look carefully.
952
00:47:46,875 --> 00:47:48,875
Such a handsome bird.
953
00:47:49,083 --> 00:47:53,124
Whenever I look at
him, I don't want to die.
954
00:47:53,125 --> 00:47:55,624
Song er ye, you mustn't talk of dying.
955
00:47:55,625 --> 00:47:57,832
One of these days your luck will change.
956
00:47:57,833 --> 00:47:59,666
Thanks for your words.
957
00:47:59,667 --> 00:48:02,541
Come brother, let's go and have a drink.
958
00:48:02,542 --> 00:48:03,833
Drown our sorrows in wine.
959
00:48:04,292 --> 00:48:06,082
Manager wang, I won't invite you.
960
00:48:06,083 --> 00:48:06,958
Not enough money.
961
00:48:06,959 --> 00:48:08,874
I've got work to do, anyway.
Forgive me for not keeping you company.
962
00:48:08,875 --> 00:48:09,875
Le's go.
963
00:48:12,167 --> 00:48:16,042
Oh, it's you, gentleman.
964
00:48:19,958 --> 00:48:21,083
You two gentleman.
965
00:48:23,000 --> 00:48:24,374
What's the matter with you?
966
00:48:24,375 --> 00:48:27,832
We've been a republic for several
years now. No need to bend the knee.
967
00:48:27,833 --> 00:48:30,249
Don't you know how to bow in the new style.
968
00:48:30,250 --> 00:48:32,791
Seeing your grey gowns
969
00:48:32,792 --> 00:48:35,416
makes me feel it's still the oing dynasty.
970
00:48:35,417 --> 00:48:37,541
I can't help bending my knee!
971
00:48:37,542 --> 00:48:40,874
Song er ye, your bannerman's subsidy used to be a
sure source of income. Well, that's all gone now.
972
00:48:40,875 --> 00:48:43,333
But our grey gowns proved a better bet, eh?
973
00:48:46,208 --> 00:48:49,917
It's Chang si ye, if I'm not mistaken.
974
00:48:50,625 --> 00:48:53,875
Yes, you have a good memory.
975
00:48:54,667 --> 00:48:58,957
In 1898 I made the remark here,
the great oing empire is done for!
976
00:48:58,958 --> 00:49:01,250
I was arrested by you two
977
00:49:01,333 --> 00:49:03,332
and imprisoned for more than a year!
978
00:49:03,333 --> 00:49:06,541
Your memory's not bad either.
979
00:49:06,542 --> 00:49:07,917
Doing all right these days?
980
00:49:08,875 --> 00:49:09,875
Yes, thank you.
981
00:49:10,792 --> 00:49:13,082
After I got out of prison,
I joined yihetuan.
982
00:49:13,083 --> 00:49:14,499
And fought a few battles
against the foreign armies.
983
00:49:14,500 --> 00:49:15,541
Good.
984
00:49:15,542 --> 00:49:17,749
But that didn't help. The great qing empire
985
00:49:17,750 --> 00:49:19,208
was done for after all!
986
00:49:20,917 --> 00:49:22,042
It deserved it!
987
00:49:23,042 --> 00:49:26,083
I earn my own living and
I'm stronger than ever.
988
00:49:26,542 --> 00:49:28,332
If foreigners come here
again with their armies,
989
00:49:28,333 --> 00:49:30,417
I'm ready to fight them.
990
00:49:31,833 --> 00:49:33,833
How's life treating you two gentlemen?
991
00:49:34,042 --> 00:49:35,458
Oh, muddling along!
992
00:49:35,667 --> 00:49:39,166
When there was an emperor, we served him.
993
00:49:39,167 --> 00:49:40,207
Yes.
994
00:49:40,208 --> 00:49:42,332
When there was president yuan shikai,
995
00:49:42,333 --> 00:49:44,333
we served him.
996
00:49:46,000 --> 00:49:48,291
Now,
997
00:49:48,292 --> 00:49:50,249
song enzi,
998
00:49:50,250 --> 00:49:51,833
how should I put it?
999
00:49:52,000 --> 00:49:55,582
Now we serve anyone
who puts rice in our bowls.
1000
00:49:55,583 --> 00:49:57,207
Even foreigners?
1001
00:49:57,208 --> 00:49:59,332
Chang si ye, let's get going!
1002
00:49:59,333 --> 00:50:02,493
Understand this, Chang si ye. Everyone
we serve is backed by some foreign power.
1003
00:50:02,583 --> 00:50:05,832
How can anyone make
war without foreign arms and guns?
1004
00:50:05,833 --> 00:50:07,249
You're so right!
1005
00:50:07,250 --> 00:50:09,082
Chang si ye, let's go.
1006
00:50:09,083 --> 00:50:10,667
Goodbye, gentlemen.
1007
00:50:11,167 --> 00:50:12,667
Go quickly.
1008
00:50:15,333 --> 00:50:19,417
I'm sure you'll soon be
rewarded and promoted!
1009
00:50:22,875 --> 00:50:24,250
Bloody fool!
1010
00:50:24,792 --> 00:50:26,750
Chang si ye has always been.
1011
00:50:27,125 --> 00:50:29,416
Stubborn! Take no notice of him.
1012
00:50:29,417 --> 00:50:30,791
Have a cup, it's fresh.
1013
00:50:30,792 --> 00:50:32,000
Sure.
1014
00:50:32,333 --> 00:50:33,457
Manager wang,
1015
00:50:33,458 --> 00:50:36,375
what sort of people do you have as lodgers?
1016
00:50:36,417 --> 00:50:39,167
Mostly university students,
1017
00:50:39,458 --> 00:50:41,917
and a couple of old acquaintances
1018
00:50:42,125 --> 00:50:43,458
I've got a register.
1019
00:50:43,625 --> 00:50:45,893
Their names are always promptly reported to
the local police-station.
1020
00:50:45,917 --> 00:50:47,124
So?
1021
00:50:47,125 --> 00:50:49,249
Shall I fetch it for you?
1022
00:50:49,250 --> 00:50:50,042
Manager wang,
1023
00:50:50,043 --> 00:50:52,416
we don't look at books. We look at people!
1024
00:50:52,417 --> 00:50:53,707
No need for that.
1025
00:50:53,708 --> 00:50:55,791
I can vouch for them all.
1026
00:50:55,792 --> 00:50:59,708
Why are you so partial to students?
1027
00:51:00,333 --> 00:51:03,042
They're not generally quiet characters.
1028
00:51:03,333 --> 00:51:04,625
At this period,
1029
00:51:05,375 --> 00:51:06,707
officials
1030
00:51:06,708 --> 00:51:09,791
one day and out of office the next.
1031
00:51:09,792 --> 00:51:10,832
It's the same with tradesmen.
1032
00:51:10,833 --> 00:51:13,124
In business today and broke tomorrow.
1033
00:51:13,125 --> 00:51:14,749
Can't rely on anyone!
1034
00:51:14,750 --> 00:51:16,457
Only students have money
1035
00:51:16,458 --> 00:51:18,332
to pay the rent each month,
1036
00:51:18,333 --> 00:51:20,893
because you need money to get into
university in the first place.
1037
00:51:21,167 --> 00:51:22,917
That's how I figure it. What do you think?
1038
00:51:23,167 --> 00:51:24,916
Got it all worked out!
1039
00:51:24,917 --> 00:51:26,249
You're quite right.
1040
00:51:26,250 --> 00:51:28,666
Nowadays
1041
00:51:28,667 --> 00:51:30,874
even we aren't always paid on time.
1042
00:51:30,875 --> 00:51:33,041
So that's why we must
make arrests everyday,
1043
00:51:33,042 --> 00:51:34,582
to get our bonus.
1044
00:51:34,583 --> 00:51:35,749
Come on,
1045
00:51:35,750 --> 00:51:36,874
let's take a look back there!
1046
00:51:36,875 --> 00:51:37,667
Yes, let's go!
1047
00:51:37,668 --> 00:51:39,957
Gentlemen, gentlemen!
1048
00:51:39,958 --> 00:51:42,125
Don't trouble yourselves.
1049
00:51:43,000 --> 00:51:44,042
But if?
1050
00:51:45,000 --> 00:51:48,000
We don't take a look, we can't nab anyone.
1051
00:51:48,292 --> 00:51:50,000
How will we get our bonus?
1052
00:51:51,000 --> 00:51:52,499
Well,
1053
00:51:52,500 --> 00:51:54,792
since the manager's not keen to
let us have a look,
1054
00:51:55,083 --> 00:51:56,624
he must have thought of another way.
1055
00:51:56,625 --> 00:51:57,791
Yes, you'll tell the truth.
1056
00:51:57,792 --> 00:51:59,082
Ought to try to help him keep up a front.
1057
00:51:59,083 --> 00:52:00,166
- Right, manager wang?
- Damn right.
1058
00:52:00,167 --> 00:52:01,792
I've an idea.
1059
00:52:02,083 --> 00:52:04,624
Let's do it on a monthly basis.
1060
00:52:04,625 --> 00:52:07,207
On the first of every month,
according to the new solar calendar
1061
00:52:07,208 --> 00:52:08,749
you'll hand in a...
1062
00:52:08,750 --> 00:52:09,417
A token of friendship!
1063
00:52:09,417 --> 00:52:10,333
Right.
1064
00:52:10,334 --> 00:52:12,291
You'll hand in a token of friendship.
1065
00:52:12,292 --> 00:52:14,166
That'll save no end of
trouble for both sides.
1066
00:52:14,167 --> 00:52:15,250
How do you think?
1067
00:52:16,833 --> 00:52:17,667
How do you think?
1068
00:52:17,750 --> 00:52:18,833
Then”.
1069
00:52:20,167 --> 00:52:21,957
How much is this token of friendship worth?
1070
00:52:21,958 --> 00:52:24,541
As old friends, we'll leave that to you.
1071
00:52:24,542 --> 00:52:26,750
You're a bright fellow.
1072
00:52:27,042 --> 00:52:30,282
I'm sure you wouldn't want this token of
friendship to seem unfriendly, would you?
1073
00:52:33,333 --> 00:52:35,166
Oh, gentlemen!
1074
00:52:35,167 --> 00:52:36,167
Yes.
1075
00:52:36,375 --> 00:52:38,957
Are the city gates going
to be closed again today?
1076
00:52:38,958 --> 00:52:41,042
Of course.
1077
00:52:42,042 --> 00:52:43,332
Arrest him and don't let him run away.
1078
00:52:43,333 --> 00:52:45,666
- Arrest him and don't let him run away.
- San ye, better stay at home.
1079
00:52:45,667 --> 00:52:47,332
The army's seizing people on the streets.
1080
00:52:47,333 --> 00:52:48,541
Better stay.
1081
00:52:48,542 --> 00:52:50,999
So what? I'm here.
1082
00:52:51,000 --> 00:52:52,792
Going anywhere is just a coolie.
1083
00:52:53,083 --> 00:52:55,124
What's wrong with you.
1084
00:52:55,125 --> 00:52:57,374
Don't go out!
1085
00:52:57,375 --> 00:52:58,832
They nearly grabbed me!
1086
00:52:58,833 --> 00:52:59,792
Almost scared me to death!
1087
00:52:59,792 --> 00:53:00,708
San ye,
1088
00:53:00,708 --> 00:53:01,667
don't go out!
1089
00:53:01,668 --> 00:53:02,750
Ok.
1090
00:53:04,292 --> 00:53:06,707
Almost scared me to death!
1091
00:53:06,708 --> 00:53:09,667
So what! You'll only buy
and sell a few more girls.
1092
00:53:11,250 --> 00:53:13,124
Well, some wish to sell
and some wish to buy.
1093
00:53:13,125 --> 00:53:16,249
All I do is to lend a helping hand!
Don't blame me!
1094
00:53:16,250 --> 00:53:17,499
"Pocky" liu, bah!
1095
00:53:17,500 --> 00:53:18,500
Yes
1096
00:53:18,500 --> 00:53:19,500
I'm warning you
1097
00:53:19,917 --> 00:53:22,957
since the time of the empire we've been
dealing with revolutionaries.
1098
00:53:22,958 --> 00:53:23,833
Yes, yes.
1099
00:53:23,834 --> 00:53:27,708
We don't like dirtying our hands
with slave-traders and pimps like you!
1100
00:53:28,333 --> 00:53:29,933
But now if we see you doing pimp things.
1101
00:53:30,708 --> 00:53:32,124
If we catch you at it,
1102
00:53:32,125 --> 00:53:35,167
we won't turn a blind eye any more.
1103
00:53:35,750 --> 00:53:36,750
I promise.
1104
00:53:36,833 --> 00:53:39,541
When the likes of you get pulled in,
1105
00:53:39,542 --> 00:53:41,667
you'll get chained to the piss-pot!
1106
00:53:43,042 --> 00:53:44,602
Gentlemen, no need to put it like that!
1107
00:53:45,125 --> 00:53:49,291
These days I'm down-and-out
like every one else.
1108
00:53:49,292 --> 00:53:52,374
When you're chained to that piss-pot,
1109
00:53:52,375 --> 00:53:54,124
you'll change your tune.
1110
00:53:54,125 --> 00:53:55,500
Gentlemen, gentlemen!
1111
00:53:55,833 --> 00:53:57,582
Today, I've nothing to offer you.
1112
00:53:57,583 --> 00:54:00,042
But one of these days,
I promise you something worthwhile.
1113
00:54:01,083 --> 00:54:02,291
You must be doing a deal of some sort.
1114
00:54:02,292 --> 00:54:03,083
No such things.
1115
00:54:03,084 --> 00:54:05,457
Or you wouldn't poke your nose out
on a day like this.
1116
00:54:05,458 --> 00:54:06,624
No! I'm not!
1117
00:54:07,501 --> 00:54:09,666
There's never a word of truth from you.
1118
00:54:09,667 --> 00:54:10,167
I don't have the ball.
1119
00:54:10,168 --> 00:54:11,249
I will tell you
1120
00:54:11,250 --> 00:54:13,832
lying to us
1121
00:54:13,833 --> 00:54:15,833
- won't do you any good!
- Yes.
1122
00:54:17,167 --> 00:54:18,207
Let's go.
1123
00:54:18,208 --> 00:54:19,042
We'll take a walk around.
1124
00:54:19,043 --> 00:54:20,125
Let's go.
1125
00:54:20,750 --> 00:54:21,957
Gentleman.
1126
00:54:21,958 --> 00:54:23,125
Welcome next time.
1127
00:54:23,417 --> 00:54:24,875
Manager wang,
1128
00:54:25,625 --> 00:54:28,499
the first of next month,
according to the new solar calendar.
1129
00:54:28,500 --> 00:54:29,417
Don't forget!
1130
00:54:29,417 --> 00:54:30,417
Believe me.
1131
00:54:31,000 --> 00:54:32,582
I may forget my own name,
1132
00:54:32,583 --> 00:54:34,374
but never your business!
1133
00:54:34,375 --> 00:54:35,667
That's settled.
1134
00:54:59,583 --> 00:55:00,750
Liu ye,
1135
00:55:01,875 --> 00:55:02,583
yes.
1136
00:55:02,750 --> 00:55:05,583
Had enough tea, I hope?
1137
00:55:07,167 --> 00:55:08,375
Go outside.
1138
00:55:08,708 --> 00:55:10,208
Now take yourself off somewhere else!
1139
00:55:10,250 --> 00:55:12,207
It is empty here.
1140
00:55:12,208 --> 00:55:13,541
Carry on. Don't mind me!
1141
00:55:13,542 --> 00:55:15,332
I'm waiting here for a couple of friends.
