All language subtitles for Teahouse.1982.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,167 --> 00:00:38,832 Tea house, an immortal work 2 00:00:38,833 --> 00:00:42,792 was left to us by Lao she. 3 00:00:44,250 --> 00:00:48,249 One doesn't find such a large teahouse anymore. 4 00:00:48,250 --> 00:00:52,917 But a few decades ago, tea houses seat everywhere in old Peking. 5 00:00:53,458 --> 00:00:57,667 A tea house is a small community. 6 00:01:00,833 --> 00:01:03,667 Mr. Lao she, an artist of Chinese people, 7 00:01:04,292 --> 00:01:07,291 through a tea house's rise and fall 8 00:01:07,292 --> 00:01:11,583 presented to us the old time's lives 9 00:01:14,083 --> 00:01:19,000 in 1896, qing dynasty was in decline 10 00:01:19,750 --> 00:01:22,958 and imperialist forces were permeating the dynasty day by day. 11 00:01:24,583 --> 00:01:30,332 The reformers, with kang youwei, liang qichao and tan sitong as its representatives, 12 00:01:30,333 --> 00:01:32,875 were crushed to fail. 13 00:01:34,833 --> 00:01:39,792 It is just such a tea house we are about to see. 14 00:01:40,750 --> 00:01:43,667 Welcome. 15 00:01:56,000 --> 00:01:59,874 Sha Yang is playing bamboo clappers 16 00:01:59,875 --> 00:02:02,750 at the same time, coming to a tea house, 17 00:02:05,958 --> 00:02:07,332 this tea house 18 00:02:07,333 --> 00:02:10,749 is called yutai, and it does a brisk business. 19 00:02:10,750 --> 00:02:12,166 It has many seats here 20 00:02:12,167 --> 00:02:15,582 bustling, filled with the old and young, 21 00:02:15,583 --> 00:02:18,374 some tea customers are talking and some are singing, 22 00:02:18,375 --> 00:02:21,375 they dress differently from each other. 23 00:02:23,958 --> 00:02:27,707 Some customers are holding birdcages with precious birds. 24 00:02:27,708 --> 00:02:30,874 And some are playing with crickets and grasshoppers. 25 00:02:30,875 --> 00:02:33,749 On the table, many snacks, food and drinks are served. 26 00:02:33,750 --> 00:02:36,583 All being envied by those with no money out the window. 27 00:02:37,833 --> 00:02:39,250 Welcome to our courtyard. 28 00:02:39,625 --> 00:02:42,582 If you love plying chess, you can just enjoy it here 29 00:02:42,583 --> 00:02:46,458 if you lose it, then you lose one dish of fried meatballs covering with salt and pepper. 30 00:02:48,708 --> 00:02:51,624 Manager wang makes a lot of money by running the tea house, 31 00:02:51,625 --> 00:02:53,832 treasures are coming endlessly, 32 00:02:53,833 --> 00:02:55,916 money are waiting for wang to count and mouth are waiting for me to feed 33 00:02:55,917 --> 00:02:58,124 shulaibao, a kind of rap beggar on streets, like me is a poor ghost. 34 00:02:58,125 --> 00:02:59,417 Thank you so much. 35 00:03:01,042 --> 00:03:03,332 Master, you are so brave to say so. 36 00:03:03,333 --> 00:03:06,707 Nothing to be concerned. I have to speak out when it is necessary. 37 00:03:06,708 --> 00:03:08,207 Governer of the count is no big deal, 38 00:03:08,208 --> 00:03:10,541 he was hanged on the tree 39 00:03:10,542 --> 00:03:12,332 and being whipped to death 40 00:03:12,333 --> 00:03:14,708 I can't believe this is happening. 41 00:03:15,042 --> 00:03:16,916 Where? 42 00:03:16,917 --> 00:03:18,124 Jiangxi province of east China. 43 00:03:18,125 --> 00:03:21,124 Is it true? Who dares to bully the count governer 44 00:03:21,125 --> 00:03:22,208 who dares? 45 00:03:22,958 --> 00:03:24,208 Foreigners. 46 00:03:24,417 --> 00:03:26,416 Are here any laws in oing dynasty? 47 00:03:26,417 --> 00:03:28,249 Master 48 00:03:28,250 --> 00:03:29,083 I also heard... 49 00:03:29,084 --> 00:03:32,917 Masters, no political discussions please 50 00:03:40,583 --> 00:03:44,249 Brother Chang, look at my orioles. 51 00:03:44,250 --> 00:03:47,167 Yours looks much better than theirs. 52 00:04:05,875 --> 00:04:08,292 Good morning. Have some tea. 53 00:04:21,000 --> 00:04:22,083 Chang si ye. 54 00:04:22,917 --> 00:04:24,541 Good morning, Chang si ye 55 00:04:24,542 --> 00:04:26,082 - morning. - Morning. 56 00:04:26,083 --> 00:04:27,707 - Early morning? - Yes. 57 00:04:27,708 --> 00:04:29,166 A cup of black tea. Let's check the outside. 58 00:04:29,167 --> 00:04:30,750 Song er ye, you come out so early? 59 00:04:34,667 --> 00:04:36,374 Please give it to me. 60 00:04:36,375 --> 00:04:37,333 Please have a seat. 61 00:04:37,334 --> 00:04:38,416 - Ok. - Have a seat. 62 00:04:38,417 --> 00:04:39,958 Please sit. 63 00:04:42,125 --> 00:04:45,207 You two have brought your own tea leaves? 64 00:04:45,208 --> 00:04:46,249 Take a good look at my tea leaves. 65 00:04:46,250 --> 00:04:48,458 Let's have a look. 66 00:04:50,083 --> 00:04:51,292 Mr. Tang 67 00:04:52,083 --> 00:04:53,500 why not take a walk somewhere else! 68 00:04:53,792 --> 00:04:57,207 Manager wang, boost up poor old tang "the oracle" a bit! 69 00:04:57,208 --> 00:04:58,541 How about this? 70 00:04:58,542 --> 00:05:01,957 Offer me a cup of tea and I will tell your fortune! 71 00:05:01,958 --> 00:05:04,292 With palm-readin thrown in, it won't cost you a copper! 72 00:05:04,667 --> 00:05:08,207 Now it's the 24th year of emperor guang xu's reign, the year of the dog, 73 00:05:08,208 --> 00:05:09,167 and your honourable age... 74 00:05:09,168 --> 00:05:12,250 Enough! Spare me the sales talk! 75 00:05:12,667 --> 00:05:14,041 I will give you a cup of tea for free 76 00:05:14,042 --> 00:05:15,416 it is very kind of you. 77 00:05:15,417 --> 00:05:16,417 Listen! 78 00:05:16,750 --> 00:05:19,208 If you do not stop smoking opium, 79 00:05:19,500 --> 00:05:21,916 you will never have any luck! 80 00:05:21,917 --> 00:05:24,542 There, you see, I'm a better fortune teller than you! 81 00:05:28,292 --> 00:05:30,252 De ye, they are all waiting you at the courtyard. 82 00:05:30,792 --> 00:05:31,792 Bro, 83 00:05:31,792 --> 00:05:32,417 go inside. 84 00:05:32,418 --> 00:05:35,749 Please go to our courtyard. 85 00:05:35,750 --> 00:05:36,875 Hello, de ye. 86 00:05:37,500 --> 00:05:41,500 Welcome to our inner courtyard. 87 00:05:41,875 --> 00:05:43,749 Trouble again? 88 00:05:43,750 --> 00:05:45,749 Don't worry. 89 00:05:45,750 --> 00:05:47,707 They won't come to blows! 90 00:05:47,708 --> 00:05:48,874 If it was serious, 91 00:05:48,875 --> 00:05:50,457 they would have gone out of the city. 92 00:05:50,458 --> 00:05:52,042 Why come to the tea house? 93 00:06:00,042 --> 00:06:03,250 Who are you gossiping about? 94 00:06:04,708 --> 00:06:06,208 Who, me? 95 00:06:06,542 --> 00:06:09,917 Huh! Who do you think I am asking? 96 00:06:13,583 --> 00:06:15,042 I've paid for my tea. 97 00:06:15,292 --> 00:06:17,791 Do I have to bow to anyone too? 98 00:06:17,792 --> 00:06:18,832 Excuse me, sir. 99 00:06:18,833 --> 00:06:21,124 You serve in the imperial wrestlers, don't you? 100 00:06:21,125 --> 00:06:22,791 Come, sit down and drink a cup. 101 00:06:22,792 --> 00:06:24,792 We are all men of the world. 102 00:06:26,958 --> 00:06:30,625 Where I serve ain't none of your bloody business! 103 00:06:30,792 --> 00:06:33,792 Bah! If you want to throw your weight around try the foreigners! 104 00:06:34,417 --> 00:06:35,500 They're tough alright! 105 00:06:37,042 --> 00:06:39,682 When the British and the French armies razed the old summer palace, 106 00:06:39,833 --> 00:06:41,750 and you're on the public payroll. 107 00:06:42,083 --> 00:06:44,708 I didn't see you lift a finger to stop them! 108 00:06:45,000 --> 00:06:46,042 How dare you? 109 00:06:46,208 --> 00:06:49,249 - Leave the foreigners out of this! - Sir. 110 00:06:49,250 --> 00:06:51,833 I'll teach you a lesson! 111 00:06:54,083 --> 00:06:55,541 - What do you think you're doing? - So what? 112 00:06:55,542 --> 00:06:58,462 Perhaps I don't touch the foreigners, but I'll give you one of me touches. 113 00:07:00,917 --> 00:07:02,708 How dare you. 114 00:07:05,167 --> 00:07:06,375 Dezi, 115 00:07:09,250 --> 00:07:11,500 you're quite an important person, aren't you? 116 00:07:11,875 --> 00:07:13,582 Oh, it's you, ma wu ye! 117 00:07:13,583 --> 00:07:16,457 Pardon, sir, I've never seen you sitting there. 118 00:07:16,458 --> 00:07:20,667 I am here greeting you. 119 00:07:20,792 --> 00:07:23,833 Settle your disputes in a reasonable way. 120 00:07:24,208 --> 00:07:28,082 Must you always resort to fisticuffs? 121 00:07:28,083 --> 00:07:30,750 Yes, sir. 122 00:07:31,375 --> 00:07:32,957 - Li San. - Yes. 123 00:07:32,958 --> 00:07:35,625 The bill for ma wu ye's tea 124 00:07:35,833 --> 00:07:36,833 is on me. 125 00:07:36,875 --> 00:07:37,875 Ok. 126 00:07:38,750 --> 00:07:41,291 Wu ye, please continue enjoying your tea. 127 00:07:41,292 --> 00:07:42,374 I'll go direct to the inner courtyard. 128 00:07:42,375 --> 00:07:43,375 Yes. 129 00:07:44,792 --> 00:07:45,500 Huh! 130 00:07:45,501 --> 00:07:46,582 Please, de ye. 131 00:07:46,583 --> 00:07:49,208 All are here. 132 00:07:55,917 --> 00:07:57,916 Sir, you're a sensible gentleman. 133 00:07:57,917 --> 00:07:59,541 Please tell us who you think was right? 134 00:07:59,542 --> 00:08:01,042 - Such people... - Sorry. 135 00:08:02,250 --> 00:08:04,250 I am busy. 136 00:08:06,583 --> 00:08:07,750 Goodbye! 137 00:08:13,083 --> 00:08:14,083 Ma wu ye, 138 00:08:14,208 --> 00:08:15,488 thank you for your graciousness. 139 00:08:28,625 --> 00:08:31,207 How odd! Queer character, isn't he? 140 00:08:31,208 --> 00:08:32,666 Chang si ye 141 00:08:32,667 --> 00:08:34,667 don't you know that was ma wu ye! 142 00:08:35,250 --> 00:08:36,625 Ma wu ye? 143 00:08:36,708 --> 00:08:39,041 No wonder you offended him! 144 00:08:39,042 --> 00:08:41,583 What? Offended him? 145 00:08:41,833 --> 00:08:44,417 This is my lucky day to go out today! 146 00:08:46,500 --> 00:08:47,832 There is no need to say so. 147 00:08:47,833 --> 00:08:49,458 Never mind. 148 00:08:50,792 --> 00:08:52,625 Just then you said 149 00:08:52,792 --> 00:08:54,708 something about foreigners. 150 00:08:55,375 --> 00:08:57,417 Well, he lives off the foreigners. 151 00:08:58,292 --> 00:09:00,082 Follows their religion and speaks their language. 152 00:09:00,083 --> 00:09:02,708 If he wants he can go strait to the mayor of Peking on business. 153 00:09:03,250 --> 00:09:06,583 That's why even the authorities handle him with care. 154 00:09:06,750 --> 00:09:07,999 Pshaw! 155 00:09:08,000 --> 00:09:10,083 I've no time for people who serve foreign masters. 156 00:09:11,667 --> 00:09:14,292 Si ye, be careful what you say! 157 00:09:15,833 --> 00:09:17,375 You two gentlemen are early! 158 00:09:21,917 --> 00:09:22,958 Please sit there. 159 00:09:29,042 --> 00:09:30,375 You... come inside. 160 00:09:39,625 --> 00:09:41,333 80 early to drink tea. 161 00:09:41,542 --> 00:09:43,250 Good morning. 162 00:09:46,333 --> 00:09:47,874 You two gentlemen are early! 163 00:09:47,875 --> 00:09:49,207 You also comes early. 164 00:09:49,208 --> 00:09:50,541 Please try some of my snuff box. 165 00:09:50,542 --> 00:09:52,249 I just got it. 166 00:09:52,250 --> 00:09:54,207 The genuine thing from england. 167 00:09:54,208 --> 00:09:55,791 80 fine and pure. 168 00:09:55,792 --> 00:09:57,374 - I already have. - Let me try some. 169 00:09:57,375 --> 00:09:59,374 Even our snuff has to come from abroad. 170 00:09:59,375 --> 00:10:01,476 How much silver must flow out of the country every year! 171 00:10:01,500 --> 00:10:04,041 Our great oing empire has mountains of silver and gold. 172 00:10:04,042 --> 00:10:05,249 It'll never run out. 173 00:10:05,250 --> 00:10:05,958 True. 174 00:10:06,250 --> 00:10:07,749 Please be seated, I've some business to attend to. 175 00:10:07,750 --> 00:10:08,750 Make a bow, too. 176 00:10:13,833 --> 00:10:14,833 You... come, come. 177 00:10:22,542 --> 00:10:23,542 Sit down. 178 00:10:27,875 --> 00:10:29,083 How do you think? 179 00:10:29,417 --> 00:10:31,958 Will ten taels of silver do? 180 00:10:35,292 --> 00:10:38,708 Be quick! I'm a busy man. I haven't got all day to wait on you! 181 00:10:43,208 --> 00:10:44,542 Is a young lady, 182 00:10:46,958 --> 00:10:50,457 only worth ten taels? 183 00:10:50,458 --> 00:10:52,041 If you sell the girl, 184 00:10:52,042 --> 00:10:54,625 you may earn one or two extra pieces of eight. 185 00:10:54,917 --> 00:10:55,833 But it seems that you are not willing 186 00:10:55,834 --> 00:10:57,666 she is my real daughter! 187 00:10:57,667 --> 00:10:59,832 - Would could I - but you cannot raise the real daughter yourself. 188 00:10:59,833 --> 00:11:01,042 Who is to blame for that? 189 00:11:02,292 --> 00:11:05,207 Is it not because the countryside 190 00:11:05,208 --> 00:11:06,749 cannot support cultivating sufficient crops to survive? 191 00:11:06,750 --> 00:11:09,624 Stop. That is a problem for you folks from the countryside, 192 00:11:09,625 --> 00:11:10,745 and it is beyond my control. 193 00:11:13,292 --> 00:11:15,791 I will trust you, 194 00:11:15,792 --> 00:11:17,250 help relieve your suffering, 195 00:11:17,458 --> 00:11:20,458 and give your daughter a place to live where she can have enough to eat. 196 00:11:20,792 --> 00:11:22,333 Isn't that a good deal? 197 00:11:22,958 --> 00:11:24,750 Who will she be given to in the end? 198 00:11:25,958 --> 00:11:27,332 If I say, 199 00:11:27,333 --> 00:11:30,167 you will certainly be satisfied and grateful. 200 00:11:30,542 --> 00:11:32,792 He is a high ranking official in the imperial palace. 201 00:11:33,250 --> 00:11:36,833 Who in the imperial palace would want a girl from the countryside? 202 00:11:37,417 --> 00:11:39,792 Well, won't your daughter's life be better? 203 00:11:41,083 --> 00:11:42,458 Who? 204 00:11:45,250 --> 00:11:48,208 Eunuch pang, working for the palace. 205 00:11:50,208 --> 00:11:52,125 Have you heard of eunuch pang? 206 00:11:53,208 --> 00:11:56,542 He acts as a valet for the empress dowager, is very popular. 207 00:11:56,750 --> 00:11:57,957 At his home, 208 00:11:57,958 --> 00:12:00,333 even bottles of vinegar are made out of agate. 209 00:12:01,333 --> 00:12:03,417 If I gave my girl to the palace eunuch as a wife, 210 00:12:03,875 --> 00:12:06,124 who could I be worthy of her? 211 00:12:06,125 --> 00:12:09,750 No matter how you sell your daughter, it would be a terrible shame. 212 00:12:10,792 --> 00:12:12,042 You are not thinking stright! 213 00:12:12,833 --> 00:12:14,125 Just think, 214 00:12:14,625 --> 00:12:18,874 wherever the young lady went she would eat fine delicacies 215 00:12:18,875 --> 00:12:21,458 and dress in silk and satin. 216 00:12:21,917 --> 00:12:23,625 How would that make things worse? 217 00:12:24,250 --> 00:12:27,375 Since ancient times there has been... 218 00:13:10,583 --> 00:13:12,500 Nod rather than shake head. 219 00:13:12,708 --> 00:13:13,708 Hurry up. 220 00:13:16,125 --> 00:13:19,958 Is he really going to give ten taels of silver? 221 00:13:22,042 --> 00:13:25,458 Would you be able to find ten taels anywhere in your village? 222 00:13:26,500 --> 00:13:30,167 In the countryside you can exchange 2.5 kilograms of flour for a child! 223 00:13:30,333 --> 00:13:32,583 You know this clearly. 224 00:13:39,042 --> 00:13:41,667 Where will you go? Come back. 225 00:13:43,708 --> 00:13:47,292 I will have to discuss this with my daughter. 226 00:13:48,042 --> 00:13:49,792 Let me be frankly. 227 00:13:50,292 --> 00:13:52,250 If it wasn't me, you wouldn't have this chance. 228 00:13:52,583 --> 00:13:54,458 Don't blame me if you miss the opportunity. 229 00:13:56,042 --> 00:13:57,042 I see 230 00:14:00,958 --> 00:14:03,582 80 hard to do things with rural folk. 231 00:14:03,583 --> 00:14:05,667 Never in a rush. 232 00:14:10,750 --> 00:14:12,390 How could you do that in the countryside? 233 00:14:12,500 --> 00:14:14,457 By selling their sons and daughters! 234 00:14:14,458 --> 00:14:15,582 Well, you could say 235 00:14:15,583 --> 00:14:19,749 that even a dog should be born in Peking city. 236 00:14:19,750 --> 00:14:20,957 Liu ye 237 00:14:20,958 --> 00:14:22,582 you are truly ruthless 238 00:14:22,583 --> 00:14:24,042 to entice him into this. 239 00:14:24,958 --> 00:14:26,416 Well, Chang si ye. 240 00:14:26,417 --> 00:14:28,374 If I didn't have the heart, 241 00:14:28,375 --> 00:14:30,125 then the would not be able to find a buyer. 242 00:14:30,333 --> 00:14:31,458 Are my words reasonable? 243 00:14:33,833 --> 00:14:35,167 Well, song er ye. 244 00:14:36,250 --> 00:14:37,833 Have a look at this! 245 00:14:39,000 --> 00:14:40,707 That is a very pretty watch. 246 00:14:40,708 --> 00:14:43,207 Listen, ticking away merrily. 247 00:14:43,208 --> 00:14:44,832 How much does it cost? 248 00:14:44,833 --> 00:14:46,999 Do you like it? It's yours! 249 00:14:47,000 --> 00:14:48,249 One word and five taels of silver. 250 00:14:48,250 --> 00:14:49,042 I don't want it anymore. 251 00:14:49,043 --> 00:14:50,207 Just take it. 252 00:14:50,208 --> 00:14:52,457 When you get bored, just return it. 253 00:14:52,458 --> 00:14:54,916 I will refund you the money. 254 00:14:54,917 --> 00:14:57,624 The thing is genuine and passed down through the generations. 255 00:14:57,625 --> 00:14:59,417 I am just getting the taste of this. 256 00:14:59,667 --> 00:15:02,041 How much foreign stuff are each of us carrying? 257 00:15:02,042 --> 00:15:03,042 Well 258 00:15:03,042 --> 00:15:03,750 Lao liu. 259 00:15:03,751 --> 00:15:06,999 Look at what you have on your person: Foreign snuff, a foreign watch, 260 00:15:07,000 --> 00:15:10,124 foreign satin trousers, a foreign coat... 261 00:15:10,125 --> 00:15:13,166 Foreign things are really beautiful. 262 00:15:13,167 --> 00:15:16,707 If I wear home made clothes it is like I am thinking like a peasant. 263 00:15:16,708 --> 00:15:18,457 Who would pay any attention to me? 264 00:15:18,458 --> 00:15:19,458 Huh! 265 00:15:19,500 --> 00:15:21,499 Song er ye, just keep that watch 266 00:15:21,500 --> 00:15:24,124 and then give me the money later. 267 00:15:24,125 --> 00:15:25,208 Ok. 268 00:15:25,500 --> 00:15:26,792 Brothers, 269 00:15:28,000 --> 00:15:29,416 brothers, 270 00:15:29,417 --> 00:15:32,332 all of you, attentions please. 271 00:15:32,333 --> 00:15:34,457 Paying the respect to you all. 272 00:15:34,458 --> 00:15:37,332 We are all brothers, and don't disrupt our friendship. 273 00:15:37,333 --> 00:15:38,374 Yes, yes 274 00:15:38,375 --> 00:15:39,457 huang ye 275 00:15:39,458 --> 00:15:40,957 they are not the person you looking for. 276 00:15:40,958 --> 00:15:42,249 They are in the courtyard at the back. 277 00:15:42,250 --> 00:15:44,167 I will go inside 278 00:15:45,417 --> 00:15:46,333 huang ye 279 00:15:46,334 --> 00:15:48,499 yep, song er ye 280 00:15:48,500 --> 00:15:53,333 forgive my poor sight for I am not able to see clearly. 281 00:15:54,417 --> 00:15:55,582 - Xiao wang. - Here. 282 00:15:55,583 --> 00:15:56,832 - Prepare some cured meat noodles. - Yes 283 00:15:56,833 --> 00:15:59,582 nobody is going to argue with huang pangzi. 284 00:15:59,583 --> 00:16:00,749 It's true. 285 00:16:00,750 --> 00:16:02,708 - Huang ye. - I am here. 286 00:16:03,000 --> 00:16:04,957 We have already met two sides. 287 00:16:04,958 --> 00:16:06,416 Just waiting for you. 288 00:16:06,417 --> 00:16:07,624 Who is there? 289 00:16:07,625 --> 00:16:08,625 Er dezi 290 00:16:08,626 --> 00:16:11,042 de ye 291 00:16:16,333 --> 00:16:18,041 Let's see who is already here. 292 00:16:18,042 --> 00:16:22,875 Please go inside. 293 00:16:25,042 --> 00:16:25,792 Let's go back home. 294 00:16:25,793 --> 00:16:26,999 Would you please walk 295 00:16:27,000 --> 00:16:28,167 ok. 296 00:16:29,958 --> 00:16:30,875 San er. 297 00:16:30,875 --> 00:16:31,875 Yes? 298 00:16:34,083 --> 00:16:37,583 What on earth are they bring knifes and arms? 299 00:16:38,250 --> 00:16:39,708 Things are 300 00:16:39,917 --> 00:16:42,541 a pigeon from the zhang residence flew over to the li residence 301 00:16:42,542 --> 00:16:44,583 and the li household does not want to return it. 302 00:16:46,292 --> 00:16:47,625 Fine, we can talk later. 