1142
00:55:15,333 --> 00:55:17,042
I'd better make it clear,
1143
00:55:17,667 --> 00:55:19,000
once and for all!
1144
00:55:19,208 --> 00:55:21,541
Conduct your line of business elsewhere!
1145
00:55:21,542 --> 00:55:23,207
We've reformed! We're civilized now!
1146
00:55:23,208 --> 00:55:24,374
Have you been starved?
1147
00:55:24,375 --> 00:55:25,042
Don't play jokes.
1148
00:55:25,042 --> 00:55:25,833
Wait outside.
1149
00:55:25,834 --> 00:55:28,749
The customer of apartment 7 is drunk again.
1150
00:55:28,750 --> 00:55:30,708
No more complaining.
1151
00:55:57,292 --> 00:55:58,292
Is this the place?
1152
00:55:58,293 --> 00:56:02,458
It's the place all right!
But it looks so different.
1153
00:56:06,042 --> 00:56:07,042
This...
1154
00:56:07,833 --> 00:56:09,000
Do you need any favor?
1155
00:56:09,167 --> 00:56:10,417
Excuse me?
1156
00:56:12,167 --> 00:56:14,417
Alright.
1157
00:56:14,917 --> 00:56:17,291
Da li. This is it.
1158
00:56:17,292 --> 00:56:17,958
You sure, ma?
1159
00:56:17,959 --> 00:56:20,166
No mistake! With him here, I'm quite sure.
1160
00:56:20,167 --> 00:56:21,167
Who are you looking for?
1161
00:56:21,168 --> 00:56:23,833
"Pocky" liu, recognize me?
1162
00:56:24,000 --> 00:56:26,291
Sorry, I really can not recognize you.
1163
00:56:26,292 --> 00:56:28,042
You...
1164
00:56:28,500 --> 00:56:29,208
What are you doing?
1165
00:56:29,209 --> 00:56:31,708
Why pick on me, missus,
for no reason at all!
1166
00:56:31,750 --> 00:56:34,666
No reason? Take a good look at me!
1167
00:56:34,667 --> 00:56:35,667
Who does know you, missus.
1168
00:56:35,668 --> 00:56:38,249
Couldn't you make a
decent living any other way?
1169
00:56:38,250 --> 00:56:40,957
Do you have to follow
your filthy trade? Pah!
1170
00:56:40,958 --> 00:56:41,458
Well.
1171
00:56:41,458 --> 00:56:41,917
Tea house manager.
1172
00:56:41,918 --> 00:56:44,250
Madam! Don't get so upset! Calm down!
1173
00:56:44,708 --> 00:56:46,582
- Are you?
- Are you the manager?
1174
00:56:46,583 --> 00:56:47,333
Yes, I am.
1175
00:56:47,334 --> 00:56:48,624
Do you remember,
1176
00:56:48,625 --> 00:56:52,042
almost twenty years ago,
there was a eunuch who bought a wife?
1177
00:56:54,958 --> 00:56:56,832
Ah, so you're eunuch pang's...
1178
00:56:56,833 --> 00:56:58,749
And it was all his doing!
1179
00:56:58,750 --> 00:57:00,542
Today I'm going to make him pay for it!
1180
00:57:03,167 --> 00:57:04,207
What a decent man will fight a woman!
1181
00:57:04,208 --> 00:57:06,375
I'll get someone to make you see sense.
1182
00:57:13,292 --> 00:57:15,042
Please sit down, mom.
1183
00:57:15,583 --> 00:57:17,917
Take your time.
1184
00:57:19,542 --> 00:57:21,250
Where's the eunuch?
1185
00:57:22,208 --> 00:57:23,667
Dead!
1186
00:57:24,000 --> 00:57:26,707
Starved to death by his nephews!
1187
00:57:26,708 --> 00:57:30,124
When he died, they threw us out,
1188
00:57:30,125 --> 00:57:32,166
without so much as a blanket!
1189
00:57:32,167 --> 00:57:33,832
And this is...?
1190
00:57:33,833 --> 00:57:35,458
- My son.
- Your...?
1191
00:57:35,792 --> 00:57:38,624
Also bought. As the eunuch's son.
1192
00:57:38,625 --> 00:57:39,542
I get it.
1193
00:57:39,543 --> 00:57:42,875
That old rotter. He used
to pinch you, bite you
1194
00:57:42,917 --> 00:57:44,249
and jab me with his opium skewe
1195
00:57:44,250 --> 00:57:47,583
there were too many of
them and we were too soft.
1196
00:57:48,250 --> 00:57:49,375
Manager.
1197
00:57:50,042 --> 00:57:52,999
Since I was sold here,
1198
00:57:53,000 --> 00:57:53,917
it seems a bit of luck
that we've met again.
1199
00:57:53,917 --> 00:57:54,583
You are right.
1200
00:57:54,584 --> 00:57:57,457
Can you find me a job of some kind?
1201
00:57:57,458 --> 00:57:59,167
It's not for myself,
1202
00:57:59,333 --> 00:58:02,708
but the boy with no one mustn't starve.
1203
00:58:02,875 --> 00:58:04,333
So...
1204
00:58:05,833 --> 00:58:07,249
What can you do?
1205
00:58:07,250 --> 00:58:10,917
Washing, sewing, mending, cooking,
things like that.
1206
00:58:11,417 --> 00:58:14,167
I come from the countryside.
I don't mind hardwork.
1207
00:58:15,583 --> 00:58:18,249
How much would you want?
1208
00:58:18,250 --> 00:58:20,916
I'll be happy with three meals a day,
a bed to sleep in
1209
00:58:20,917 --> 00:58:23,125
and enough to send da li to school!
1210
00:58:25,208 --> 00:58:26,291
All right.
1211
00:58:26,292 --> 00:58:27,250
Right,
1212
00:58:27,251 --> 00:58:29,250
I'll keep an eye open for you.
1213
00:58:29,625 --> 00:58:32,749
Fact is, I've never forgotten
1214
00:58:32,750 --> 00:58:34,707
what happened here all these years ago.
1215
00:58:34,708 --> 00:58:37,124
Always left a bad taste in my mouth!
1216
00:58:37,125 --> 00:58:41,041
But where can we go now?
1217
00:58:41,042 --> 00:58:44,042
How about going back to the countryside
1218
00:58:44,417 --> 00:58:45,916
and looking up your old father?
1219
00:58:45,917 --> 00:58:47,000
Him?
1220
00:58:48,042 --> 00:58:51,042
I haven't a clue if he's alive or dead.
1221
00:58:51,292 --> 00:58:53,707
But a job right away won't be
all that easy to find!
1222
00:58:53,708 --> 00:58:55,167
I'll keep her!
1223
00:58:55,875 --> 00:58:57,749
She's good at housework
and not asking too much.
1224
00:58:57,750 --> 00:58:59,249
Don't I run half the teahouse?
1225
00:58:59,250 --> 00:58:59,917
You?
1226
00:58:59,918 --> 00:59:01,499
You want to work me and li San ye to death?
1227
00:59:01,500 --> 00:59:02,582
Manager.
1228
00:59:02,583 --> 00:59:03,500
Give me a chance.
1229
00:59:03,501 --> 00:59:04,999
Whenever you feel I'm not up to it,
just say the word and I'll go.
1230
00:59:05,000 --> 00:59:05,625
I don't mean
1231
00:59:05,667 --> 00:59:07,249
come with me, sister.
1232
00:59:07,250 --> 00:59:09,791
Since I was sold here,
1233
00:59:09,792 --> 00:59:11,999
this is like my parents home.
1234
00:59:12,000 --> 00:59:14,250
- Come, da li. Meet your aunt.
- Aunt.
1235
00:59:14,458 --> 00:59:15,582
Da shuan zi
1236
00:59:15,583 --> 00:59:16,500
er shuan zi
1237
00:59:16,500 --> 00:59:17,208
come here.
1238
00:59:17,209 --> 00:59:18,375
How can I thank you?
1239
00:59:18,417 --> 00:59:19,250
Thank you so much.
1240
00:59:19,251 --> 00:59:20,667
Call her aunt.
1241
00:59:20,750 --> 00:59:22,207
- Aunt.
- Yes.
1242
00:59:22,208 --> 00:59:23,208
How old is da li?
1243
00:59:24,458 --> 00:59:26,749
- Really thanks for your help.
- Never mind.
1244
00:59:26,750 --> 00:59:29,832
The eunuch's gone
1245
00:59:29,833 --> 00:59:32,250
but I get landed with his family!
1246
00:59:33,417 --> 00:59:34,250
The same as you.
1247
00:59:34,251 --> 00:59:36,042
Welcome Mr. Cui.
1248
00:59:36,708 --> 00:59:39,124
Don't go outside. It is totally a mess.
1249
00:59:39,125 --> 00:59:43,208
Today is training
soldiers' day. I have to go.
1250
00:59:43,917 --> 00:59:45,583
Mr. Cui.
1251
00:59:45,792 --> 00:59:46,792
Yesterday
1252
00:59:47,500 --> 00:59:50,250
when qin er ye sent you an invitation,
1253
00:59:50,458 --> 00:59:52,375
why didn't you go.
1254
00:59:53,458 --> 00:59:55,207
You're a learned man,
1255
00:59:55,208 --> 00:59:57,166
know all about heaven and earth.
1256
00:59:57,167 --> 00:59:59,416
Also have been a member of parliament.
1257
00:59:59,417 --> 01:00:01,416
Yet you shut yourself up here
chanting Buddhist scriptures!
1258
01:00:01,417 --> 01:00:02,958
Why not do something more useful?
1259
01:00:04,042 --> 01:00:05,802
A good man like you
should go into politics!
1260
01:00:07,958 --> 01:00:10,332
You make me feel ashamed!
1261
01:00:10,333 --> 01:00:14,750
Yes, I was a member of
parliament, a grievous sin.
1262
01:00:15,375 --> 01:00:17,625
What has the revolution accomplished?
1263
01:00:17,750 --> 01:00:20,917
We misled ourselves and others!
1264
01:00:21,875 --> 01:00:22,875
Well
1265
01:00:24,167 --> 01:00:29,083
now I spend my days in
meditation and repentance.
1266
01:00:29,667 --> 01:00:31,832
But look at qin er ye!
1267
01:00:31,833 --> 01:00:34,874
Running a factory and
getting ready to open a bank!
1268
01:00:34,875 --> 01:00:37,749
With all his factories and banks,
what can he do?
1269
01:00:37,750 --> 01:00:41,499
But who has he saved?
1270
01:00:41,500 --> 01:00:43,833
Himself!
1271
01:00:46,417 --> 01:00:47,957
- Sit.
- You are right.
1272
01:00:47,958 --> 01:00:49,375
You are right...
1273
01:00:50,292 --> 01:00:52,916
He's richer than ever.
1274
01:00:52,917 --> 01:00:55,291
And all his industry and commerce
1275
01:00:55,292 --> 01:00:58,416
will collapse if the foreigners lift
just one little finger.
1276
01:00:58,417 --> 01:01:02,750
Then he'll never get on his feet again.
1277
01:01:02,833 --> 01:01:05,541
For these meaningless things,
1278
01:01:05,542 --> 01:01:07,750
I will never do them.
1279
01:01:08,792 --> 01:01:10,500
If things go like what you say,
1280
01:01:10,917 --> 01:01:13,292
isn't there any hope for us?
1281
01:01:13,833 --> 01:01:16,750
Hard to say. Very hard to say.
1282
01:01:17,042 --> 01:01:21,499
Now marshal wang wages a war on marshal li.
1283
01:01:21,500 --> 01:01:21,833
Yes.
1284
01:01:21,834 --> 01:01:26,082
The next day marshal
zhao attacks marshal wang.
1285
01:01:26,083 --> 01:01:26,833
Yes yes.
1286
01:01:26,917 --> 01:01:29,417
Who's behind it all?
1287
01:01:31,042 --> 01:01:32,582
Who?
1288
01:01:32,583 --> 01:01:33,875
The foreigners.
1289
01:01:36,875 --> 01:01:39,542
One day you will understand
1290
01:01:40,792 --> 01:01:45,416
all of us are slaves one day!
1291
01:01:45,417 --> 01:01:46,583
Then Mr. Cui
1292
01:01:47,000 --> 01:01:50,457
why don't you do something?
1293
01:01:50,458 --> 01:01:53,208
Save us from being slaves.
1294
01:01:53,292 --> 01:01:57,166
As a young man, I thought my ideals
could save the world.
1295
01:01:57,167 --> 01:01:59,041
I tried to follow them.
1296
01:01:59,042 --> 01:02:02,207
Now I've seen through it all.
1297
01:02:02,208 --> 01:02:04,582
China's finished!
1298
01:02:04,583 --> 01:02:06,999
But we must try to save her!
1299
01:02:07,000 --> 01:02:11,083
Save her? That's just wishful thinking!
1300
01:02:11,333 --> 01:02:16,041
A corpse can't be brought back to life.
Everything dies sooner or later.
1301
01:02:16,042 --> 01:02:18,207
Well, I'm off to the hongji temple
1302
01:02:18,208 --> 01:02:20,166
if oin er ye should send for me again,
1303
01:02:20,167 --> 01:02:21,125
just tell him:
1304
01:02:21,126 --> 01:02:24,583
I'm only interested in
chanting Buddhist scriptures.
1305
01:02:26,792 --> 01:02:29,832
No soldiers are outside. Better get going?
1306
01:02:29,833 --> 01:02:30,708
Thank you.
1307
01:02:30,708 --> 01:02:31,333
I have to say.
1308
01:02:31,333 --> 01:02:32,208
Yes.
1309
01:02:32,209 --> 01:02:34,042
Make it snappy.
1310
01:02:34,375 --> 01:02:36,208
Unless you want your face slapped!
1311
01:02:37,125 --> 01:02:38,707
I told you,
1312
01:02:38,708 --> 01:02:40,082
I have to wait for two friends!
1313
01:02:40,083 --> 01:02:41,083
You...
1314
01:02:42,083 --> 01:02:44,958
I can't think of a good
enough name for you!
1315
01:02:45,292 --> 01:02:48,333
Manager wang, once in a trade,
always in the trade.
1316
01:02:48,917 --> 01:02:51,416
You'll always be selling your tea.
1317
01:02:51,417 --> 01:02:54,041
I'll always be doing my business!
1318
01:02:54,042 --> 01:02:57,458
We will all be slaves
if you continue selling people.
1319
01:02:58,167 --> 01:03:00,708
Thank god. They are coming.
1320
01:03:01,750 --> 01:03:03,166
It is him.
1321
01:03:03,167 --> 01:03:05,666
Hi, elder brother lin! Elder brother chen!
1322
01:03:05,667 --> 01:03:08,042
Come here.
1323
01:03:10,583 --> 01:03:12,000
Sit down.
1324
01:03:15,833 --> 01:03:17,707
Let's talk it over.
1325
01:03:17,708 --> 01:03:18,708
Ok.
1326
01:03:20,250 --> 01:03:22,375
You say it, second brother.
1327
01:03:24,375 --> 01:03:27,500
No, you say it, elder brother.
1328
01:03:27,875 --> 01:03:29,042
You say it.
1329
01:03:29,625 --> 01:03:32,541
As my elder brother,
it's better you say it.
1330
01:03:32,542 --> 01:03:34,499
What's the difference who speaks?
1331
01:03:34,500 --> 01:03:34,875
I will say it.
1332
01:03:34,875 --> 01:03:35,833
Ok.
1333
01:03:35,833 --> 01:03:36,833
Go ahead.
1334
01:03:36,834 --> 01:03:38,042
Please.