303 00:16:48,750 --> 00:16:52,250 A person is worth less than a pigeon. 304 00:17:00,208 --> 00:17:01,208 Manager 305 00:17:02,458 --> 00:17:04,667 yes, qin er ye. You come so early. 306 00:17:05,000 --> 00:17:07,417 Oh dear! Oin er ye. 307 00:17:08,375 --> 00:17:11,666 How could you think of idly wasting your time at this tea house? 308 00:17:11,667 --> 00:17:14,958 And not even bring any attendant? 309 00:17:15,375 --> 00:17:17,292 Just go around and have a look. 310 00:17:18,542 --> 00:17:20,707 Let's see if this young man 311 00:17:20,708 --> 00:17:22,417 can do business or not! 312 00:17:24,125 --> 00:17:28,041 I will learn on the job. 313 00:17:28,042 --> 00:17:29,417 Make a living. 314 00:17:29,667 --> 00:17:32,917 My father died at an early time. I just have to do this now. 315 00:17:37,000 --> 00:17:38,041 Luckhy, 316 00:17:38,042 --> 00:17:40,832 everyone taking care of the host is an old friend of my father's. 317 00:17:40,833 --> 00:17:42,791 If I am inconsiderate at any time please forgive me, 318 00:17:42,792 --> 00:17:44,249 ignore it, and let it pass. 319 00:17:44,250 --> 00:17:45,250 Ok 320 00:17:46,208 --> 00:17:49,541 On the street you have to work for a living 321 00:17:49,542 --> 00:17:51,332 what really matters are relations with people. 322 00:17:51,333 --> 00:17:52,499 For everything, 323 00:17:52,500 --> 00:17:54,583 I act according to the way that my father taught me: 324 00:17:54,625 --> 00:17:56,666 Speak kindly, show others respect, 325 00:17:56,667 --> 00:17:59,827 be positive towards everyone, and you will be less likely to meet with calamity. 326 00:18:05,083 --> 00:18:06,083 Er ye. 327 00:18:06,833 --> 00:18:08,041 Please sit down 328 00:18:08,042 --> 00:18:09,624 and I will make you a cup of small leaf tea. 329 00:18:09,625 --> 00:18:12,249 I won't sit down and won't drink. 330 00:18:12,250 --> 00:18:13,250 Please sit down. 331 00:18:13,251 --> 00:18:16,125 With you here with me my face is radiant. 332 00:18:17,542 --> 00:18:18,417 Well, fine. 333 00:18:18,417 --> 00:18:18,875 - San. - Yes 334 00:18:18,876 --> 00:18:20,457 a cup of our choicest tea. 335 00:18:20,458 --> 00:18:22,249 However, don't flatter me. 336 00:18:22,250 --> 00:18:23,333 I am telling the truth. 337 00:18:39,333 --> 00:18:41,791 Er ye, is everything fine at your home? 338 00:18:41,792 --> 00:18:43,476 Are all your affairs in satisfactory order? 339 00:18:43,500 --> 00:18:44,832 Not that good, actually. 340 00:18:44,833 --> 00:18:46,249 What are you concerned about? 341 00:18:46,250 --> 00:18:47,457 You have so much business 342 00:18:47,458 --> 00:18:49,791 that your index finger is fatter than my waist. 343 00:18:49,792 --> 00:18:52,375 Good heavens! 344 00:18:52,958 --> 00:18:54,750 This old fellow has a great appearance, 345 00:18:54,792 --> 00:18:55,999 truly plump with a really big circumference. 346 00:18:56,000 --> 00:18:58,041 Mr. Tang, have you had enough tea to drink? 347 00:18:58,042 --> 00:18:58,750 Just go. 348 00:18:58,751 --> 00:19:00,124 Go quickly. 349 00:19:00,125 --> 00:19:02,582 Just go outside. 350 00:19:02,583 --> 00:19:03,917 - Xiao wang. - Yes. 351 00:19:05,000 --> 00:19:06,416 Is the rent 352 00:19:06,417 --> 00:19:08,708 going to increase here? 353 00:19:09,375 --> 00:19:11,582 At the beginning, your father give me little rent 354 00:19:11,583 --> 00:19:13,541 it is not even enough for me to drink tea. 355 00:19:13,542 --> 00:19:14,542 Er ye, 356 00:19:14,875 --> 00:19:17,417 you are exactly right! 357 00:19:17,833 --> 00:19:20,332 But this small issue is to trivial to require your attention. 358 00:19:20,333 --> 00:19:22,416 Delegate it to someone else and I will work with them on the rental amount. 359 00:19:22,417 --> 00:19:24,500 I promise that I will comply with your request. 360 00:19:25,042 --> 00:19:27,476 You devious young man. You are even more slippery than your father. 361 00:19:27,500 --> 00:19:28,666 You just wait. 362 00:19:28,667 --> 00:19:31,457 Sooner or later I will take the room back. 363 00:19:31,458 --> 00:19:33,666 Don't threaten me. 364 00:19:33,667 --> 00:19:36,499 I know that you feel sorry for me 365 00:19:36,500 --> 00:19:37,500 and definitely would not send me out 366 00:19:37,501 --> 00:19:40,042 onto the street with a big load of hot tea to sell. 367 00:19:40,333 --> 00:19:42,667 You just wait and see! 368 00:19:43,750 --> 00:19:46,333 Mom, I am hungry. I am hungry. 369 00:19:46,583 --> 00:19:47,750 - Xiao wang. - Yes 370 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 get them out! 371 00:19:51,167 --> 00:19:52,750 You can't sit down here. 372 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Mom. 373 00:19:56,417 --> 00:19:58,208 Who can show his mercy? 374 00:19:58,917 --> 00:20:00,750 Buy this child, 375 00:20:01,458 --> 00:20:02,958 two taels of silver. 376 00:20:04,083 --> 00:20:07,083 The price is just for buying a little cat or dog. 377 00:20:07,667 --> 00:20:09,250 - Li San. - Yes. 378 00:20:11,042 --> 00:20:12,682 Give them two bowls of cured meat noodles 379 00:20:12,792 --> 00:20:14,791 and take them outside. 380 00:20:14,792 --> 00:20:15,792 Yes. 381 00:20:24,958 --> 00:20:26,583 - Thanks you. - Go outside. 382 00:20:33,167 --> 00:20:34,167 Madame, 383 00:20:34,208 --> 00:20:35,374 hold the bowls. 384 00:20:35,375 --> 00:20:36,375 Yes. 385 00:20:39,792 --> 00:20:41,582 - Girl - hurry up... 386 00:20:41,583 --> 00:20:42,583 Sure. 387 00:20:44,833 --> 00:20:46,667 Just go outside. 388 00:20:53,667 --> 00:20:55,083 Dear si ye, 389 00:20:55,417 --> 00:20:57,958 you are such a meritorious and charitable person, 390 00:20:58,167 --> 00:20:59,957 giving them noodles to eat. 391 00:20:59,958 --> 00:21:01,166 But I should remind you 392 00:21:01,167 --> 00:21:03,041 that this kind of things happen a lot 393 00:21:03,042 --> 00:21:06,082 too many that beyond our limits. 394 00:21:06,083 --> 00:21:08,125 Er ye, do you think so? 395 00:21:10,875 --> 00:21:12,417 - Brother er... - Yes. 396 00:21:13,000 --> 00:21:14,167 I think 397 00:21:14,833 --> 00:21:18,333 that the great oing empire is done for. 398 00:21:23,708 --> 00:21:26,792 Over or not, 399 00:21:27,125 --> 00:21:30,375 it has nothing to do with giving noodles to poor folk. 400 00:21:38,375 --> 00:21:39,833 - Xiao wang. - Yes. 401 00:21:41,292 --> 00:21:44,374 To tell you the truth, I really want to take back this house. 402 00:21:44,375 --> 00:21:46,666 Don't handle this business like that, er ye. 403 00:21:46,667 --> 00:21:48,427 Not only do I want to take back the building 404 00:21:48,500 --> 00:21:50,582 but I want to sell the land in the countryside 405 00:21:50,583 --> 00:21:51,624 sell them all. 406 00:21:51,625 --> 00:21:53,292 Why is that? 407 00:21:54,167 --> 00:21:55,875 To draw the capital together 408 00:21:56,000 --> 00:21:57,457 to start a factory. 409 00:21:57,458 --> 00:21:59,124 Start a factory? 410 00:21:59,125 --> 00:22:00,083 Of course 411 00:22:00,084 --> 00:22:02,041 a big factory! 412 00:22:02,042 --> 00:22:03,832 That is the only way to save poor people, 413 00:22:03,833 --> 00:22:07,333 the only way to resist outside capital, and the only way to save our country. 414 00:22:08,083 --> 00:22:10,375 Meaningless to tell you the truth, 415 00:22:11,292 --> 00:22:13,000 you can not get me. 416 00:22:13,792 --> 00:22:14,792 Er ye. 417 00:22:15,250 --> 00:22:18,582 You plan to sell all your property your property 418 00:22:18,583 --> 00:22:20,082 only for helping others, 419 00:22:20,083 --> 00:22:22,042 and not for yourself? 420 00:22:23,042 --> 00:22:24,708 You don't understand. 421 00:22:25,583 --> 00:22:28,833 That is the only way to make the country strong and prosperous. 422 00:22:29,625 --> 00:22:31,041 Ok, I should go. 423 00:22:31,042 --> 00:22:31,875 - Xiao wang - yes 424 00:22:31,876 --> 00:22:33,832 I have seen with my own eyes 425 00:22:33,833 --> 00:22:34,999 that your business is not bad. 426 00:22:35,000 --> 00:22:36,166 All thanks to you. 427 00:22:36,167 --> 00:22:38,041 You do not need to play games anymore. 428 00:22:38,042 --> 00:22:39,749 And will not raise the rent on purpose. 429 00:22:39,750 --> 00:22:40,667 That is impossible. 430 00:22:40,668 --> 00:22:43,499 Beat it. Beat it. 431 00:22:43,500 --> 00:22:44,957 Go go go... 432 00:22:44,958 --> 00:22:45,583 Hurry up, go away. 433 00:22:45,583 --> 00:22:46,417 Mom. 434 00:22:46,418 --> 00:22:47,917 Go go go... 435 00:22:49,875 --> 00:22:51,041 Your excellency pang. May heaven bestow fortune on you. 436 00:22:51,042 --> 00:22:53,167 No need to do so. 437 00:22:57,292 --> 00:22:58,667 Master pang! 438 00:22:59,000 --> 00:23:02,041 Oh! Qin er ye! 439 00:23:02,042 --> 00:23:04,999 Has your mind settled down these last two days? 440 00:23:05,000 --> 00:23:07,582 Yes, definitely. 441 00:23:07,583 --> 00:23:10,083 Everything is at peace now 442 00:23:10,208 --> 00:23:13,957 that an imperial edict for tan sitong tobe beheaded has been issued. 443 00:23:13,958 --> 00:23:14,625 Really? 444 00:23:14,626 --> 00:23:15,874 Let me tell you, 445 00:23:15,875 --> 00:23:18,791 whoever dares overturn the rules of the ancestors 446 00:23:18,792 --> 00:23:21,708 will loose their head. 447 00:23:25,375 --> 00:23:28,292 That is for sure. 448 00:23:28,458 --> 00:23:32,832 You are clever, er ye. 449 00:23:32,833 --> 00:23:36,458 Otherwise, how could you become so rich? 450 00:23:36,583 --> 00:23:37,583 Not worth mentioning. 451 00:23:37,750 --> 00:23:40,249 My small amount of property is not enough to mention. 452 00:23:40,250 --> 00:23:43,292 You are too modest. 453 00:23:43,750 --> 00:23:48,875 In the whole of the city of Peking there is nobody that has not heard of qin er ye. 454 00:23:48,917 --> 00:23:49,417 I'm flattered. 455 00:23:49,418 --> 00:23:52,833 You are more awesome than the officials. 456 00:23:56,333 --> 00:23:58,875 I heard that 457 00:23:59,667 --> 00:24:04,167 there are quite a few rich men that are talking about reform. 458 00:24:05,875 --> 00:24:07,707 Don't speak like that. 459 00:24:07,708 --> 00:24:10,388 I put the inspiration that I get in your presence from the authority 460 00:24:10,500 --> 00:24:13,250 that you carry to good use. 461 00:24:13,625 --> 00:24:15,208 Spoken well! 462 00:24:15,958 --> 00:24:23,500 Let's each do what we do best and show everybody our abilities. 463 00:24:28,667 --> 00:24:29,708 Goodbye. 464 00:24:30,000 --> 00:24:31,624 Change heaven to pay you my respects! 465 00:24:31,625 --> 00:24:32,750 You flatter me. 466 00:24:39,917 --> 00:24:44,333 For a rich young man like that to dare to verbal contest with me. 467 00:24:45,292 --> 00:24:48,250 Must mean that this year is really changing. 468 00:24:49,875 --> 00:24:51,999 Your excellency! May heaven bestow fortune on you. 469 00:24:52,000 --> 00:24:53,457 Where is "pocky" liu? 470 00:24:53,458 --> 00:24:54,791 My master! 471 00:24:54,792 --> 00:24:57,416 I have been waiting for you for ages. 472 00:24:57,417 --> 00:24:58,499 Waiting for me? 473 00:24:58,500 --> 00:24:59,500 Yes. 474 00:24:59,583 --> 00:25:02,458 My master! You look amazing. 475 00:25:07,167 --> 00:25:10,167 Your excellency! May heaven bestow fortune on you. 476 00:25:10,583 --> 00:25:14,542 Xiao shuan, you are here, too. 477 00:25:15,167 --> 00:25:16,042 Yes. 478 00:25:16,167 --> 00:25:18,375 Any matters? 479 00:25:23,667 --> 00:25:24,667 Yes. 480 00:25:29,667 --> 00:25:31,500 We also live a hard life. 481 00:25:32,333 --> 00:25:34,874 It is better to die than to depend on someone else for a living. 482 00:25:34,875 --> 00:25:37,874 If life forces me to make my own living, 483 00:25:37,875 --> 00:25:39,749 in the end I will go to die anyway. 484 00:25:39,750 --> 00:25:40,830 What are you talking about? 485 00:25:41,500 --> 00:25:43,291 A village girl 486 00:25:43,292 --> 00:25:45,249 for two hundred taels? 487 00:25:45,250 --> 00:25:48,042 But village people are very beautiful. 488 00:25:48,333 --> 00:25:51,416 When we bring her into town we will dress her up and train her 489 00:25:51,417 --> 00:25:53,332 in less than three months, you will see 490 00:25:53,333 --> 00:25:56,083 that she behaves properly. 491 00:25:56,292 --> 00:25:59,332 Don't lie to me. Let me see the person first. 492 00:25:59,333 --> 00:26:00,292 Tell you the truth 493 00:26:00,293 --> 00:26:03,249 that I leave no stone unturned 494 00:26:03,250 --> 00:26:05,417 trying to serve your excellency! 495 00:26:08,208 --> 00:26:09,292 Arrest him! 496 00:26:11,500 --> 00:26:15,749 Go after him and stop him! 497 00:26:15,750 --> 00:26:17,917 Go over there! 498 00:26:20,917 --> 00:26:23,332 Mr. Tang, why do you come back? 499 00:26:23,333 --> 00:26:24,791 There is chaos on the streets 500 00:26:24,792 --> 00:26:26,416 I did not know what happens. 501 00:26:26,417 --> 00:26:28,542 What? Let me have a look. 502 00:26:30,458 --> 00:26:36,582 They are still searching for the remants of tan sitong? 503 00:26:36,583 --> 00:26:37,792 Oh, yes. 504 00:26:38,042 --> 00:26:40,167 Who is tan sitong? 505 00:26:41,583 --> 00:26:44,625 Let's go first. 506 00:26:48,250 --> 00:26:49,457 Master pang, 507 00:26:49,458 --> 00:26:51,874 tang "the oracle", rest at ease 508 00:26:51,875 --> 00:26:53,999 no one is going to snatch you 509 00:26:54,000 --> 00:26:55,957 for you are such an ugly person. 510 00:26:55,958 --> 00:26:58,666 Your excellency, can I have a few packets of cigarettes. 511 00:26:58,667 --> 00:27:00,874 I will be honored. 512 00:27:00,875 --> 00:27:03,332 Go away. Don't gain extra advantages. 513 00:27:03,333 --> 00:27:05,250 Yes. 514 00:27:15,917 --> 00:27:17,999 Si ye, it is not early. 515 00:27:18,000 --> 00:27:19,916 We should go and take a walk. 516 00:27:19,917 --> 00:27:21,291 Ok, let's go. 517 00:27:21,292 --> 00:27:22,833 - Li San. - Coming. 518 00:27:29,792 --> 00:27:30,792 Wait! 519 00:27:32,250 --> 00:27:33,083 What's up? 520 00:27:33,084 --> 00:27:36,792 A moment ago you said, "the great qing empire is done for"? 521 00:27:39,042 --> 00:27:41,332 I love the empire. I hope it isn't done for. 522 00:27:41,333 --> 00:27:42,499 Really? 523 00:27:42,500 --> 00:27:44,625 You, come 524 00:27:45,458 --> 00:27:48,000 did you hear that? Did he say that? 525 00:27:48,667 --> 00:27:52,582 We come here every day to drink tea 526 00:27:52,583 --> 00:27:55,999 as manager wang knows, and we are both law-abiding men. 527 00:27:56,000 --> 00:27:57,832 I asked whether you heard that or not? 528 00:27:57,833 --> 00:27:58,957 Well if there is something to discuss, 529 00:27:58,958 --> 00:28:00,125 please sit down. 530 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 Hey 531 00:28:02,042 --> 00:28:05,375 if you don't speak and now you are going with him too. 532 00:28:06,417 --> 00:28:08,332 He said, "this is the end of the great qing empire." 533 00:28:08,333 --> 00:28:10,374 You are in collusion with tan sitong. 534 00:28:10,375 --> 00:28:10,833 What did you say? 535 00:28:10,834 --> 00:28:12,499 I heard. He said... 536 00:28:12,500 --> 00:28:13,083 He said... 537 00:28:13,084 --> 00:28:15,042 Go with us 538 00:28:15,917 --> 00:28:17,000 to where 539 00:28:17,667 --> 00:28:19,582 let's discuss this clearly. 540 00:28:19,583 --> 00:28:22,374 Are you refusing to be arrested? 541 00:28:22,375 --> 00:28:23,874 Let me tell you, I am a manchurian. 542 00:28:23,875 --> 00:28:25,000 Manchurian? 543 00:28:25,167 --> 00:28:27,332 Treason is a first class crime for a manchurian. 544 00:28:27,333 --> 00:28:28,582 Lock him up. 545 00:28:28,583 --> 00:28:30,249 There is no need to lock me up. I cannot run away. 546 00:28:30,250 --> 00:28:32,916 To make sure that you cannot run away. Let's go. 547 00:28:32,917 --> 00:28:33,957 You 548 00:28:33,958 --> 00:28:35,166 come with us too 549 00:28:35,167 --> 00:28:38,327 go into the main hall, tell them the truth, and this has nothing to do with you. 550 00:28:38,708 --> 00:28:39,792 Come. Let's go. 551 00:28:44,250 --> 00:28:45,708 Li San, take care of my bird for me. 552 00:28:46,042 --> 00:28:46,833 Ok. 553 00:28:46,834 --> 00:28:50,207 A day with scattered cloud and fog, so I did not come here for nothing. 554 00:28:50,208 --> 00:28:51,499 Master huang. 555 00:28:51,500 --> 00:28:53,541 Who? 556 00:28:53,542 --> 00:28:55,124 It's me. Song er. 557 00:28:55,125 --> 00:28:55,833 Song er ye. What's the matter. 558 00:28:55,834 --> 00:28:58,624 Please speak a few kind words on my behalf. Sure. 559 00:28:58,625 --> 00:29:01,250 Just leave it to me. 560 00:29:02,042 --> 00:29:03,500 Who? 561 00:29:04,042 --> 00:29:06,499 Yo! Song er ye and master wu, are you two handling a case? 562 00:29:06,500 --> 00:29:11,666 Please. Please. 563 00:29:11,667 --> 00:29:14,166 Master huang, please speak a few kind words on my behalf. 564 00:29:14,167 --> 00:29:17,416 I take care of things that the official courts cannot take care of. 565 00:29:17,417 --> 00:29:19,499 I don't get involved in things that the official courts do handle. 566 00:29:19,500 --> 00:29:21,166 Isn't that right? 567 00:29:21,167 --> 00:29:22,417 Let's go. 568 00:29:22,833 --> 00:29:24,000 Wear this. Let's go 569 00:29:29,625 --> 00:29:33,666 Manager wang. Please take care of our bird cage. 570 00:29:33,667 --> 00:29:35,041 I will drop it off at your house. 571 00:29:35,042 --> 00:29:36,042 Let's go. 572 00:30:00,167 --> 00:30:02,292 Oh, master pang, may heaven bestow fortune on you... 573 00:30:03,333 --> 00:30:05,916 I hear that you are going to have a family. 574 00:30:05,917 --> 00:30:08,291 I I'll congratulate you by the way. 575 00:30:08,292 --> 00:30:09,332 You may fire. 576 00:30:09,333 --> 00:30:13,124 And just wait to enjoy some wine 577 00:30:13,125 --> 00:30:14,874 yes. It's my honor. 578 00:30:14,875 --> 00:30:16,833 You do me a great honor. You do me a great honor. 579 00:30:19,833 --> 00:30:20,625 The girl is coming. 580 00:30:20,625 --> 00:30:21,625 Where? 581 00:30:30,167 --> 00:30:31,167 Where is your daughter? 582 00:30:33,333 --> 00:30:34,500 Have said yes. 583 00:30:35,000 --> 00:30:36,292 Good job. 584 00:30:36,875 --> 00:30:39,542 Come. Come inside. 585 00:30:40,458 --> 00:30:41,833 Come. 586 00:30:42,875 --> 00:30:44,041 Come quickly. 587 00:30:44,042 --> 00:30:45,833 This way. Come. 588 00:30:48,042 --> 00:30:50,625 Come and see his excellency pang. 589 00:30:55,458 --> 00:30:58,738 Good, bring me the four treasures of the study. 590 00:30:59,125 --> 00:31:00,583 Lao liu, come here. 591 00:31:09,250 --> 00:31:10,916 Father. 592 00:31:10,917 --> 00:31:15,041 Your father is not a person, he is an animal. 593 00:31:15,042 --> 00:31:18,624 - My girl, just accept your fate. - Father. 594 00:31:18,625 --> 00:31:20,167 Do good works. 595 00:31:24,125 --> 00:31:25,707 Come.come. 596 00:31:25,708 --> 00:31:27,916 Meet the excellency, 597 00:31:27,917 --> 00:31:29,291 to kowtow to his excellency, 598 00:31:29,292 --> 00:31:31,333 live happily with the excellency. 599 00:31:31,750 --> 00:31:32,750 Kowtow quickly. 600 00:31:54,208 --> 00:31:55,208 What happened to you? 601 00:31:55,208 --> 00:31:56,000 What happened? 602 00:31:56,000 --> 00:31:56,500 Water water. 603 00:31:56,501 --> 00:31:57,583 What happened? 604 00:31:58,042 --> 00:31:58,667 Mazi. 605 00:31:58,667 --> 00:31:59,667 Yes. 606 00:32:00,125 --> 00:32:01,500 I want a live one, 607 00:32:02,458 --> 00:32:04,250 not a dead one. 608 00:32:04,292 --> 00:32:06,125 Shunzh 609 00:32:15,167 --> 00:32:18,333 She is live again. 610 00:32:19,042 --> 00:32:20,042 Check. 611 00:32:23,625 --> 00:32:25,124 You will lose the game. 612 00:32:25,125 --> 00:32:26,667 Nice. 613 00:32:30,083 --> 00:32:33,291 Corrupt qing dynasty 614 00:32:33,292 --> 00:32:36,167 is surrounded by the fire of revolutionary party. 