1335
01:03:40,958 --> 01:03:41,958
Well, it's like this,
1336
01:03:42,458 --> 01:03:45,125
we're sworn brothers.
1337
01:03:45,708 --> 01:03:47,082
That's right!
1338
01:03:47,083 --> 01:03:50,000
Sworn brothers,
1339
01:03:50,458 --> 01:03:55,042
so close we'd share
the same pair of trousers.
1340
01:03:55,542 --> 01:03:56,542
Good.
1341
01:03:56,750 --> 01:04:00,292
He's got a few silver dollars.
1342
01:04:00,583 --> 01:04:02,499
Silver dollars?
1343
01:04:02,500 --> 01:04:06,082
Elder brother lin here also has some.
1344
01:04:06,083 --> 01:04:07,832
You two gentlemen,
1345
01:04:07,833 --> 01:04:09,167
you two,
1346
01:04:10,625 --> 01:04:14,042
how much together?
1347
01:04:14,750 --> 01:04:16,042
Tell me.
1348
01:04:16,917 --> 01:04:19,417
We're not going to tell you that yet.
1349
01:04:22,042 --> 01:04:24,041
If it is possible,
1350
01:04:24,042 --> 01:04:26,792
you will know.
1351
01:04:27,792 --> 01:04:30,332
With silver dollars everything's possible!
1352
01:04:30,333 --> 01:04:31,250
Really?
1353
01:04:31,251 --> 01:04:32,499
If I'm lying to you, I'll be damned!
1354
01:04:32,500 --> 01:04:33,624
You say it then, second brother.
1355
01:04:33,625 --> 01:04:34,667
No, no!
1356
01:04:37,583 --> 01:04:40,416
You say it, my elder brother.
1357
01:04:40,417 --> 01:04:43,083
No difference for you two to speak...
1358
01:04:43,208 --> 01:04:44,208
I will say it.
1359
01:04:45,292 --> 01:04:46,292
See here.
1360
01:04:46,875 --> 01:04:48,749
There are two of us, right?
1361
01:04:48,750 --> 01:04:49,832
Right!
1362
01:04:49,833 --> 01:04:53,042
Our friendship's so close, right?
1363
01:04:53,542 --> 01:04:56,667
We can share the same
pair of trousers, right?
1364
01:04:57,500 --> 01:04:59,833
No one would laugh at
our friendship, would they?
1365
01:05:00,292 --> 01:05:03,333
Friendship is friendship.
Who laughs at that?
1366
01:05:03,917 --> 01:05:05,957
And
1367
01:05:05,958 --> 01:05:08,957
no one makes fun of friendship
among three people neither, do they?
1368
01:05:08,958 --> 01:05:10,208
This...
1369
01:05:11,042 --> 01:05:12,666
Three people?
1370
01:05:12,667 --> 01:05:13,667
Yes.
1371
01:05:14,750 --> 01:05:16,292
Who?
1372
01:05:16,833 --> 01:05:17,833
Say it.
1373
01:05:17,875 --> 01:05:18,958
How to say...
1374
01:05:19,167 --> 01:05:21,125
Well,
1375
01:05:22,167 --> 01:05:24,083
us and a woman!
1376
01:05:27,667 --> 01:05:29,875
Oh! Oh! Now I get it!
1377
01:05:32,375 --> 01:05:34,166
But this is going to be tricky
1378
01:05:34,167 --> 01:05:35,167
really?
1379
01:05:35,417 --> 01:05:37,167
I've never done anything like it before.
1380
01:05:38,042 --> 01:05:41,791
People usually talk about
some nice young couple.
1381
01:05:41,792 --> 01:05:44,042
But who's ever heard
of a nice young triple?
1382
01:05:44,333 --> 01:05:45,333
Tricky, eh?
1383
01:05:45,417 --> 01:05:46,625
Very tricky!
1384
01:05:47,292 --> 01:05:49,667
Second brother, how do you think?
1385
01:05:49,875 --> 01:05:53,249
We're not going to call it off, are we?
1386
01:05:53,250 --> 01:05:55,417
Hell, no.
1387
01:05:55,708 --> 01:05:57,457
We've been in the army
for more than ten years
1388
01:05:57,458 --> 01:05:59,458
and can't even end up with half a wife?
1389
01:05:59,500 --> 01:06:00,832
Fuck it!
1390
01:06:00,833 --> 01:06:01,750
What are you doing?
1391
01:06:01,750 --> 01:06:02,750
Manager wang.
1392
01:06:03,667 --> 01:06:04,832
I have to say.
1393
01:06:04,833 --> 01:06:05,625
You...
1394
01:06:05,626 --> 01:06:07,707
Come and we discuss our business there.
1395
01:06:07,708 --> 01:06:09,249
This way.
1396
01:06:09,250 --> 01:06:10,749
Huh!
1397
01:06:10,750 --> 01:06:12,916
Think it over and we will find a way.
1398
01:06:12,917 --> 01:06:14,292
We won't call it off.
1399
01:06:14,708 --> 01:06:18,875
How many silver dollars do you have?
1400
01:06:19,833 --> 01:06:21,417
You.
1401
01:06:22,333 --> 01:06:23,333
We shall go.
1402
01:06:26,375 --> 01:06:27,500
Just a minute.
1403
01:06:28,208 --> 01:06:29,167
What's up?
1404
01:06:29,168 --> 01:06:30,874
You'd better be telling me what's up!
1405
01:06:30,875 --> 01:06:33,332
Better come quietly!
1406
01:06:33,333 --> 01:06:34,624
Where to?
1407
01:06:34,625 --> 01:06:35,708
Deserters, right?
1408
01:06:37,208 --> 01:06:40,332
With a few silver dollars
in your pockets, right?
1409
01:06:40,333 --> 01:06:42,874
Trying to hide in Peking.
1410
01:06:42,875 --> 01:06:45,291
Good idea. We hide with money in hand.
1411
01:06:45,292 --> 01:06:47,542
When the money runs out, we become bandits,
1412
01:06:48,042 --> 01:06:50,125
right.
1413
01:06:51,250 --> 01:06:54,457
None of your bloody business!
1414
01:06:54,458 --> 01:06:57,082
I can lick eight of your
sort with one hand!
1415
01:06:57,083 --> 01:06:58,292
Take him down.
1416
01:06:58,583 --> 01:06:59,583
Take him down.
1417
01:06:59,833 --> 01:07:01,333
Wanna rebel.
1418
01:07:02,042 --> 01:07:05,750
Pity you sold your gun, right?
1419
01:07:06,417 --> 01:07:10,458
Bare hands ain't no match for a gun, right?
1420
01:07:12,583 --> 01:07:14,792
I can lick eight of your
sort with one finger!
1421
01:07:15,458 --> 01:07:16,875
We're all brothers, aren't we?
1422
01:07:17,292 --> 01:07:18,542
No need for unpleasantness.
1423
01:07:19,250 --> 01:07:20,374
Let's sit down and have a little chat.
1424
01:07:20,375 --> 01:07:25,083
That's right. Show us the money.
1425
01:07:25,875 --> 01:07:29,417
Just make a decision,
1426
01:07:29,625 --> 01:07:30,874
yourhves
1427
01:07:30,875 --> 01:07:32,667
or your silver dollars?
1428
01:07:32,792 --> 01:07:34,583
What?
1429
01:07:42,292 --> 01:07:43,916
Listen to me,
1430
01:07:43,917 --> 01:07:45,457
you may not know
1431
01:07:45,458 --> 01:07:48,333
that we went through hell
to earn this bit of money!
1432
01:07:48,542 --> 01:07:50,374
Whoever paid us,
1433
01:07:50,375 --> 01:07:52,125
we fought for
1434
01:07:52,458 --> 01:07:53,958
you don't know
1435
01:07:54,375 --> 01:07:57,250
the number of battles we fought!
1436
01:07:58,125 --> 01:08:01,291
But you know very well
how they treat deserters!
1437
01:08:01,292 --> 01:08:04,749
After all, we're all brothers.
Let's talk it over.
1438
01:08:04,750 --> 01:08:06,749
That's the way to talk among friends.
1439
01:08:06,750 --> 01:08:07,333
Fine.
1440
01:08:07,334 --> 01:08:08,666
Now let's get down to business.
1441
01:08:08,667 --> 01:08:11,041
Hey! The execution squad's coming!
1442
01:08:11,042 --> 01:08:12,542
Run away.
1443
01:08:12,833 --> 01:08:14,291
Halt. Hurry up.
1444
01:08:14,292 --> 01:08:16,708
Halt. Split the money.
1445
01:08:18,042 --> 01:08:19,292
Halt.
1446
01:08:22,042 --> 01:08:23,207
Our word of honour
1447
01:08:23,208 --> 01:08:25,916
split the silver dollars with us
and you'll be safe
1448
01:08:25,917 --> 01:08:26,625
we're friends, right?
1449
01:08:26,625 --> 01:08:27,583
Let's go.
1450
01:08:27,584 --> 01:08:29,207
Hurry up. Give us all.
1451
01:08:29,208 --> 01:08:30,208
Damn it.
1452
01:08:30,417 --> 01:08:32,041
My brothers.
1453
01:08:32,042 --> 01:08:32,583
Fine.
1454
01:08:32,584 --> 01:08:33,749
Five, ten, fifteen...
1455
01:08:33,750 --> 01:08:34,625
- Give us all.
- Twenty, twenty five.
1456
01:08:34,626 --> 01:08:36,082
You
1457
01:08:36,083 --> 01:08:37,917
- what the fuck.
- Don't move.
1458
01:08:49,583 --> 01:08:50,624
May I report, sir?
1459
01:08:50,625 --> 01:08:52,457
We're interrogating a deserter here.
1460
01:08:52,458 --> 01:08:53,458
Yes,
1461
01:08:55,708 --> 01:08:56,708
him.
1462
01:08:59,083 --> 01:09:01,083
Him.
1463
01:09:03,167 --> 01:09:04,208
Well done.
1464
01:09:04,917 --> 01:09:05,625
Tie him up!
1465
01:09:05,875 --> 01:09:06,875
Yes, sir.
1466
01:09:07,208 --> 01:09:09,749
Sir! I'm not! I'm not!
1467
01:09:09,750 --> 01:09:11,500
Sir, listen.
1468
01:09:11,750 --> 01:09:12,999
I'm not.
1469
01:09:13,000 --> 01:09:14,000
Sir
1470
01:09:14,292 --> 01:09:14,708
what?
1471
01:09:14,709 --> 01:09:15,916
Sir, listen.
1472
01:09:15,917 --> 01:09:17,957
I'm not.
1473
01:09:17,958 --> 01:09:19,374
Sir, how could you tie me
1474
01:09:19,375 --> 01:09:20,707
this sir, you
1475
01:09:20,708 --> 01:09:22,458
execution on the spot!
1476
01:09:22,708 --> 01:09:26,207
Sir, wronged. Wronged.
1477
01:09:26,208 --> 01:09:27,208
Oh, my!
1478
01:09:28,167 --> 01:09:30,374
Sir. Sir...
1479
01:09:30,375 --> 01:09:32,583
Run away, quickly.
1480
01:09:32,958 --> 01:09:34,749
Just go. Go. Go.
1481
01:09:34,750 --> 01:09:36,749
That way.
1482
01:09:36,750 --> 01:09:37,958
Idiot.
1483
01:09:46,250 --> 01:09:47,374
They are executing "pocky" liu.
1484
01:09:47,375 --> 01:09:47,792
Jesus.
1485
01:09:47,792 --> 01:09:48,333
Come on.
1486
01:09:48,334 --> 01:09:49,457
Go inside. Go inside.
1487
01:09:49,458 --> 01:09:51,000
Move. Move aside.
1488
01:09:52,583 --> 01:09:53,625
Pity.
1489
01:09:54,792 --> 01:09:57,250
Just move. Move.
1490
01:09:57,333 --> 01:10:00,042
Another more than twenty years goes by.
1491
01:10:01,167 --> 01:10:05,208
Manager wang becomes much older.
1492
01:10:06,417 --> 01:10:10,542
But yutai teahouse
narrowly opens as always.
1493
01:10:11,583 --> 01:10:16,208
It comes to the day before
the China's war of liberation.
1494
01:10:26,875 --> 01:10:32,124
Trees are brown. Leaves are yellow.
1495
01:10:32,125 --> 01:10:36,083
People are old to bend their backs.
1496
01:10:37,042 --> 01:10:41,000
Speaking of me, I live bitterly.
1497
01:10:41,208 --> 01:10:44,708
Manager wang has also been in hard times.
1498
01:10:49,917 --> 01:10:54,416
People around all live a bitter lives.
1499
01:10:54,417 --> 01:10:57,958
Even though not to die,
but starved to be skinny.
1500
01:10:59,833 --> 01:11:04,000
Looking forward to the
stars and moon coming out.
1501
01:11:04,208 --> 01:11:08,417
Looking forward to the victory
bringing people light.
1502
01:11:09,708 --> 01:11:10,708
Bah!
1503
01:11:11,375 --> 01:11:15,042
Us soldiers and kmt secret service agents
are running loose in Peking.
1504
01:11:15,750 --> 01:11:17,832
They run amuck
1505
01:11:17,833 --> 01:11:20,958
and behaves like Japanese soldiers.
1506
01:11:21,500 --> 01:11:23,332
Exploiting us with no reasons.
1507
01:11:23,333 --> 01:11:27,542
Manager wang has a bunch of grudges.
1508
01:11:28,042 --> 01:11:32,375
He lives also like me,
half alive and half died.
1509
01:11:36,667 --> 01:11:41,542
The tea house is gloomy and shabby.
1510
01:11:41,833 --> 01:11:45,792
He has tried everything
to change, but no effects.
1511
01:11:49,375 --> 01:11:52,582
Ma, make me some not noodle soup for lunch.
1512
01:11:52,583 --> 01:11:54,542
It's ages since we've had it.
1513
01:11:54,792 --> 01:11:56,375
I know, pet,
1514
01:11:57,125 --> 01:12:00,167
but who knows if there'll be any flour
in the shops today.
1515
01:12:00,458 --> 01:12:02,833
Even if there is some,
1516
01:12:03,417 --> 01:12:06,999
we don't know if we can afford it.
1517
01:12:07,000 --> 01:12:08,000
What a life!
1518
01:12:08,292 --> 01:12:11,083
Hua, go to school now.
1519
01:12:12,833 --> 01:12:13,833
Xiao hua.
1520
01:12:15,667 --> 01:12:16,667
Wait.
1521
01:12:16,917 --> 01:12:19,500
Xi de men has been
closed. Chaos on the streets.
1522
01:12:19,708 --> 01:12:21,124
What is it, dad?
1523
01:12:21,125 --> 01:12:22,833
School door has not been shut.
1524
01:12:23,292 --> 01:12:24,292
I want to go.
1525
01:12:24,375 --> 01:12:25,792
Shuan mother.
1526
01:12:26,417 --> 01:12:27,417
See,
1527
01:12:27,583 --> 01:12:30,750
this is the fur vest from your grandma.
1528
01:12:31,250 --> 01:12:32,958
I will give it to you.
1529
01:12:33,500 --> 01:12:35,374
Xiao hua! You still here?
1530
01:12:35,375 --> 01:12:36,957
Granny kang, what is it?
1531
01:12:36,958 --> 01:12:38,750
My dear, come.
1532
01:12:39,667 --> 01:12:42,083
Let me have another look at you,
1533
01:12:42,750 --> 01:12:44,457
how pretty!
1534
01:12:44,458 --> 01:12:46,292
But too thin!
1535
01:12:46,375 --> 01:12:48,624
With more to eat she'd look even better.
1536
01:12:48,625 --> 01:12:52,000
Aunt, have you made up your mind to go?