615 00:32:37,333 --> 00:32:38,708 As expected, 616 00:32:39,083 --> 00:32:41,583 it will soon be done. 617 00:33:05,000 --> 00:33:08,124 People predict the great qing will be ended. 618 00:33:08,125 --> 00:33:11,916 Then the qing empire has been done for several years. 619 00:33:11,917 --> 00:33:15,166 Now it comes to the republic in China. 620 00:33:15,167 --> 00:33:18,833 The law of cutting off people's ponytail can not save the corrupt oing. 621 00:33:23,708 --> 00:33:27,207 Warlords, wars are everywhere, 622 00:33:27,208 --> 00:33:29,832 people of all classes are fighting against each other. 623 00:33:29,833 --> 00:33:32,999 Zhao fights with oian. Sun fights with li, 624 00:33:33,000 --> 00:33:37,167 all fights in chaos with no reasons. 625 00:33:39,042 --> 00:33:42,291 Some warlords buy the guns to support the fight, 626 00:33:42,292 --> 00:33:46,458 sending foreigners loads of money. 627 00:33:46,708 --> 00:33:49,791 To sell arm, 628 00:33:49,792 --> 00:33:53,542 the warlords invade yellow river and yangtze river. 629 00:33:54,333 --> 00:33:57,332 The common people are suffering, 630 00:33:57,333 --> 00:34:00,792 grains and stocks will be robbed once soldiers come. 631 00:34:05,083 --> 00:34:07,582 Manager wang renovated his tea house with the era 632 00:34:07,583 --> 00:34:10,707 now the tea house is much like a school, 633 00:34:10,708 --> 00:34:13,124 at the backyard lives some students 634 00:34:13,125 --> 00:34:15,500 who talk more civilized and nice. 635 00:34:18,792 --> 00:34:22,666 The new tea house is opening tomorrow and I congratulate him, 636 00:34:22,667 --> 00:34:26,292 I feel awesome about sing the new allegretto poem. 637 00:34:27,042 --> 00:34:29,375 Congratulations, manager wang. 638 00:34:29,917 --> 00:34:32,874 The old yutai tea house was improved a lot 639 00:34:32,875 --> 00:34:36,207 it becomes prosperous day by day. 640 00:34:36,208 --> 00:34:37,457 I will open the new tea house tomorrow. 641 00:34:37,458 --> 00:34:38,292 Tomorrow? 642 00:34:38,293 --> 00:34:40,791 Tomorrow is good and suspicious 643 00:34:40,792 --> 00:34:43,000 golds and silvers will come too. 644 00:34:45,500 --> 00:34:47,666 You open your shop, while he open the fire 645 00:34:47,667 --> 00:34:50,333 tomorrow must be bustling. 646 00:34:54,583 --> 00:34:57,166 Landlady, please have a look at the banner, 647 00:34:57,167 --> 00:34:58,708 is it higher or lower? 648 00:35:00,208 --> 00:35:01,208 A little higher. 649 00:35:01,333 --> 00:35:02,333 Higher? 650 00:35:03,292 --> 00:35:05,042 It it ok now? 651 00:35:06,542 --> 00:35:08,332 Yes, San ye. 652 00:35:08,333 --> 00:35:09,083 Fine. 653 00:35:09,084 --> 00:35:10,999 Our tea house has already been renovated, 654 00:35:11,000 --> 00:35:13,625 your ponytail should be cut off too. 655 00:35:15,750 --> 00:35:17,917 Let's improve it! Let's improve it! 656 00:35:19,000 --> 00:35:21,042 The more we improve the more cool 657 00:35:21,917 --> 00:35:23,917 as cool as ice 658 00:35:24,417 --> 00:35:26,958 I will keep my ponytail, 659 00:35:27,458 --> 00:35:30,833 just in case the emperor comes back. 660 00:35:32,042 --> 00:35:33,708 Don't be obstinate, San ye. 661 00:35:33,917 --> 00:35:36,708 The country has been the republic and we still do not follow? 662 00:35:37,292 --> 00:35:39,167 However, you insist on wearing a ponytail... 663 00:35:39,500 --> 00:35:40,666 And it is not pleasing to the eye. 664 00:35:40,667 --> 00:35:43,167 What? You don't feel that it is pleasing to the eye 665 00:35:43,250 --> 00:35:45,207 I am not at ease too 666 00:35:45,208 --> 00:35:48,041 yo! So you are not happy? Why? 667 00:35:48,042 --> 00:35:49,708 Why? 668 00:35:50,125 --> 00:35:52,791 A teahouse in the front and a guest house in the back 669 00:35:52,792 --> 00:35:54,333 with only me to operate it. 670 00:35:54,500 --> 00:35:56,375 That is too much for me. 671 00:35:59,167 --> 00:36:01,832 I only sleep four or five hours everyday. 672 00:36:01,833 --> 00:36:03,875 I am not an iron man and can't do it. 673 00:36:04,583 --> 00:36:07,917 In these days and times nobody can be comfortable. 674 00:36:09,667 --> 00:36:11,041 - San ye. - Yes 675 00:36:11,042 --> 00:36:13,875 from the time of old manager wang's ancestors, you have helped us 676 00:36:14,583 --> 00:36:16,666 as a long time partner. 677 00:36:16,667 --> 00:36:20,957 Along time partner? In the past twenty years, 678 00:36:20,958 --> 00:36:24,833 have they even given me a pay raise? 679 00:36:25,458 --> 00:36:27,624 If everything can be improved 680 00:36:27,625 --> 00:36:30,082 then why can't my salary be improved? 681 00:36:30,083 --> 00:36:33,499 Yo! What kind of talk is this? 682 00:36:33,500 --> 00:36:35,499 If our business was getting better and better then, 683 00:36:35,500 --> 00:36:36,749 of course, I would be able to give you a pay raise. 684 00:36:36,750 --> 00:36:37,458 Fine. 685 00:36:37,458 --> 00:36:38,375 Manager, you have a sharp mouth. 686 00:36:38,376 --> 00:36:40,624 Tomorrow we open for business and hope for good luck. 687 00:36:40,625 --> 00:36:42,041 Right now let's not quarrel but make do as best we can. 688 00:36:42,042 --> 00:36:43,042 Ah! I... 689 00:36:43,043 --> 00:36:44,916 Make do as best we can? 690 00:36:44,917 --> 00:36:45,417 What's the matter? 691 00:36:45,417 --> 00:36:46,417 All right! 692 00:36:46,875 --> 00:36:47,875 Excuse me? 693 00:36:51,667 --> 00:36:54,166 My manager 694 00:36:54,167 --> 00:36:56,083 let's make it clear. 695 00:36:56,417 --> 00:36:58,707 If you don't improve my salary I won't do it anymore. 696 00:36:58,708 --> 00:37:00,458 Li San. 697 00:37:02,000 --> 00:37:04,041 Mr. Cui is calling you. Go to help him. 698 00:37:04,042 --> 00:37:06,602 Do you have time enough on your hands to worry about our affairs? 699 00:37:07,500 --> 00:37:10,166 Coming. 700 00:37:10,167 --> 00:37:11,792 Would you please clean the mess here? 701 00:37:16,458 --> 00:37:17,833 Shuanzi's mother, 702 00:37:18,208 --> 00:37:20,374 San ye is kind of old, 703 00:37:20,375 --> 00:37:21,167 you can... 704 00:37:21,168 --> 00:37:22,750 He complained for ages. 705 00:37:23,125 --> 00:37:24,707 I couldn't say it straight to him, 706 00:37:24,708 --> 00:37:26,666 but I have to tell you the truth 707 00:37:26,667 --> 00:37:28,082 that we need to hire employee. 708 00:37:28,083 --> 00:37:29,332 If we add emplyee we will need to pay them. 709 00:37:29,333 --> 00:37:30,208 Can we earn enough revenue to do that? 710 00:37:30,208 --> 00:37:31,208 Then”. 711 00:37:36,042 --> 00:37:38,166 Listen, 712 00:37:38,167 --> 00:37:39,967 the mother fucker is firing the Cannon again. 713 00:37:40,333 --> 00:37:42,624 Go on then, make some noise! 714 00:37:42,625 --> 00:37:44,249 Why don't you fire tomorrow instead 715 00:37:44,250 --> 00:37:45,792 and then we will blame you again. 716 00:37:46,000 --> 00:37:47,916 Wise people do not talk nonsense, 717 00:37:47,917 --> 00:37:49,249 blaming Cannon fire on me. 718 00:37:49,250 --> 00:37:50,957 Don't talk blind nonsense. Get to work! 719 00:37:50,958 --> 00:37:52,499 I secretly think 720 00:37:52,500 --> 00:37:54,832 that you are blaming the Cannon fire for your own tiredness. 721 00:37:54,833 --> 00:37:55,833 Hmm. You... 722 00:38:01,083 --> 00:38:02,417 Shuanzi's mother. 723 00:38:06,667 --> 00:38:07,958 Shuanzi's mother. 724 00:38:08,792 --> 00:38:10,167 Don't fear for... 725 00:38:10,708 --> 00:38:12,249 However many rounds of Cannon are fired 726 00:38:12,250 --> 00:38:14,375 they will not kill us. 727 00:38:15,375 --> 00:38:17,542 The city of Peking is a treasure. 728 00:38:32,250 --> 00:38:32,833 Please show some charity to the pitiful. 729 00:38:32,834 --> 00:38:36,333 Go away! Get a move on! 730 00:38:37,250 --> 00:38:38,416 How are you? Manager wang. 731 00:38:38,417 --> 00:38:39,125 Liu ye. 732 00:38:39,126 --> 00:38:40,583 Has been opened yet? 733 00:38:41,333 --> 00:38:42,875 My liu ye, 734 00:38:43,333 --> 00:38:45,041 how is the outside? 735 00:38:45,042 --> 00:38:45,958 Are everything ok? 736 00:38:45,959 --> 00:38:47,874 Yes. The fire is getting stronger. 737 00:38:47,875 --> 00:38:49,457 But the battle did not go well, 738 00:38:49,458 --> 00:38:51,916 which is why we have so many refugees. 739 00:38:51,917 --> 00:38:53,833 True. Have a seat please. 740 00:38:58,792 --> 00:38:59,957 Manager wang. 741 00:38:59,958 --> 00:39:02,374 The order came down from above. 742 00:39:02,375 --> 00:39:03,208 Really? 743 00:39:03,209 --> 00:39:07,000 That you need to provide eighty pounds of flat bread, 744 00:39:08,250 --> 00:39:11,499 packaged in bundles of twelve. 745 00:39:11,500 --> 00:39:14,250 The soldiers from the city are taking rations, 746 00:39:14,542 --> 00:39:16,624 which is the only way that they can go to battle. 747 00:39:16,625 --> 00:39:17,708 You are a sage. 748 00:39:19,250 --> 00:39:23,625 But at the moment we only do meals for the guest houses at back. 749 00:39:23,833 --> 00:39:25,042 We don't sell food 750 00:39:25,583 --> 00:39:27,166 and at present are not even open. 751 00:39:27,167 --> 00:39:30,208 We can't come up with a single pound, let alone eighty pounds. 752 00:39:30,500 --> 00:39:33,374 You have your reasons but I have my orders. 753 00:39:33,375 --> 00:39:35,332 So it's up to you. 754 00:39:35,333 --> 00:39:37,625 Please wait on. 755 00:39:39,500 --> 00:39:43,083 What I am saying is absolutely true. We are not even open for business. 756 00:39:43,500 --> 00:39:44,666 And you know it. 757 00:39:44,667 --> 00:39:46,874 After opening it would still not be easy. 758 00:39:46,875 --> 00:39:47,458 Ok. 759 00:39:47,459 --> 00:39:48,874 Buy a packet of tea leaves to drink. 760 00:39:48,875 --> 00:39:50,207 If you can say a few kind words, 761 00:39:50,208 --> 00:39:51,583 I would be definitely grateful. 762 00:39:51,875 --> 00:39:54,166 Fine, I will speak for you, 763 00:39:54,167 --> 00:39:56,791 but I cannot guarantee anything. 764 00:39:56,792 --> 00:39:59,457 Thanks to you and it will work out. 765 00:39:59,458 --> 00:40:00,832 Shit. Get in. 766 00:40:00,833 --> 00:40:02,082 Let's go and have a check. 767 00:40:02,083 --> 00:40:04,749 Chiefs, I have just been checking this household. 768 00:40:04,750 --> 00:40:06,917 It is not yet open for business. 769 00:40:07,167 --> 00:40:08,750 Fuck off. 770 00:40:11,417 --> 00:40:14,416 Manager wang, show some respect to some old chiefs by giving them some tea money 771 00:40:14,417 --> 00:40:16,583 so that they can go elsewhere to drink. 772 00:40:18,708 --> 00:40:21,125 Dear chiefs, 773 00:40:21,625 --> 00:40:24,541 I am really sorry that we are not open at present. 774 00:40:24,542 --> 00:40:26,291 Otherwise, 775 00:40:26,292 --> 00:40:28,207 even you live here, 776 00:40:28,208 --> 00:40:29,167 you would all be welcome. 777 00:40:29,168 --> 00:40:30,291 Chiefs, please excuse him. 778 00:40:30,292 --> 00:40:32,249 At present, he is not in a position to entertain you. 779 00:40:32,250 --> 00:40:33,666 Fuck off. 780 00:40:33,667 --> 00:40:37,166 Who wants local cash. We want foreign money. 781 00:40:37,167 --> 00:40:39,375 Foreign money! 782 00:40:39,917 --> 00:40:41,125 Dear chiefs, 783 00:40:41,542 --> 00:40:44,000 where would you have us look for foreign cash? 784 00:40:44,708 --> 00:40:46,125 Beat the hell out of him! 785 00:40:46,583 --> 00:40:47,833 Quick! Add some more! 786 00:40:51,250 --> 00:40:52,875 If I have another yuan, 787 00:40:54,042 --> 00:40:55,500 please burn the building. 788 00:40:56,708 --> 00:40:59,333 Damn it. 789 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 Stop. 790 00:41:03,958 --> 00:41:04,958 Bro. 791 00:41:04,959 --> 00:41:06,374 Stop it. 792 00:41:06,375 --> 00:41:07,375 Chiefs. 793 00:41:08,542 --> 00:41:09,917 Go fuck yourself. 794 00:41:15,667 --> 00:41:18,542 War, war! 795 00:41:19,833 --> 00:41:22,542 Fighting today, fighting tomorrow, 796 00:41:22,958 --> 00:41:24,792 always fighting, 797 00:41:25,208 --> 00:41:27,166 fighting god damn what? 798 00:41:27,167 --> 00:41:29,582 Manager wang! I've come to congratulate you. 799 00:41:29,583 --> 00:41:30,832 Yo! Mr tang. 800 00:41:30,833 --> 00:41:31,167 Yes. 801 00:41:31,168 --> 00:41:33,291 From now on, I will not give you tea for free. 802 00:41:33,292 --> 00:41:34,292 Well. 803 00:41:37,292 --> 00:41:41,042 Yo. It seems that you have lived comfortably. 804 00:41:41,500 --> 00:41:42,875 Wearing silk clothes. 805 00:41:43,333 --> 00:41:45,166 It is an improvement from before. 806 00:41:45,167 --> 00:41:47,082 I thank these times. 807 00:41:47,083 --> 00:41:49,791 These times are worth your thanking. 808 00:41:49,792 --> 00:41:51,124 That sounds a little unreasonable. 809 00:41:51,125 --> 00:41:54,958 The start of this year is even more chaotic. My business is great right now. 810 00:41:55,500 --> 00:41:57,083 Telling you the truth. 811 00:41:57,250 --> 00:42:01,249 Who lives and who dies all depends on luck. 812 00:42:01,250 --> 00:42:03,874 What better time for fortune telling and face reading. 813 00:42:03,875 --> 00:42:05,417 Am I right? 814 00:42:05,542 --> 00:42:07,332 You could put it like that. 815 00:42:07,333 --> 00:42:10,417 I heard that you have turned the back into guest houses. 816 00:42:11,083 --> 00:42:13,583 Could I rent one? 817 00:42:17,667 --> 00:42:20,041 With your particular indulgence, 818 00:42:20,042 --> 00:42:20,875 sorry? 819 00:42:20,876 --> 00:42:22,291 I'm afraid that you live here... 820 00:42:22,292 --> 00:42:25,332 I already quit smoking opium. 821 00:42:25,333 --> 00:42:26,333 Really? 822 00:42:27,792 --> 00:42:29,957 You really want to make it rich! 823 00:42:29,958 --> 00:42:31,667 I changed to heroin. 824 00:42:32,833 --> 00:42:37,958 Look, hademen cigarettes are long and loose, 825 00:42:39,000 --> 00:42:41,917 each time it will loosen you out, 826 00:42:42,167 --> 00:42:45,333 just like it was heroin. 827 00:42:50,417 --> 00:42:52,541 British tobacco 828 00:42:52,542 --> 00:42:54,624 and Japanese heroin, 829 00:42:54,625 --> 00:42:57,249 these two strong countries waiting on me. 830 00:42:57,250 --> 00:42:59,041 That is not a small bit of luck, is it? 831 00:42:59,042 --> 00:43:02,082 Luck is not small! Not small! 832 00:43:02,083 --> 00:43:03,916 But I have no vacancies. 833 00:43:03,917 --> 00:43:06,207 As soon as there is one I will keep it specially for you. 834 00:43:06,208 --> 00:43:07,208 Bah! 835 00:43:08,583 --> 00:43:11,457 You look down on me, 836 00:43:11,458 --> 00:43:13,658 because you do not think that I am able to pay the rent. 837 00:43:13,917 --> 00:43:15,707 That is not the case at all. 838 00:43:15,708 --> 00:43:17,916 We have all been living together on the street for a long time trying to make a living. 839 00:43:17,917 --> 00:43:19,791 We are all equals. 840 00:43:19,792 --> 00:43:21,417 That is my true feeling. 841 00:43:23,250 --> 00:43:25,874 Your talk is more outrageous than mine! 842 00:43:25,875 --> 00:43:28,250 I am not just playing with words. 843 00:43:28,583 --> 00:43:29,917 My heart is true. 844 00:43:30,125 --> 00:43:31,332 In the last ten or more years, 845 00:43:31,333 --> 00:43:33,249 how many free bowls of tea have you drunk in my shop? 846 00:43:33,250 --> 00:43:35,041 Now that you're better off, 847 00:43:35,042 --> 00:43:36,166 has it ever crossed your mind to pay me back? 848 00:43:36,167 --> 00:43:37,707 But altogether, it won't come to much. 849 00:43:37,708 --> 00:43:40,124 I will pay you back one of these days. 850 00:43:40,125 --> 00:43:41,583 Good. 851 00:43:42,042 --> 00:43:43,332 Hey, manager! 852 00:43:43,333 --> 00:43:45,916 Latest news about the fighting at changxindian. Won't you buy a copy? 853 00:43:45,917 --> 00:43:47,541 Any news about people not fighting? 854 00:43:47,542 --> 00:43:48,957 Maybe. Look for yourself. 855 00:43:48,958 --> 00:43:50,417 Go away! I'm not interested! 856 00:43:51,250 --> 00:43:54,958 Won't make no difference. The fighting will go on just the same. 857 00:43:55,208 --> 00:43:56,582 Come, come. 858 00:43:56,583 --> 00:43:57,749 Sir, you interested? 859 00:43:57,750 --> 00:44:00,416 Not like him. I'm always concerned about affairs of state. 860 00:44:00,417 --> 00:44:01,875 Damn right. 861 00:44:03,167 --> 00:44:06,207 Amazing. Totally renovated. 862 00:44:06,208 --> 00:44:09,082 Excuse, sir. Sir. 863 00:44:09,083 --> 00:44:10,166 You are not paying. 864 00:44:10,167 --> 00:44:11,500 Stop. 865 00:44:14,208 --> 00:44:15,917 Changxindian... 866 00:44:17,875 --> 00:44:20,458 Chnagxindian. That's near here. 867 00:44:22,750 --> 00:44:25,249 San ye. San ye. 868 00:44:25,250 --> 00:44:26,000 Yes. 869 00:44:26,001 --> 00:44:27,291 You'd better go for the food right away. 870 00:44:27,292 --> 00:44:29,041 The city gates are sure to close soon. 871 00:44:29,042 --> 00:44:30,042 Manager wang. 872 00:44:32,333 --> 00:44:34,417 Me. Chang si ye. 873 00:44:35,208 --> 00:44:36,542 Hey. 874 00:44:41,875 --> 00:44:43,666 What are you doing these days? 875 00:44:43,667 --> 00:44:47,000 Selling vegetables. Earning my own living. 876 00:44:47,250 --> 00:44:48,999 I heard you are opening tomorrow. 877 00:44:49,000 --> 00:44:51,832 I get theses two chickens and some pickled turnips on the early morning 878 00:44:51,833 --> 00:44:53,250 and bring them to you directly. 879 00:44:53,375 --> 00:44:54,375 Si ye. 880 00:44:54,376 --> 00:44:56,917 - I didn't see how I was going to manage. - Just accept them. 881 00:44:59,083 --> 00:45:01,332 Very nice. 882 00:45:01,333 --> 00:45:03,291 You've done it well. 883 00:45:03,292 --> 00:45:04,916 All the large tea house have closed down. 884 00:45:04,917 --> 00:45:08,037 You were the only one sharp enough to make the most of the changes and reforms. 885 00:45:09,000 --> 00:45:12,250 But if the country carries on in this mess, it will all be wasted. 886 00:45:12,417 --> 00:45:13,292 Well. 887 00:45:13,293 --> 00:45:14,916 The likes of me 888 00:45:14,917 --> 00:45:16,916 won't be able to afford a seat in such a posh tea house. 889 00:45:16,917 --> 00:45:18,457 You said that. 890 00:45:18,458 --> 00:45:19,957 Manager wang. 891 00:45:19,958 --> 00:45:20,708 Song er ye. 892 00:45:20,709 --> 00:45:25,249 You are opening tomorrow? 893 00:45:25,250 --> 00:45:27,791 I've come to offer my congratulations. 894 00:45:27,792 --> 00:45:28,792 Er ye. 895 00:45:31,042 --> 00:45:32,458 My old friend. 896 00:45:34,083 --> 00:45:36,957 - Si ye. - Er ye. 897 00:45:36,958 --> 00:45:40,332 How I've missed you. 898 00:45:40,333 --> 00:45:42,917 My brother er, how are you? 899 00:45:43,958 --> 00:45:44,958 Er ye. 900 00:45:46,667 --> 00:45:48,582 Why don't you both sit down? 901 00:45:48,583 --> 00:45:50,749 Oh, manager wang. How have you been? 902 00:45:50,750 --> 00:45:51,667 Very well. 903 00:45:51,667 --> 00:45:52,417 How's the missus? 904 00:45:52,418 --> 00:45:53,499 Vey well. 905 00:45:53,500 --> 00:45:54,417 How are your boys? 906 00:45:54,417 --> 00:45:55,292 As you wish 907 00:45:55,292 --> 00:45:55,917 how's business? 908 00:45:55,918 --> 00:45:57,667 Very well. 909 00:45:58,458 --> 00:46:00,375 Nice. Thank you. 910 00:46:01,542 --> 00:46:03,417 Er ye, er ye 911 00:46:03,958 --> 00:46:06,292 no places for you to hang the birdcage. 912 00:46:08,125 --> 00:46:09,792 Brother er, come here. 913 00:46:11,250 --> 00:46:12,750 Have a seat. 914 00:46:13,125 --> 00:46:14,499 Try this? Ok. 915 00:46:14,500 --> 00:46:16,542 I'll serve you two a pot of choicest tea. 916 00:46:22,000 --> 00:46:23,124 - Si ye. - Yes. 917 00:46:23,125 --> 00:46:25,625 How is life treated you? 918 00:46:26,958 --> 00:46:27,958 Selling vegetables. 919 00:46:27,958 --> 00:46:28,792 Well. 920 00:46:28,793 --> 00:46:31,666 Since the bannerman's subsidy was abolished, I earn my own living. 921 00:46:31,667 --> 00:46:32,208 Good for you. 922 00:46:32,209 --> 00:46:34,250 Brother er, how about you? 923 00:46:34,500 --> 00:46:38,916 Me? Just hearing you ask that bring tears to my eyes. 924 00:46:38,917 --> 00:46:39,917 What happened? 925 00:46:40,333 --> 00:46:43,999 Look at my clothes. 926 00:46:44,000 --> 00:46:46,791 They are disgrace. 927 00:46:46,792 --> 00:46:49,249 But you read and write, and do accounts! 928 00:46:49,250 --> 00:46:50,749 You can't find a job? 929 00:46:50,750 --> 00:46:53,999 Who wants to starve? 930 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 Then”. 931 00:46:55,292 --> 00:46:58,125 Yet who wants a bannerman! 932 00:46:58,917 --> 00:47:02,207 If the clothes of bannerman was took off, 933 00:47:02,208 --> 00:47:04,624 and let me do some manual works. 934 00:47:04,625 --> 00:47:06,792 I can't bend over to do it. 935 00:47:07,792 --> 00:47:13,083 Looking back, the great oing empire wasn't so good, 936 00:47:13,542 --> 00:47:17,582 but now, in the republic, I'm starving. 937 00:47:17,583 --> 00:47:19,583 Exactly. Brother er. 938 00:47:20,625 --> 00:47:21,916 Have a drink of the tea. 939 00:47:21,917 --> 00:47:23,625 Let's try it. 940 00:47:25,875 --> 00:47:26,875 Let's have it. 941 00:47:26,876 --> 00:47:27,999 Si ye. 942 00:47:28,000 --> 00:47:30,374 I don't know what you spent. 943 00:47:30,375 --> 00:47:31,083 Hope that's enough. 944 00:47:31,084 --> 00:47:32,667 Never mind. 945 00:47:32,917 --> 00:47:34,291 - Er ye. - Yes? 946 00:47:34,292 --> 00:47:35,292 Still mad on orioles? 947 00:47:35,293 --> 00:47:36,958 Of course it is an oriole. 948 00:47:37,583 --> 00:47:40,707 I may starve, but I won't allow my bird to. 949 00:47:40,708 --> 00:47:41,708 Let's take a look. 950 00:47:41,709 --> 00:47:43,374 Take a look. 951 00:47:43,375 --> 00:47:45,708 Look carefully. 952 00:47:46,875 --> 00:47:48,875 Such a handsome bird. 953 00:47:49,083 --> 00:47:53,124 Whenever I look at him, I don't want to die. 954 00:47:53,125 --> 00:47:55,624 Song er ye, you mustn't talk of dying. 955 00:47:55,625 --> 00:47:57,832 One of these days your luck will change. 956 00:47:57,833 --> 00:47:59,666 Thanks for your words. 957 00:47:59,667 --> 00:48:02,541 Come brother, let's go and have a drink. 958 00:48:02,542 --> 00:48:03,833 Drown our sorrows in wine. 959 00:48:04,292 --> 00:48:06,082 Manager wang, I won't invite you. 960 00:48:06,083 --> 00:48:06,958 Not enough money. 961 00:48:06,959 --> 00:48:08,874 I've got work to do, anyway. Forgive me for not keeping you company. 962 00:48:08,875 --> 00:48:09,875 Le's go. 963 00:48:12,167 --> 00:48:16,042 Oh, it's you, gentleman. 964 00:48:19,958 --> 00:48:21,083 You two gentleman. 965 00:48:23,000 --> 00:48:24,374 What's the matter with you? 966 00:48:24,375 --> 00:48:27,832 We've been a republic for several years now. No need to bend the knee. 967 00:48:27,833 --> 00:48:30,249 Don't you know how to bow in the new style. 968 00:48:30,250 --> 00:48:32,791 Seeing your grey gowns 969 00:48:32,792 --> 00:48:35,416 makes me feel it's still the oing dynasty. 970 00:48:35,417 --> 00:48:37,541 I can't help bending my knee! 971 00:48:37,542 --> 00:48:40,874 Song er ye, your bannerman's subsidy used to be a sure source of income. Well, that's all gone now. 972 00:48:40,875 --> 00:48:43,333 But our grey gowns proved a better bet, eh? 973 00:48:46,208 --> 00:48:49,917 It's Chang si ye, if I'm not mistaken. 974 00:48:50,625 --> 00:48:53,875 Yes, you have a good memory. 975 00:48:54,667 --> 00:48:58,957 In 1898 I made the remark here, the great oing empire is done for! 976 00:48:58,958 --> 00:49:01,250 I was arrested by you two 977 00:49:01,333 --> 00:49:03,332 and imprisoned for more than a year! 978 00:49:03,333 --> 00:49:06,541 Your memory's not bad either. 979 00:49:06,542 --> 00:49:07,917 Doing all right these days? 980 00:49:08,875 --> 00:49:09,875 Yes, thank you. 981 00:49:10,792 --> 00:49:13,082 After I got out of prison, I joined yihetuan. 982 00:49:13,083 --> 00:49:14,499 And fought a few battles against the foreign armies. 983 00:49:14,500 --> 00:49:15,541 Good. 984 00:49:15,542 --> 00:49:17,749 But that didn't help. The great qing empire 985 00:49:17,750 --> 00:49:19,208 was done for after all! 986 00:49:20,917 --> 00:49:22,042 It deserved it! 987 00:49:23,042 --> 00:49:26,083 I earn my own living and I'm stronger than ever. 988 00:49:26,542 --> 00:49:28,332 If foreigners come here again with their armies, 989 00:49:28,333 --> 00:49:30,417 I'm ready to fight them. 990 00:49:31,833 --> 00:49:33,833 How's life treating you two gentlemen? 991 00:49:34,042 --> 00:49:35,458 Oh, muddling along! 992 00:49:35,667 --> 00:49:39,166 When there was an emperor, we served him. 993 00:49:39,167 --> 00:49:40,207 Yes. 994 00:49:40,208 --> 00:49:42,332 When there was president yuan shikai, 995 00:49:42,333 --> 00:49:44,333 we served him. 996 00:49:46,000 --> 00:49:48,291 Now, 997 00:49:48,292 --> 00:49:50,249 song enzi, 998 00:49:50,250 --> 00:49:51,833 how should I put it? 999 00:49:52,000 --> 00:49:55,582 Now we serve anyone who puts rice in our bowls. 1000 00:49:55,583 --> 00:49:57,207 Even foreigners? 1001 00:49:57,208 --> 00:49:59,332 Chang si ye, let's get going! 1002 00:49:59,333 --> 00:50:02,493 Understand this, Chang si ye. Everyone we serve is backed by some foreign power. 1003 00:50:02,583 --> 00:50:05,832 How can anyone make war without foreign arms and guns? 1004 00:50:05,833 --> 00:50:07,249 You're so right! 1005 00:50:07,250 --> 00:50:09,082 Chang si ye, let's go. 1006 00:50:09,083 --> 00:50:10,667 Goodbye, gentlemen. 1007 00:50:11,167 --> 00:50:12,667 Go quickly. 1008 00:50:15,333 --> 00:50:19,417 I'm sure you'll soon be rewarded and promoted! 1009 00:50:22,875 --> 00:50:24,250 Bloody fool! 1010 00:50:24,792 --> 00:50:26,750 Chang si ye has always been. 1011 00:50:27,125 --> 00:50:29,416 Stubborn! Take no notice of him. 1012 00:50:29,417 --> 00:50:30,791 Have a cup, it's fresh. 1013 00:50:30,792 --> 00:50:32,000 Sure. 1014 00:50:32,333 --> 00:50:33,457 Manager wang, 1015 00:50:33,458 --> 00:50:36,375 what sort of people do you have as lodgers? 1016 00:50:36,417 --> 00:50:39,167 Mostly university students, 1017 00:50:39,458 --> 00:50:41,917 and a couple of old acquaintances 1018 00:50:42,125 --> 00:50:43,458 I've got a register. 1019 00:50:43,625 --> 00:50:45,893 Their names are always promptly reported to the local police-station. 1020 00:50:45,917 --> 00:50:47,124 So? 1021 00:50:47,125 --> 00:50:49,249 Shall I fetch it for you? 1022 00:50:49,250 --> 00:50:50,042 Manager wang, 1023 00:50:50,043 --> 00:50:52,416 we don't look at books. We look at people! 1024 00:50:52,417 --> 00:50:53,707 No need for that. 1025 00:50:53,708 --> 00:50:55,791 I can vouch for them all. 1026 00:50:55,792 --> 00:50:59,708 Why are you so partial to students? 1027 00:51:00,333 --> 00:51:03,042 They're not generally quiet characters. 1028 00:51:03,333 --> 00:51:04,625 At this period, 1029 00:51:05,375 --> 00:51:06,707 officials 1030 00:51:06,708 --> 00:51:09,791 one day and out of office the next. 1031 00:51:09,792 --> 00:51:10,832 It's the same with tradesmen. 1032 00:51:10,833 --> 00:51:13,124 In business today and broke tomorrow. 1033 00:51:13,125 --> 00:51:14,749 Can't rely on anyone! 1034 00:51:14,750 --> 00:51:16,457 Only students have money 1035 00:51:16,458 --> 00:51:18,332 to pay the rent each month, 1036 00:51:18,333 --> 00:51:20,893 because you need money to get into university in the first place. 1037 00:51:21,167 --> 00:51:22,917 That's how I figure it. What do you think? 1038 00:51:23,167 --> 00:51:24,916 Got it all worked out! 1039 00:51:24,917 --> 00:51:26,249 You're quite right. 1040 00:51:26,250 --> 00:51:28,666 Nowadays 1041 00:51:28,667 --> 00:51:30,874 even we aren't always paid on time. 1042 00:51:30,875 --> 00:51:33,041 So that's why we must make arrests everyday, 1043 00:51:33,042 --> 00:51:34,582 to get our bonus. 1044 00:51:34,583 --> 00:51:35,749 Come on, 1045 00:51:35,750 --> 00:51:36,874 let's take a look back there! 1046 00:51:36,875 --> 00:51:37,667 Yes, let's go! 1047 00:51:37,668 --> 00:51:39,957 Gentlemen, gentlemen! 1048 00:51:39,958 --> 00:51:42,125 Don't trouble yourselves. 1049 00:51:43,000 --> 00:51:44,042 But if? 1050 00:51:45,000 --> 00:51:48,000 We don't take a look, we can't nab anyone. 1051 00:51:48,292 --> 00:51:50,000 How will we get our bonus? 1052 00:51:51,000 --> 00:51:52,499 Well, 1053 00:51:52,500 --> 00:51:54,792 since the manager's not keen to let us have a look, 1054 00:51:55,083 --> 00:51:56,624 he must have thought of another way. 1055 00:51:56,625 --> 00:51:57,791 Yes, you'll tell the truth. 1056 00:51:57,792 --> 00:51:59,082 Ought to try to help him keep up a front. 1057 00:51:59,083 --> 00:52:00,166 - Right, manager wang? - Damn right. 1058 00:52:00,167 --> 00:52:01,792 I've an idea. 1059 00:52:02,083 --> 00:52:04,624 Let's do it on a monthly basis. 1060 00:52:04,625 --> 00:52:07,207 On the first of every month, according to the new solar calendar 1061 00:52:07,208 --> 00:52:08,749 you'll hand in a... 1062 00:52:08,750 --> 00:52:09,417 A token of friendship! 1063 00:52:09,417 --> 00:52:10,333 Right. 1064 00:52:10,334 --> 00:52:12,291 You'll hand in a token of friendship. 1065 00:52:12,292 --> 00:52:14,166 That'll save no end of trouble for both sides. 1066 00:52:14,167 --> 00:52:15,250 How do you think? 1067 00:52:16,833 --> 00:52:17,667 How do you think? 1068 00:52:17,750 --> 00:52:18,833 Then”. 1069 00:52:20,167 --> 00:52:21,957 How much is this token of friendship worth? 1070 00:52:21,958 --> 00:52:24,541 As old friends, we'll leave that to you. 1071 00:52:24,542 --> 00:52:26,750 You're a bright fellow. 1072 00:52:27,042 --> 00:52:30,282 I'm sure you wouldn't want this token of friendship to seem unfriendly, would you? 1073 00:52:33,333 --> 00:52:35,166 Oh, gentlemen! 1074 00:52:35,167 --> 00:52:36,167 Yes. 1075 00:52:36,375 --> 00:52:38,957 Are the city gates going to be closed again today? 1076 00:52:38,958 --> 00:52:41,042 Of course. 1077 00:52:42,042 --> 00:52:43,332 Arrest him and don't let him run away. 1078 00:52:43,333 --> 00:52:45,666 - Arrest him and don't let him run away. - San ye, better stay at home. 1079 00:52:45,667 --> 00:52:47,332 The army's seizing people on the streets. 1080 00:52:47,333 --> 00:52:48,541 Better stay. 1081 00:52:48,542 --> 00:52:50,999 So what? I'm here. 1082 00:52:51,000 --> 00:52:52,792 Going anywhere is just a coolie. 1083 00:52:53,083 --> 00:52:55,124 What's wrong with you. 1084 00:52:55,125 --> 00:52:57,374 Don't go out! 1085 00:52:57,375 --> 00:52:58,832 They nearly grabbed me! 1086 00:52:58,833 --> 00:52:59,792 Almost scared me to death! 1087 00:52:59,792 --> 00:53:00,708 San ye, 1088 00:53:00,708 --> 00:53:01,667 don't go out! 1089 00:53:01,668 --> 00:53:02,750 Ok. 1090 00:53:04,292 --> 00:53:06,707 Almost scared me to death! 1091 00:53:06,708 --> 00:53:09,667 So what! You'll only buy and sell a few more girls. 1092 00:53:11,250 --> 00:53:13,124 Well, some wish to sell and some wish to buy. 1093 00:53:13,125 --> 00:53:16,249 All I do is to lend a helping hand! Don't blame me! 1094 00:53:16,250 --> 00:53:17,499 "Pocky" liu, bah! 1095 00:53:17,500 --> 00:53:18,500 Yes 1096 00:53:18,500 --> 00:53:19,500 I'm warning you 1097 00:53:19,917 --> 00:53:22,957 since the time of the empire we've been dealing with revolutionaries. 1098 00:53:22,958 --> 00:53:23,833 Yes, yes. 1099 00:53:23,834 --> 00:53:27,708 We don't like dirtying our hands with slave-traders and pimps like you! 1100 00:53:28,333 --> 00:53:29,933 But now if we see you doing pimp things. 1101 00:53:30,708 --> 00:53:32,124 If we catch you at it, 1102 00:53:32,125 --> 00:53:35,167 we won't turn a blind eye any more. 1103 00:53:35,750 --> 00:53:36,750 I promise. 1104 00:53:36,833 --> 00:53:39,541 When the likes of you get pulled in, 1105 00:53:39,542 --> 00:53:41,667 you'll get chained to the piss-pot! 1106 00:53:43,042 --> 00:53:44,602 Gentlemen, no need to put it like that! 1107 00:53:45,125 --> 00:53:49,291 These days I'm down-and-out like every one else. 1108 00:53:49,292 --> 00:53:52,374 When you're chained to that piss-pot, 1109 00:53:52,375 --> 00:53:54,124 you'll change your tune. 1110 00:53:54,125 --> 00:53:55,500 Gentlemen, gentlemen! 1111 00:53:55,833 --> 00:53:57,582 Today, I've nothing to offer you. 1112 00:53:57,583 --> 00:54:00,042 But one of these days, I promise you something worthwhile. 1113 00:54:01,083 --> 00:54:02,291 You must be doing a deal of some sort. 1114 00:54:02,292 --> 00:54:03,083 No such things. 1115 00:54:03,084 --> 00:54:05,457 Or you wouldn't poke your nose out on a day like this. 1116 00:54:05,458 --> 00:54:06,624 No! I'm not! 1117 00:54:07,501 --> 00:54:09,666 There's never a word of truth from you. 1118 00:54:09,667 --> 00:54:10,167 I don't have the ball. 1119 00:54:10,168 --> 00:54:11,249 I will tell you 1120 00:54:11,250 --> 00:54:13,832 lying to us 1121 00:54:13,833 --> 00:54:15,833 - won't do you any good! - Yes. 1122 00:54:17,167 --> 00:54:18,207 Let's go. 1123 00:54:18,208 --> 00:54:19,042 We'll take a walk around. 1124 00:54:19,043 --> 00:54:20,125 Let's go. 1125 00:54:20,750 --> 00:54:21,957 Gentleman. 1126 00:54:21,958 --> 00:54:23,125 Welcome next time. 1127 00:54:23,417 --> 00:54:24,875 Manager wang, 1128 00:54:25,625 --> 00:54:28,499 the first of next month, according to the new solar calendar. 1129 00:54:28,500 --> 00:54:29,417 Don't forget! 1130 00:54:29,417 --> 00:54:30,417 Believe me. 1131 00:54:31,000 --> 00:54:32,582 I may forget my own name, 1132 00:54:32,583 --> 00:54:34,374 but never your business! 1133 00:54:34,375 --> 00:54:35,667 That's settled. 1134 00:54:59,583 --> 00:55:00,750 Liu ye, 1135 00:55:01,875 --> 00:55:02,583 yes. 1136 00:55:02,750 --> 00:55:05,583 Had enough tea, I hope? 1137 00:55:07,167 --> 00:55:08,375 Go outside. 1138 00:55:08,708 --> 00:55:10,208 Now take yourself off somewhere else! 1139 00:55:10,250 --> 00:55:12,207 It is empty here. 1140 00:55:12,208 --> 00:55:13,541 Carry on. Don't mind me! 1141 00:55:13,542 --> 00:55:15,332 I'm waiting here for a couple of friends. 1142 00:55:15,333 --> 00:55:17,042 I'd better make it clear, 1143 00:55:17,667 --> 00:55:19,000 once and for all! 1144 00:55:19,208 --> 00:55:21,541 Conduct your line of business elsewhere! 1145 00:55:21,542 --> 00:55:23,207 We've reformed! We're civilized now! 1146 00:55:23,208 --> 00:55:24,374 Have you been starved? 1147 00:55:24,375 --> 00:55:25,042 Don't play jokes. 1148 00:55:25,042 --> 00:55:25,833 Wait outside. 1149 00:55:25,834 --> 00:55:28,749 The customer of apartment 7 is drunk again. 1150 00:55:28,750 --> 00:55:30,708 No more complaining. 1151 00:55:57,292 --> 00:55:58,292 Is this the place? 1152 00:55:58,293 --> 00:56:02,458 It's the place all right! But it looks so different. 1153 00:56:06,042 --> 00:56:07,042 This... 1154 00:56:07,833 --> 00:56:09,000 Do you need any favor? 1155 00:56:09,167 --> 00:56:10,417 Excuse me? 1156 00:56:12,167 --> 00:56:14,417 Alright. 1157 00:56:14,917 --> 00:56:17,291 Da li. This is it. 1158 00:56:17,292 --> 00:56:17,958 You sure, ma? 1159 00:56:17,959 --> 00:56:20,166 No mistake! With him here, I'm quite sure. 1160 00:56:20,167 --> 00:56:21,167 Who are you looking for? 1161 00:56:21,168 --> 00:56:23,833 "Pocky" liu, recognize me? 1162 00:56:24,000 --> 00:56:26,291 Sorry, I really can not recognize you. 1163 00:56:26,292 --> 00:56:28,042 You... 1164 00:56:28,500 --> 00:56:29,208 What are you doing? 1165 00:56:29,209 --> 00:56:31,708 Why pick on me, missus, for no reason at all! 1166 00:56:31,750 --> 00:56:34,666 No reason? Take a good look at me! 1167 00:56:34,667 --> 00:56:35,667 Who does know you, missus. 1168 00:56:35,668 --> 00:56:38,249 Couldn't you make a decent living any other way? 1169 00:56:38,250 --> 00:56:40,957 Do you have to follow your filthy trade? Pah! 1170 00:56:40,958 --> 00:56:41,458 Well. 1171 00:56:41,458 --> 00:56:41,917 Tea house manager. 1172 00:56:41,918 --> 00:56:44,250 Madam! Don't get so upset! Calm down! 1173 00:56:44,708 --> 00:56:46,582 - Are you? - Are you the manager? 1174 00:56:46,583 --> 00:56:47,333 Yes, I am. 1175 00:56:47,334 --> 00:56:48,624 Do you remember, 1176 00:56:48,625 --> 00:56:52,042 almost twenty years ago, there was a eunuch who bought a wife? 1177 00:56:54,958 --> 00:56:56,832 Ah, so you're eunuch pang's... 1178 00:56:56,833 --> 00:56:58,749 And it was all his doing! 1179 00:56:58,750 --> 00:57:00,542 Today I'm going to make him pay for it! 1180 00:57:03,167 --> 00:57:04,207 What a decent man will fight a woman! 1181 00:57:04,208 --> 00:57:06,375 I'll get someone to make you see sense. 1182 00:57:13,292 --> 00:57:15,042 Please sit down, mom. 1183 00:57:15,583 --> 00:57:17,917 Take your time. 1184 00:57:19,542 --> 00:57:21,250 Where's the eunuch? 1185 00:57:22,208 --> 00:57:23,667 Dead! 1186 00:57:24,000 --> 00:57:26,707 Starved to death by his nephews! 1187 00:57:26,708 --> 00:57:30,124 When he died, they threw us out, 1188 00:57:30,125 --> 00:57:32,166 without so much as a blanket! 1189 00:57:32,167 --> 00:57:33,832 And this is...? 1190 00:57:33,833 --> 00:57:35,458 - My son. - Your...? 1191 00:57:35,792 --> 00:57:38,624 Also bought. As the eunuch's son. 1192 00:57:38,625 --> 00:57:39,542 I get it. 1193 00:57:39,543 --> 00:57:42,875 That old rotter. He used to pinch you, bite you 1194 00:57:42,917 --> 00:57:44,249 and jab me with his opium skewe 1195 00:57:44,250 --> 00:57:47,583 there were too many of them and we were too soft. 1196 00:57:48,250 --> 00:57:49,375 Manager. 1197 00:57:50,042 --> 00:57:52,999 Since I was sold here, 1198 00:57:53,000 --> 00:57:53,917 it seems a bit of luck that we've met again. 1199 00:57:53,917 --> 00:57:54,583 You are right. 1200 00:57:54,584 --> 00:57:57,457 Can you find me a job of some kind? 1201 00:57:57,458 --> 00:57:59,167 It's not for myself, 1202 00:57:59,333 --> 00:58:02,708 but the boy with no one mustn't starve. 1203 00:58:02,875 --> 00:58:04,333 So... 1204 00:58:05,833 --> 00:58:07,249 What can you do? 1205 00:58:07,250 --> 00:58:10,917 Washing, sewing, mending, cooking, things like that. 1206 00:58:11,417 --> 00:58:14,167 I come from the countryside. I don't mind hardwork. 1207 00:58:15,583 --> 00:58:18,249 How much would you want? 1208 00:58:18,250 --> 00:58:20,916 I'll be happy with three meals a day, a bed to sleep in 1209 00:58:20,917 --> 00:58:23,125 and enough to send da li to school! 1210 00:58:25,208 --> 00:58:26,291 All right. 1211 00:58:26,292 --> 00:58:27,250 Right, 1212 00:58:27,251 --> 00:58:29,250 I'll keep an eye open for you. 1213 00:58:29,625 --> 00:58:32,749 Fact is, I've never forgotten 1214 00:58:32,750 --> 00:58:34,707 what happened here all these years ago. 1215 00:58:34,708 --> 00:58:37,124 Always left a bad taste in my mouth! 1216 00:58:37,125 --> 00:58:41,041 But where can we go now? 1217 00:58:41,042 --> 00:58:44,042 How about going back to the countryside 1218 00:58:44,417 --> 00:58:45,916 and looking up your old father? 1219 00:58:45,917 --> 00:58:47,000 Him? 1220 00:58:48,042 --> 00:58:51,042 I haven't a clue if he's alive or dead. 1221 00:58:51,292 --> 00:58:53,707 But a job right away won't be all that easy to find! 1222 00:58:53,708 --> 00:58:55,167 I'll keep her! 1223 00:58:55,875 --> 00:58:57,749 She's good at housework and not asking too much. 1224 00:58:57,750 --> 00:58:59,249 Don't I run half the teahouse? 1225 00:58:59,250 --> 00:58:59,917 You? 1226 00:58:59,918 --> 00:59:01,499 You want to work me and li San ye to death? 1227 00:59:01,500 --> 00:59:02,582 Manager. 1228 00:59:02,583 --> 00:59:03,500 Give me a chance. 1229 00:59:03,501 --> 00:59:04,999 Whenever you feel I'm not up to it, just say the word and I'll go. 1230 00:59:05,000 --> 00:59:05,625 I don't mean 1231 00:59:05,667 --> 00:59:07,249 come with me, sister. 