1537
01:12:52,583 --> 01:12:53,833
Yes, I'll go.
1538
01:12:54,167 --> 01:12:56,375
Then I won't be a burden to you.
1539
01:12:57,583 --> 01:13:00,167
When we first came here,
1540
01:13:00,500 --> 01:13:03,583
da li wasn't even as
big as xiao hua is now.
1541
01:13:04,000 --> 01:13:07,374
Now, he's so strong. He's wonderful!
1542
01:13:07,375 --> 01:13:10,874
He was here only a few minutes,
1543
01:13:10,875 --> 01:13:13,042
but I really feel years younger.
1544
01:13:13,292 --> 01:13:15,417
I haven't a thing in the world,
1545
01:13:15,500 --> 01:13:16,874
but when I see him,
1546
01:13:16,875 --> 01:13:18,999
I feel I've everything.
1547
01:13:19,000 --> 01:13:20,749
Yes, I'll go with him.
1548
01:13:20,750 --> 01:13:23,707
With him, hard work or
sufferings will be sweet.
1549
01:13:23,708 --> 01:13:25,832
Granny, I want to go with you!
1550
01:13:25,833 --> 01:13:27,832
Xiao hua, you be a
good girl and go to school.
1551
01:13:28,833 --> 01:13:31,208
I will come back and see you.
1552
01:13:31,333 --> 01:13:33,083
Xiao hua, go to school now.
1553
01:13:33,583 --> 01:13:34,625
Xiao hua, wait!
1554
01:13:37,000 --> 01:13:39,917
Never tell anybody about your uncle da li.
1555
01:13:40,167 --> 01:13:42,416
If you do, we've all had it!
1556
01:13:42,417 --> 01:13:44,707
It may also interrupt
many important things.
1557
01:13:44,708 --> 01:13:45,792
I won't say a word
1558
01:13:46,708 --> 01:13:47,749
granny kang,
1559
01:13:47,750 --> 01:13:48,916
don't go till I've come back from school.
1560
01:13:48,917 --> 01:13:51,207
Walk carefully.
1561
01:13:51,208 --> 01:13:53,124
Be careful of those jeeps on your way!
1562
01:13:53,125 --> 01:13:54,417
I know.
1563
01:13:56,792 --> 01:13:58,666
Aunt, has dad agreed to let you go?
1564
01:13:58,667 --> 01:14:01,166
He hasn't decided yet.
1565
01:14:01,167 --> 01:14:02,457
What worries me is,
1566
01:14:02,458 --> 01:14:03,916
if da li's visit
1567
01:14:03,917 --> 01:14:05,624
somehow leaks out
1568
01:14:05,625 --> 01:14:07,499
and then I suddenly disappear,
1569
01:14:07,500 --> 01:14:09,124
it may mean trouble for you.
1570
01:14:09,125 --> 01:14:11,624
Now, aunt, you just go ahead.
1571
01:14:11,625 --> 01:14:14,875
You'll have a chance
to live if you go away.
1572
01:14:15,125 --> 01:14:17,750
Customers are always
whispering to each other,
1573
01:14:18,083 --> 01:14:21,333
if you want a chance to live,
you have to go to the western hills.
1574
01:14:22,750 --> 01:14:23,750
Yes.
1575
01:14:24,000 --> 01:14:26,707
Well, xiuhua, let's talk it over.
1576
01:14:26,708 --> 01:14:29,499
I mustn't think of myself only
and let all of you suffer for it.
1577
01:14:29,500 --> 01:14:32,041
Dashuan, you'd better think it over too.
1578
01:14:32,042 --> 01:14:33,042
Yes.
1579
01:14:59,167 --> 01:15:01,374
Manager, I'm here!
1580
01:15:01,375 --> 01:15:02,583
Who're you?
1581
01:15:02,667 --> 01:15:04,833
Little ding bao.
1582
01:15:05,042 --> 01:15:06,583
Little ding bao?
1583
01:15:10,583 --> 01:15:12,000
What are doing here?
1584
01:15:17,917 --> 01:15:18,917
This girl...
1585
01:15:19,833 --> 01:15:21,500
"Pocky" liu Jr. told me to come here.
1586
01:15:21,833 --> 01:15:23,499
He says the old manager here
1587
01:15:23,500 --> 01:15:25,374
asked him to find a waitress.
1588
01:15:25,375 --> 01:15:26,375
What?
1589
01:15:26,376 --> 01:15:28,291
Take a good look around, miss.
1590
01:15:28,292 --> 01:15:31,458
You think a dump like
this needs a waitress?
1591
01:15:33,625 --> 01:15:35,249
But the old manager here's
1592
01:15:35,250 --> 01:15:36,916
so desperate for money,
he's always thinking up some crazy scheme?!
1593
01:15:36,917 --> 01:15:38,167
Dashuan,
1594
01:15:39,500 --> 01:15:42,832
who taught you to run down your elders
behind their backs?
1595
01:15:42,833 --> 01:15:43,625
But you see,
1596
01:15:43,626 --> 01:15:46,958
who's full of crazy schemes?
Take down the shutters!
1597
01:15:47,250 --> 01:15:50,249
The teahouse should have opened long ago.
1598
01:15:50,250 --> 01:15:52,666
Old manager, you look pretty fit!
1599
01:15:52,667 --> 01:15:53,667
Thank you.
1600
01:15:54,208 --> 01:15:55,791
If there were some noodles with
fried bean sauce around,
1601
01:15:55,792 --> 01:15:57,583
I could pack away three huge bowls.
1602
01:15:58,125 --> 01:15:59,458
Only there aren't any.
1603
01:16:01,125 --> 01:16:03,500
How old are you, miss.
1604
01:16:04,083 --> 01:16:04,792
I'm seventeen.
1605
01:16:04,793 --> 01:16:07,583
Only seventeen?
1606
01:16:08,625 --> 01:16:09,625
Yes.
1607
01:16:10,542 --> 01:16:13,083
My mother was a widow,
tried to bring me up.
1608
01:16:14,542 --> 01:16:16,374
After the victory war,
1609
01:16:16,375 --> 01:16:17,791
the government insisted
1610
01:16:17,792 --> 01:16:21,042
the house my father left
us was traitor's property
1611
01:16:21,292 --> 01:16:22,625
and took it away from us.
1612
01:16:23,417 --> 01:16:25,500
The shock killed my mother.
1613
01:16:26,000 --> 01:16:27,542
So I became a waitress.
1614
01:16:29,458 --> 01:16:32,791
Old manager, I haven't a clue
1615
01:16:32,792 --> 01:16:35,750
what traitor's property means.
1616
01:16:36,000 --> 01:16:39,250
Better watch your tongue, miss.
1617
01:16:39,792 --> 01:16:41,541
One wrong word
1618
01:16:41,542 --> 01:16:43,625
can make anything traitor's property.
1619
01:16:44,625 --> 01:16:46,208
Take the place behind here.
1620
01:16:47,208 --> 01:16:50,083
Used to be a warehouse of qin er ye.
1621
01:16:50,625 --> 01:16:52,041
Then someone frowned at it.
1622
01:16:52,042 --> 01:16:54,541
Said it was traitor's property.
It was confiscated
1623
01:16:54,542 --> 01:16:56,208
simple as that!
1624
01:16:56,750 --> 01:16:59,458
You said it, old manager.
1625
01:16:59,708 --> 01:17:01,667
Even I'm traitor's property!
1626
01:17:02,458 --> 01:17:05,750
I have to suck up to whoever's the boss.
1627
01:17:06,292 --> 01:17:08,833
Hell! I'm only seventeen
1628
01:17:09,625 --> 01:17:12,708
but I often wish I was dead!
1629
01:17:13,667 --> 01:17:16,375
At least my body would be my own!
1630
01:17:17,208 --> 01:17:19,917
This job rots you away slowly.
1631
01:17:20,333 --> 01:17:22,458
Dad, come here.
1632
01:17:23,875 --> 01:17:25,666
What's the matter?
1633
01:17:25,667 --> 01:17:27,417
Just come.
1634
01:17:34,667 --> 01:17:36,875
Do you really want to hire a waitress?
1635
01:17:38,667 --> 01:17:41,833
I had a chat with "pocky" liu.
1636
01:17:43,083 --> 01:17:45,041
I've always been keen on reforming.
1637
01:17:45,042 --> 01:17:47,458
And with business so bad, I'm worried
1638
01:17:48,292 --> 01:17:50,458
me too!
1639
01:17:50,750 --> 01:17:52,667
So we have to come up with new ideas.
1640
01:17:53,333 --> 01:17:54,708
Now hiring a waitress?
1641
01:17:54,958 --> 01:17:58,041
Can not save our respectable old name
of sixty years' standing.
1642
01:17:58,042 --> 01:18:00,333
Good old name my foot!
1643
01:18:00,875 --> 01:18:02,835
The older you become,
the more worthless you are!
1644
01:18:03,417 --> 01:18:06,042
You don't believe me?
If I were twenty-seven years old,
1645
01:18:06,875 --> 01:18:10,875
I'd call myself tiny ding bao or ding baby
1646
01:18:11,583 --> 01:18:13,458
but I bet no one would look at me twice.
1647
01:18:13,583 --> 01:18:15,333
You listen carefully.
1648
01:18:17,083 --> 01:18:19,125
Old manager, look at me.
1649
01:18:19,750 --> 01:18:21,250
If two customers come here,
1650
01:18:21,417 --> 01:18:23,042
if I'd gone over and said
1651
01:18:23,625 --> 01:18:25,500
"hi, you two suckers?!"
1652
01:18:26,000 --> 01:18:28,240
They'd have handed over
a shiny silver dollar right away.
1653
01:18:30,542 --> 01:18:31,832
Bah, sounds great.
1654
01:18:31,833 --> 01:18:35,457
Dashuan, you're as stubborn
1655
01:18:35,458 --> 01:18:37,417
as a mules.
1656
01:18:38,583 --> 01:18:40,457
Do what you like!
1657
01:18:40,458 --> 01:18:42,042
Yes, I have thought about.
1658
01:18:42,375 --> 01:18:44,499
I'll take a walk.
1659
01:18:44,500 --> 01:18:46,333
It's too stuffy in here.
1660
01:18:48,958 --> 01:18:51,792
You find it stuffy? I can hardly breathe!
1661
01:18:52,792 --> 01:18:55,332
Old man, what makes you breathe hardly?
1662
01:18:55,333 --> 01:18:56,833
Is little ding bao here?
1663
01:18:58,375 --> 01:19:00,582
Hi, little ding bao, so you're here!
1664
01:19:00,583 --> 01:19:02,249
On your orders! How could I refuse?
1665
01:19:02,250 --> 01:19:04,166
Come. Old man.
1666
01:19:04,167 --> 01:19:06,833
What do you think of this little baby
I've found for you?
1667
01:19:06,875 --> 01:19:10,916
Looks, age, fashion, experience
1668
01:19:10,917 --> 01:19:12,666
she's a real smasher
1669
01:19:12,667 --> 01:19:14,916
only snap is I can't afford her.
1670
01:19:14,917 --> 01:19:17,457
No problem. She doesn't want any wages.
1671
01:19:17,458 --> 01:19:18,832
Right, baby?
1672
01:19:18,833 --> 01:19:19,958
No wages?
1673
01:19:20,083 --> 01:19:21,792
Leave it all to me, old man.
1674
01:19:21,833 --> 01:19:24,874
Me and baby have got a way all worked out.
1675
01:19:24,875 --> 01:19:26,458
Haven't we, baby?
1676
01:19:26,583 --> 01:19:27,999
Sure, without your crooked ways,
1677
01:19:28,000 --> 01:19:29,416
where would you be?
1678
01:19:29,417 --> 01:19:32,042
Crooked? You've said it!
1679
01:19:32,167 --> 01:19:33,999
Well. I told you
1680
01:19:34,000 --> 01:19:37,000
so was my old man.
He was nabbed right here!
1681
01:19:37,958 --> 01:19:40,208
If you don't believe me, ask manager wang.
1682
01:19:40,375 --> 01:19:42,250
Saw it with my own eyes.
1683
01:19:42,458 --> 01:19:44,749
See, he was dragged right
to the middle of the street,
1684
01:19:44,750 --> 01:19:47,292
and with one big whack of the sword,
his nob was chopped off.
1685
01:19:48,250 --> 01:19:50,249
Right, old manager?
1686
01:19:50,250 --> 01:19:52,667
I heard that whack.
1687
01:19:54,125 --> 01:19:55,605
So I wasn't just telling you stories,
1688
01:19:56,750 --> 01:19:59,110
but my old man didn't have
what it takes for his whole life.
1689
01:19:59,250 --> 01:20:00,708
He did not have a backer,
1690
01:20:01,000 --> 01:20:02,667
so he still didn't get far.
1691
01:20:03,083 --> 01:20:05,791
Now it's my turn,
1692
01:20:05,792 --> 01:20:08,333
I have to find foreigners as my backer
1693
01:20:08,458 --> 01:20:11,083
and I am going to hit the big time.
1694
01:20:11,458 --> 01:20:13,999
Here, baby, take a look at my plan.
1695
01:20:14,000 --> 01:20:15,583
I've no time.
1696
01:20:16,000 --> 01:20:17,000
I think,
1697
01:20:17,833 --> 01:20:19,542
I'll take a day off
1698
01:20:19,833 --> 01:20:21,041
and come back to work tomorrow.
1699
01:20:21,042 --> 01:20:21,708
Ding bao,
1700
01:20:22,000 --> 01:20:24,249
ding bao,
1701
01:20:24,250 --> 01:20:26,417
I haven't made up my mind yet.
1702
01:20:26,667 --> 01:20:29,292
Manager wang, I've made it up for you!
1703
01:20:29,625 --> 01:20:30,542
Youwisee,
1704
01:20:30,543 --> 01:20:33,374
tomorrow morning, baby will stand
at the entrance giving everyone the eye.
1705
01:20:33,375 --> 01:20:37,125
Before you know what's happened you'll
have two hundred customers on your hands!
1706
01:20:38,083 --> 01:20:40,167
See, manager wang, you can't do without me!
1707
01:20:40,542 --> 01:20:44,542
Your oing-dynasty
methods are way out of date!
1708
01:20:45,042 --> 01:20:48,249
That's why as they say,
one must live and learn.
1709
01:20:48,250 --> 01:20:49,457
Right. And I've a lot to learn!
1710
01:20:49,458 --> 01:20:50,792
Now you're talking!
1711
01:20:51,958 --> 01:20:53,042
Old manager.
1712
01:20:53,500 --> 01:20:55,874
Oh, shit! It's you.
1713
01:20:55,875 --> 01:20:57,916
- Tang "the oracle" Jr.
- "pocky" liu Jr.
1714
01:20:57,917 --> 01:21:00,416
Come, let me give you the once-overd!
1715
01:21:00,417 --> 01:21:01,583
Well.
1716
01:21:01,917 --> 01:21:02,958
Well. Well.
1717
01:21:03,292 --> 01:21:04,375
Well.
1718
01:21:04,917 --> 01:21:06,041
You little bastard!
1719
01:21:06,042 --> 01:21:09,332
In that western gear
1720
01:21:09,333 --> 01:21:11,749
from behind
1721
01:21:11,750 --> 01:21:14,124
you look more foreign than a foreigner.
1722
01:21:14,125 --> 01:21:15,375
Is it true?
1723
01:21:16,833 --> 01:21:19,707
Old manager, I've been studying the stars
1724
01:21:19,708 --> 01:21:21,458
and there's irrefutable evidence
1725
01:21:21,542 --> 01:21:24,167
that the true son of heaven
will come amongst us very soon now.
1726
01:21:25,000 --> 01:21:27,281
That's why prodigies like me
and "pocky" liu Jr. are here,
1727
01:21:27,333 --> 01:21:29,541
of course, as well as
1728
01:21:29,542 --> 01:21:32,542
little ding bao, the talk of the town!
1729
01:21:32,708 --> 01:21:34,916
Amazing. You are genius.
1730
01:21:34,917 --> 01:21:36,518
Ah, yes, and little ding bao
have been sent into the world.
1731
01:21:36,542 --> 01:21:39,707
Look at us, endowed with wit andbeauty,
accomplished in letters
1732
01:21:39,708 --> 01:21:41,707
and prowess just right for the times!
1733
01:21:41,708 --> 01:21:45,042
And, boy, aren't we going to enjoy it!
1734
01:21:45,750 --> 01:21:47,125
Old manager,
1735
01:21:47,500 --> 01:21:48,582
turn your face here.
1736
01:21:48,583 --> 01:21:49,750
I'll read your features.
1737
01:21:53,583 --> 01:21:57,167
Good, good,
1738
01:21:57,625 --> 01:21:59,166
a fine forehead!
1739
01:21:59,167 --> 01:22:01,208
You're in for a spell of good luck!
1740
01:22:03,208 --> 01:22:04,416
That will be enough. Old manager.
1741
01:22:04,417 --> 01:22:06,249
Now what about a cup of tea?
1742
01:22:06,250 --> 01:22:08,707
Bullshit. Tang "the oracle" Jr.
1743
01:22:08,708 --> 01:22:10,249
Well.
1744
01:22:10,250 --> 01:22:12,333
Don't call me tang "the
oracle" Jr. any more.
1745
01:22:12,625 --> 01:22:14,499
My new title is tang the heavenly teacher.
1746
01:22:14,500 --> 01:22:16,583
Amazing. Who gave you that?
1747
01:22:17,750 --> 01:22:19,750
You'll hear about it in a few days.
1748
01:22:20,583 --> 01:22:23,500
All right, heavenly teacher,
1749
01:22:25,208 --> 01:22:26,375
but don't forget, your father
1750
01:22:27,125 --> 01:22:30,125
had free tea off me all his life!
1751
01:22:30,833 --> 01:22:33,000
That's not going to be
hereditary, I hope!
1752
01:22:35,125 --> 01:22:36,375
Manager wang,
1753
01:22:36,833 --> 01:22:38,957
when I have put on my special robes,
1754
01:22:38,958 --> 01:22:41,166
you'll regret what you've just said.
1755
01:22:41,167 --> 01:22:42,999
You just wait!
1756
01:22:43,000 --> 01:22:45,458
Tang Jr, first I want to
tell you something important.
1757
01:22:45,542 --> 01:22:48,182
I'll treat you to a coffee later with
baby here to keep us company.
1758
01:22:48,333 --> 01:22:50,167
Fine, just say it. Liu Jr.
1759
01:22:51,208 --> 01:22:53,750
I've got a tremendous plan.
1760
01:22:54,042 --> 01:22:56,417
I'm all ears.
1761
01:22:57,708 --> 01:22:59,958
I'm going to organize a trust.
1762
01:23:00,125 --> 01:23:00,667
Excuse me?
1763
01:23:00,917 --> 01:23:01,917
Tuo la si
1764
01:23:02,583 --> 01:23:04,393
that's an American word,
so perhaps you don't understand it.
1765
01:23:04,417 --> 01:23:06,583
In Peking dialect it means
"it's all yours"
1766
01:23:07,042 --> 01:23:08,875
of course, I see it.
1767
01:23:09,125 --> 01:23:10,083
It means
1768
01:23:10,084 --> 01:23:13,374
you can take care of all the girls.
1769
01:23:13,375 --> 01:23:14,042
Right?
1770
01:23:14,043 --> 01:23:17,208
That brain of yours really works!
1771
01:23:17,542 --> 01:23:18,917
Baby, listen carefully.
1772
01:23:19,042 --> 01:23:21,374
You're a part of this too.
1773
01:23:21,375 --> 01:23:24,207
Even the old manager here's included.
1774
01:23:24,208 --> 01:23:26,000
That's why I'm listening.
1775
01:23:26,792 --> 01:23:28,124
I'm going to organize all the Peking
1776
01:23:28,125 --> 01:23:33,124
dance-hall girls, prostitutes in the brothels and
tarts on the street, Jeep girls and waitresses
1777
01:23:33,125 --> 01:23:34,457
together
1778
01:23:34,458 --> 01:23:36,667
into a huge trust.
1779
01:23:37,458 --> 01:23:40,207
Got all the official backing you need?
1780
01:23:40,208 --> 01:23:41,000
Sure!
1781
01:23:41,001 --> 01:23:43,792
Director shen will be chairman of
the board. I'll be general manager.
1782
01:23:44,333 --> 01:23:45,542
Director shen?
1783
01:23:46,125 --> 01:23:48,458
Such an excellent idea.
1784
01:23:49,167 --> 01:23:51,166
Hm... trust,
1785
01:23:51,167 --> 01:23:51,750
yes.
1786
01:23:51,751 --> 01:23:53,624
Trust,
1787
01:23:53,625 --> 01:23:55,457
that's not classy at all.
1788
01:23:55,458 --> 01:23:58,417
How? This is the foreign word
and that's fashionable.
1789
01:23:58,750 --> 01:24:04,041
I still feel that "something incorporated"
sounds better. It's got more taste.
1790
01:24:04,042 --> 01:24:05,541
You've got a point there.
1791
01:24:05,542 --> 01:24:07,583
But what "incorporated"?
1792
01:24:07,875 --> 01:24:10,333
How about "crooked incorporated"?
1793
01:24:10,583 --> 01:24:14,083
Look, baby, this is
serious! Don't be so smart!
1794
01:24:14,375 --> 01:24:15,582
Do your job well
1795
01:24:15,583 --> 01:24:18,582
and there's a good chance you'll become
the chief instructor of the waitresses.
1796
01:24:18,583 --> 01:24:21,582
You will get your salary from the
Peking kmt party, just like me.
1797
01:24:21,583 --> 01:24:23,416
Hey, how about me?
1798
01:24:23,417 --> 01:24:26,082
If you can think up a good name for it,
you'll be our adviser!
1799
01:24:26,083 --> 01:24:27,916
I won't take national
currency bills for my fees.
1800
01:24:27,917 --> 01:24:29,707
Ok. Only greenbacks every month!
1801
01:24:29,708 --> 01:24:31,999
Sure. I will take a thoughtful think.
1802
01:24:32,000 --> 01:24:33,207
If you can think up a good name,
1803
01:24:33,208 --> 01:24:34,624
you'll definitely be our adviser.
1804
01:24:34,625 --> 01:24:35,292
That's it.
1805
01:24:35,293 --> 01:24:36,500
Ding bao, let's go.
1806
01:24:37,292 --> 01:24:39,541
"Pocky" liu Jr., wait a minute.
1807
01:24:39,542 --> 01:24:40,292
What's up?
1808
01:24:40,293 --> 01:24:42,458
What about little ding bao?
1809
01:24:42,833 --> 01:24:44,916
Old manager, trust me!
1810
01:24:44,917 --> 01:24:46,749
Leave all the matters to me.
1811
01:24:46,750 --> 01:24:48,582
The trust will have
everything under control.
1812
01:24:48,583 --> 01:24:50,166
I'll try it out here first.
1813
01:24:50,167 --> 01:24:51,332
- Liu Jr.
- Yes.
1814
01:24:51,333 --> 01:24:52,957
Didn't you say something about coffee?
1815
01:24:52,958 --> 01:24:53,999
See if tang Jr. wanna go or not.
1816
01:24:54,000 --> 01:24:56,291
You go ahead. I'm expecting someone here.
1817
01:24:56,292 --> 01:24:57,582
Old manager, see you tomorrow.
1818
01:24:57,583 --> 01:24:58,292
See you.
1819
01:24:58,500 --> 01:25:00,707
Bye, heavenly teacher.
1820
01:25:08,042 --> 01:25:09,250
Old manager,
1821
01:25:10,208 --> 01:25:11,791
where's the paper?
1822
01:25:11,792 --> 01:25:12,792
Wait.
1823
01:25:13,125 --> 01:25:14,791
I'll have to look for it.
1824
01:25:14,792 --> 01:25:15,792
Take your time.
1825
01:25:15,833 --> 01:25:18,559
Perhaps some copies from two years ago
are still lying around somewhere.
1826
01:25:18,583 --> 01:25:19,625
Oh, stop talking nonsense!
1827
01:25:20,958 --> 01:25:23,041
Hey, old manager.
1828
01:25:23,042 --> 01:25:24,042
I tell you that
1829
01:25:24,375 --> 01:25:26,332
an important customer will come here soon.
1830
01:25:26,333 --> 01:25:27,625
Old manager. Yes.
1831
01:25:29,250 --> 01:25:31,874
What's the matter. Two gentlemen.
1832
01:25:31,875 --> 01:25:33,582
- All are already here.
- You must be very busy.
1833
01:25:33,583 --> 01:25:35,000
The same as you.
1834
01:25:35,250 --> 01:25:36,250
My friends,
1835
01:25:36,375 --> 01:25:39,624
please pay in advance.
1836
01:25:39,625 --> 01:25:41,957
Exactly, your seats have
already been reserved.
1837
01:25:41,958 --> 01:25:42,999
- My senior fellow apprentice.
- Yes.
1838
01:25:43,000 --> 01:25:43,625
I will pay for it.
1839
01:25:43,626 --> 01:25:44,875
Ah! Move aside.
1840
01:25:46,125 --> 01:25:48,250
Pay in advance!
1841
01:25:49,583 --> 01:25:52,333
I'm really ashamed to say it.
1842
01:25:53,958 --> 01:25:55,583
What about it, manager?
1843
01:25:55,875 --> 01:25:58,667
How about story-telling
as an added attraction in the evenings?
1844
01:25:59,083 --> 01:26:01,708
I tried. But it was no good.
1845
01:26:02,208 --> 01:26:04,928
Only increased the electricity bill,
but not the number of customers!
1846
01:26:10,042 --> 01:26:11,374
For singing the whole opera,
1847
01:26:11,375 --> 01:26:13,708
I don't get enough to
buy three maize buns?!
1848
01:26:15,708 --> 01:26:16,792
Well
1849
01:26:17,083 --> 01:26:20,041
it looks as though we've
been beaten by pop songs
1850
01:26:20,042 --> 01:26:22,250
and trashy operettas like spinning cotton.
1851
01:26:22,458 --> 01:26:23,583
The way I feel about it,
1852
01:26:24,458 --> 01:26:27,041
if you or I live or die,
1853
01:26:27,042 --> 01:26:28,583
it all doesn't matter,
1854
01:26:28,875 --> 01:26:31,500
but it breaks my heart to think that
1855
01:26:32,833 --> 01:26:35,958
what's left of our art
will die out in a few years!
1856
01:26:36,917 --> 01:26:39,291
We've failed our legendary founders.
1857
01:26:39,292 --> 01:26:41,542
Ah! My senior fellow apprentice.
1858
01:26:42,417 --> 01:26:45,667
It's an old saying that evil
will never vanquish good.
1859
01:26:46,167 --> 01:26:48,916
But these are evil times,
1860
01:26:48,917 --> 01:26:49,375
they are.
1861
01:26:49,376 --> 01:26:51,416
And everything good is
rotting away at the roots!
1862
01:26:51,417 --> 01:26:54,541
Your imperial majesty!
1863
01:26:54,542 --> 01:26:57,249
- Is aunt kang around?
- Yes.
1864
01:26:57,250 --> 01:26:58,750
Hey.
1865
01:26:59,000 --> 01:27:01,041
Please help to get her to western hills.
1866
01:27:01,042 --> 01:27:03,749
With her as hostage,
1867
01:27:03,750 --> 01:27:06,791
the eighth route army,
including kang da li will not rebel us.
1868
01:27:06,792 --> 01:27:08,833
Genius you are.
1869
01:27:17,417 --> 01:27:18,542
This way, please.
1870
01:27:22,500 --> 01:27:24,332
Greetings. Old manager.
1871
01:27:24,333 --> 01:27:26,250
Serve the tea.
1872
01:27:27,333 --> 01:27:28,833
Carrying tea with you?
1873
01:27:29,375 --> 01:27:32,874
Old manager. Please invite
Mrs. Kang to come here.
1874
01:27:32,875 --> 01:27:33,667
I'll get her.
1875
01:27:33,668 --> 01:27:36,541
What's all this about?
1876
01:27:36,542 --> 01:27:37,999
Momentous affairs of state!
1877
01:27:38,000 --> 01:27:38,750
You.
1878
01:27:39,000 --> 01:27:40,042
Mrs kang.
1879
01:27:40,958 --> 01:27:42,624
- Mrs kang.
- I am.
1880
01:27:42,625 --> 01:27:44,042
Please come out.
1881
01:27:44,958 --> 01:27:45,833
What do you want?
1882
01:27:45,834 --> 01:27:47,125
Just look.
1883
01:27:49,958 --> 01:27:51,832
Mother-in-law!
1884
01:27:51,833 --> 01:27:53,207
- Who are you?
- I have promised you before
1885
01:27:53,208 --> 01:27:55,082
that I will greet you again.
1886
01:27:55,083 --> 01:27:56,582
What are you doing?
1887
01:27:56,583 --> 01:27:57,583
What do you want?
1888
01:27:57,833 --> 01:27:59,417
You may get up.
1889
01:27:59,667 --> 01:28:01,792
Get up.
1890
01:28:02,375 --> 01:28:05,582
I've come to take you home.
1891
01:28:05,583 --> 01:28:08,208
Please sit down.
1892
01:28:09,125 --> 01:28:11,957
I'm the wife of your fourth nephew.
1893
01:28:11,958 --> 01:28:13,291
Wife of my fourth nephew?
1894
01:28:13,292 --> 01:28:14,125
That's right.
1895
01:28:14,126 --> 01:28:16,207
But when you left the pangs,
1896
01:28:16,208 --> 01:28:17,666
I hadn't married into the family then.
1897
01:28:17,667 --> 01:28:19,999
I've finished with the pangs.
1898
01:28:20,000 --> 01:28:21,291
Why look me up?
1899
01:28:21,292 --> 01:28:23,166
Your fourth nephew, haishun,
1900
01:28:23,167 --> 01:28:25,166
is the high priest of the "tri-emperor"
1901
01:28:25,167 --> 01:28:27,374
and a sworn brother of director shen.
1902
01:28:27,375 --> 01:28:30,707
Soon he's going to be made emperor!
Isn't that fantastic?
1903
01:28:30,708 --> 01:28:31,791
Going to be made emperor?
1904
01:28:31,792 --> 01:28:34,166
Yes. His imperial dragon
robes are all ready.
1905
01:28:34,167 --> 01:28:36,791
The coronation will soon
take place in the western hills.
1906
01:28:36,792 --> 01:28:38,625
The western hills?
1907
01:28:39,208 --> 01:28:42,541
Western hills is a great place to live.
1908
01:28:42,542 --> 01:28:44,916
Mountains cover with rivers.
Many food to eat and clothes to wear.
1909
01:28:44,917 --> 01:28:47,582
You can just enjoy your life there.
1910
01:28:47,583 --> 01:28:51,332
Old lady, your fourth
nephew always misses you.
1911
01:28:51,333 --> 01:28:53,708
He said you have been
suffered all your life.
1912
01:28:54,000 --> 01:28:56,624
Come with us and enjoy the life there.