1232 00:59:07,250 --> 00:59:09,791 Since I was sold here, 1233 00:59:09,792 --> 00:59:11,999 this is like my parents home. 1234 00:59:12,000 --> 00:59:14,250 - Come, da li. Meet your aunt. - Aunt. 1235 00:59:14,458 --> 00:59:15,582 Da shuan zi 1236 00:59:15,583 --> 00:59:16,500 er shuan zi 1237 00:59:16,500 --> 00:59:17,208 come here. 1238 00:59:17,209 --> 00:59:18,375 How can I thank you? 1239 00:59:18,417 --> 00:59:19,250 Thank you so much. 1240 00:59:19,251 --> 00:59:20,667 Call her aunt. 1241 00:59:20,750 --> 00:59:22,207 - Aunt. - Yes. 1242 00:59:22,208 --> 00:59:23,208 How old is da li? 1243 00:59:24,458 --> 00:59:26,749 - Really thanks for your help. - Never mind. 1244 00:59:26,750 --> 00:59:29,832 The eunuch's gone 1245 00:59:29,833 --> 00:59:32,250 but I get landed with his family! 1246 00:59:33,417 --> 00:59:34,250 The same as you. 1247 00:59:34,251 --> 00:59:36,042 Welcome Mr. Cui. 1248 00:59:36,708 --> 00:59:39,124 Don't go outside. It is totally a mess. 1249 00:59:39,125 --> 00:59:43,208 Today is training soldiers' day. I have to go. 1250 00:59:43,917 --> 00:59:45,583 Mr. Cui. 1251 00:59:45,792 --> 00:59:46,792 Yesterday 1252 00:59:47,500 --> 00:59:50,250 when qin er ye sent you an invitation, 1253 00:59:50,458 --> 00:59:52,375 why didn't you go. 1254 00:59:53,458 --> 00:59:55,207 You're a learned man, 1255 00:59:55,208 --> 00:59:57,166 know all about heaven and earth. 1256 00:59:57,167 --> 00:59:59,416 Also have been a member of parliament. 1257 00:59:59,417 --> 01:00:01,416 Yet you shut yourself up here chanting Buddhist scriptures! 1258 01:00:01,417 --> 01:00:02,958 Why not do something more useful? 1259 01:00:04,042 --> 01:00:05,802 A good man like you should go into politics! 1260 01:00:07,958 --> 01:00:10,332 You make me feel ashamed! 1261 01:00:10,333 --> 01:00:14,750 Yes, I was a member of parliament, a grievous sin. 1262 01:00:15,375 --> 01:00:17,625 What has the revolution accomplished? 1263 01:00:17,750 --> 01:00:20,917 We misled ourselves and others! 1264 01:00:21,875 --> 01:00:22,875 Well 1265 01:00:24,167 --> 01:00:29,083 now I spend my days in meditation and repentance. 1266 01:00:29,667 --> 01:00:31,832 But look at qin er ye! 1267 01:00:31,833 --> 01:00:34,874 Running a factory and getting ready to open a bank! 1268 01:00:34,875 --> 01:00:37,749 With all his factories and banks, what can he do? 1269 01:00:37,750 --> 01:00:41,499 But who has he saved? 1270 01:00:41,500 --> 01:00:43,833 Himself! 1271 01:00:46,417 --> 01:00:47,957 - Sit. - You are right. 1272 01:00:47,958 --> 01:00:49,375 You are right... 1273 01:00:50,292 --> 01:00:52,916 He's richer than ever. 1274 01:00:52,917 --> 01:00:55,291 And all his industry and commerce 1275 01:00:55,292 --> 01:00:58,416 will collapse if the foreigners lift just one little finger. 1276 01:00:58,417 --> 01:01:02,750 Then he'll never get on his feet again. 1277 01:01:02,833 --> 01:01:05,541 For these meaningless things, 1278 01:01:05,542 --> 01:01:07,750 I will never do them. 1279 01:01:08,792 --> 01:01:10,500 If things go like what you say, 1280 01:01:10,917 --> 01:01:13,292 isn't there any hope for us? 1281 01:01:13,833 --> 01:01:16,750 Hard to say. Very hard to say. 1282 01:01:17,042 --> 01:01:21,499 Now marshal wang wages a war on marshal li. 1283 01:01:21,500 --> 01:01:21,833 Yes. 1284 01:01:21,834 --> 01:01:26,082 The next day marshal zhao attacks marshal wang. 1285 01:01:26,083 --> 01:01:26,833 Yes yes. 1286 01:01:26,917 --> 01:01:29,417 Who's behind it all? 1287 01:01:31,042 --> 01:01:32,582 Who? 1288 01:01:32,583 --> 01:01:33,875 The foreigners. 1289 01:01:36,875 --> 01:01:39,542 One day you will understand 1290 01:01:40,792 --> 01:01:45,416 all of us are slaves one day! 1291 01:01:45,417 --> 01:01:46,583 Then Mr. Cui 1292 01:01:47,000 --> 01:01:50,457 why don't you do something? 1293 01:01:50,458 --> 01:01:53,208 Save us from being slaves. 1294 01:01:53,292 --> 01:01:57,166 As a young man, I thought my ideals could save the world. 1295 01:01:57,167 --> 01:01:59,041 I tried to follow them. 1296 01:01:59,042 --> 01:02:02,207 Now I've seen through it all. 1297 01:02:02,208 --> 01:02:04,582 China's finished! 1298 01:02:04,583 --> 01:02:06,999 But we must try to save her! 1299 01:02:07,000 --> 01:02:11,083 Save her? That's just wishful thinking! 1300 01:02:11,333 --> 01:02:16,041 A corpse can't be brought back to life. Everything dies sooner or later. 1301 01:02:16,042 --> 01:02:18,207 Well, I'm off to the hongji temple 1302 01:02:18,208 --> 01:02:20,166 if oin er ye should send for me again, 1303 01:02:20,167 --> 01:02:21,125 just tell him: 1304 01:02:21,126 --> 01:02:24,583 I'm only interested in chanting Buddhist scriptures. 1305 01:02:26,792 --> 01:02:29,832 No soldiers are outside. Better get going? 1306 01:02:29,833 --> 01:02:30,708 Thank you. 1307 01:02:30,708 --> 01:02:31,333 I have to say. 1308 01:02:31,333 --> 01:02:32,208 Yes. 1309 01:02:32,209 --> 01:02:34,042 Make it snappy. 1310 01:02:34,375 --> 01:02:36,208 Unless you want your face slapped! 1311 01:02:37,125 --> 01:02:38,707 I told you, 1312 01:02:38,708 --> 01:02:40,082 I have to wait for two friends! 1313 01:02:40,083 --> 01:02:41,083 You... 1314 01:02:42,083 --> 01:02:44,958 I can't think of a good enough name for you! 1315 01:02:45,292 --> 01:02:48,333 Manager wang, once in a trade, always in the trade. 1316 01:02:48,917 --> 01:02:51,416 You'll always be selling your tea. 1317 01:02:51,417 --> 01:02:54,041 I'll always be doing my business! 1318 01:02:54,042 --> 01:02:57,458 We will all be slaves if you continue selling people. 1319 01:02:58,167 --> 01:03:00,708 Thank god. They are coming. 1320 01:03:01,750 --> 01:03:03,166 It is him. 1321 01:03:03,167 --> 01:03:05,666 Hi, elder brother lin! Elder brother chen! 1322 01:03:05,667 --> 01:03:08,042 Come here. 1323 01:03:10,583 --> 01:03:12,000 Sit down. 1324 01:03:15,833 --> 01:03:17,707 Let's talk it over. 1325 01:03:17,708 --> 01:03:18,708 Ok. 1326 01:03:20,250 --> 01:03:22,375 You say it, second brother. 1327 01:03:24,375 --> 01:03:27,500 No, you say it, elder brother. 1328 01:03:27,875 --> 01:03:29,042 You say it. 1329 01:03:29,625 --> 01:03:32,541 As my elder brother, it's better you say it. 1330 01:03:32,542 --> 01:03:34,499 What's the difference who speaks? 1331 01:03:34,500 --> 01:03:34,875 I will say it. 1332 01:03:34,875 --> 01:03:35,833 Ok. 1333 01:03:35,833 --> 01:03:36,833 Go ahead. 1334 01:03:36,834 --> 01:03:38,042 Please. 1335 01:03:40,958 --> 01:03:41,958 Well, it's like this, 1336 01:03:42,458 --> 01:03:45,125 we're sworn brothers. 1337 01:03:45,708 --> 01:03:47,082 That's right! 1338 01:03:47,083 --> 01:03:50,000 Sworn brothers, 1339 01:03:50,458 --> 01:03:55,042 so close we'd share the same pair of trousers. 1340 01:03:55,542 --> 01:03:56,542 Good. 1341 01:03:56,750 --> 01:04:00,292 He's got a few silver dollars. 1342 01:04:00,583 --> 01:04:02,499 Silver dollars? 1343 01:04:02,500 --> 01:04:06,082 Elder brother lin here also has some. 1344 01:04:06,083 --> 01:04:07,832 You two gentlemen, 1345 01:04:07,833 --> 01:04:09,167 you two, 1346 01:04:10,625 --> 01:04:14,042 how much together? 1347 01:04:14,750 --> 01:04:16,042 Tell me. 1348 01:04:16,917 --> 01:04:19,417 We're not going to tell you that yet. 1349 01:04:22,042 --> 01:04:24,041 If it is possible, 1350 01:04:24,042 --> 01:04:26,792 you will know. 1351 01:04:27,792 --> 01:04:30,332 With silver dollars everything's possible! 1352 01:04:30,333 --> 01:04:31,250 Really? 1353 01:04:31,251 --> 01:04:32,499 If I'm lying to you, I'll be damned! 1354 01:04:32,500 --> 01:04:33,624 You say it then, second brother. 1355 01:04:33,625 --> 01:04:34,667 No, no! 1356 01:04:37,583 --> 01:04:40,416 You say it, my elder brother. 1357 01:04:40,417 --> 01:04:43,083 No difference for you two to speak... 1358 01:04:43,208 --> 01:04:44,208 I will say it. 1359 01:04:45,292 --> 01:04:46,292 See here. 1360 01:04:46,875 --> 01:04:48,749 There are two of us, right? 1361 01:04:48,750 --> 01:04:49,832 Right! 1362 01:04:49,833 --> 01:04:53,042 Our friendship's so close, right? 1363 01:04:53,542 --> 01:04:56,667 We can share the same pair of trousers, right? 1364 01:04:57,500 --> 01:04:59,833 No one would laugh at our friendship, would they? 1365 01:05:00,292 --> 01:05:03,333 Friendship is friendship. Who laughs at that? 1366 01:05:03,917 --> 01:05:05,957 And 1367 01:05:05,958 --> 01:05:08,957 no one makes fun of friendship among three people neither, do they? 1368 01:05:08,958 --> 01:05:10,208 This... 1369 01:05:11,042 --> 01:05:12,666 Three people? 1370 01:05:12,667 --> 01:05:13,667 Yes. 1371 01:05:14,750 --> 01:05:16,292 Who? 1372 01:05:16,833 --> 01:05:17,833 Say it. 1373 01:05:17,875 --> 01:05:18,958 How to say... 1374 01:05:19,167 --> 01:05:21,125 Well, 1375 01:05:22,167 --> 01:05:24,083 us and a woman! 1376 01:05:27,667 --> 01:05:29,875 Oh! Oh! Now I get it! 1377 01:05:32,375 --> 01:05:34,166 But this is going to be tricky 1378 01:05:34,167 --> 01:05:35,167 really? 1379 01:05:35,417 --> 01:05:37,167 I've never done anything like it before. 1380 01:05:38,042 --> 01:05:41,791 People usually talk about some nice young couple. 1381 01:05:41,792 --> 01:05:44,042 But who's ever heard of a nice young triple? 1382 01:05:44,333 --> 01:05:45,333 Tricky, eh? 1383 01:05:45,417 --> 01:05:46,625 Very tricky! 1384 01:05:47,292 --> 01:05:49,667 Second brother, how do you think? 1385 01:05:49,875 --> 01:05:53,249 We're not going to call it off, are we? 1386 01:05:53,250 --> 01:05:55,417 Hell, no. 1387 01:05:55,708 --> 01:05:57,457 We've been in the army for more than ten years 1388 01:05:57,458 --> 01:05:59,458 and can't even end up with half a wife? 1389 01:05:59,500 --> 01:06:00,832 Fuck it! 1390 01:06:00,833 --> 01:06:01,750 What are you doing? 1391 01:06:01,750 --> 01:06:02,750 Manager wang. 1392 01:06:03,667 --> 01:06:04,832 I have to say. 1393 01:06:04,833 --> 01:06:05,625 You... 1394 01:06:05,626 --> 01:06:07,707 Come and we discuss our business there. 1395 01:06:07,708 --> 01:06:09,249 This way. 1396 01:06:09,250 --> 01:06:10,749 Huh! 1397 01:06:10,750 --> 01:06:12,916 Think it over and we will find a way. 1398 01:06:12,917 --> 01:06:14,292 We won't call it off. 1399 01:06:14,708 --> 01:06:18,875 How many silver dollars do you have? 1400 01:06:19,833 --> 01:06:21,417 You. 1401 01:06:22,333 --> 01:06:23,333 We shall go. 1402 01:06:26,375 --> 01:06:27,500 Just a minute. 1403 01:06:28,208 --> 01:06:29,167 What's up? 1404 01:06:29,168 --> 01:06:30,874 You'd better be telling me what's up! 1405 01:06:30,875 --> 01:06:33,332 Better come quietly! 1406 01:06:33,333 --> 01:06:34,624 Where to? 1407 01:06:34,625 --> 01:06:35,708 Deserters, right? 1408 01:06:37,208 --> 01:06:40,332 With a few silver dollars in your pockets, right? 1409 01:06:40,333 --> 01:06:42,874 Trying to hide in Peking. 1410 01:06:42,875 --> 01:06:45,291 Good idea. We hide with money in hand. 1411 01:06:45,292 --> 01:06:47,542 When the money runs out, we become bandits, 1412 01:06:48,042 --> 01:06:50,125 right. 1413 01:06:51,250 --> 01:06:54,457 None of your bloody business! 1414 01:06:54,458 --> 01:06:57,082 I can lick eight of your sort with one hand! 1415 01:06:57,083 --> 01:06:58,292 Take him down. 1416 01:06:58,583 --> 01:06:59,583 Take him down. 1417 01:06:59,833 --> 01:07:01,333 Wanna rebel. 1418 01:07:02,042 --> 01:07:05,750 Pity you sold your gun, right? 1419 01:07:06,417 --> 01:07:10,458 Bare hands ain't no match for a gun, right? 1420 01:07:12,583 --> 01:07:14,792 I can lick eight of your sort with one finger! 1421 01:07:15,458 --> 01:07:16,875 We're all brothers, aren't we? 1422 01:07:17,292 --> 01:07:18,542 No need for unpleasantness. 1423 01:07:19,250 --> 01:07:20,374 Let's sit down and have a little chat. 1424 01:07:20,375 --> 01:07:25,083 That's right. Show us the money. 1425 01:07:25,875 --> 01:07:29,417 Just make a decision, 1426 01:07:29,625 --> 01:07:30,874 yourhves 1427 01:07:30,875 --> 01:07:32,667 or your silver dollars? 1428 01:07:32,792 --> 01:07:34,583 What? 1429 01:07:42,292 --> 01:07:43,916 Listen to me, 1430 01:07:43,917 --> 01:07:45,457 you may not know 1431 01:07:45,458 --> 01:07:48,333 that we went through hell to earn this bit of money! 1432 01:07:48,542 --> 01:07:50,374 Whoever paid us, 1433 01:07:50,375 --> 01:07:52,125 we fought for 1434 01:07:52,458 --> 01:07:53,958 you don't know 1435 01:07:54,375 --> 01:07:57,250 the number of battles we fought! 1436 01:07:58,125 --> 01:08:01,291 But you know very well how they treat deserters! 1437 01:08:01,292 --> 01:08:04,749 After all, we're all brothers. Let's talk it over. 1438 01:08:04,750 --> 01:08:06,749 That's the way to talk among friends. 1439 01:08:06,750 --> 01:08:07,333 Fine. 1440 01:08:07,334 --> 01:08:08,666 Now let's get down to business. 1441 01:08:08,667 --> 01:08:11,041 Hey! The execution squad's coming! 1442 01:08:11,042 --> 01:08:12,542 Run away. 1443 01:08:12,833 --> 01:08:14,291 Halt. Hurry up. 1444 01:08:14,292 --> 01:08:16,708 Halt. Split the money. 1445 01:08:18,042 --> 01:08:19,292 Halt. 1446 01:08:22,042 --> 01:08:23,207 Our word of honour 1447 01:08:23,208 --> 01:08:25,916 split the silver dollars with us and you'll be safe 1448 01:08:25,917 --> 01:08:26,625 we're friends, right? 1449 01:08:26,625 --> 01:08:27,583 Let's go. 1450 01:08:27,584 --> 01:08:29,207 Hurry up. Give us all. 1451 01:08:29,208 --> 01:08:30,208 Damn it. 1452 01:08:30,417 --> 01:08:32,041 My brothers. 1453 01:08:32,042 --> 01:08:32,583 Fine. 1454 01:08:32,584 --> 01:08:33,749 Five, ten, fifteen... 1455 01:08:33,750 --> 01:08:34,625 - Give us all. - Twenty, twenty five. 1456 01:08:34,626 --> 01:08:36,082 You 1457 01:08:36,083 --> 01:08:37,917 - what the fuck. - Don't move. 1458 01:08:49,583 --> 01:08:50,624 May I report, sir? 1459 01:08:50,625 --> 01:08:52,457 We're interrogating a deserter here. 1460 01:08:52,458 --> 01:08:53,458 Yes, 1461 01:08:55,708 --> 01:08:56,708 him. 1462 01:08:59,083 --> 01:09:01,083 Him. 1463 01:09:03,167 --> 01:09:04,208 Well done. 1464 01:09:04,917 --> 01:09:05,625 Tie him up! 1465 01:09:05,875 --> 01:09:06,875 Yes, sir. 1466 01:09:07,208 --> 01:09:09,749 Sir! I'm not! I'm not! 1467 01:09:09,750 --> 01:09:11,500 Sir, listen. 1468 01:09:11,750 --> 01:09:12,999 I'm not. 1469 01:09:13,000 --> 01:09:14,000 Sir 1470 01:09:14,292 --> 01:09:14,708 what? 1471 01:09:14,709 --> 01:09:15,916 Sir, listen. 1472 01:09:15,917 --> 01:09:17,957 I'm not. 1473 01:09:17,958 --> 01:09:19,374 Sir, how could you tie me 1474 01:09:19,375 --> 01:09:20,707 this sir, you 1475 01:09:20,708 --> 01:09:22,458 execution on the spot! 1476 01:09:22,708 --> 01:09:26,207 Sir, wronged. Wronged. 1477 01:09:26,208 --> 01:09:27,208 Oh, my! 1478 01:09:28,167 --> 01:09:30,374 Sir. Sir... 1479 01:09:30,375 --> 01:09:32,583 Run away, quickly. 1480 01:09:32,958 --> 01:09:34,749 Just go. Go. Go. 1481 01:09:34,750 --> 01:09:36,749 That way. 1482 01:09:36,750 --> 01:09:37,958 Idiot. 1483 01:09:46,250 --> 01:09:47,374 They are executing "pocky" liu. 1484 01:09:47,375 --> 01:09:47,792 Jesus. 1485 01:09:47,792 --> 01:09:48,333 Come on. 1486 01:09:48,334 --> 01:09:49,457 Go inside. Go inside. 1487 01:09:49,458 --> 01:09:51,000 Move. Move aside. 1488 01:09:52,583 --> 01:09:53,625 Pity. 1489 01:09:54,792 --> 01:09:57,250 Just move. Move. 1490 01:09:57,333 --> 01:10:00,042 Another more than twenty years goes by. 1491 01:10:01,167 --> 01:10:05,208 Manager wang becomes much older. 1492 01:10:06,417 --> 01:10:10,542 But yutai teahouse narrowly opens as always. 1493 01:10:11,583 --> 01:10:16,208 It comes to the day before the China's war of liberation. 1494 01:10:26,875 --> 01:10:32,124 Trees are brown. Leaves are yellow. 1495 01:10:32,125 --> 01:10:36,083 People are old to bend their backs. 1496 01:10:37,042 --> 01:10:41,000 Speaking of me, I live bitterly. 1497 01:10:41,208 --> 01:10:44,708 Manager wang has also been in hard times. 1498 01:10:49,917 --> 01:10:54,416 People around all live a bitter lives. 1499 01:10:54,417 --> 01:10:57,958 Even though not to die, but starved to be skinny. 1500 01:10:59,833 --> 01:11:04,000 Looking forward to the stars and moon coming out. 1501 01:11:04,208 --> 01:11:08,417 Looking forward to the victory bringing people light. 1502 01:11:09,708 --> 01:11:10,708 Bah! 1503 01:11:11,375 --> 01:11:15,042 Us soldiers and kmt secret service agents are running loose in Peking. 1504 01:11:15,750 --> 01:11:17,832 They run amuck 1505 01:11:17,833 --> 01:11:20,958 and behaves like Japanese soldiers. 1506 01:11:21,500 --> 01:11:23,332 Exploiting us with no reasons. 1507 01:11:23,333 --> 01:11:27,542 Manager wang has a bunch of grudges. 1508 01:11:28,042 --> 01:11:32,375 He lives also like me, half alive and half died. 1509 01:11:36,667 --> 01:11:41,542 The tea house is gloomy and shabby. 1510 01:11:41,833 --> 01:11:45,792 He has tried everything to change, but no effects. 1511 01:11:49,375 --> 01:11:52,582 Ma, make me some not noodle soup for lunch. 1512 01:11:52,583 --> 01:11:54,542 It's ages since we've had it. 1513 01:11:54,792 --> 01:11:56,375 I know, pet, 1514 01:11:57,125 --> 01:12:00,167 but who knows if there'll be any flour in the shops today. 1515 01:12:00,458 --> 01:12:02,833 Even if there is some, 1516 01:12:03,417 --> 01:12:06,999 we don't know if we can afford it. 1517 01:12:07,000 --> 01:12:08,000 What a life! 1518 01:12:08,292 --> 01:12:11,083 Hua, go to school now. 1519 01:12:12,833 --> 01:12:13,833 Xiao hua. 1520 01:12:15,667 --> 01:12:16,667 Wait. 1521 01:12:16,917 --> 01:12:19,500 Xi de men has been closed. Chaos on the streets. 1522 01:12:19,708 --> 01:12:21,124 What is it, dad? 1523 01:12:21,125 --> 01:12:22,833 School door has not been shut. 1524 01:12:23,292 --> 01:12:24,292 I want to go. 1525 01:12:24,375 --> 01:12:25,792 Shuan mother. 1526 01:12:26,417 --> 01:12:27,417 See, 1527 01:12:27,583 --> 01:12:30,750 this is the fur vest from your grandma. 1528 01:12:31,250 --> 01:12:32,958 I will give it to you. 1529 01:12:33,500 --> 01:12:35,374 Xiao hua! You still here? 1530 01:12:35,375 --> 01:12:36,957 Granny kang, what is it? 1531 01:12:36,958 --> 01:12:38,750 My dear, come. 1532 01:12:39,667 --> 01:12:42,083 Let me have another look at you, 1533 01:12:42,750 --> 01:12:44,457 how pretty! 1534 01:12:44,458 --> 01:12:46,292 But too thin! 1535 01:12:46,375 --> 01:12:48,624 With more to eat she'd look even better. 1536 01:12:48,625 --> 01:12:52,000 Aunt, have you made up your mind to go? 1537 01:12:52,583 --> 01:12:53,833 Yes, I'll go. 1538 01:12:54,167 --> 01:12:56,375 Then I won't be a burden to you. 1539 01:12:57,583 --> 01:13:00,167 When we first came here, 1540 01:13:00,500 --> 01:13:03,583 da li wasn't even as big as xiao hua is now. 1541 01:13:04,000 --> 01:13:07,374 Now, he's so strong. He's wonderful! 1542 01:13:07,375 --> 01:13:10,874 He was here only a few minutes, 1543 01:13:10,875 --> 01:13:13,042 but I really feel years younger. 1544 01:13:13,292 --> 01:13:15,417 I haven't a thing in the world, 1545 01:13:15,500 --> 01:13:16,874 but when I see him, 1546 01:13:16,875 --> 01:13:18,999 I feel I've everything. 1547 01:13:19,000 --> 01:13:20,749 Yes, I'll go with him. 1548 01:13:20,750 --> 01:13:23,707 With him, hard work or sufferings will be sweet. 1549 01:13:23,708 --> 01:13:25,832 Granny, I want to go with you! 1550 01:13:25,833 --> 01:13:27,832 Xiao hua, you be a good girl and go to school. 1551 01:13:28,833 --> 01:13:31,208 I will come back and see you. 1552 01:13:31,333 --> 01:13:33,083 Xiao hua, go to school now. 1553 01:13:33,583 --> 01:13:34,625 Xiao hua, wait! 1554 01:13:37,000 --> 01:13:39,917 Never tell anybody about your uncle da li. 1555 01:13:40,167 --> 01:13:42,416 If you do, we've all had it! 1556 01:13:42,417 --> 01:13:44,707 It may also interrupt many important things. 1557 01:13:44,708 --> 01:13:45,792 I won't say a word 1558 01:13:46,708 --> 01:13:47,749 granny kang, 1559 01:13:47,750 --> 01:13:48,916 don't go till I've come back from school. 1560 01:13:48,917 --> 01:13:51,207 Walk carefully. 1561 01:13:51,208 --> 01:13:53,124 Be careful of those jeeps on your way! 1562 01:13:53,125 --> 01:13:54,417 I know. 1563 01:13:56,792 --> 01:13:58,666 Aunt, has dad agreed to let you go? 1564 01:13:58,667 --> 01:14:01,166 He hasn't decided yet. 1565 01:14:01,167 --> 01:14:02,457 What worries me is, 1566 01:14:02,458 --> 01:14:03,916 if da li's visit 1567 01:14:03,917 --> 01:14:05,624 somehow leaks out 1568 01:14:05,625 --> 01:14:07,499 and then I suddenly disappear, 1569 01:14:07,500 --> 01:14:09,124 it may mean trouble for you. 1570 01:14:09,125 --> 01:14:11,624 Now, aunt, you just go ahead. 1571 01:14:11,625 --> 01:14:14,875 You'll have a chance to live if you go away. 1572 01:14:15,125 --> 01:14:17,750 Customers are always whispering to each other, 1573 01:14:18,083 --> 01:14:21,333 if you want a chance to live, you have to go to the western hills. 1574 01:14:22,750 --> 01:14:23,750 Yes. 1575 01:14:24,000 --> 01:14:26,707 Well, xiuhua, let's talk it over. 1576 01:14:26,708 --> 01:14:29,499 I mustn't think of myself only and let all of you suffer for it. 1577 01:14:29,500 --> 01:14:32,041 Dashuan, you'd better think it over too. 1578 01:14:32,042 --> 01:14:33,042 Yes. 1579 01:14:59,167 --> 01:15:01,374 Manager, I'm here! 1580 01:15:01,375 --> 01:15:02,583 Who're you? 1581 01:15:02,667 --> 01:15:04,833 Little ding bao. 1582 01:15:05,042 --> 01:15:06,583 Little ding bao? 1583 01:15:10,583 --> 01:15:12,000 What are doing here? 1584 01:15:17,917 --> 01:15:18,917 This girl... 1585 01:15:19,833 --> 01:15:21,500 "Pocky" liu Jr. told me to come here. 1586 01:15:21,833 --> 01:15:23,499 He says the old manager here 1587 01:15:23,500 --> 01:15:25,374 asked him to find a waitress. 1588 01:15:25,375 --> 01:15:26,375 What? 1589 01:15:26,376 --> 01:15:28,291 Take a good look around, miss. 1590 01:15:28,292 --> 01:15:31,458 You think a dump like this needs a waitress? 1591 01:15:33,625 --> 01:15:35,249 But the old manager here's 1592 01:15:35,250 --> 01:15:36,916 so desperate for money, he's always thinking up some crazy scheme?! 1593 01:15:36,917 --> 01:15:38,167 Dashuan, 1594 01:15:39,500 --> 01:15:42,832 who taught you to run down your elders behind their backs? 1595 01:15:42,833 --> 01:15:43,625 But you see, 1596 01:15:43,626 --> 01:15:46,958 who's full of crazy schemes? Take down the shutters! 1597 01:15:47,250 --> 01:15:50,249 The teahouse should have opened long ago. 1598 01:15:50,250 --> 01:15:52,666 Old manager, you look pretty fit! 1599 01:15:52,667 --> 01:15:53,667 Thank you. 1600 01:15:54,208 --> 01:15:55,791 If there were some noodles with fried bean sauce around, 1601 01:15:55,792 --> 01:15:57,583 I could pack away three huge bowls. 1602 01:15:58,125 --> 01:15:59,458 Only there aren't any. 1603 01:16:01,125 --> 01:16:03,500 How old are you, miss. 1604 01:16:04,083 --> 01:16:04,792 I'm seventeen. 1605 01:16:04,793 --> 01:16:07,583 Only seventeen? 1606 01:16:08,625 --> 01:16:09,625 Yes. 1607 01:16:10,542 --> 01:16:13,083 My mother was a widow, tried to bring me up. 1608 01:16:14,542 --> 01:16:16,374 After the victory war, 1609 01:16:16,375 --> 01:16:17,791 the government insisted 1610 01:16:17,792 --> 01:16:21,042 the house my father left us was traitor's property 1611 01:16:21,292 --> 01:16:22,625 and took it away from us. 1612 01:16:23,417 --> 01:16:25,500 The shock killed my mother. 1613 01:16:26,000 --> 01:16:27,542 So I became a waitress. 1614 01:16:29,458 --> 01:16:32,791 Old manager, I haven't a clue 1615 01:16:32,792 --> 01:16:35,750 what traitor's property means. 1616 01:16:36,000 --> 01:16:39,250 Better watch your tongue, miss. 1617 01:16:39,792 --> 01:16:41,541 One wrong word 1618 01:16:41,542 --> 01:16:43,625 can make anything traitor's property. 1619 01:16:44,625 --> 01:16:46,208 Take the place behind here. 1620 01:16:47,208 --> 01:16:50,083 Used to be a warehouse of qin er ye. 1621 01:16:50,625 --> 01:16:52,041 Then someone frowned at it. 1622 01:16:52,042 --> 01:16:54,541 Said it was traitor's property. It was confiscated 1623 01:16:54,542 --> 01:16:56,208 simple as that! 1624 01:16:56,750 --> 01:16:59,458 You said it, old manager. 1625 01:16:59,708 --> 01:17:01,667 Even I'm traitor's property! 1626 01:17:02,458 --> 01:17:05,750 I have to suck up to whoever's the boss. 1627 01:17:06,292 --> 01:17:08,833 Hell! I'm only seventeen 1628 01:17:09,625 --> 01:17:12,708 but I often wish I was dead! 1629 01:17:13,667 --> 01:17:16,375 At least my body would be my own! 1630 01:17:17,208 --> 01:17:19,917 This job rots you away slowly. 1631 01:17:20,333 --> 01:17:22,458 Dad, come here. 1632 01:17:23,875 --> 01:17:25,666 What's the matter? 1633 01:17:25,667 --> 01:17:27,417 Just come. 1634 01:17:34,667 --> 01:17:36,875 Do you really want to hire a waitress? 1635 01:17:38,667 --> 01:17:41,833 I had a chat with "pocky" liu. 1636 01:17:43,083 --> 01:17:45,041 I've always been keen on reforming. 1637 01:17:45,042 --> 01:17:47,458 And with business so bad, I'm worried 1638 01:17:48,292 --> 01:17:50,458 me too! 1639 01:17:50,750 --> 01:17:52,667 So we have to come up with new ideas. 1640 01:17:53,333 --> 01:17:54,708 Now hiring a waitress? 1641 01:17:54,958 --> 01:17:58,041 Can not save our respectable old name of sixty years' standing. 1642 01:17:58,042 --> 01:18:00,333 Good old name my foot! 1643 01:18:00,875 --> 01:18:02,835 The older you become, the more worthless you are! 1644 01:18:03,417 --> 01:18:06,042 You don't believe me? If I were twenty-seven years old, 1645 01:18:06,875 --> 01:18:10,875 I'd call myself tiny ding bao or ding baby 1646 01:18:11,583 --> 01:18:13,458 but I bet no one would look at me twice. 1647 01:18:13,583 --> 01:18:15,333 You listen carefully. 1648 01:18:17,083 --> 01:18:19,125 Old manager, look at me. 1649 01:18:19,750 --> 01:18:21,250 If two customers come here, 1650 01:18:21,417 --> 01:18:23,042 if I'd gone over and said 1651 01:18:23,625 --> 01:18:25,500 "hi, you two suckers?!" 1652 01:18:26,000 --> 01:18:28,240 They'd have handed over a shiny silver dollar right away. 1653 01:18:30,542 --> 01:18:31,832 Bah, sounds great. 1654 01:18:31,833 --> 01:18:35,457 Dashuan, you're as stubborn 1655 01:18:35,458 --> 01:18:37,417 as a mules. 1656 01:18:38,583 --> 01:18:40,457 Do what you like! 1657 01:18:40,458 --> 01:18:42,042 Yes, I have thought about. 1658 01:18:42,375 --> 01:18:44,499 I'll take a walk. 1659 01:18:44,500 --> 01:18:46,333 It's too stuffy in here. 1660 01:18:48,958 --> 01:18:51,792 You find it stuffy? I can hardly breathe! 1661 01:18:52,792 --> 01:18:55,332 Old man, what makes you breathe hardly? 1662 01:18:55,333 --> 01:18:56,833 Is little ding bao here? 1663 01:18:58,375 --> 01:19:00,582 Hi, little ding bao, so you're here! 1664 01:19:00,583 --> 01:19:02,249 On your orders! How could I refuse? 1665 01:19:02,250 --> 01:19:04,166 Come. Old man. 1666 01:19:04,167 --> 01:19:06,833 What do you think of this little baby I've found for you? 1667 01:19:06,875 --> 01:19:10,916 Looks, age, fashion, experience 1668 01:19:10,917 --> 01:19:12,666 she's a real smasher 1669 01:19:12,667 --> 01:19:14,916 only snap is I can't afford her. 1670 01:19:14,917 --> 01:19:17,457 No problem. She doesn't want any wages. 1671 01:19:17,458 --> 01:19:18,832 Right, baby? 1672 01:19:18,833 --> 01:19:19,958 No wages? 1673 01:19:20,083 --> 01:19:21,792 Leave it all to me, old man. 1674 01:19:21,833 --> 01:19:24,874 Me and baby have got a way all worked out. 1675 01:19:24,875 --> 01:19:26,458 Haven't we, baby? 1676 01:19:26,583 --> 01:19:27,999 Sure, without your crooked ways, 1677 01:19:28,000 --> 01:19:29,416 where would you be? 1678 01:19:29,417 --> 01:19:32,042 Crooked? You've said it! 1679 01:19:32,167 --> 01:19:33,999 Well. I told you 1680 01:19:34,000 --> 01:19:37,000 so was my old man. He was nabbed right here! 1681 01:19:37,958 --> 01:19:40,208 If you don't believe me, ask manager wang. 1682 01:19:40,375 --> 01:19:42,250 Saw it with my own eyes. 1683 01:19:42,458 --> 01:19:44,749 See, he was dragged right to the middle of the street, 1684 01:19:44,750 --> 01:19:47,292 and with one big whack of the sword, his nob was chopped off. 1685 01:19:48,250 --> 01:19:50,249 Right, old manager? 1686 01:19:50,250 --> 01:19:52,667 I heard that whack. 1687 01:19:54,125 --> 01:19:55,605 So I wasn't just telling you stories, 1688 01:19:56,750 --> 01:19:59,110 but my old man didn't have what it takes for his whole life. 1689 01:19:59,250 --> 01:20:00,708 He did not have a backer, 1690 01:20:01,000 --> 01:20:02,667 so he still didn't get far. 1691 01:20:03,083 --> 01:20:05,791 Now it's my turn, 1692 01:20:05,792 --> 01:20:08,333 I have to find foreigners as my backer 1693 01:20:08,458 --> 01:20:11,083 and I am going to hit the big time. 1694 01:20:11,458 --> 01:20:13,999 Here, baby, take a look at my plan. 1695 01:20:14,000 --> 01:20:15,583 I've no time. 1696 01:20:16,000 --> 01:20:17,000 I think, 1697 01:20:17,833 --> 01:20:19,542 I'll take a day off 1698 01:20:19,833 --> 01:20:21,041 and come back to work tomorrow. 1699 01:20:21,042 --> 01:20:21,708 Ding bao, 1700 01:20:22,000 --> 01:20:24,249 ding bao, 1701 01:20:24,250 --> 01:20:26,417 I haven't made up my mind yet. 1702 01:20:26,667 --> 01:20:29,292 Manager wang, I've made it up for you! 1703 01:20:29,625 --> 01:20:30,542 Youwisee, 1704 01:20:30,543 --> 01:20:33,374 tomorrow morning, baby will stand at the entrance giving everyone the eye. 1705 01:20:33,375 --> 01:20:37,125 Before you know what's happened you'll have two hundred customers on your hands! 1706 01:20:38,083 --> 01:20:40,167 See, manager wang, you can't do without me! 1707 01:20:40,542 --> 01:20:44,542 Your oing-dynasty methods are way out of date! 1708 01:20:45,042 --> 01:20:48,249 That's why as they say, one must live and learn. 1709 01:20:48,250 --> 01:20:49,457 Right. And I've a lot to learn! 1710 01:20:49,458 --> 01:20:50,792 Now you're talking! 1711 01:20:51,958 --> 01:20:53,042 Old manager. 1712 01:20:53,500 --> 01:20:55,874 Oh, shit! It's you. 1713 01:20:55,875 --> 01:20:57,916 - Tang "the oracle" Jr. - "pocky" liu Jr. 1714 01:20:57,917 --> 01:21:00,416 Come, let me give you the once-overd! 1715 01:21:00,417 --> 01:21:01,583 Well. 1716 01:21:01,917 --> 01:21:02,958 Well. Well. 1717 01:21:03,292 --> 01:21:04,375 Well. 1718 01:21:04,917 --> 01:21:06,041 You little bastard! 1719 01:21:06,042 --> 01:21:09,332 In that western gear 1720 01:21:09,333 --> 01:21:11,749 from behind 1721 01:21:11,750 --> 01:21:14,124 you look more foreign than a foreigner. 1722 01:21:14,125 --> 01:21:15,375 Is it true? 1723 01:21:16,833 --> 01:21:19,707 Old manager, I've been studying the stars 1724 01:21:19,708 --> 01:21:21,458 and there's irrefutable evidence 1725 01:21:21,542 --> 01:21:24,167 that the true son of heaven will come amongst us very soon now. 1726 01:21:25,000 --> 01:21:27,281 That's why prodigies like me and "pocky" liu Jr. are here, 1727 01:21:27,333 --> 01:21:29,541 of course, as well as 1728 01:21:29,542 --> 01:21:32,542 little ding bao, the talk of the town! 1729 01:21:32,708 --> 01:21:34,916 Amazing. You are genius. 1730 01:21:34,917 --> 01:21:36,518 Ah, yes, and little ding bao have been sent into the world. 1731 01:21:36,542 --> 01:21:39,707 Look at us, endowed with wit andbeauty, accomplished in letters 1732 01:21:39,708 --> 01:21:41,707 and prowess just right for the times! 1733 01:21:41,708 --> 01:21:45,042 And, boy, aren't we going to enjoy it! 1734 01:21:45,750 --> 01:21:47,125 Old manager, 1735 01:21:47,500 --> 01:21:48,582 turn your face here. 1736 01:21:48,583 --> 01:21:49,750 I'll read your features. 1737 01:21:53,583 --> 01:21:57,167 Good, good, 1738 01:21:57,625 --> 01:21:59,166 a fine forehead! 1739 01:21:59,167 --> 01:22:01,208 You're in for a spell of good luck! 1740 01:22:03,208 --> 01:22:04,416 That will be enough. Old manager. 1741 01:22:04,417 --> 01:22:06,249 Now what about a cup of tea? 1742 01:22:06,250 --> 01:22:08,707 Bullshit. Tang "the oracle" Jr. 1743 01:22:08,708 --> 01:22:10,249 Well. 1744 01:22:10,250 --> 01:22:12,333 Don't call me tang "the oracle" Jr. any more. 1745 01:22:12,625 --> 01:22:14,499 My new title is tang the heavenly teacher. 1746 01:22:14,500 --> 01:22:16,583 Amazing. Who gave you that? 1747 01:22:17,750 --> 01:22:19,750 You'll hear about it in a few days. 1748 01:22:20,583 --> 01:22:23,500 All right, heavenly teacher, 1749 01:22:25,208 --> 01:22:26,375 but don't forget, your father 1750 01:22:27,125 --> 01:22:30,125 had free tea off me all his life! 1751 01:22:30,833 --> 01:22:33,000 That's not going to be hereditary, I hope! 1752 01:22:35,125 --> 01:22:36,375 Manager wang, 1753 01:22:36,833 --> 01:22:38,957 when I have put on my special robes, 1754 01:22:38,958 --> 01:22:41,166 you'll regret what you've just said. 1755 01:22:41,167 --> 01:22:42,999 You just wait! 1756 01:22:43,000 --> 01:22:45,458 Tang Jr, first I want to tell you something important. 1757 01:22:45,542 --> 01:22:48,182 I'll treat you to a coffee later with baby here to keep us company. 1758 01:22:48,333 --> 01:22:50,167 Fine, just say it. Liu Jr. 1759 01:22:51,208 --> 01:22:53,750 I've got a tremendous plan. 1760 01:22:54,042 --> 01:22:56,417 I'm all ears. 1761 01:22:57,708 --> 01:22:59,958 I'm going to organize a trust. 1762 01:23:00,125 --> 01:23:00,667 Excuse me? 1763 01:23:00,917 --> 01:23:01,917 Tuo la si 1764 01:23:02,583 --> 01:23:04,393 that's an American word, so perhaps you don't understand it. 1765 01:23:04,417 --> 01:23:06,583 In Peking dialect it means "it's all yours" 1766 01:23:07,042 --> 01:23:08,875 of course, I see it. 1767 01:23:09,125 --> 01:23:10,083 It means 1768 01:23:10,084 --> 01:23:13,374 you can take care of all the girls. 1769 01:23:13,375 --> 01:23:14,042 Right? 1770 01:23:14,043 --> 01:23:17,208 That brain of yours really works! 1771 01:23:17,542 --> 01:23:18,917 Baby, listen carefully. 1772 01:23:19,042 --> 01:23:21,374 You're a part of this too. 1773 01:23:21,375 --> 01:23:24,207 Even the old manager here's included. 1774 01:23:24,208 --> 01:23:26,000 That's why I'm listening. 1775 01:23:26,792 --> 01:23:28,124 I'm going to organize all the Peking 1776 01:23:28,125 --> 01:23:33,124 dance-hall girls, prostitutes in the brothels and tarts on the street, Jeep girls and waitresses 1777 01:23:33,125 --> 01:23:34,457 together 1778 01:23:34,458 --> 01:23:36,667 into a huge trust. 1779 01:23:37,458 --> 01:23:40,207 Got all the official backing you need? 1780 01:23:40,208 --> 01:23:41,000 Sure! 1781 01:23:41,001 --> 01:23:43,792 Director shen will be chairman of the board. I'll be general manager. 1782 01:23:44,333 --> 01:23:45,542 Director shen? 1783 01:23:46,125 --> 01:23:48,458 Such an excellent idea. 1784 01:23:49,167 --> 01:23:51,166 Hm... trust, 1785 01:23:51,167 --> 01:23:51,750 yes. 1786 01:23:51,751 --> 01:23:53,624 Trust, 1787 01:23:53,625 --> 01:23:55,457 that's not classy at all. 1788 01:23:55,458 --> 01:23:58,417 How? This is the foreign word and that's fashionable. 1789 01:23:58,750 --> 01:24:04,041 I still feel that "something incorporated" sounds better. It's got more taste. 1790 01:24:04,042 --> 01:24:05,541 You've got a point there. 1791 01:24:05,542 --> 01:24:07,583 But what "incorporated"? 1792 01:24:07,875 --> 01:24:10,333 How about "crooked incorporated"? 1793 01:24:10,583 --> 01:24:14,083 Look, baby, this is serious! Don't be so smart! 1794 01:24:14,375 --> 01:24:15,582 Do your job well 1795 01:24:15,583 --> 01:24:18,582 and there's a good chance you'll become the chief instructor of the waitresses. 1796 01:24:18,583 --> 01:24:21,582 You will get your salary from the Peking kmt party, just like me. 1797 01:24:21,583 --> 01:24:23,416 Hey, how about me? 1798 01:24:23,417 --> 01:24:26,082 If you can think up a good name for it, you'll be our adviser! 1799 01:24:26,083 --> 01:24:27,916 I won't take national currency bills for my fees. 1800 01:24:27,917 --> 01:24:29,707 Ok. Only greenbacks every month! 1801 01:24:29,708 --> 01:24:31,999 Sure. I will take a thoughtful think. 1802 01:24:32,000 --> 01:24:33,207 If you can think up a good name, 1803 01:24:33,208 --> 01:24:34,624 you'll definitely be our adviser. 1804 01:24:34,625 --> 01:24:35,292 That's it. 1805 01:24:35,293 --> 01:24:36,500 Ding bao, let's go. 1806 01:24:37,292 --> 01:24:39,541 "Pocky" liu Jr., wait a minute. 1807 01:24:39,542 --> 01:24:40,292 What's up? 1808 01:24:40,293 --> 01:24:42,458 What about little ding bao? 1809 01:24:42,833 --> 01:24:44,916 Old manager, trust me! 1810 01:24:44,917 --> 01:24:46,749 Leave all the matters to me. 1811 01:24:46,750 --> 01:24:48,582 The trust will have everything under control. 1812 01:24:48,583 --> 01:24:50,166 I'll try it out here first. 1813 01:24:50,167 --> 01:24:51,332 - Liu Jr. - Yes. 1814 01:24:51,333 --> 01:24:52,957 Didn't you say something about coffee? 1815 01:24:52,958 --> 01:24:53,999 See if tang Jr. wanna go or not. 1816 01:24:54,000 --> 01:24:56,291 You go ahead. I'm expecting someone here. 1817 01:24:56,292 --> 01:24:57,582 Old manager, see you tomorrow. 1818 01:24:57,583 --> 01:24:58,292 See you. 1819 01:24:58,500 --> 01:25:00,707 Bye, heavenly teacher. 1820 01:25:08,042 --> 01:25:09,250 Old manager, 1821 01:25:10,208 --> 01:25:11,791 where's the paper? 1822 01:25:11,792 --> 01:25:12,792 Wait. 1823 01:25:13,125 --> 01:25:14,791 I'll have to look for it. 1824 01:25:14,792 --> 01:25:15,792 Take your time. 1825 01:25:15,833 --> 01:25:18,559 Perhaps some copies from two years ago are still lying around somewhere. 1826 01:25:18,583 --> 01:25:19,625 Oh, stop talking nonsense! 1827 01:25:20,958 --> 01:25:23,041 Hey, old manager. 1828 01:25:23,042 --> 01:25:24,042 I tell you that 1829 01:25:24,375 --> 01:25:26,332 an important customer will come here soon. 1830 01:25:26,333 --> 01:25:27,625 Old manager. Yes. 1831 01:25:29,250 --> 01:25:31,874 What's the matter. Two gentlemen. 1832 01:25:31,875 --> 01:25:33,582 - All are already here. - You must be very busy. 1833 01:25:33,583 --> 01:25:35,000 The same as you. 1834 01:25:35,250 --> 01:25:36,250 My friends, 1835 01:25:36,375 --> 01:25:39,624 please pay in advance. 1836 01:25:39,625 --> 01:25:41,957 Exactly, your seats have already been reserved. 1837 01:25:41,958 --> 01:25:42,999 - My senior fellow apprentice. - Yes. 1838 01:25:43,000 --> 01:25:43,625 I will pay for it. 1839 01:25:43,626 --> 01:25:44,875 Ah! Move aside. 1840 01:25:46,125 --> 01:25:48,250 Pay in advance! 1841 01:25:49,583 --> 01:25:52,333 I'm really ashamed to say it. 1842 01:25:53,958 --> 01:25:55,583 What about it, manager? 1843 01:25:55,875 --> 01:25:58,667 How about story-telling as an added attraction in the evenings? 1844 01:25:59,083 --> 01:26:01,708 I tried. But it was no good. 1845 01:26:02,208 --> 01:26:04,928 Only increased the electricity bill, but not the number of customers! 1846 01:26:10,042 --> 01:26:11,374 For singing the whole opera, 1847 01:26:11,375 --> 01:26:13,708 I don't get enough to buy three maize buns?! 1848 01:26:15,708 --> 01:26:16,792 Well 1849 01:26:17,083 --> 01:26:20,041 it looks as though we've been beaten by pop songs 1850 01:26:20,042 --> 01:26:22,250 and trashy operettas like spinning cotton. 1851 01:26:22,458 --> 01:26:23,583 The way I feel about it, 1852 01:26:24,458 --> 01:26:27,041 if you or I live or die, 1853 01:26:27,042 --> 01:26:28,583 it all doesn't matter, 1854 01:26:28,875 --> 01:26:31,500 but it breaks my heart to think that 1855 01:26:32,833 --> 01:26:35,958 what's left of our art will die out in a few years! 1856 01:26:36,917 --> 01:26:39,291 We've failed our legendary founders. 1857 01:26:39,292 --> 01:26:41,542 Ah! My senior fellow apprentice. 