1913
01:28:56,625 --> 01:28:57,833
When you get there,
1914
01:28:58,250 --> 01:29:00,291
I promise you the best food and drink,
1915
01:29:00,292 --> 01:29:03,041
plus some silver dollars
to jingle in your pocket!
1916
01:29:03,042 --> 01:29:05,333
What a posh life!
1917
01:29:05,583 --> 01:29:07,124
Shall we go? Let me help you walk.
1918
01:29:07,125 --> 01:29:08,624
You stay away from me.
1919
01:29:08,625 --> 01:29:10,332
Give her time to think it over.
1920
01:29:10,333 --> 01:29:11,499
You think it over.
1921
01:29:11,500 --> 01:29:12,582
I don't need it.
1922
01:29:12,583 --> 01:29:15,082
I'm finished with the pangs for ever!
1923
01:29:15,083 --> 01:29:16,291
You carry on being an empress
1924
01:29:16,292 --> 01:29:19,226
and I'll carry on being a poor old woman.
Let's keep out of each other's hair!
1925
01:29:19,250 --> 01:29:21,499
Just now you were about to throw a scene.
1926
01:29:21,500 --> 01:29:23,041
You think that'd scare me?
1927
01:29:23,042 --> 01:29:25,291
After all these years on my own,
I know how to take care of myself.
1928
01:29:25,292 --> 01:29:27,582
Try something, and I'll teach you a lesson!
1929
01:29:27,583 --> 01:29:29,041
Listen. Old lady! Old lady!
1930
01:29:29,042 --> 01:29:30,207
Old lady!
1931
01:29:30,208 --> 01:29:32,582
Young loafer, why don't
you stand on your two feet
1932
01:29:32,583 --> 01:29:35,042
and make a decent living?
1933
01:29:35,500 --> 01:29:36,874
Come back, old lady.
1934
01:29:36,875 --> 01:29:37,833
Old lady, you...
1935
01:29:37,834 --> 01:29:39,417
Manager wang, come here
1936
01:29:40,208 --> 01:29:41,208
come.
1937
01:29:41,958 --> 01:29:43,582
What do you want?
1938
01:29:43,583 --> 01:29:45,332
Go and talk some sense into that old hag
1939
01:29:45,333 --> 01:29:46,916
persuade her,
1940
01:29:46,917 --> 01:29:49,874
and I'll give you a bag of flour.
1941
01:29:49,875 --> 01:29:53,207
If not, I'll have your
tea house smashed up!
1942
01:29:53,208 --> 01:29:54,288
Heavenly teacher, let's go!
1943
01:29:58,333 --> 01:29:59,333
Manager wang,
1944
01:29:59,542 --> 01:30:01,791
I'll be back for your answer this evening.
1945
01:30:01,792 --> 01:30:03,666
Suppose I kick the bucket this afternoon?
1946
01:30:03,667 --> 01:30:06,666
Then good riddance?!
1947
01:30:06,667 --> 01:30:09,042
Pah!
1948
01:30:15,292 --> 01:30:16,292
Father.
1949
01:30:16,293 --> 01:30:18,042
Who are these people.
1950
01:30:21,875 --> 01:30:23,792
Hey. Brother dashuan.
1951
01:30:26,500 --> 01:30:28,541
Welcome. Er de zi Jr.
1952
01:30:28,542 --> 01:30:30,207
How carefree you are!
1953
01:30:30,208 --> 01:30:32,624
Spend your time in our tea house
1954
01:30:32,625 --> 01:30:34,374
well. Brother dashuan.
1955
01:30:34,375 --> 01:30:36,417
Why the tea house is so quiet.
1956
01:30:36,792 --> 01:30:37,583
- Why?
- Ah.
1957
01:30:37,584 --> 01:30:39,624
No customers.
1958
01:30:39,625 --> 01:30:42,041
Brother dashuan, a pot of the very best.
1959
01:30:42,042 --> 01:30:43,791
I'm in the money today!
1960
01:30:43,792 --> 01:30:45,041
Work it out for me.
1961
01:30:45,042 --> 01:30:46,999
Just spent one dollar. Got three left.
1962
01:30:47,000 --> 01:30:48,207
No, four left.
1963
01:30:48,208 --> 01:30:51,250
Half a dollar each, how many I done in?
1964
01:30:51,792 --> 01:30:53,291
You.
1965
01:30:53,292 --> 01:30:54,792
Ten.
1966
01:30:55,333 --> 01:30:56,333
Ten?
1967
01:30:57,375 --> 01:30:58,042
Ten.
1968
01:30:58,043 --> 01:30:59,957
Right. Brother dashuan,
1969
01:30:59,958 --> 01:31:01,749
here's a couple of dollars.
1970
01:31:01,750 --> 01:31:04,249
When I'm broke, I drink your tea free.
1971
01:31:04,250 --> 01:31:06,792
When I'm in the money, I pay you. Take'em!
1972
01:31:08,625 --> 01:31:10,457
That's a good'UN.
1973
01:31:10,458 --> 01:31:13,042
Good enough for two! Take it!
1974
01:31:13,125 --> 01:31:16,500
Er de zi Jr., what's your racket?
1975
01:31:17,375 --> 01:31:20,250
Silver dollars don't grow on trees!
1976
01:31:21,125 --> 01:31:23,000
I'm studying at the university!
1977
01:31:24,208 --> 01:31:26,000
University?
1978
01:31:28,875 --> 01:31:30,625
The Peking kmt party headquarters sent me
1979
01:31:31,333 --> 01:31:33,917
to the institute of law and politics.
1980
01:31:35,125 --> 01:31:37,207
What a pushover!
1981
01:31:37,208 --> 01:31:39,166
A dream!
1982
01:31:39,167 --> 01:31:41,249
Better than mixing with
those burns in tianqiao.
1983
01:31:41,250 --> 01:31:44,250
Half a dollar for every student I did in.
1984
01:31:45,875 --> 01:31:47,874
Feel it. Reinforced concrete!
1985
01:31:47,875 --> 01:31:49,595
Imagine that on the students. Smashing, eh?
1986
01:31:49,750 --> 01:31:52,375
Er de zi Jr., listen to me.
1987
01:31:52,708 --> 01:31:54,666
Beating up people is wrong.
1988
01:31:54,667 --> 01:31:56,625
Today I won't beating up anymore students.
1989
01:31:56,917 --> 01:31:59,458
I am going to arrest students.
1990
01:32:00,917 --> 01:32:02,417
Let's take a walk outside.
1991
01:32:02,458 --> 01:32:03,458
Ok.
1992
01:32:04,208 --> 01:32:05,792
Why don't you drink tea?
1993
01:32:07,500 --> 01:32:08,500
See you next time.
1994
01:32:09,667 --> 01:32:12,083
Beating up students is bad?
1995
01:32:12,333 --> 01:32:13,583
Who says so?
1996
01:32:13,708 --> 01:32:15,893
Look at the Dean of the institute.
He teaches kmt party doctrines.
1997
01:32:15,917 --> 01:32:19,184
When he gives a lecture first thing he does is
to take out his shooter and bang it on the table.
1998
01:32:19,208 --> 01:32:20,791
Me, I only use my fists,
1999
01:32:20,792 --> 01:32:22,041
not shooters!
2000
01:32:22,042 --> 01:32:23,667
Deanindeed!
2001
01:32:24,125 --> 01:32:25,707
He's a gangster!
2002
01:32:25,708 --> 01:32:27,000
Right! A gangster!
2003
01:32:27,292 --> 01:32:29,625
Ah, no, that makes me a gangster too!
2004
01:32:37,375 --> 01:32:39,175
Brother dashuan, keep
an eye open for my tea.
2005
01:32:43,542 --> 01:32:45,874
Old manager, please do not see me off.
2006
01:32:45,875 --> 01:32:48,250
I must see you off.
2007
01:32:48,417 --> 01:32:49,582
Ah! What has happened?
2008
01:32:49,583 --> 01:32:50,749
Insists going.
2009
01:32:50,750 --> 01:32:53,332
Please do not.
2010
01:32:53,333 --> 01:32:54,707
I must, must.
2011
01:32:54,708 --> 01:32:57,041
Manager wang, if you've changed your mind
2012
01:32:57,042 --> 01:32:59,875
and want me to stay, I will.
2013
01:33:00,333 --> 01:33:03,582
Madame pang won't dare
smash up our teahouse.
2014
01:33:03,583 --> 01:33:04,833
How do you know?
2015
01:33:05,083 --> 01:33:06,624
It doesn't pay to tangle with the
"tri-emperor" society.
2016
01:33:06,625 --> 01:33:10,041
What really worries me is
da li's coming here last night.
2017
01:33:10,042 --> 01:33:11,832
If that leaks out,
2018
01:33:11,833 --> 01:33:15,291
we're all finished. That's more
serious than smashing up the teahouse.
2019
01:33:15,292 --> 01:33:17,125
Better you leave, aunt! I'll see you off.
2020
01:33:17,458 --> 01:33:20,208
Xi zhi men is closed. Go
to de sheng men directly.
2021
01:33:20,792 --> 01:33:24,458
Dad, I can see her off, can't I?
2022
01:33:26,375 --> 01:33:28,999
All these years aunt has endured
2023
01:33:29,000 --> 01:33:30,749
and has done so much for us.
2024
01:33:30,750 --> 01:33:32,792
The least we can do is see her off.
2025
01:33:33,833 --> 01:33:37,875
Did I say no?
2026
01:33:38,083 --> 01:33:41,542
Go ahead, see her off!
2027
01:33:42,500 --> 01:33:43,957
Just a minute, aunt.
2028
01:33:43,958 --> 01:33:45,250
I'll fetch a coat.
2029
01:33:46,417 --> 01:33:48,833
What's up, dad?
2030
01:33:49,583 --> 01:33:51,500
Don't ask me any more questions.
2031
01:33:52,833 --> 01:33:54,353
Can't think straight. I'm all muddled.
2032
01:33:55,083 --> 01:33:57,250
Never been so muddled before.
2033
01:33:58,708 --> 01:33:59,542
Daughter-in-law
2034
01:33:59,542 --> 01:34:00,542
yeah.
2035
01:34:00,667 --> 01:34:03,708
You go with aunt first.
2036
01:34:03,958 --> 01:34:04,667
Ok.
2037
01:34:04,668 --> 01:34:06,332
I'll tell dashuan to catch you up.
2038
01:34:06,333 --> 01:34:07,333
Yes.
2039
01:34:09,625 --> 01:34:10,707
Aunl
2040
01:34:10,708 --> 01:34:11,708
yes?
2041
01:34:12,167 --> 01:34:14,167
If you have any trouble on the way,
2042
01:34:14,667 --> 01:34:16,041
you just come back!
2043
01:34:16,042 --> 01:34:17,042
Thank you.
2044
01:34:17,958 --> 01:34:19,917
And I'll never forget you.
2045
01:34:21,542 --> 01:34:24,832
Old manager, I wish
you good health yourself!
2046
01:34:24,833 --> 01:34:27,042
I will.
2047
01:34:31,167 --> 01:34:32,332
Old manager,
2048
01:34:32,333 --> 01:34:33,624
I wish you good health yourself!
2049
01:34:33,625 --> 01:34:36,667
I will be.
2050
01:34:50,500 --> 01:34:52,832
Good health! What's the use?
2051
01:34:52,833 --> 01:34:55,291
Please open the door, teacher's wife feng.
2052
01:34:55,292 --> 01:34:55,958
Hurry.
2053
01:34:55,959 --> 01:34:57,249
Xiao Jin is wounded. Look after him for me.
2054
01:34:57,250 --> 01:34:58,666
Thanks teacher's wife feng.
2055
01:34:58,667 --> 01:35:01,041
Hurry up and go.
2056
01:35:01,042 --> 01:35:02,916
Xiao li. Xi zhi men is guarded tightly.
2057
01:35:02,917 --> 01:35:04,957
You can not go through it.
Just go to de sheng men.
2058
01:35:04,958 --> 01:35:07,041
Ok, we will stay to
cover students outside the city.
2059
01:35:08,000 --> 01:35:12,249
The strength is iron,
more harder than iron.
2060
01:35:12,250 --> 01:35:12,917
Dezi
2061
01:35:12,917 --> 01:35:13,458
my second brother.
2062
01:35:13,459 --> 01:35:14,666
- What are you waiting.
- Chase them.
2063
01:35:14,667 --> 01:35:15,292
Do not hesitate.
2064
01:35:15,293 --> 01:35:16,958
Go and chase them.
2065
01:35:17,750 --> 01:35:19,000
Move, move.
2066
01:35:24,750 --> 01:35:25,458
Grandpa.
2067
01:35:25,459 --> 01:35:27,791
Why are you back from
school so early, xiao hua.
2068
01:35:27,792 --> 01:35:29,792
Our teachers are on strike!
2069
01:35:29,958 --> 01:35:30,958
Dad?
2070
01:35:31,750 --> 01:35:33,625
Dad. Goodbye.
2071
01:35:34,333 --> 01:35:36,042
Where my dad has gone?
2072
01:35:36,333 --> 01:35:36,833
Hey.
2073
01:35:36,834 --> 01:35:39,167
Dad? Xiao hua.
2074
01:35:40,250 --> 01:35:43,000
Go to backyard and revise your lessons. Ok.
2075
01:35:43,125 --> 01:35:44,542
Go now.
2076
01:35:49,500 --> 01:35:50,583
Old manager, old manager!
2077
01:35:51,583 --> 01:35:52,750
I've something to tell you!
2078
01:35:53,083 --> 01:35:55,207
What, miss?
2079
01:35:55,208 --> 01:35:57,417
"Pocky" liu Jr.'s up to no good.
2080
01:35:58,250 --> 01:35:59,916
He colludes with director shen
2081
01:35:59,917 --> 01:36:02,042
and is going to take over your teahouse!
2082
01:36:03,042 --> 01:36:04,792
How come?
2083
01:36:05,833 --> 01:36:09,624
What would he want with a shabby
old place like this?
2084
01:36:09,625 --> 01:36:11,500
No time to explain!
2085
01:36:12,250 --> 01:36:13,875
They'll be here any moment.
2086
01:36:14,333 --> 01:36:16,208
You'd better think of something quick!
2087
01:36:16,292 --> 01:36:17,292
Thanks for the tip off.
2088
01:36:21,583 --> 01:36:22,958
Old manager,
2089
01:36:23,458 --> 01:36:25,499
I just want to help you!
2090
01:36:25,500 --> 01:36:26,874
Don't tell on me!
2091
01:36:26,875 --> 01:36:31,500
I'm not gaga yet, my girl!
2092
01:36:32,208 --> 01:36:33,500
Don't worry!
2093
01:37:24,875 --> 01:37:26,417
Dad, what are you doing?
2094
01:37:36,958 --> 01:37:38,832
Dad, they've gone.
2095
01:37:38,833 --> 01:37:39,833
Who?
2096
01:37:39,917 --> 01:37:43,375
Dashun and aunt kang all have gone.
2097
01:37:44,750 --> 01:37:45,750
Good.
2098
01:37:46,875 --> 01:37:49,625
Very good.
2099
01:37:49,875 --> 01:37:51,874
Dashun said you're not to worry.
2100
01:37:51,875 --> 01:37:54,125
He'll be back as soon as
he's seen her safely there.
2101
01:37:54,375 --> 01:37:57,333
That's up to him!
2102
01:37:57,458 --> 01:37:59,083
What's the matter, dad?
2103
01:37:59,292 --> 01:38:00,958
Why are you so upset?
2104
01:38:01,125 --> 01:38:03,583
Oh, nothing, nothing!