1858 01:26:42,417 --> 01:26:45,667 It's an old saying that evil will never vanquish good. 1859 01:26:46,167 --> 01:26:48,916 But these are evil times, 1860 01:26:48,917 --> 01:26:49,375 they are. 1861 01:26:49,376 --> 01:26:51,416 And everything good is rotting away at the roots! 1862 01:26:51,417 --> 01:26:54,541 Your imperial majesty! 1863 01:26:54,542 --> 01:26:57,249 - Is aunt kang around? - Yes. 1864 01:26:57,250 --> 01:26:58,750 Hey. 1865 01:26:59,000 --> 01:27:01,041 Please help to get her to western hills. 1866 01:27:01,042 --> 01:27:03,749 With her as hostage, 1867 01:27:03,750 --> 01:27:06,791 the eighth route army, including kang da li will not rebel us. 1868 01:27:06,792 --> 01:27:08,833 Genius you are. 1869 01:27:17,417 --> 01:27:18,542 This way, please. 1870 01:27:22,500 --> 01:27:24,332 Greetings. Old manager. 1871 01:27:24,333 --> 01:27:26,250 Serve the tea. 1872 01:27:27,333 --> 01:27:28,833 Carrying tea with you? 1873 01:27:29,375 --> 01:27:32,874 Old manager. Please invite Mrs. Kang to come here. 1874 01:27:32,875 --> 01:27:33,667 I'll get her. 1875 01:27:33,668 --> 01:27:36,541 What's all this about? 1876 01:27:36,542 --> 01:27:37,999 Momentous affairs of state! 1877 01:27:38,000 --> 01:27:38,750 You. 1878 01:27:39,000 --> 01:27:40,042 Mrs kang. 1879 01:27:40,958 --> 01:27:42,624 - Mrs kang. - I am. 1880 01:27:42,625 --> 01:27:44,042 Please come out. 1881 01:27:44,958 --> 01:27:45,833 What do you want? 1882 01:27:45,834 --> 01:27:47,125 Just look. 1883 01:27:49,958 --> 01:27:51,832 Mother-in-law! 1884 01:27:51,833 --> 01:27:53,207 - Who are you? - I have promised you before 1885 01:27:53,208 --> 01:27:55,082 that I will greet you again. 1886 01:27:55,083 --> 01:27:56,582 What are you doing? 1887 01:27:56,583 --> 01:27:57,583 What do you want? 1888 01:27:57,833 --> 01:27:59,417 You may get up. 1889 01:27:59,667 --> 01:28:01,792 Get up. 1890 01:28:02,375 --> 01:28:05,582 I've come to take you home. 1891 01:28:05,583 --> 01:28:08,208 Please sit down. 1892 01:28:09,125 --> 01:28:11,957 I'm the wife of your fourth nephew. 1893 01:28:11,958 --> 01:28:13,291 Wife of my fourth nephew? 1894 01:28:13,292 --> 01:28:14,125 That's right. 1895 01:28:14,126 --> 01:28:16,207 But when you left the pangs, 1896 01:28:16,208 --> 01:28:17,666 I hadn't married into the family then. 1897 01:28:17,667 --> 01:28:19,999 I've finished with the pangs. 1898 01:28:20,000 --> 01:28:21,291 Why look me up? 1899 01:28:21,292 --> 01:28:23,166 Your fourth nephew, haishun, 1900 01:28:23,167 --> 01:28:25,166 is the high priest of the "tri-emperor" 1901 01:28:25,167 --> 01:28:27,374 and a sworn brother of director shen. 1902 01:28:27,375 --> 01:28:30,707 Soon he's going to be made emperor! Isn't that fantastic? 1903 01:28:30,708 --> 01:28:31,791 Going to be made emperor? 1904 01:28:31,792 --> 01:28:34,166 Yes. His imperial dragon robes are all ready. 1905 01:28:34,167 --> 01:28:36,791 The coronation will soon take place in the western hills. 1906 01:28:36,792 --> 01:28:38,625 The western hills? 1907 01:28:39,208 --> 01:28:42,541 Western hills is a great place to live. 1908 01:28:42,542 --> 01:28:44,916 Mountains cover with rivers. Many food to eat and clothes to wear. 1909 01:28:44,917 --> 01:28:47,582 You can just enjoy your life there. 1910 01:28:47,583 --> 01:28:51,332 Old lady, your fourth nephew always misses you. 1911 01:28:51,333 --> 01:28:53,708 He said you have been suffered all your life. 1912 01:28:54,000 --> 01:28:56,624 Come with us and enjoy the life there. 1913 01:28:56,625 --> 01:28:57,833 When you get there, 1914 01:28:58,250 --> 01:29:00,291 I promise you the best food and drink, 1915 01:29:00,292 --> 01:29:03,041 plus some silver dollars to jingle in your pocket! 1916 01:29:03,042 --> 01:29:05,333 What a posh life! 1917 01:29:05,583 --> 01:29:07,124 Shall we go? Let me help you walk. 1918 01:29:07,125 --> 01:29:08,624 You stay away from me. 1919 01:29:08,625 --> 01:29:10,332 Give her time to think it over. 1920 01:29:10,333 --> 01:29:11,499 You think it over. 1921 01:29:11,500 --> 01:29:12,582 I don't need it. 1922 01:29:12,583 --> 01:29:15,082 I'm finished with the pangs for ever! 1923 01:29:15,083 --> 01:29:16,291 You carry on being an empress 1924 01:29:16,292 --> 01:29:19,226 and I'll carry on being a poor old woman. Let's keep out of each other's hair! 1925 01:29:19,250 --> 01:29:21,499 Just now you were about to throw a scene. 1926 01:29:21,500 --> 01:29:23,041 You think that'd scare me? 1927 01:29:23,042 --> 01:29:25,291 After all these years on my own, I know how to take care of myself. 1928 01:29:25,292 --> 01:29:27,582 Try something, and I'll teach you a lesson! 1929 01:29:27,583 --> 01:29:29,041 Listen. Old lady! Old lady! 1930 01:29:29,042 --> 01:29:30,207 Old lady! 1931 01:29:30,208 --> 01:29:32,582 Young loafer, why don't you stand on your two feet 1932 01:29:32,583 --> 01:29:35,042 and make a decent living? 1933 01:29:35,500 --> 01:29:36,874 Come back, old lady. 1934 01:29:36,875 --> 01:29:37,833 Old lady, you... 1935 01:29:37,834 --> 01:29:39,417 Manager wang, come here 1936 01:29:40,208 --> 01:29:41,208 come. 1937 01:29:41,958 --> 01:29:43,582 What do you want? 1938 01:29:43,583 --> 01:29:45,332 Go and talk some sense into that old hag 1939 01:29:45,333 --> 01:29:46,916 persuade her, 1940 01:29:46,917 --> 01:29:49,874 and I'll give you a bag of flour. 1941 01:29:49,875 --> 01:29:53,207 If not, I'll have your tea house smashed up! 1942 01:29:53,208 --> 01:29:54,288 Heavenly teacher, let's go! 1943 01:29:58,333 --> 01:29:59,333 Manager wang, 1944 01:29:59,542 --> 01:30:01,791 I'll be back for your answer this evening. 1945 01:30:01,792 --> 01:30:03,666 Suppose I kick the bucket this afternoon? 1946 01:30:03,667 --> 01:30:06,666 Then good riddance?! 1947 01:30:06,667 --> 01:30:09,042 Pah! 1948 01:30:15,292 --> 01:30:16,292 Father. 1949 01:30:16,293 --> 01:30:18,042 Who are these people. 1950 01:30:21,875 --> 01:30:23,792 Hey. Brother dashuan. 1951 01:30:26,500 --> 01:30:28,541 Welcome. Er de zi Jr. 1952 01:30:28,542 --> 01:30:30,207 How carefree you are! 1953 01:30:30,208 --> 01:30:32,624 Spend your time in our tea house 1954 01:30:32,625 --> 01:30:34,374 well. Brother dashuan. 1955 01:30:34,375 --> 01:30:36,417 Why the tea house is so quiet. 1956 01:30:36,792 --> 01:30:37,583 - Why? - Ah. 1957 01:30:37,584 --> 01:30:39,624 No customers. 1958 01:30:39,625 --> 01:30:42,041 Brother dashuan, a pot of the very best. 1959 01:30:42,042 --> 01:30:43,791 I'm in the money today! 1960 01:30:43,792 --> 01:30:45,041 Work it out for me. 1961 01:30:45,042 --> 01:30:46,999 Just spent one dollar. Got three left. 1962 01:30:47,000 --> 01:30:48,207 No, four left. 1963 01:30:48,208 --> 01:30:51,250 Half a dollar each, how many I done in? 1964 01:30:51,792 --> 01:30:53,291 You. 1965 01:30:53,292 --> 01:30:54,792 Ten. 1966 01:30:55,333 --> 01:30:56,333 Ten? 1967 01:30:57,375 --> 01:30:58,042 Ten. 1968 01:30:58,043 --> 01:30:59,957 Right. Brother dashuan, 1969 01:30:59,958 --> 01:31:01,749 here's a couple of dollars. 1970 01:31:01,750 --> 01:31:04,249 When I'm broke, I drink your tea free. 1971 01:31:04,250 --> 01:31:06,792 When I'm in the money, I pay you. Take'em! 1972 01:31:08,625 --> 01:31:10,457 That's a good'UN. 1973 01:31:10,458 --> 01:31:13,042 Good enough for two! Take it! 1974 01:31:13,125 --> 01:31:16,500 Er de zi Jr., what's your racket? 1975 01:31:17,375 --> 01:31:20,250 Silver dollars don't grow on trees! 1976 01:31:21,125 --> 01:31:23,000 I'm studying at the university! 1977 01:31:24,208 --> 01:31:26,000 University? 1978 01:31:28,875 --> 01:31:30,625 The Peking kmt party headquarters sent me 1979 01:31:31,333 --> 01:31:33,917 to the institute of law and politics. 1980 01:31:35,125 --> 01:31:37,207 What a pushover! 1981 01:31:37,208 --> 01:31:39,166 A dream! 1982 01:31:39,167 --> 01:31:41,249 Better than mixing with those burns in tianqiao. 1983 01:31:41,250 --> 01:31:44,250 Half a dollar for every student I did in. 1984 01:31:45,875 --> 01:31:47,874 Feel it. Reinforced concrete! 1985 01:31:47,875 --> 01:31:49,595 Imagine that on the students. Smashing, eh? 1986 01:31:49,750 --> 01:31:52,375 Er de zi Jr., listen to me. 1987 01:31:52,708 --> 01:31:54,666 Beating up people is wrong. 1988 01:31:54,667 --> 01:31:56,625 Today I won't beating up anymore students. 1989 01:31:56,917 --> 01:31:59,458 I am going to arrest students. 1990 01:32:00,917 --> 01:32:02,417 Let's take a walk outside. 1991 01:32:02,458 --> 01:32:03,458 Ok. 1992 01:32:04,208 --> 01:32:05,792 Why don't you drink tea? 1993 01:32:07,500 --> 01:32:08,500 See you next time. 1994 01:32:09,667 --> 01:32:12,083 Beating up students is bad? 1995 01:32:12,333 --> 01:32:13,583 Who says so? 1996 01:32:13,708 --> 01:32:15,893 Look at the Dean of the institute. He teaches kmt party doctrines. 1997 01:32:15,917 --> 01:32:19,184 When he gives a lecture first thing he does is to take out his shooter and bang it on the table. 1998 01:32:19,208 --> 01:32:20,791 Me, I only use my fists, 1999 01:32:20,792 --> 01:32:22,041 not shooters! 2000 01:32:22,042 --> 01:32:23,667 Deanindeed! 2001 01:32:24,125 --> 01:32:25,707 He's a gangster! 2002 01:32:25,708 --> 01:32:27,000 Right! A gangster! 2003 01:32:27,292 --> 01:32:29,625 Ah, no, that makes me a gangster too! 2004 01:32:37,375 --> 01:32:39,175 Brother dashuan, keep an eye open for my tea. 2005 01:32:43,542 --> 01:32:45,874 Old manager, please do not see me off. 2006 01:32:45,875 --> 01:32:48,250 I must see you off. 2007 01:32:48,417 --> 01:32:49,582 Ah! What has happened? 2008 01:32:49,583 --> 01:32:50,749 Insists going. 2009 01:32:50,750 --> 01:32:53,332 Please do not. 2010 01:32:53,333 --> 01:32:54,707 I must, must. 2011 01:32:54,708 --> 01:32:57,041 Manager wang, if you've changed your mind 2012 01:32:57,042 --> 01:32:59,875 and want me to stay, I will. 2013 01:33:00,333 --> 01:33:03,582 Madame pang won't dare smash up our teahouse. 2014 01:33:03,583 --> 01:33:04,833 How do you know? 2015 01:33:05,083 --> 01:33:06,624 It doesn't pay to tangle with the "tri-emperor" society. 2016 01:33:06,625 --> 01:33:10,041 What really worries me is da li's coming here last night. 2017 01:33:10,042 --> 01:33:11,832 If that leaks out, 2018 01:33:11,833 --> 01:33:15,291 we're all finished. That's more serious than smashing up the teahouse. 2019 01:33:15,292 --> 01:33:17,125 Better you leave, aunt! I'll see you off. 2020 01:33:17,458 --> 01:33:20,208 Xi zhi men is closed. Go to de sheng men directly. 2021 01:33:20,792 --> 01:33:24,458 Dad, I can see her off, can't I? 2022 01:33:26,375 --> 01:33:28,999 All these years aunt has endured 2023 01:33:29,000 --> 01:33:30,749 and has done so much for us. 2024 01:33:30,750 --> 01:33:32,792 The least we can do is see her off. 2025 01:33:33,833 --> 01:33:37,875 Did I say no? 2026 01:33:38,083 --> 01:33:41,542 Go ahead, see her off! 2027 01:33:42,500 --> 01:33:43,957 Just a minute, aunt. 2028 01:33:43,958 --> 01:33:45,250 I'll fetch a coat. 2029 01:33:46,417 --> 01:33:48,833 What's up, dad? 2030 01:33:49,583 --> 01:33:51,500 Don't ask me any more questions. 2031 01:33:52,833 --> 01:33:54,353 Can't think straight. I'm all muddled. 2032 01:33:55,083 --> 01:33:57,250 Never been so muddled before. 2033 01:33:58,708 --> 01:33:59,542 Daughter-in-law 2034 01:33:59,542 --> 01:34:00,542 yeah. 2035 01:34:00,667 --> 01:34:03,708 You go with aunt first. 2036 01:34:03,958 --> 01:34:04,667 Ok. 2037 01:34:04,668 --> 01:34:06,332 I'll tell dashuan to catch you up. 2038 01:34:06,333 --> 01:34:07,333 Yes. 2039 01:34:09,625 --> 01:34:10,707 Aunl 2040 01:34:10,708 --> 01:34:11,708 yes? 2041 01:34:12,167 --> 01:34:14,167 If you have any trouble on the way, 2042 01:34:14,667 --> 01:34:16,041 you just come back! 2043 01:34:16,042 --> 01:34:17,042 Thank you. 2044 01:34:17,958 --> 01:34:19,917 And I'll never forget you. 2045 01:34:21,542 --> 01:34:24,832 Old manager, I wish you good health yourself! 2046 01:34:24,833 --> 01:34:27,042 I will. 2047 01:34:31,167 --> 01:34:32,332 Old manager, 2048 01:34:32,333 --> 01:34:33,624 I wish you good health yourself! 2049 01:34:33,625 --> 01:34:36,667 I will be. 2050 01:34:50,500 --> 01:34:52,832 Good health! What's the use? 2051 01:34:52,833 --> 01:34:55,291 Please open the door, teacher's wife feng. 2052 01:34:55,292 --> 01:34:55,958 Hurry. 2053 01:34:55,959 --> 01:34:57,249 Xiao Jin is wounded. Look after him for me. 2054 01:34:57,250 --> 01:34:58,666 Thanks teacher's wife feng. 2055 01:34:58,667 --> 01:35:01,041 Hurry up and go. 2056 01:35:01,042 --> 01:35:02,916 Xiao li. Xi zhi men is guarded tightly. 2057 01:35:02,917 --> 01:35:04,957 You can not go through it. Just go to de sheng men. 2058 01:35:04,958 --> 01:35:07,041 Ok, we will stay to cover students outside the city. 2059 01:35:08,000 --> 01:35:12,249 The strength is iron, more harder than iron. 2060 01:35:12,250 --> 01:35:12,917 Dezi 2061 01:35:12,917 --> 01:35:13,458 my second brother. 2062 01:35:13,459 --> 01:35:14,666 - What are you waiting. - Chase them. 2063 01:35:14,667 --> 01:35:15,292 Do not hesitate. 2064 01:35:15,293 --> 01:35:16,958 Go and chase them. 2065 01:35:17,750 --> 01:35:19,000 Move, move. 2066 01:35:24,750 --> 01:35:25,458 Grandpa. 2067 01:35:25,459 --> 01:35:27,791 Why are you back from school so early, xiao hua. 2068 01:35:27,792 --> 01:35:29,792 Our teachers are on strike! 2069 01:35:29,958 --> 01:35:30,958 Dad? 2070 01:35:31,750 --> 01:35:33,625 Dad. Goodbye. 2071 01:35:34,333 --> 01:35:36,042 Where my dad has gone? 2072 01:35:36,333 --> 01:35:36,833 Hey. 2073 01:35:36,834 --> 01:35:39,167 Dad? Xiao hua. 2074 01:35:40,250 --> 01:35:43,000 Go to backyard and revise your lessons. Ok. 2075 01:35:43,125 --> 01:35:44,542 Go now. 2076 01:35:49,500 --> 01:35:50,583 Old manager, old manager! 2077 01:35:51,583 --> 01:35:52,750 I've something to tell you! 2078 01:35:53,083 --> 01:35:55,207 What, miss? 2079 01:35:55,208 --> 01:35:57,417 "Pocky" liu Jr.'s up to no good. 2080 01:35:58,250 --> 01:35:59,916 He colludes with director shen 2081 01:35:59,917 --> 01:36:02,042 and is going to take over your teahouse! 2082 01:36:03,042 --> 01:36:04,792 How come? 2083 01:36:05,833 --> 01:36:09,624 What would he want with a shabby old place like this? 2084 01:36:09,625 --> 01:36:11,500 No time to explain! 2085 01:36:12,250 --> 01:36:13,875 They'll be here any moment. 2086 01:36:14,333 --> 01:36:16,208 You'd better think of something quick! 2087 01:36:16,292 --> 01:36:17,292 Thanks for the tip off. 2088 01:36:21,583 --> 01:36:22,958 Old manager, 2089 01:36:23,458 --> 01:36:25,499 I just want to help you! 2090 01:36:25,500 --> 01:36:26,874 Don't tell on me! 2091 01:36:26,875 --> 01:36:31,500 I'm not gaga yet, my girl! 2092 01:36:32,208 --> 01:36:33,500 Don't worry! 2093 01:37:24,875 --> 01:37:26,417 Dad, what are you doing? 2094 01:37:36,958 --> 01:37:38,832 Dad, they've gone. 2095 01:37:38,833 --> 01:37:39,833 Who? 2096 01:37:39,917 --> 01:37:43,375 Dashun and aunt kang all have gone. 2097 01:37:44,750 --> 01:37:45,750 Good. 2098 01:37:46,875 --> 01:37:49,625 Very good. 2099 01:37:49,875 --> 01:37:51,874 Dashun said you're not to worry. 2100 01:37:51,875 --> 01:37:54,125 He'll be back as soon as he's seen her safely there. 2101 01:37:54,375 --> 01:37:57,333 That's up to him! 2102 01:37:57,458 --> 01:37:59,083 What's the matter, dad? 2103 01:37:59,292 --> 01:38:00,958 Why are you so upset? 2104 01:38:01,125 --> 01:38:03,583 Oh, nothing, nothing! 2105 01:38:04,875 --> 01:38:08,125 Go and see to xiao hua. 2106 01:38:10,208 --> 01:38:11,208 I will go. 2107 01:38:12,167 --> 01:38:13,167 Wait. 2108 01:38:14,833 --> 01:38:18,208 Didn't she want some hot noodles? 2109 01:38:18,708 --> 01:38:20,167 Check the flour cylinder. 2110 01:38:20,375 --> 01:38:22,333 If there's any flour left, 2111 01:38:23,000 --> 01:38:24,958 make her some. 2112 01:38:25,917 --> 01:38:27,750 Poor child, 2113 01:38:28,167 --> 01:38:29,499 nothing good for her to eat! 2114 01:38:29,500 --> 01:38:31,583 There's not a scrap of flour left in the house! 2115 01:38:32,042 --> 01:38:33,374 I'll see what I can do 2116 01:38:33,375 --> 01:38:35,958 maybe make a bowl of dough drop soup with maize flour. 2117 01:38:39,625 --> 01:38:40,625 Manager wang, 2118 01:38:44,708 --> 01:38:47,374 what's going on? 2119 01:38:47,375 --> 01:38:48,500 Did you persuade her? 2120 01:38:50,500 --> 01:38:51,583 This evening. 2121 01:38:56,458 --> 01:38:58,500 I promised you an answer this evening. 2122 01:39:00,750 --> 01:39:01,750 Old manager. 2123 01:39:02,833 --> 01:39:06,583 You were complaining my father never paid you for his tea. 2124 01:39:07,167 --> 01:39:09,249 So, in return, here's a piece of advice 2125 01:39:09,250 --> 01:39:11,083 which may save your neck. 2126 01:39:13,750 --> 01:39:14,750 Listen, 2127 01:39:15,333 --> 01:39:18,624 the "tri-emperor" society's even stronger now than under the japs. 2128 01:39:18,625 --> 01:39:21,291 Smashing up a teahouse like yours is kidsplay to them. 2129 01:39:21,292 --> 01:39:22,582 You'd better watch out. 2130 01:39:22,583 --> 01:39:23,792 Oh, I understand alright! 2131 01:39:24,208 --> 01:39:26,041 You don't want to get my back up. 2132 01:39:26,042 --> 01:39:28,792 Yet at the same time you want to get in your empress' good books? 2133 01:39:29,833 --> 01:39:32,582 Sit and drink some water. 2134 01:39:32,583 --> 01:39:33,625 You two, 2135 01:39:34,042 --> 01:39:35,458 it seems 2136 01:39:36,042 --> 01:39:37,582 quite a busy day, eh? 2137 01:39:37,583 --> 01:39:40,457 Too damn busy! There's a students' riot! 2138 01:39:40,458 --> 01:39:41,458 Oh? 2139 01:39:44,000 --> 01:39:48,417 Now you call it a "riot" instead of a "strike". 2140 01:39:48,958 --> 01:39:50,875 Sure. 2141 01:39:52,792 --> 01:39:55,957 What's happening outside? 2142 01:39:55,958 --> 01:39:57,457 They won't get away with it! 2143 01:39:57,458 --> 01:39:59,916 We've already beat the daylights out of more than a hundred 2144 01:39:59,917 --> 01:40:01,041 and nabbed more than seventy. 2145 01:40:01,042 --> 01:40:01,542 Really? 2146 01:40:01,543 --> 01:40:02,916 That'll teach them! 2147 01:40:02,917 --> 01:40:03,583 You two, 2148 01:40:03,584 --> 01:40:05,791 you just call me when you are in need of "tri-emperor". 2149 01:40:05,792 --> 01:40:07,042 We will arrive immediately. 2150 01:40:07,250 --> 01:40:07,875 Thanks. 2151 01:40:07,876 --> 01:40:09,333 Goodbye. You two. 2152 01:40:09,958 --> 01:40:12,500 I expect your answer this evening. 2153 01:40:15,000 --> 01:40:18,208 You were asking just now, how a "strike" becomes a "riot", weren't you, 2154 01:40:18,458 --> 01:40:19,125 manager wang? 2155 01:40:19,375 --> 01:40:20,375 Excuse me? 2156 01:40:20,917 --> 01:40:24,458 I'm too old to understand newfangled things. 2157 01:40:24,667 --> 01:40:26,749 You all belong to the same bunch. 2158 01:40:26,750 --> 01:40:29,541 Me? You flatter me! 2159 01:40:29,542 --> 01:40:30,292 We got no time to waste on you. 2160 01:40:30,293 --> 01:40:32,333 Let's make it snappy. 2161 01:40:34,250 --> 01:40:35,916 That means? 2162 01:40:35,917 --> 01:40:39,416 There's someone behind the teachers' riot. 2163 01:40:39,417 --> 01:40:40,000 Who? 2164 01:40:40,001 --> 01:40:43,167 Who came here last night? 2165 01:40:43,417 --> 01:40:44,333 Kang da li! 2166 01:40:44,333 --> 01:40:45,333 That's the man! 2167 01:40:45,833 --> 01:40:48,124 Kang da li works as the communist eighth army in western hills. 2168 01:40:48,125 --> 01:40:49,625 Hand him over! 2169 01:40:50,917 --> 01:40:54,375 If I'd known he was such a character, 2170 01:40:54,750 --> 01:40:55,625 would I 2171 01:40:55,626 --> 01:40:58,541 have told you his name? 2172 01:40:58,542 --> 01:40:59,125 Well, 2173 01:40:59,126 --> 01:41:01,166 I dealt with your fathers 2174 01:41:01,167 --> 01:41:03,416 long enough to learn 2175 01:41:03,417 --> 01:41:06,166 at least that much, I hope! 2176 01:41:06,167 --> 01:41:08,041 Talking about your age won't get you anywhere! Let's get down to brass tacks. 