2105
01:38:04,875 --> 01:38:08,125
Go and see to xiao hua.
2106
01:38:10,208 --> 01:38:11,208
I will go.
2107
01:38:12,167 --> 01:38:13,167
Wait.
2108
01:38:14,833 --> 01:38:18,208
Didn't she want some hot noodles?
2109
01:38:18,708 --> 01:38:20,167
Check the flour cylinder.
2110
01:38:20,375 --> 01:38:22,333
If there's any flour left,
2111
01:38:23,000 --> 01:38:24,958
make her some.
2112
01:38:25,917 --> 01:38:27,750
Poor child,
2113
01:38:28,167 --> 01:38:29,499
nothing good for her to eat!
2114
01:38:29,500 --> 01:38:31,583
There's not a scrap of flour
left in the house!
2115
01:38:32,042 --> 01:38:33,374
I'll see what I can do
2116
01:38:33,375 --> 01:38:35,958
maybe make a bowl of dough drop soup
with maize flour.
2117
01:38:39,625 --> 01:38:40,625
Manager wang,
2118
01:38:44,708 --> 01:38:47,374
what's going on?
2119
01:38:47,375 --> 01:38:48,500
Did you persuade her?
2120
01:38:50,500 --> 01:38:51,583
This evening.
2121
01:38:56,458 --> 01:38:58,500
I promised you an answer this evening.
2122
01:39:00,750 --> 01:39:01,750
Old manager.
2123
01:39:02,833 --> 01:39:06,583
You were complaining my father
never paid you for his tea.
2124
01:39:07,167 --> 01:39:09,249
So, in return, here's a piece of advice
2125
01:39:09,250 --> 01:39:11,083
which may save your neck.
2126
01:39:13,750 --> 01:39:14,750
Listen,
2127
01:39:15,333 --> 01:39:18,624
the "tri-emperor" society's even
stronger now than under the japs.
2128
01:39:18,625 --> 01:39:21,291
Smashing up a teahouse like
yours is kidsplay to them.
2129
01:39:21,292 --> 01:39:22,582
You'd better watch out.
2130
01:39:22,583 --> 01:39:23,792
Oh, I understand alright!
2131
01:39:24,208 --> 01:39:26,041
You don't want to get my back up.
2132
01:39:26,042 --> 01:39:28,792
Yet at the same time you want to get in
your empress' good books?
2133
01:39:29,833 --> 01:39:32,582
Sit and drink some water.
2134
01:39:32,583 --> 01:39:33,625
You two,
2135
01:39:34,042 --> 01:39:35,458
it seems
2136
01:39:36,042 --> 01:39:37,582
quite a busy day, eh?
2137
01:39:37,583 --> 01:39:40,457
Too damn busy! There's a students' riot!
2138
01:39:40,458 --> 01:39:41,458
Oh?
2139
01:39:44,000 --> 01:39:48,417
Now you call it a "riot"
instead of a "strike".
2140
01:39:48,958 --> 01:39:50,875
Sure.
2141
01:39:52,792 --> 01:39:55,957
What's happening outside?
2142
01:39:55,958 --> 01:39:57,457
They won't get away with it!
2143
01:39:57,458 --> 01:39:59,916
We've already beat the daylights
out of more than a hundred
2144
01:39:59,917 --> 01:40:01,041
and nabbed more than seventy.
2145
01:40:01,042 --> 01:40:01,542
Really?
2146
01:40:01,543 --> 01:40:02,916
That'll teach them!
2147
01:40:02,917 --> 01:40:03,583
You two,
2148
01:40:03,584 --> 01:40:05,791
you just call me when
you are in need of "tri-emperor".
2149
01:40:05,792 --> 01:40:07,042
We will arrive immediately.
2150
01:40:07,250 --> 01:40:07,875
Thanks.
2151
01:40:07,876 --> 01:40:09,333
Goodbye. You two.
2152
01:40:09,958 --> 01:40:12,500
I expect your answer this evening.
2153
01:40:15,000 --> 01:40:18,208
You were asking just now, how a
"strike" becomes a "riot", weren't you,
2154
01:40:18,458 --> 01:40:19,125
manager wang?
2155
01:40:19,375 --> 01:40:20,375
Excuse me?
2156
01:40:20,917 --> 01:40:24,458
I'm too old to understand
newfangled things.
2157
01:40:24,667 --> 01:40:26,749
You all belong to the same bunch.
2158
01:40:26,750 --> 01:40:29,541
Me? You flatter me!
2159
01:40:29,542 --> 01:40:30,292
We got no time to waste on you.
2160
01:40:30,293 --> 01:40:32,333
Let's make it snappy.
2161
01:40:34,250 --> 01:40:35,916
That means?
2162
01:40:35,917 --> 01:40:39,416
There's someone behind the teachers' riot.
2163
01:40:39,417 --> 01:40:40,000
Who?
2164
01:40:40,001 --> 01:40:43,167
Who came here last night?
2165
01:40:43,417 --> 01:40:44,333
Kang da li!
2166
01:40:44,333 --> 01:40:45,333
That's the man!
2167
01:40:45,833 --> 01:40:48,124
Kang da li works as the communist
eighth army in western hills.
2168
01:40:48,125 --> 01:40:49,625
Hand him over!
2169
01:40:50,917 --> 01:40:54,375
If I'd known he was such a character,
2170
01:40:54,750 --> 01:40:55,625
would I
2171
01:40:55,626 --> 01:40:58,541
have told you his name?
2172
01:40:58,542 --> 01:40:59,125
Well,
2173
01:40:59,126 --> 01:41:01,166
I dealt with your fathers
2174
01:41:01,167 --> 01:41:03,416
long enough to learn
2175
01:41:03,417 --> 01:41:06,166
at least that much, I hope!
2176
01:41:06,167 --> 01:41:08,041
Talking about your age won't get you
anywhere! Let's get down to brass tacks.
2177
01:41:08,042 --> 01:41:09,042
Nice.
2178
01:41:09,375 --> 01:41:10,375
Hand him over
2179
01:41:10,958 --> 01:41:12,167
or else pay up!
2180
01:41:12,583 --> 01:41:13,333
Right?
2181
01:41:13,333 --> 01:41:14,333
Oh.
2182
01:41:14,750 --> 01:41:17,624
Dad had trained you well!
2183
01:41:17,625 --> 01:41:19,916
We'll discuss that money later.
2184
01:41:19,917 --> 01:41:22,125
But now we only want the person.
2185
01:41:22,750 --> 01:41:25,374
Where can I get the person you mentioned?
2186
01:41:25,375 --> 01:41:28,458
Oh. If you do not hand
kang da li over to me,
2187
01:41:28,500 --> 01:41:29,707
then you have to hand his mother
2188
01:41:29,708 --> 01:41:31,249
kang shunzi to me.
2189
01:41:31,250 --> 01:41:33,416
You two, come quickly.
2190
01:41:33,417 --> 01:41:34,666
What has happened?
2191
01:41:34,667 --> 01:41:36,957
All students go to the de sheng men.
2192
01:41:36,958 --> 01:41:38,916
The Peking kmt party
is heading towards de sheng men.
2193
01:41:38,917 --> 01:41:40,582
You little bastard, what are you paid for?
2194
01:41:40,583 --> 01:41:42,582
I fuckin' did my best
2195
01:41:42,583 --> 01:41:44,166
take a look at my face! It's all swollen.
2196
01:41:44,167 --> 01:41:45,917
Come. Hurry up.
2197
01:41:47,167 --> 01:41:49,332
Manager, we'll be back in a jiffy.
So make up your mind.
2198
01:41:49,333 --> 01:41:50,791
No person,
2199
01:41:50,792 --> 01:41:53,207
you will be paid off.
2200
01:41:53,208 --> 01:41:57,125
You aren't afraid I'll run off?
2201
01:41:57,583 --> 01:41:58,917
What?
2202
01:41:59,458 --> 01:42:03,042
Giving us some of your lip, you old devil,
2203
01:42:03,542 --> 01:42:04,708
are you?
2204
01:42:05,000 --> 01:42:07,332
We'll follow you to hell even!
2205
01:42:07,333 --> 01:42:09,958
And get you back.
2206
01:42:10,208 --> 01:42:11,208
Come.
2207
01:42:19,958 --> 01:42:22,457
Dad, we have heard everything!
2208
01:42:22,458 --> 01:42:24,333
Hurry up.
2209
01:42:25,792 --> 01:42:28,999
Get out of here! Try to
catch up with aunt kang!
2210
01:42:29,000 --> 01:42:29,917
At once! I'll get my satchel.
2211
01:42:29,917 --> 01:42:30,667
Good.
2212
01:42:30,668 --> 01:42:33,208
Take some clothes along, xiao hua.
2213
01:42:33,333 --> 01:42:37,000
Dad, what will you do all alone?
2214
01:42:40,833 --> 01:42:43,875
This place is my teahouse.
2215
01:42:45,875 --> 01:42:48,875
I've lived in it.
2216
01:42:50,250 --> 01:42:54,042
I'll die in it!
2217
01:42:54,208 --> 01:42:55,417
- Dad!
- Grandpa!
2218
01:42:55,708 --> 01:42:58,542
Don't cry!
2219
01:42:58,833 --> 01:43:00,750
Off you go now!
2220
01:43:02,125 --> 01:43:04,583
Daughter-in-law
2221
01:43:11,667 --> 01:43:12,750
Take the money.
2222
01:43:13,750 --> 01:43:15,999
Dad, keep it for yourself.
2223
01:43:16,000 --> 01:43:18,708
Listen, just take this.
2224
01:43:23,583 --> 01:43:25,875
Xiao hua, xiao hua, come.
2225
01:43:27,042 --> 01:43:29,667
Yes. Let me see you the last time.
2226
01:43:33,750 --> 01:43:35,542
Icy hands.
2227
01:43:36,708 --> 01:43:38,750
And haven't be able to eat
one bowl of hot noodles.
2228
01:43:39,875 --> 01:43:42,375
Off you go now!
2229
01:43:44,958 --> 01:43:46,500
When you get there,
2230
01:43:47,375 --> 01:43:48,958
just tell your dad,
2231
01:43:49,875 --> 01:43:51,542
as I told you,
2232
01:43:52,375 --> 01:43:53,542
I beg him,
2233
01:43:54,083 --> 01:43:55,667
never coming back.
2234
01:43:55,917 --> 01:43:57,416
Yes.
2235
01:43:57,417 --> 01:43:58,417
Off you go now.
2236
01:44:00,042 --> 01:44:01,042
Xiao hua.
2237
01:44:01,625 --> 01:44:02,750
Say goodbye
2238
01:44:03,542 --> 01:44:04,667
to your grandpa.
2239
01:44:09,125 --> 01:44:10,958
- Grandpa.
- Yes.
2240
01:44:13,375 --> 01:44:16,792
Goodbye.
2241
01:44:17,458 --> 01:44:20,791
Grandpa.
2242
01:44:20,792 --> 01:44:23,249
Bring her and run away now.
2243
01:44:23,250 --> 01:44:25,833
Xiao hua, let's go.
2244
01:44:29,292 --> 01:44:30,292
Grandpa.
2245
01:44:30,958 --> 01:44:31,958
Xiao hua.
2246
01:44:32,500 --> 01:44:34,220
Don't behave naughty at your granny's home.
2247
01:44:34,333 --> 01:44:35,917
Study your lessons hard.
2248
01:44:36,542 --> 01:44:37,542
Ok.
2249
01:44:38,583 --> 01:44:41,166
Wonderful news, old man.
2250
01:44:41,167 --> 01:44:44,457
Director shen's approved my plan.
2251
01:44:44,458 --> 01:44:46,707
Congratulations
2252
01:44:46,708 --> 01:44:47,957
congratulations to you too!
2253
01:44:47,958 --> 01:44:50,542
The director also approved
fixing up the teahouse.
2254
01:44:51,708 --> 01:44:54,291
As soon as I suggested it he said "okay".
2255
01:44:54,292 --> 01:44:55,832
It's the way he says it.
2256
01:44:55,833 --> 01:44:58,582
"Okay!" just like a foreigner!
2257
01:44:58,583 --> 01:45:01,083
What's all this about?
2258
01:45:03,042 --> 01:45:06,500
Your troubles are over!
2259
01:45:07,292 --> 01:45:08,750
You can clear out.
2260
01:45:09,042 --> 01:45:10,166
Get this straight now.
2261
01:45:10,167 --> 01:45:12,832
I don't want you pestering me later on.
2262
01:45:12,833 --> 01:45:14,042
Don't worry!
2263
01:45:14,542 --> 01:45:15,875
Pure coincidence
2264
01:45:16,625 --> 01:45:19,167
I'm on the point of moving out myself.
2265
01:45:22,042 --> 01:45:25,082
Yutai has survived for
more than six decades.
2266
01:45:25,083 --> 01:45:26,458
Well known around the cities.
2267
01:45:34,292 --> 01:45:35,375
How do you think of it?
2268
01:45:36,583 --> 01:45:37,583
Huh!
2269
01:45:37,833 --> 01:45:39,042
It has a great location.
2270
01:45:39,792 --> 01:45:41,624
I plan to serve the tea as always
2271
01:45:41,625 --> 01:45:43,874
and spy on people in various trades.
2272
01:45:43,875 --> 01:45:45,874
A large amount of
information can be acquired.
2273
01:45:45,875 --> 01:45:47,042
Good for you.
2274
01:45:49,083 --> 01:45:50,417
Xiao liu.
2275
01:45:50,625 --> 01:45:52,999
The old manager's been here for ages.
2276
01:45:53,000 --> 01:45:54,500
That's no way to treat him.
2277
01:45:54,792 --> 01:45:58,333
We'll see. I always play fair.
2278
01:45:59,125 --> 01:46:00,374
Now, manager wang,
2279
01:46:00,375 --> 01:46:01,749
you tidy it up!
2280
01:46:01,750 --> 01:46:03,950
I'm going to fetch the director
to look over this place.
2281
01:46:04,917 --> 01:46:05,917
Let's go.
2282
01:46:11,875 --> 01:46:13,208
Ha! Ha!
2283
01:46:14,292 --> 01:46:16,417
Wonderful!
2284
01:46:22,292 --> 01:46:23,833
Truly wonderful!
2285
01:46:26,458 --> 01:46:29,208
Too wonderful to be true.
2286
01:46:30,000 --> 01:46:33,541
What's so wonderful, my old friend?
2287
01:46:33,542 --> 01:46:34,583
Who?
2288
01:46:38,792 --> 01:46:40,458
Long time no see.
2289
01:46:40,625 --> 01:46:43,708
Brother Chang!
2290
01:46:44,333 --> 01:46:47,957
Just the man I was wanting to
2291
01:46:47,958 --> 01:46:50,625
have a chat with.
2292
01:46:50,708 --> 01:46:51,583
Chat?
2293
01:46:51,583 --> 01:46:52,208
Yeah.
2294
01:46:52,209 --> 01:46:54,000
Chat.
2295
01:46:55,167 --> 01:46:56,332
Ah!
2296
01:46:56,333 --> 01:46:57,083
Wait.
2297
01:46:57,083 --> 01:46:57,458
Yes?
2298
01:46:57,459 --> 01:46:59,249
I'll make a pot of the very best tea.
2299
01:46:59,250 --> 01:47:01,625
Thank you.
2300
01:47:03,083 --> 01:47:04,750
Hey.
2301
01:47:09,708 --> 01:47:11,999
Is manager wang here?
2302
01:47:12,000 --> 01:47:13,207
Manager wang
2303
01:47:13,208 --> 01:47:14,625
youte?
2304
01:47:15,750 --> 01:47:18,500
My name's oin.
2305
01:47:20,750 --> 01:47:23,417
Qin er ye!
2306
01:47:24,250 --> 01:47:26,041
Yes he is.
2307
01:47:26,042 --> 01:47:28,500
Er ye. Er ye.
2308
01:47:28,625 --> 01:47:31,042
Sit here. We'll...
2309
01:47:33,042 --> 01:47:37,167
I was just thinking of telling you, er ye.
2310
01:47:37,292 --> 01:47:39,249
At this place,
2311
01:47:39,250 --> 01:47:42,542
another great "reform"
is about to take place.
2312
01:47:43,167 --> 01:47:45,792
Reform?
2313
01:47:46,667 --> 01:47:47,707
Sit down! Sit down!
2314
01:47:47,708 --> 01:47:49,041
I've got some peanuts here.
2315
01:47:49,042 --> 01:47:51,124
Tea and peanuts,
2316
01:47:51,125 --> 01:47:52,457
what more fun can you want?
2317
01:47:52,458 --> 01:47:55,082
- Fun.
- Enjoy it.
2318
01:47:55,083 --> 01:47:55,958
Just enjoy it.
2319
01:47:55,959 --> 01:47:58,582
Er ye. Er ye.
2320
01:47:58,583 --> 01:48:02,208
But who's going to chew them?
2321
01:48:02,750 --> 01:48:04,999
At last we manage to
get hold of some peanuts
2322
01:48:05,000 --> 01:48:07,000
but we've no teeth left to chew them with!
2323
01:48:09,500 --> 01:48:13,999
How is your business, er ye.
2324
01:48:14,000 --> 01:48:16,124
No one wants to listen to me any more,
2325
01:48:16,125 --> 01:48:18,499
so I've come to you.
2326
01:48:18,500 --> 01:48:19,791
Well.
2327
01:48:19,792 --> 01:48:22,542
I just went to Tianjin
2328
01:48:22,875 --> 01:48:26,707
to have a look at my factory.
2329
01:48:26,708 --> 01:48:30,167
Confiscated, wasn't it? But they've
given it back to its original owner again?
2330
01:48:30,417 --> 01:48:32,167
Congratulations!
2331
01:48:33,083 --> 01:48:35,708
It's been pulled down!
2332
01:48:36,250 --> 01:48:38,500
Pulled down?
2333
01:48:38,708 --> 01:48:40,708
Flattened!
2334
01:48:41,750 --> 01:48:45,917
Forty years of my sweat is in vain.
2335
01:48:46,667 --> 01:48:49,917
Others may not know it but you do,
manager wang.
2336
01:48:50,250 --> 01:48:52,457
From my twenties
2337
01:48:52,458 --> 01:48:55,416
I advocated national
salvation through industry.
2338
01:48:55,417 --> 01:48:56,708
And now.
2339
01:48:57,042 --> 01:48:58,874
When they seized my factory,
2340
01:48:58,875 --> 01:49:03,791
I couldn't lift a finger.
I was a nobody. No match for them!
2341
01:49:03,792 --> 01:49:06,791
Still I hoped they'd run it well.
2342
01:49:06,792 --> 01:49:11,125
It could have helped the country to prosper
and benefited the people.
2343
01:49:11,375 --> 01:49:13,250
Now demolished!
2344
01:49:13,500 --> 01:49:14,999
All the machines
2345
01:49:15,000 --> 01:49:18,958
sold as scrap!
2346
01:49:20,333 --> 01:49:22,249
Where in the world,
2347
01:49:22,250 --> 01:49:23,916
in the whole wide world,
2348
01:49:23,917 --> 01:49:28,458
can you find a government like this one?
2349
01:49:29,292 --> 01:49:30,292
Years ago,
2350
01:49:31,250 --> 01:49:34,125
my boarding-house was doing fine.
2351
01:49:34,958 --> 01:49:38,417
But you insisted on building
your warehouse here.
2352
01:49:39,000 --> 01:49:40,042
Then what happened?
2353
01:49:40,625 --> 01:49:42,792
The warehouse was sealed up
2354
01:49:43,125 --> 01:49:45,042
and all the goods stolen!
2355
01:49:45,542 --> 01:49:48,374
Years ago, I warned you
2356
01:49:48,375 --> 01:49:50,708
not to sell off all your property.
2357
01:49:51,375 --> 01:49:54,582
But you insisted
2358
01:49:54,583 --> 01:49:56,625
so you could start your factory!
2359
01:50:00,417 --> 01:50:01,417
Remember when?
2360
01:50:01,917 --> 01:50:02,957
The time
2361
01:50:02,958 --> 01:50:06,250
I gave that young woman selling
her daughter two bowls of noodles
2362
01:50:06,667 --> 01:50:09,042
and you mocked me.
2363
01:50:09,333 --> 01:50:11,250
I've forgotten.
2364
01:50:16,000 --> 01:50:17,749
Well, I know better now!
2365
01:50:17,750 --> 01:50:19,333
I know it.
2366
01:50:20,083 --> 01:50:20,958
Manager wang,
2367
01:50:20,958 --> 01:50:21,958
I am.
2368
01:50:22,542 --> 01:50:24,625
I want to ask you a favour.
2369
01:50:25,292 --> 01:50:26,707
When you've nothing better to do,
2370
01:50:26,708 --> 01:50:29,291
you can tell your customers
stories about them.
2371
01:50:29,292 --> 01:50:31,417
Tell them the joke.
2372
01:50:31,875 --> 01:50:33,292
Tell them, once upon a time
2373
01:50:33,667 --> 01:50:36,749
there was a foolish man called qin
2374
01:50:36,750 --> 01:50:39,999
who was mad on industrialization.
2375
01:50:40,000 --> 01:50:41,208
It turns out...
2376
01:50:42,375 --> 01:50:44,500
The moral of this story is
2377
01:50:44,792 --> 01:50:49,500
if you have money spend it all on wine,
women and gambling.
2378
01:50:51,292 --> 01:50:52,750
Only enjoy life.
2379
01:50:53,042 --> 01:50:56,042
Never try to do anything useful!
2380
01:50:57,375 --> 01:50:58,458
Tell them,
2381
01:50:58,917 --> 01:51:01,374
this man called qin
2382
01:51:01,375 --> 01:51:03,291
didn't understand these simple truths
2383
01:51:03,292 --> 01:51:05,750
until he was in his seventies,
2384
01:51:05,875 --> 01:51:09,125
because he was a real bloody fool!
2385
01:51:09,375 --> 01:51:10,375
Er ye.
2386
01:51:10,958 --> 01:51:12,000
At this moment,
2387
01:51:12,708 --> 01:51:15,124
I'm going to moving out of here.
2388
01:51:15,125 --> 01:51:16,292
Moving?
2389
01:51:16,583 --> 01:51:18,000
Where to?
2390
01:51:19,417 --> 01:51:21,875
What does that matter?
2391
01:51:30,167 --> 01:51:31,417
Qin er ye.
2392
01:51:32,167 --> 01:51:33,542
Chang si ye.
2393
01:51:37,583 --> 01:51:39,417
Not as great as you.
2394
01:51:41,833 --> 01:51:43,250
Qin er ye,
2395
01:51:44,375 --> 01:51:48,042
you had a great wealth and ambitions.
2396
01:51:49,500 --> 01:51:53,000
But, as they say, it's the tall tree
that bears the brunt of the storm.
2397
01:51:55,875 --> 01:51:57,833
And you, Chang si ye,
2398
01:51:58,542 --> 01:52:01,083
you never gave in,
2399
01:52:01,417 --> 01:52:03,375
never feared the consequences,
2400
01:52:03,625 --> 01:52:06,375
never accepted injustice
to yourself or to others.
2401
01:52:13,333 --> 01:52:16,833
I've been an obedient
subject all my life...
2402
01:52:17,875 --> 01:52:19,582
Meeting everyone,
2403
01:52:19,583 --> 01:52:23,167
I bowed and scraped
2404
01:52:24,583 --> 01:52:25,958
I only wanted
2405
01:52:26,792 --> 01:52:28,583
a good future for my children.
2406
01:52:29,750 --> 01:52:32,125
Food and clothes.
2407
01:52:32,750 --> 01:52:33,875
To be safe and sound.
2408
01:52:35,542 --> 01:52:36,917
Then,
2409
01:52:37,750 --> 01:52:40,292
when the japs were here,
2410
01:52:40,708 --> 01:52:43,000
my son er shuan zi ran off.
2411
01:52:44,792 --> 01:52:46,417
My old missus
2412
01:52:48,458 --> 01:52:49,778
died of a broken heart and worry.
2413
01:52:53,333 --> 01:52:55,167
Finally,
2414
01:52:55,542 --> 01:52:58,000
when the japs left,
2415
01:52:58,458 --> 01:53:01,583
we all hoped life would be better.
2416
01:53:02,292 --> 01:53:03,625
Who'd have thought
2417
01:53:06,500 --> 01:53:07,875
another trouble comes.
2418
01:53:16,792 --> 01:53:19,458
I'm no better off than you!
2419
01:53:21,917 --> 01:53:23,417
I earned my own living
2420
01:53:25,125 --> 01:53:26,333
and for all my life
2421
01:53:27,333 --> 01:53:28,833
I worked hard
2422
01:53:31,542 --> 01:53:33,375
but where's that got me?
2423
01:53:36,625 --> 01:53:38,042
In my seventies,
2424
01:53:39,125 --> 01:53:41,875
all I can do is selling peanuts.
2425
01:53:44,250 --> 01:53:46,083
One man's life doesn't count.
2426
01:53:46,917 --> 01:53:48,958
But what I hoped for
2427
01:53:49,250 --> 01:53:50,417
I hoped for
2428
01:53:51,000 --> 01:53:53,416
was that our country
would become a decent place.
2429
01:53:53,417 --> 01:53:55,542
No longer sat on by foreign powers.
2430
01:53:57,167 --> 01:53:58,167
But this...
2431
01:54:06,958 --> 01:54:11,292
When the japs were here,
they called it cooperation.
2432
01:54:11,667 --> 01:54:15,833
That was the last I saw of my factory.
2433
01:54:20,625 --> 01:54:24,249
When our own government came back,
2434
01:54:24,250 --> 01:54:29,375
my factory somehow
became traitor's property.
2435
01:54:36,083 --> 01:54:40,167
Reform, reform,
2436
01:54:41,333 --> 01:54:44,250
that's one thing I never forgot!
2437
01:54:45,792 --> 01:54:47,416
Always afraid
2438
01:54:47,417 --> 01:54:49,500
I'd lag behind.
2439
01:54:50,167 --> 01:54:52,667
When tea wasn't selling well,
I started the boarding-house.
2440
01:54:53,292 --> 01:54:55,875
When that packed up,
I threw in story-telling as a draw
2441
01:54:56,542 --> 01:54:59,500
when that didn't work,
2442
01:54:59,792 --> 01:55:02,333
I swallowed my pride
2443
01:55:03,542 --> 01:55:05,042
to hire a waitress!
2444
01:55:06,667 --> 01:55:08,833
One has to live!
2445
01:55:09,083 --> 01:55:11,082
I did everything
2446
01:55:11,083 --> 01:55:12,707
just so that we could live!
2447
01:55:12,708 --> 01:55:13,708
Yes,
2448
01:55:14,333 --> 01:55:16,833
I never did anything bad or criminal.
2449
01:55:17,667 --> 01:55:20,999
Never did anything bad or criminal.
2450
01:55:21,000 --> 01:55:22,957
Who have I hurt? Who?
2451
01:55:22,958 --> 01:55:26,625
Empress, "pocky" liu Jr.,
2452
01:55:27,917 --> 01:55:30,707
and director shen
2453
01:55:30,708 --> 01:55:33,499
all those bastards
2454
01:55:33,500 --> 01:55:37,166
are having the time of their lives.
2455
01:55:37,167 --> 01:55:39,249
Why am I singled out to starve?
2456
01:55:39,250 --> 01:55:40,332
Whose bloody idea is this?
2457
01:55:40,333 --> 01:55:42,292
All I hoped for
2458
01:55:42,792 --> 01:55:44,999
is that everyone would be fair
2459
01:55:45,000 --> 01:55:46,000
ah!
2460
01:55:46,333 --> 01:55:49,000
And no one bullied.
2461
01:55:50,000 --> 01:55:51,125
But I saw with my own eyes
2462
01:55:51,542 --> 01:55:53,500
how my friends,
2463
01:55:54,167 --> 01:55:55,667
one by one,
2464
01:55:56,958 --> 01:55:58,458
starved to death
2465
01:56:00,417 --> 01:56:02,750
or were killed off.
2466
01:56:10,042 --> 01:56:12,542
I wanted to weep, but no tears came!
2467
01:56:15,250 --> 01:56:16,500
Song er ye,
2468
01:56:17,250 --> 01:56:18,917
how honest my friend is,
2469
01:56:19,792 --> 01:56:21,250
starved to death!
2470
01:56:26,583 --> 01:56:27,583
I had to go and beg alms
2471
01:56:28,250 --> 01:56:29,792
to get a coffin for him.
2472
01:56:33,208 --> 01:56:34,958
He was lucky to have a friend like me
2473
01:56:35,833 --> 01:56:38,500
who could get him a rough coffin
made of thin planks.
2474
01:56:39,708 --> 01:56:41,308
What'll happen to me when my time comes?
2475
01:56:44,625 --> 01:56:46,750
I love our country,
2476
01:56:48,333 --> 01:56:50,125
but who loves me?
2477
01:56:54,208 --> 01:56:56,332
Whenever I see a funeral,
2478
01:56:56,333 --> 01:56:58,500
I try to pick up some of this paper money.
2479
01:57:00,000 --> 01:57:01,208
I won't even have a coffin.
2480
01:57:01,958 --> 01:57:03,500
I won't have any burial clothes.
2481
01:57:04,208 --> 01:57:07,917
All I can do is to save some
paper money for myself.
2482
01:57:12,000 --> 01:57:13,249
Si ye.
2483
01:57:13,250 --> 01:57:16,874
Let's offer some sacrifice to ourselves.
2484
01:57:16,875 --> 01:57:19,375
Throw the paper money in the air.
2485
01:57:19,750 --> 01:57:22,707
Something special for us three old fogeys?!
2486
01:57:22,708 --> 01:57:26,083
Right.
2487
01:57:26,750 --> 01:57:27,875
Chang si brother.
2488
01:57:28,333 --> 01:57:29,583
Let us
2489
01:57:29,792 --> 01:57:32,458
behave in the old days
2490
01:57:32,958 --> 01:57:33,999
chanting it like in.
2491
01:57:34,000 --> 01:57:34,917
- Ok!
- Let's chant.
2492
01:57:34,918 --> 01:57:36,333
Let's chant.
2493
01:57:36,875 --> 01:57:39,207
Chant
2494
01:57:39,208 --> 01:57:39,875
right!
2495
01:57:39,876 --> 01:57:41,167
Chant
2496
01:57:42,167 --> 01:57:49,875
pall-bearers at the four corners,
2497
01:57:51,125 --> 01:57:57,832
from the family, a reward of one hundred
and twenty strings of cash!
2498
01:57:57,833 --> 01:58:05,833
One hundred and twenty strings of cash!
2499
01:58:16,833 --> 01:58:22,082
No need to say any more.
2500
01:58:22,083 --> 01:58:24,291
Goodbye!
2501
01:58:24,292 --> 01:58:25,750
Goodbye...
2502
01:58:47,375 --> 01:58:50,624
Goodbye! Manager wang.
2503
01:58:50,625 --> 01:58:53,375
Manager wang. Manager wang.
160725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.