2177 01:41:08,042 --> 01:41:09,042 Nice. 2178 01:41:09,375 --> 01:41:10,375 Hand him over 2179 01:41:10,958 --> 01:41:12,167 or else pay up! 2180 01:41:12,583 --> 01:41:13,333 Right? 2181 01:41:13,333 --> 01:41:14,333 Oh. 2182 01:41:14,750 --> 01:41:17,624 Dad had trained you well! 2183 01:41:17,625 --> 01:41:19,916 We'll discuss that money later. 2184 01:41:19,917 --> 01:41:22,125 But now we only want the person. 2185 01:41:22,750 --> 01:41:25,374 Where can I get the person you mentioned? 2186 01:41:25,375 --> 01:41:28,458 Oh. If you do not hand kang da li over to me, 2187 01:41:28,500 --> 01:41:29,707 then you have to hand his mother 2188 01:41:29,708 --> 01:41:31,249 kang shunzi to me. 2189 01:41:31,250 --> 01:41:33,416 You two, come quickly. 2190 01:41:33,417 --> 01:41:34,666 What has happened? 2191 01:41:34,667 --> 01:41:36,957 All students go to the de sheng men. 2192 01:41:36,958 --> 01:41:38,916 The Peking kmt party is heading towards de sheng men. 2193 01:41:38,917 --> 01:41:40,582 You little bastard, what are you paid for? 2194 01:41:40,583 --> 01:41:42,582 I fuckin' did my best 2195 01:41:42,583 --> 01:41:44,166 take a look at my face! It's all swollen. 2196 01:41:44,167 --> 01:41:45,917 Come. Hurry up. 2197 01:41:47,167 --> 01:41:49,332 Manager, we'll be back in a jiffy. So make up your mind. 2198 01:41:49,333 --> 01:41:50,791 No person, 2199 01:41:50,792 --> 01:41:53,207 you will be paid off. 2200 01:41:53,208 --> 01:41:57,125 You aren't afraid I'll run off? 2201 01:41:57,583 --> 01:41:58,917 What? 2202 01:41:59,458 --> 01:42:03,042 Giving us some of your lip, you old devil, 2203 01:42:03,542 --> 01:42:04,708 are you? 2204 01:42:05,000 --> 01:42:07,332 We'll follow you to hell even! 2205 01:42:07,333 --> 01:42:09,958 And get you back. 2206 01:42:10,208 --> 01:42:11,208 Come. 2207 01:42:19,958 --> 01:42:22,457 Dad, we have heard everything! 2208 01:42:22,458 --> 01:42:24,333 Hurry up. 2209 01:42:25,792 --> 01:42:28,999 Get out of here! Try to catch up with aunt kang! 2210 01:42:29,000 --> 01:42:29,917 At once! I'll get my satchel. 2211 01:42:29,917 --> 01:42:30,667 Good. 2212 01:42:30,668 --> 01:42:33,208 Take some clothes along, xiao hua. 2213 01:42:33,333 --> 01:42:37,000 Dad, what will you do all alone? 2214 01:42:40,833 --> 01:42:43,875 This place is my teahouse. 2215 01:42:45,875 --> 01:42:48,875 I've lived in it. 2216 01:42:50,250 --> 01:42:54,042 I'll die in it! 2217 01:42:54,208 --> 01:42:55,417 - Dad! - Grandpa! 2218 01:42:55,708 --> 01:42:58,542 Don't cry! 2219 01:42:58,833 --> 01:43:00,750 Off you go now! 2220 01:43:02,125 --> 01:43:04,583 Daughter-in-law 2221 01:43:11,667 --> 01:43:12,750 Take the money. 2222 01:43:13,750 --> 01:43:15,999 Dad, keep it for yourself. 2223 01:43:16,000 --> 01:43:18,708 Listen, just take this. 2224 01:43:23,583 --> 01:43:25,875 Xiao hua, xiao hua, come. 2225 01:43:27,042 --> 01:43:29,667 Yes. Let me see you the last time. 2226 01:43:33,750 --> 01:43:35,542 Icy hands. 2227 01:43:36,708 --> 01:43:38,750 And haven't be able to eat one bowl of hot noodles. 2228 01:43:39,875 --> 01:43:42,375 Off you go now! 2229 01:43:44,958 --> 01:43:46,500 When you get there, 2230 01:43:47,375 --> 01:43:48,958 just tell your dad, 2231 01:43:49,875 --> 01:43:51,542 as I told you, 2232 01:43:52,375 --> 01:43:53,542 I beg him, 2233 01:43:54,083 --> 01:43:55,667 never coming back. 2234 01:43:55,917 --> 01:43:57,416 Yes. 2235 01:43:57,417 --> 01:43:58,417 Off you go now. 2236 01:44:00,042 --> 01:44:01,042 Xiao hua. 2237 01:44:01,625 --> 01:44:02,750 Say goodbye 2238 01:44:03,542 --> 01:44:04,667 to your grandpa. 2239 01:44:09,125 --> 01:44:10,958 - Grandpa. - Yes. 2240 01:44:13,375 --> 01:44:16,792 Goodbye. 2241 01:44:17,458 --> 01:44:20,791 Grandpa. 2242 01:44:20,792 --> 01:44:23,249 Bring her and run away now. 2243 01:44:23,250 --> 01:44:25,833 Xiao hua, let's go. 2244 01:44:29,292 --> 01:44:30,292 Grandpa. 2245 01:44:30,958 --> 01:44:31,958 Xiao hua. 2246 01:44:32,500 --> 01:44:34,220 Don't behave naughty at your granny's home. 2247 01:44:34,333 --> 01:44:35,917 Study your lessons hard. 2248 01:44:36,542 --> 01:44:37,542 Ok. 2249 01:44:38,583 --> 01:44:41,166 Wonderful news, old man. 2250 01:44:41,167 --> 01:44:44,457 Director shen's approved my plan. 2251 01:44:44,458 --> 01:44:46,707 Congratulations 2252 01:44:46,708 --> 01:44:47,957 congratulations to you too! 2253 01:44:47,958 --> 01:44:50,542 The director also approved fixing up the teahouse. 2254 01:44:51,708 --> 01:44:54,291 As soon as I suggested it he said "okay". 2255 01:44:54,292 --> 01:44:55,832 It's the way he says it. 2256 01:44:55,833 --> 01:44:58,582 "Okay!" just like a foreigner! 2257 01:44:58,583 --> 01:45:01,083 What's all this about? 2258 01:45:03,042 --> 01:45:06,500 Your troubles are over! 2259 01:45:07,292 --> 01:45:08,750 You can clear out. 2260 01:45:09,042 --> 01:45:10,166 Get this straight now. 2261 01:45:10,167 --> 01:45:12,832 I don't want you pestering me later on. 2262 01:45:12,833 --> 01:45:14,042 Don't worry! 2263 01:45:14,542 --> 01:45:15,875 Pure coincidence 2264 01:45:16,625 --> 01:45:19,167 I'm on the point of moving out myself. 2265 01:45:22,042 --> 01:45:25,082 Yutai has survived for more than six decades. 2266 01:45:25,083 --> 01:45:26,458 Well known around the cities. 2267 01:45:34,292 --> 01:45:35,375 How do you think of it? 2268 01:45:36,583 --> 01:45:37,583 Huh! 2269 01:45:37,833 --> 01:45:39,042 It has a great location. 2270 01:45:39,792 --> 01:45:41,624 I plan to serve the tea as always 2271 01:45:41,625 --> 01:45:43,874 and spy on people in various trades. 2272 01:45:43,875 --> 01:45:45,874 A large amount of information can be acquired. 2273 01:45:45,875 --> 01:45:47,042 Good for you. 2274 01:45:49,083 --> 01:45:50,417 Xiao liu. 2275 01:45:50,625 --> 01:45:52,999 The old manager's been here for ages. 2276 01:45:53,000 --> 01:45:54,500 That's no way to treat him. 2277 01:45:54,792 --> 01:45:58,333 We'll see. I always play fair. 2278 01:45:59,125 --> 01:46:00,374 Now, manager wang, 2279 01:46:00,375 --> 01:46:01,749 you tidy it up! 2280 01:46:01,750 --> 01:46:03,950 I'm going to fetch the director to look over this place. 2281 01:46:04,917 --> 01:46:05,917 Let's go. 2282 01:46:11,875 --> 01:46:13,208 Ha! Ha! 2283 01:46:14,292 --> 01:46:16,417 Wonderful! 2284 01:46:22,292 --> 01:46:23,833 Truly wonderful! 2285 01:46:26,458 --> 01:46:29,208 Too wonderful to be true. 2286 01:46:30,000 --> 01:46:33,541 What's so wonderful, my old friend? 2287 01:46:33,542 --> 01:46:34,583 Who? 2288 01:46:38,792 --> 01:46:40,458 Long time no see. 2289 01:46:40,625 --> 01:46:43,708 Brother Chang! 2290 01:46:44,333 --> 01:46:47,957 Just the man I was wanting to 2291 01:46:47,958 --> 01:46:50,625 have a chat with. 2292 01:46:50,708 --> 01:46:51,583 Chat? 2293 01:46:51,583 --> 01:46:52,208 Yeah. 2294 01:46:52,209 --> 01:46:54,000 Chat. 2295 01:46:55,167 --> 01:46:56,332 Ah! 2296 01:46:56,333 --> 01:46:57,083 Wait. 2297 01:46:57,083 --> 01:46:57,458 Yes? 2298 01:46:57,459 --> 01:46:59,249 I'll make a pot of the very best tea. 2299 01:46:59,250 --> 01:47:01,625 Thank you. 2300 01:47:03,083 --> 01:47:04,750 Hey. 2301 01:47:09,708 --> 01:47:11,999 Is manager wang here? 2302 01:47:12,000 --> 01:47:13,207 Manager wang 2303 01:47:13,208 --> 01:47:14,625 youte? 2304 01:47:15,750 --> 01:47:18,500 My name's oin. 2305 01:47:20,750 --> 01:47:23,417 Qin er ye! 2306 01:47:24,250 --> 01:47:26,041 Yes he is. 2307 01:47:26,042 --> 01:47:28,500 Er ye. Er ye. 2308 01:47:28,625 --> 01:47:31,042 Sit here. We'll... 2309 01:47:33,042 --> 01:47:37,167 I was just thinking of telling you, er ye. 2310 01:47:37,292 --> 01:47:39,249 At this place, 2311 01:47:39,250 --> 01:47:42,542 another great "reform" is about to take place. 2312 01:47:43,167 --> 01:47:45,792 Reform? 2313 01:47:46,667 --> 01:47:47,707 Sit down! Sit down! 2314 01:47:47,708 --> 01:47:49,041 I've got some peanuts here. 2315 01:47:49,042 --> 01:47:51,124 Tea and peanuts, 2316 01:47:51,125 --> 01:47:52,457 what more fun can you want? 2317 01:47:52,458 --> 01:47:55,082 - Fun. - Enjoy it. 2318 01:47:55,083 --> 01:47:55,958 Just enjoy it. 2319 01:47:55,959 --> 01:47:58,582 Er ye. Er ye. 2320 01:47:58,583 --> 01:48:02,208 But who's going to chew them? 2321 01:48:02,750 --> 01:48:04,999 At last we manage to get hold of some peanuts 2322 01:48:05,000 --> 01:48:07,000 but we've no teeth left to chew them with! 2323 01:48:09,500 --> 01:48:13,999 How is your business, er ye. 2324 01:48:14,000 --> 01:48:16,124 No one wants to listen to me any more, 2325 01:48:16,125 --> 01:48:18,499 so I've come to you. 2326 01:48:18,500 --> 01:48:19,791 Well. 2327 01:48:19,792 --> 01:48:22,542 I just went to Tianjin 2328 01:48:22,875 --> 01:48:26,707 to have a look at my factory. 2329 01:48:26,708 --> 01:48:30,167 Confiscated, wasn't it? But they've given it back to its original owner again? 2330 01:48:30,417 --> 01:48:32,167 Congratulations! 2331 01:48:33,083 --> 01:48:35,708 It's been pulled down! 2332 01:48:36,250 --> 01:48:38,500 Pulled down? 2333 01:48:38,708 --> 01:48:40,708 Flattened! 2334 01:48:41,750 --> 01:48:45,917 Forty years of my sweat is in vain. 2335 01:48:46,667 --> 01:48:49,917 Others may not know it but you do, manager wang. 2336 01:48:50,250 --> 01:48:52,457 From my twenties 2337 01:48:52,458 --> 01:48:55,416 I advocated national salvation through industry. 2338 01:48:55,417 --> 01:48:56,708 And now. 2339 01:48:57,042 --> 01:48:58,874 When they seized my factory, 2340 01:48:58,875 --> 01:49:03,791 I couldn't lift a finger. I was a nobody. No match for them! 2341 01:49:03,792 --> 01:49:06,791 Still I hoped they'd run it well. 2342 01:49:06,792 --> 01:49:11,125 It could have helped the country to prosper and benefited the people. 2343 01:49:11,375 --> 01:49:13,250 Now demolished! 2344 01:49:13,500 --> 01:49:14,999 All the machines 2345 01:49:15,000 --> 01:49:18,958 sold as scrap! 2346 01:49:20,333 --> 01:49:22,249 Where in the world, 2347 01:49:22,250 --> 01:49:23,916 in the whole wide world, 2348 01:49:23,917 --> 01:49:28,458 can you find a government like this one? 2349 01:49:29,292 --> 01:49:30,292 Years ago, 2350 01:49:31,250 --> 01:49:34,125 my boarding-house was doing fine. 2351 01:49:34,958 --> 01:49:38,417 But you insisted on building your warehouse here. 2352 01:49:39,000 --> 01:49:40,042 Then what happened? 2353 01:49:40,625 --> 01:49:42,792 The warehouse was sealed up 2354 01:49:43,125 --> 01:49:45,042 and all the goods stolen! 2355 01:49:45,542 --> 01:49:48,374 Years ago, I warned you 2356 01:49:48,375 --> 01:49:50,708 not to sell off all your property. 2357 01:49:51,375 --> 01:49:54,582 But you insisted 2358 01:49:54,583 --> 01:49:56,625 so you could start your factory! 2359 01:50:00,417 --> 01:50:01,417 Remember when? 2360 01:50:01,917 --> 01:50:02,957 The time 2361 01:50:02,958 --> 01:50:06,250 I gave that young woman selling her daughter two bowls of noodles 2362 01:50:06,667 --> 01:50:09,042 and you mocked me. 2363 01:50:09,333 --> 01:50:11,250 I've forgotten. 2364 01:50:16,000 --> 01:50:17,749 Well, I know better now! 2365 01:50:17,750 --> 01:50:19,333 I know it. 2366 01:50:20,083 --> 01:50:20,958 Manager wang, 2367 01:50:20,958 --> 01:50:21,958 I am. 2368 01:50:22,542 --> 01:50:24,625 I want to ask you a favour. 2369 01:50:25,292 --> 01:50:26,707 When you've nothing better to do, 2370 01:50:26,708 --> 01:50:29,291 you can tell your customers stories about them. 2371 01:50:29,292 --> 01:50:31,417 Tell them the joke. 2372 01:50:31,875 --> 01:50:33,292 Tell them, once upon a time 2373 01:50:33,667 --> 01:50:36,749 there was a foolish man called qin 2374 01:50:36,750 --> 01:50:39,999 who was mad on industrialization. 2375 01:50:40,000 --> 01:50:41,208 It turns out... 2376 01:50:42,375 --> 01:50:44,500 The moral of this story is 2377 01:50:44,792 --> 01:50:49,500 if you have money spend it all on wine, women and gambling. 2378 01:50:51,292 --> 01:50:52,750 Only enjoy life. 2379 01:50:53,042 --> 01:50:56,042 Never try to do anything useful! 2380 01:50:57,375 --> 01:50:58,458 Tell them, 2381 01:50:58,917 --> 01:51:01,374 this man called qin 2382 01:51:01,375 --> 01:51:03,291 didn't understand these simple truths 2383 01:51:03,292 --> 01:51:05,750 until he was in his seventies, 2384 01:51:05,875 --> 01:51:09,125 because he was a real bloody fool! 2385 01:51:09,375 --> 01:51:10,375 Er ye. 2386 01:51:10,958 --> 01:51:12,000 At this moment, 2387 01:51:12,708 --> 01:51:15,124 I'm going to moving out of here. 2388 01:51:15,125 --> 01:51:16,292 Moving? 2389 01:51:16,583 --> 01:51:18,000 Where to? 2390 01:51:19,417 --> 01:51:21,875 What does that matter? 2391 01:51:30,167 --> 01:51:31,417 Qin er ye. 2392 01:51:32,167 --> 01:51:33,542 Chang si ye. 2393 01:51:37,583 --> 01:51:39,417 Not as great as you. 2394 01:51:41,833 --> 01:51:43,250 Qin er ye, 2395 01:51:44,375 --> 01:51:48,042 you had a great wealth and ambitions. 2396 01:51:49,500 --> 01:51:53,000 But, as they say, it's the tall tree that bears the brunt of the storm. 2397 01:51:55,875 --> 01:51:57,833 And you, Chang si ye, 2398 01:51:58,542 --> 01:52:01,083 you never gave in, 2399 01:52:01,417 --> 01:52:03,375 never feared the consequences, 2400 01:52:03,625 --> 01:52:06,375 never accepted injustice to yourself or to others. 2401 01:52:13,333 --> 01:52:16,833 I've been an obedient subject all my life... 2402 01:52:17,875 --> 01:52:19,582 Meeting everyone, 2403 01:52:19,583 --> 01:52:23,167 I bowed and scraped 2404 01:52:24,583 --> 01:52:25,958 I only wanted 2405 01:52:26,792 --> 01:52:28,583 a good future for my children. 2406 01:52:29,750 --> 01:52:32,125 Food and clothes. 2407 01:52:32,750 --> 01:52:33,875 To be safe and sound. 2408 01:52:35,542 --> 01:52:36,917 Then, 2409 01:52:37,750 --> 01:52:40,292 when the japs were here, 2410 01:52:40,708 --> 01:52:43,000 my son er shuan zi ran off. 2411 01:52:44,792 --> 01:52:46,417 My old missus 2412 01:52:48,458 --> 01:52:49,778 died of a broken heart and worry. 2413 01:52:53,333 --> 01:52:55,167 Finally, 2414 01:52:55,542 --> 01:52:58,000 when the japs left, 2415 01:52:58,458 --> 01:53:01,583 we all hoped life would be better. 2416 01:53:02,292 --> 01:53:03,625 Who'd have thought 2417 01:53:06,500 --> 01:53:07,875 another trouble comes. 2418 01:53:16,792 --> 01:53:19,458 I'm no better off than you! 2419 01:53:21,917 --> 01:53:23,417 I earned my own living 2420 01:53:25,125 --> 01:53:26,333 and for all my life 2421 01:53:27,333 --> 01:53:28,833 I worked hard 2422 01:53:31,542 --> 01:53:33,375 but where's that got me? 2423 01:53:36,625 --> 01:53:38,042 In my seventies, 2424 01:53:39,125 --> 01:53:41,875 all I can do is selling peanuts. 2425 01:53:44,250 --> 01:53:46,083 One man's life doesn't count. 2426 01:53:46,917 --> 01:53:48,958 But what I hoped for 2427 01:53:49,250 --> 01:53:50,417 I hoped for 2428 01:53:51,000 --> 01:53:53,416 was that our country would become a decent place. 2429 01:53:53,417 --> 01:53:55,542 No longer sat on by foreign powers. 2430 01:53:57,167 --> 01:53:58,167 But this... 2431 01:54:06,958 --> 01:54:11,292 When the japs were here, they called it cooperation. 2432 01:54:11,667 --> 01:54:15,833 That was the last I saw of my factory. 2433 01:54:20,625 --> 01:54:24,249 When our own government came back, 2434 01:54:24,250 --> 01:54:29,375 my factory somehow became traitor's property. 2435 01:54:36,083 --> 01:54:40,167 Reform, reform, 2436 01:54:41,333 --> 01:54:44,250 that's one thing I never forgot! 2437 01:54:45,792 --> 01:54:47,416 Always afraid 2438 01:54:47,417 --> 01:54:49,500 I'd lag behind. 2439 01:54:50,167 --> 01:54:52,667 When tea wasn't selling well, I started the boarding-house. 2440 01:54:53,292 --> 01:54:55,875 When that packed up, I threw in story-telling as a draw 2441 01:54:56,542 --> 01:54:59,500 when that didn't work, 2442 01:54:59,792 --> 01:55:02,333 I swallowed my pride 2443 01:55:03,542 --> 01:55:05,042 to hire a waitress! 2444 01:55:06,667 --> 01:55:08,833 One has to live! 2445 01:55:09,083 --> 01:55:11,082 I did everything 2446 01:55:11,083 --> 01:55:12,707 just so that we could live! 2447 01:55:12,708 --> 01:55:13,708 Yes, 2448 01:55:14,333 --> 01:55:16,833 I never did anything bad or criminal. 2449 01:55:17,667 --> 01:55:20,999 Never did anything bad or criminal. 2450 01:55:21,000 --> 01:55:22,957 Who have I hurt? Who? 2451 01:55:22,958 --> 01:55:26,625 Empress, "pocky" liu Jr., 2452 01:55:27,917 --> 01:55:30,707 and director shen 2453 01:55:30,708 --> 01:55:33,499 all those bastards 2454 01:55:33,500 --> 01:55:37,166 are having the time of their lives. 2455 01:55:37,167 --> 01:55:39,249 Why am I singled out to starve? 2456 01:55:39,250 --> 01:55:40,332 Whose bloody idea is this? 2457 01:55:40,333 --> 01:55:42,292 All I hoped for 2458 01:55:42,792 --> 01:55:44,999 is that everyone would be fair 2459 01:55:45,000 --> 01:55:46,000 ah! 2460 01:55:46,333 --> 01:55:49,000 And no one bullied. 2461 01:55:50,000 --> 01:55:51,125 But I saw with my own eyes 2462 01:55:51,542 --> 01:55:53,500 how my friends, 2463 01:55:54,167 --> 01:55:55,667 one by one, 2464 01:55:56,958 --> 01:55:58,458 starved to death 2465 01:56:00,417 --> 01:56:02,750 or were killed off. 2466 01:56:10,042 --> 01:56:12,542 I wanted to weep, but no tears came! 2467 01:56:15,250 --> 01:56:16,500 Song er ye, 2468 01:56:17,250 --> 01:56:18,917 how honest my friend is, 2469 01:56:19,792 --> 01:56:21,250 starved to death! 2470 01:56:26,583 --> 01:56:27,583 I had to go and beg alms 2471 01:56:28,250 --> 01:56:29,792 to get a coffin for him. 2472 01:56:33,208 --> 01:56:34,958 He was lucky to have a friend like me 2473 01:56:35,833 --> 01:56:38,500 who could get him a rough coffin made of thin planks. 2474 01:56:39,708 --> 01:56:41,308 What'll happen to me when my time comes? 2475 01:56:44,625 --> 01:56:46,750 I love our country, 2476 01:56:48,333 --> 01:56:50,125 but who loves me? 2477 01:56:54,208 --> 01:56:56,332 Whenever I see a funeral, 2478 01:56:56,333 --> 01:56:58,500 I try to pick up some of this paper money. 2479 01:57:00,000 --> 01:57:01,208 I won't even have a coffin. 2480 01:57:01,958 --> 01:57:03,500 I won't have any burial clothes. 2481 01:57:04,208 --> 01:57:07,917 All I can do is to save some paper money for myself. 2482 01:57:12,000 --> 01:57:13,249 Si ye. 2483 01:57:13,250 --> 01:57:16,874 Let's offer some sacrifice to ourselves. 2484 01:57:16,875 --> 01:57:19,375 Throw the paper money in the air. 2485 01:57:19,750 --> 01:57:22,707 Something special for us three old fogeys?! 2486 01:57:22,708 --> 01:57:26,083 Right. 2487 01:57:26,750 --> 01:57:27,875 Chang si brother. 2488 01:57:28,333 --> 01:57:29,583 Let us 2489 01:57:29,792 --> 01:57:32,458 behave in the old days 2490 01:57:32,958 --> 01:57:33,999 chanting it like in. 2491 01:57:34,000 --> 01:57:34,917 - Ok! - Let's chant. 2492 01:57:34,918 --> 01:57:36,333 Let's chant. 2493 01:57:36,875 --> 01:57:39,207 Chant 2494 01:57:39,208 --> 01:57:39,875 right! 2495 01:57:39,876 --> 01:57:41,167 Chant 2496 01:57:42,167 --> 01:57:49,875 pall-bearers at the four corners, 2497 01:57:51,125 --> 01:57:57,832 from the family, a reward of one hundred and twenty strings of cash! 2498 01:57:57,833 --> 01:58:05,833 One hundred and twenty strings of cash! 2499 01:58:16,833 --> 01:58:22,082 No need to say any more. 2500 01:58:22,083 --> 01:58:24,291 Goodbye! 2501 01:58:24,292 --> 01:58:25,750 Goodbye... 2502 01:58:47,375 --> 01:58:50,624 Goodbye! Manager wang. 2503 01:58:50,625 --> 01:58:53,375 Manager wang. Manager wang. 160725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.